All language subtitles for CRÁ.S01E06.1080p.TG4.WEB-DL.x264-NGP_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,600 --> 00:01:00,000 How are you? 2 00:01:01,400 --> 00:01:02,960 I didn't kill her. 3 00:01:04,760 --> 00:01:06,440 Mum or the eagle? 4 00:01:08,160 --> 00:01:09,920 I'm an innocent man. 5 00:02:02,840 --> 00:02:04,640 Now do you believe me? 6 00:02:11,920 --> 00:02:14,760 Open your eyes, Balor. 7 00:02:51,240 --> 00:02:52,840 Are we doing this? 8 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 Iarla? 9 00:03:03,400 --> 00:03:06,680 A phone found at the dead man's house 10 00:03:06,800 --> 00:03:09,320 contains texts sent to Sabine. 11 00:03:09,440 --> 00:03:11,040 A lover's texts. 12 00:03:11,160 --> 00:03:12,520 Angry texts. 13 00:03:13,080 --> 00:03:14,240 And there's-- 14 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 -Hey! -I'm freezing! 15 00:03:17,480 --> 00:03:20,280 -What are you doing? -Ray didn't send those texts. 16 00:03:20,960 --> 00:03:22,600 I have to get it out there. 17 00:03:23,520 --> 00:03:26,320 They matched the texts on Sabine's phone. 18 00:03:26,440 --> 00:03:28,320 He did it. It's over! 19 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 Ray didn't do it! 20 00:03:31,680 --> 00:03:33,440 And I'm going to prove it. 21 00:03:36,520 --> 00:03:37,840 Yes! 22 00:03:38,560 --> 00:03:40,840 GARDA H.Q. LETTERKENNY 23 00:03:49,400 --> 00:03:51,800 I was afraid to go to the local station. 24 00:03:54,040 --> 00:03:56,160 In case Martin saw me. 25 00:03:58,600 --> 00:03:59,760 Okay. 26 00:04:01,160 --> 00:04:03,200 It's Tara, isn't it? 27 00:04:14,920 --> 00:04:17,320 Is this about the attack? 28 00:04:17,440 --> 00:04:18,920 The attack on you. 29 00:04:26,960 --> 00:04:29,040 You guys have tests and stuff? 30 00:04:29,960 --> 00:04:31,560 To match people to crimes, right? 31 00:04:32,440 --> 00:04:36,400 He came home with burns the night you were attacked. 32 00:04:38,240 --> 00:04:41,200 He'll kill me if he finds out I told you. 33 00:04:42,160 --> 00:04:43,440 No. 34 00:04:44,560 --> 00:04:45,640 He won't. 35 00:04:45,760 --> 00:04:47,280 Thank you so much. 36 00:05:06,880 --> 00:05:09,040 I thought you'd be in a lot longer. 37 00:05:10,040 --> 00:05:11,640 I discharged myself. 38 00:05:12,440 --> 00:05:13,960 Was that a good idea? 39 00:05:17,040 --> 00:05:18,560 Walk me through it, Barry. 40 00:05:31,360 --> 00:05:33,400 We found all sorts, 41 00:05:33,520 --> 00:05:35,560 from stolen goods to explosives. 42 00:05:36,880 --> 00:05:38,920 So you found the second phone here? 43 00:05:39,040 --> 00:05:39,920 Yeah. 44 00:05:46,560 --> 00:05:49,000 I looked under here before and it wasn't there. 45 00:05:49,120 --> 00:05:51,560 It was well in, behind the leg. 46 00:05:55,840 --> 00:05:58,120 Conall, this can't be good for you. 47 00:05:59,120 --> 00:06:01,800 Come back to the station and read the file. 48 00:06:10,000 --> 00:06:12,120 I know it's of no comfort... 49 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 but Ray did it. 50 00:06:35,800 --> 00:06:37,840 You're stitching me up, 51 00:06:37,960 --> 00:06:39,760 just like you stitched Ray up! 52 00:06:47,280 --> 00:06:48,680 Is that it? 53 00:06:52,800 --> 00:06:55,160 The fibres under your mother's fingernails 54 00:06:55,280 --> 00:06:58,320 were a match for the fleece Ray was wearing when he was shot. 55 00:06:59,240 --> 00:07:02,680 He was wearing it in the CCTV footage from the hotel on the night too. 56 00:07:06,680 --> 00:07:08,200 It was right in front of me. 57 00:07:09,720 --> 00:07:12,840 It's not just you, Conall. The whole village is shocked. 58 00:07:12,960 --> 00:07:14,720 She's put me out in-- 59 00:07:16,760 --> 00:07:18,800 Good to see you, Conall. 60 00:07:18,920 --> 00:07:21,840 I didn't think you'd be back to work so soon. 61 00:07:21,960 --> 00:07:23,320 I'm not. 62 00:07:23,440 --> 00:07:24,520 Look... 63 00:07:27,320 --> 00:07:28,880 It's fine. 64 00:07:37,360 --> 00:07:38,840 -Thanks. -Thank you. 65 00:07:39,760 --> 00:07:41,520 Hey, Iarla? 66 00:07:41,640 --> 00:07:44,400 -Remember me? -Everyone remembers you. 67 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 Ray made a mistake with Conall. 68 00:07:47,320 --> 00:07:49,360 But he didn't deserve to die for it. 69 00:07:49,800 --> 00:07:52,400 And he didn't kill Sabine 70 00:07:52,520 --> 00:07:55,480 but I need your help to prove it. 71 00:08:03,600 --> 00:08:08,160 Would Ray have kept notes on games? Written match reports? 72 00:08:08,280 --> 00:08:10,720 He kept the minutes of committee meetings. 73 00:08:12,120 --> 00:08:13,680 Can you read it? 74 00:08:13,800 --> 00:08:15,200 Just about. 75 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 He had dyslexia. 76 00:08:18,440 --> 00:08:19,840 You're a legend! 77 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 LINGUISTICS OFFICE 78 00:08:42,120 --> 00:08:43,400 Sorry. 79 00:09:16,440 --> 00:09:18,480 Hell of a last day, Inspector. 80 00:09:19,280 --> 00:09:21,520 You've made an arrest on the car bombing 81 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 and you're about to bring in Art Ó Súilleabháin. 82 00:09:24,640 --> 00:09:27,120 -Do you have the warrant? -Uh-hum. 83 00:09:27,240 --> 00:09:29,640 Seven women came forward 84 00:09:29,760 --> 00:09:32,560 after the reconstruction aired. 85 00:09:33,680 --> 00:09:36,560 They were all under age when he assaulted them. 86 00:09:36,680 --> 00:09:38,560 All connected to the hotel? 87 00:09:38,680 --> 00:09:41,120 That was his hunting ground, alright. 88 00:09:42,640 --> 00:09:46,040 Most of them were girls who worked behind the bar. 89 00:09:46,160 --> 00:09:50,760 I hope it gets to court before the bastard dies. 90 00:09:50,880 --> 00:09:53,800 You look dreadful. Have you seen the counsellor? 91 00:09:56,200 --> 00:09:57,640 Conall was in. 92 00:09:57,760 --> 00:10:00,240 -Here? -He took a file with him. 93 00:10:02,240 --> 00:10:03,640 In the name of God. 94 00:10:06,240 --> 00:10:07,640 You're with me. 95 00:10:08,960 --> 00:10:11,920 I have evidence which proves that Ray Lipsett was an innocent man. 96 00:10:12,040 --> 00:10:14,200 That case is closed. 97 00:10:14,320 --> 00:10:17,400 Sabine Uí Shúilleabháin's murderer is still out there. 98 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 I have a linguistics report-- 99 00:10:19,240 --> 00:10:23,400 Your detective play-acting distorted a murder investigation. 100 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 -Listen to me. -Leave now! 101 00:10:25,120 --> 00:10:26,760 Or spend the day in a cell. 102 00:10:28,160 --> 00:10:29,920 Just go, please. 103 00:10:31,880 --> 00:10:34,000 You fucked up when Sabine went missing, 104 00:10:34,120 --> 00:10:36,120 and now you're fucking up again. 105 00:11:42,520 --> 00:11:44,120 Is this about Conall? 106 00:11:44,240 --> 00:11:46,240 No, he's fine. 107 00:11:46,360 --> 00:11:47,880 Can we come in? 108 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 Following sworn statements given to the Gardaí-- 109 00:12:09,120 --> 00:12:10,360 What? 110 00:12:11,240 --> 00:12:13,040 I can't... 111 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 find the remote. 112 00:12:15,280 --> 00:12:17,800 That woman is hiding it on me. 113 00:12:21,720 --> 00:12:25,480 We are here to arrest you for a series of sexual assaults on minors-- 114 00:12:25,600 --> 00:12:27,000 Excuse me? 115 00:12:27,120 --> 00:12:29,440 We're taking you to the station. 116 00:12:29,560 --> 00:12:31,400 What are you talking about? 117 00:12:31,520 --> 00:12:34,800 You're not obliged to say anything, unless you wish to do so-- 118 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 My son's a Garda. 119 00:12:38,480 --> 00:12:41,320 I want your names 120 00:12:41,440 --> 00:12:43,400 and your badge numbers. 121 00:12:44,280 --> 00:12:47,040 -Mr Ó Súilleabháin? -What? 122 00:12:48,040 --> 00:12:49,800 What's my name? 123 00:12:50,600 --> 00:12:54,120 How the hell should I know? 124 00:12:54,240 --> 00:12:57,320 It's Barry. We've met loads of times. 125 00:12:57,440 --> 00:12:58,960 I work with Conall. 126 00:13:03,000 --> 00:13:06,640 He needs a solicitor and medical attention. 127 00:13:06,760 --> 00:13:08,560 We can't arrest him today. 128 00:13:13,760 --> 00:13:16,160 -Get out of my house. -You need a solicitor. 129 00:13:16,600 --> 00:13:19,120 Get out. Leave! 130 00:13:30,160 --> 00:13:34,360 You'll pay for what you did to those young girls. 131 00:14:04,440 --> 00:14:09,160 Listen, a warrant has been issued for your Dad but we couldn't serve it. 132 00:14:09,280 --> 00:14:11,760 He was acting very weird. 133 00:14:20,560 --> 00:14:22,320 It's so good to see you again. 134 00:14:23,600 --> 00:14:24,960 Likewise. 135 00:14:27,720 --> 00:14:29,520 You had us all so worried. 136 00:14:32,160 --> 00:14:33,560 What a mess. 137 00:14:34,160 --> 00:14:36,440 Ray of all people. 138 00:14:36,880 --> 00:14:39,720 I still can't get my head around it either. 139 00:14:39,840 --> 00:14:41,240 You need time. 140 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 We all do. 141 00:14:44,600 --> 00:14:46,720 All the things that came out about Mum... 142 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 Ray... 143 00:14:51,360 --> 00:14:53,600 he couldn't admit it. 144 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 Would that really change anything? 145 00:14:57,680 --> 00:14:59,320 At least now you know. 146 00:14:59,840 --> 00:15:01,080 Yeah. 147 00:15:04,600 --> 00:15:06,480 Is that what's left? 148 00:15:06,600 --> 00:15:07,840 Yep. 149 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 You need to let it go. 150 00:15:16,840 --> 00:15:20,440 Remember what we'd do on the last day of school? 151 00:15:22,960 --> 00:15:25,200 I guess it's as good as any way. 152 00:15:47,440 --> 00:15:49,040 Have you anything you need to tell me? 153 00:15:50,000 --> 00:15:51,040 No. 154 00:15:51,960 --> 00:15:54,840 I need your phone and your passcode. 155 00:16:04,280 --> 00:16:06,160 Eh... 0070 156 00:16:11,280 --> 00:16:14,560 Listen, a warrant has been issued for your Dad but we couldn't serve it. 157 00:16:14,680 --> 00:16:16,680 -That's, um-- -You're finished. 158 00:16:16,800 --> 00:16:18,640 -But, Inspector! -I already warned you. 159 00:16:18,760 --> 00:16:21,320 You gave your girlfriend access to evidence. 160 00:16:21,920 --> 00:16:25,520 You had sex with her while on duty, in the station. 161 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 It's all on CCTV. 162 00:16:27,800 --> 00:16:30,680 But I found the texts on Sabine's phone, um-- 163 00:16:30,800 --> 00:16:32,400 Don't humiliate yourself. 164 00:16:33,480 --> 00:16:37,840 They wouldn't have been admissible because of how you went about it. 165 00:16:38,160 --> 00:16:39,720 I hope the ride was worth it. 166 00:16:40,880 --> 00:16:43,600 Have your desk cleared out by the time I get back from the gym. 167 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 Inspector! 168 00:16:45,720 --> 00:16:47,160 I'm sorry, Inspector! 169 00:17:32,600 --> 00:17:35,920 I remember you and Danny running around in your boxers 170 00:17:36,040 --> 00:17:38,080 on the last day of school. 171 00:17:38,200 --> 00:17:41,160 You guys had thrown your uniforms in the fire. 172 00:17:43,080 --> 00:17:44,520 Claiming your freedom. 173 00:17:46,080 --> 00:17:48,360 Thinking life was all ahead of us. 174 00:17:58,200 --> 00:17:59,600 We were so innocent. 175 00:18:00,640 --> 00:18:01,720 Go on. 176 00:18:03,160 --> 00:18:05,080 It has to be you. 177 00:18:29,520 --> 00:18:31,840 I never suspected Ray. 178 00:18:31,960 --> 00:18:33,320 Why would you? 179 00:18:33,440 --> 00:18:35,680 Life rarely makes sense, Conall. 180 00:18:37,160 --> 00:18:40,800 How many times had Danny driven that road when he died? 181 00:18:41,840 --> 00:18:43,400 A hundred? 182 00:18:43,520 --> 00:18:44,800 Two hundred? 183 00:18:46,440 --> 00:18:48,840 -It was an accident. -Accident? 184 00:18:48,960 --> 00:18:50,360 It must have been. 185 00:18:51,840 --> 00:18:53,480 Ray was very fond of Sabine. 186 00:18:54,120 --> 00:18:57,640 He must have used your scarf to try and save her, 187 00:18:58,520 --> 00:19:03,160 and I reckon he tried to spend the rest of his life making it up to you. 188 00:19:12,760 --> 00:19:14,160 We need some music. 189 00:19:29,800 --> 00:19:32,320 I had my first kiss in this room. 190 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 Aye. 191 00:19:33,560 --> 00:19:35,360 I waited for you all night. 192 00:19:36,320 --> 00:19:37,720 You never showed. 193 00:19:41,280 --> 00:19:43,560 My ol' fella had me working in the bar. 194 00:19:47,920 --> 00:19:49,480 Who did you kiss anyway? 195 00:19:50,920 --> 00:19:52,320 That'd be telling! 196 00:19:53,600 --> 00:19:54,800 Would it? 197 00:21:02,640 --> 00:21:07,040 Get this: Patsy knew that Sabine was having an affair, 198 00:21:07,160 --> 00:21:08,840 and she never acted on it. 199 00:21:11,760 --> 00:21:13,200 I need these. 200 00:21:17,600 --> 00:21:20,160 Can you plug me in there? 201 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Battery's low. 202 00:21:25,640 --> 00:21:26,720 Barry? 203 00:21:29,640 --> 00:21:31,040 What the fuck? 204 00:21:32,680 --> 00:21:34,240 I got the sack today. 205 00:21:34,360 --> 00:21:36,480 What's that got to do with my laptop? 206 00:21:36,600 --> 00:21:38,200 I need it to stop. 207 00:21:38,320 --> 00:21:39,480 What? 208 00:21:39,600 --> 00:21:41,800 You and Conall and... 209 00:21:41,920 --> 00:21:43,080 everything. 210 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 Please fuck off. 211 00:22:03,480 --> 00:22:05,880 You still look awful troubled 212 00:22:06,000 --> 00:22:08,440 for a man who burned his past. 213 00:22:12,880 --> 00:22:14,360 I'm sorry about ICE. 214 00:22:15,880 --> 00:22:18,280 About prison, about... everything. 215 00:22:21,280 --> 00:22:24,000 Maybe... it was for the best. 216 00:22:27,320 --> 00:22:32,400 You only owe me a car, a cat, all my clothes! 217 00:22:32,520 --> 00:22:34,520 Did the coat not cover all that, no? 218 00:22:36,800 --> 00:22:38,480 LETTERKENNY SWIMMING POOL 219 00:22:43,040 --> 00:22:44,800 I warned you. 220 00:22:44,920 --> 00:22:46,640 And I didn't listen. 221 00:22:46,760 --> 00:22:48,680 Did Art pay you off? 222 00:22:48,800 --> 00:22:52,880 To leave Sabine's affair out of the reports? 223 00:22:53,000 --> 00:22:54,400 Don't insult me. 224 00:22:54,520 --> 00:22:56,000 There must be a reason 225 00:22:56,120 --> 00:22:59,000 and for your bullshit reconstruction which framed Ray. 226 00:23:19,920 --> 00:23:21,320 Motherfucker. 227 00:23:27,360 --> 00:23:29,520 Barry, don't hang up! 228 00:23:29,640 --> 00:23:33,480 Patsy didn't manipulate the investigation to save her career. 229 00:23:33,600 --> 00:23:36,200 She did it because she killed Sabine. 230 00:24:32,920 --> 00:24:34,640 -You're back. -Not for long. 231 00:24:38,560 --> 00:24:40,960 That discussion has been had. 232 00:24:41,080 --> 00:24:42,680 I meant what I said. 233 00:24:44,800 --> 00:24:47,920 -I want nothing to do with you. -I did nothing wrong. 234 00:24:51,440 --> 00:24:53,360 They were kids. 235 00:24:53,480 --> 00:24:55,480 They knew what they were doing. 236 00:24:58,880 --> 00:25:00,520 You're fucking sick in the head. 237 00:25:02,600 --> 00:25:04,240 Go there or rot here. 238 00:25:48,400 --> 00:25:51,000 Stay there. I am taking you to the station now. 239 00:25:51,120 --> 00:25:52,640 I doubt that. 240 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Tofu fried rice. 241 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Dinner? Bonus! 242 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 She's paying. 243 00:26:11,080 --> 00:26:12,760 Where's Iarla? 244 00:26:12,880 --> 00:26:14,520 He's away. 245 00:26:14,640 --> 00:26:16,320 He has a match in Galway. 246 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 I've a free gaff. 247 00:26:36,360 --> 00:26:37,840 You know... 248 00:26:37,960 --> 00:26:42,600 I got turned down for a TV job straight out of college. 249 00:26:42,720 --> 00:26:44,880 They didn't like my Irish. 250 00:26:45,000 --> 00:26:46,960 Wrong accent. 251 00:26:47,720 --> 00:26:49,960 And that's exactly what's tripped you up. 252 00:26:51,200 --> 00:26:52,480 You will be charged-- 253 00:26:52,600 --> 00:26:54,840 Well, that and the spelling. Ray was dyslexic. 254 00:26:54,960 --> 00:26:56,720 Couldn't spell for shit. 255 00:26:58,680 --> 00:27:02,640 How many murders makes a serial killer? 256 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 By my count, you have two under your belt - 257 00:27:05,200 --> 00:27:06,880 Sabine and Ray. 258 00:27:12,760 --> 00:27:13,960 You're deluded. 259 00:27:14,080 --> 00:27:16,560 You've been leaving a trail for years. 260 00:27:16,680 --> 00:27:19,480 Your digital fingerprint is everywhere. 261 00:27:19,600 --> 00:27:23,320 Every text you sent, every note you made... 262 00:27:23,440 --> 00:27:24,880 same old turn of phrase... 263 00:27:25,000 --> 00:27:29,320 "Sabine, darling." Ray called her 'honey'. 264 00:27:29,760 --> 00:27:32,480 You framed Ray for a murder that you committed. 265 00:27:32,600 --> 00:27:34,560 You planted your phone in Ray's house. 266 00:27:34,680 --> 00:27:36,840 I know you'd love that to be true but... 267 00:27:37,440 --> 00:27:38,680 you're wrong. 268 00:27:44,600 --> 00:27:48,640 The tattoo artist will testify that you were acting like a couple. 269 00:27:50,440 --> 00:27:51,520 Fine. 270 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 We had an affair. 271 00:27:55,040 --> 00:27:57,280 And when she dumped you, 272 00:27:57,400 --> 00:27:59,920 you took it too far and you killed her. 273 00:28:00,040 --> 00:28:01,080 No! 274 00:28:02,240 --> 00:28:04,160 We loved each other. 275 00:28:04,280 --> 00:28:05,920 You sure about that? 276 00:28:06,040 --> 00:28:08,240 I reckon you were just one of many. 277 00:28:08,360 --> 00:28:09,560 Fuck you! 278 00:28:09,680 --> 00:28:11,600 -You killed her. -I did not! 279 00:28:11,720 --> 00:28:13,800 Then why frame Ray? 280 00:28:13,920 --> 00:28:15,320 Because he did it. 281 00:28:16,680 --> 00:28:18,720 That thug took the love of my life. 282 00:28:18,840 --> 00:28:20,080 Bullshit. 283 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 He was at the house that night, and lied about it. 284 00:28:22,240 --> 00:28:25,520 I'm going to tell the world every lie you told. 285 00:28:25,640 --> 00:28:27,160 Let's see where that gets you. 286 00:28:27,280 --> 00:28:29,280 You're not going to tell anyone. 287 00:28:29,400 --> 00:28:31,440 She already has, Patsy. 288 00:28:32,320 --> 00:28:34,720 Jesus fucking Christ, you took your time! 289 00:28:35,920 --> 00:28:38,400 Did you get what you needed? 290 00:28:41,960 --> 00:28:43,280 For now. 291 00:28:51,960 --> 00:28:56,840 The night Sabine was murdered, I was in a hospital in Dublin. 292 00:29:04,400 --> 00:29:08,760 Even so, Ray was innocent. You framed him. 293 00:29:08,880 --> 00:29:12,200 Let's go. I have a podcast to edit. 294 00:29:12,320 --> 00:29:14,440 Your career is over. 295 00:29:15,000 --> 00:29:17,920 You've nothing to gain by exposing me. 296 00:29:18,040 --> 00:29:21,520 I'll get a shitload more downloads 297 00:29:21,640 --> 00:29:25,080 when you go to jail for planting evidence. 298 00:29:25,960 --> 00:29:31,360 Barry, I haven't lodged the paperwork about you yet. 299 00:29:31,880 --> 00:29:35,560 I'll be across all sorts of cases in the PSNI. 300 00:29:36,560 --> 00:29:37,800 And? 301 00:29:40,680 --> 00:29:42,360 I'll keep you informed. 302 00:29:43,760 --> 00:29:45,160 About everything. 303 00:30:20,320 --> 00:30:22,480 Fuck. Are you sure you're okay? 304 00:30:22,600 --> 00:30:24,400 Yeah! I'm fine. 305 00:30:28,880 --> 00:30:30,800 Are you resitting the Leaving Cert?! 306 00:30:30,920 --> 00:30:32,240 I was bored. 307 00:30:32,360 --> 00:30:34,720 I can think of ways to keep you busy! 308 00:30:36,080 --> 00:30:37,480 Oh yeah? 309 00:30:48,160 --> 00:30:49,480 Gimme a sec! 310 00:30:50,080 --> 00:30:52,960 -Leave it! -It's only a couple of bits. 311 00:30:54,560 --> 00:30:58,120 -You're killing the buzz, Sergeant! -Hang on a sec! 312 00:31:02,040 --> 00:31:03,800 What's this? 313 00:31:03,920 --> 00:31:06,400 Think I found some lost treasure. 314 00:31:06,520 --> 00:31:07,720 What? 315 00:31:20,920 --> 00:31:22,520 Leave it, Conall. 316 00:31:27,320 --> 00:31:28,520 Please. 317 00:31:43,920 --> 00:31:45,240 Anne Marie? 318 00:31:48,040 --> 00:31:49,480 Anne Marie, wait! 319 00:31:56,280 --> 00:31:57,640 Anne Marie! 320 00:32:12,560 --> 00:32:14,400 I'm sorry. 321 00:32:14,520 --> 00:32:15,720 Why? 322 00:32:17,560 --> 00:32:19,360 -Why? -It was an accident. 323 00:32:22,160 --> 00:32:23,760 What happened? 324 00:32:24,640 --> 00:32:26,680 I asked the wrong person for help. 325 00:32:26,800 --> 00:32:28,560 -What do you mean? -Sabine. 326 00:32:31,240 --> 00:32:32,760 Your dad. 327 00:32:33,400 --> 00:32:36,320 He offered me Mum's shifts when Dad got sick. 328 00:32:37,280 --> 00:32:39,360 He used to give me lifts home from work. 329 00:32:41,000 --> 00:32:43,880 And... I started giving in to him. 330 00:32:45,840 --> 00:32:47,600 His hands would wander but... 331 00:32:48,640 --> 00:32:50,600 he didn't even blink. 332 00:32:52,480 --> 00:32:54,720 I convinced myself I was imagining it. 333 00:32:57,080 --> 00:32:58,680 And you told my mum? 334 00:33:01,760 --> 00:33:03,600 When I realised I was pregnant. 335 00:33:06,800 --> 00:33:08,680 The abortion was for you? 336 00:33:15,280 --> 00:33:16,800 Sabine organised it. 337 00:33:17,600 --> 00:33:19,200 She was trying to help me. 338 00:33:20,080 --> 00:33:23,600 But she still believed your dad. 339 00:33:25,040 --> 00:33:26,840 That I'd started it all. 340 00:33:43,960 --> 00:33:45,360 On Good Friday... 341 00:33:46,800 --> 00:33:48,440 I'd left my phone at home 342 00:33:50,080 --> 00:33:52,600 and the clinic called. 343 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 Mum answered. 344 00:33:57,640 --> 00:34:00,320 She was waiting for me when I got home. 345 00:34:04,120 --> 00:34:06,120 She thought it was yours. 346 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 She took me and... 347 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 dragged me up to your house. 348 00:34:16,440 --> 00:34:19,920 Mum screaming about how abortion was a sin. 349 00:34:21,320 --> 00:34:24,640 They were both fighting over what was going to happen to my body. 350 00:34:26,600 --> 00:34:28,440 I snapped. 351 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 I grabbed a knife that was beside me. 352 00:34:34,680 --> 00:34:37,080 I just wanted it to end. 353 00:34:42,400 --> 00:34:44,840 Your mum tried to take the knife from me. 354 00:34:46,440 --> 00:34:48,240 And... I don't know... 355 00:34:49,240 --> 00:34:51,120 I pulled away from her, and... 356 00:34:52,600 --> 00:34:56,280 I swear to God, I don't know how but... 357 00:34:56,400 --> 00:34:57,960 the knife caught your mum. 358 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 She just collapsed. 359 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 And that's when Ray came in. 360 00:35:12,160 --> 00:35:14,200 He tried to help. 361 00:35:14,320 --> 00:35:16,360 He tried to stop the bleeding. 362 00:35:20,920 --> 00:35:22,560 Who buried her? 363 00:35:26,880 --> 00:35:28,520 I did. 364 00:35:30,680 --> 00:35:33,400 Ray drove me up and... 365 00:35:34,120 --> 00:35:35,920 Mum cleaned the house. 366 00:35:36,600 --> 00:35:38,000 And the baby? 367 00:35:41,480 --> 00:35:43,440 I started bleeding while I was digging. 368 00:35:45,320 --> 00:35:47,120 It was all over the next day. 369 00:35:58,880 --> 00:36:00,280 Conall? 370 00:36:06,680 --> 00:36:08,000 Conall! 371 00:36:41,640 --> 00:36:43,880 For God's sake, son. Where are we going? 372 00:36:53,400 --> 00:36:54,680 Conall? 373 00:37:09,800 --> 00:37:12,240 Over my dead body... 374 00:37:12,360 --> 00:37:14,800 will I be going to any nursing home. 375 00:37:58,440 --> 00:37:59,760 Get out. 376 00:38:07,480 --> 00:38:09,120 What are you doing? 377 00:38:09,880 --> 00:38:10,680 Conall? 378 00:38:15,120 --> 00:38:16,520 Keep going. 379 00:38:25,080 --> 00:38:26,480 Down there. 380 00:38:54,040 --> 00:38:55,440 That's far enough. 381 00:39:01,560 --> 00:39:03,800 What are we doing here? 382 00:39:04,120 --> 00:39:05,920 An end fit for a king. 383 00:39:06,920 --> 00:39:08,080 Huh? 384 00:39:09,240 --> 00:39:11,960 Do you know how kings were punished long ago... 385 00:39:12,520 --> 00:39:14,480 for killing one of their own? 386 00:39:14,600 --> 00:39:16,000 Take me home. 387 00:39:16,560 --> 00:39:18,720 They'd be cast adrift, 388 00:39:19,440 --> 00:39:20,920 left at the mercy of God. 389 00:39:22,280 --> 00:39:23,800 What are you talking about? 390 00:39:23,920 --> 00:39:25,320 Your sentence. 391 00:39:25,440 --> 00:39:26,880 For what? 392 00:39:28,520 --> 00:39:30,120 For killing my mother. 393 00:39:30,600 --> 00:39:33,080 It was Ray who killed your mother. 394 00:39:33,200 --> 00:39:34,320 No. 395 00:39:36,080 --> 00:39:38,400 You raped Anne Marie. 396 00:39:40,920 --> 00:39:43,080 And God knows how many others. 397 00:39:45,120 --> 00:39:48,920 Whores and liars the lot of them. 398 00:39:49,040 --> 00:39:52,440 You left Mum to deal with Anne Marie and her baby. 399 00:39:54,640 --> 00:39:56,800 And she paid dearly for it. 400 00:39:56,920 --> 00:39:57,880 Anne Marie? 401 00:39:58,600 --> 00:40:02,280 That little whore killed my Sabine? 402 00:40:02,400 --> 00:40:04,720 -Anne Marie? -Don't say her name! 403 00:40:06,000 --> 00:40:07,640 Anne Marie! 404 00:40:07,760 --> 00:40:09,560 Don't say her name! 405 00:40:10,360 --> 00:40:13,800 She wanted a man, not a boy. 406 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 You're a fucking monster. 407 00:41:55,400 --> 00:41:58,880 IN LOVING MEMORY OF DANNY SON - BROTHER - FRIEND 408 00:42:37,000 --> 00:42:39,200 I'll tell the Gardaí everything. 409 00:42:41,440 --> 00:42:43,040 I don't want you to do that. 410 00:42:45,920 --> 00:42:47,320 It's done. 411 00:42:48,880 --> 00:42:50,080 But... 412 00:42:51,360 --> 00:42:53,440 Some secrets should stay buried. 413 00:43:00,840 --> 00:43:03,360 Now I know why Ray kept the truth to himself. 414 00:43:05,840 --> 00:43:07,280 I'm sorry. 415 00:43:10,680 --> 00:43:12,080 Me too. 27707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.