Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,520 --> 00:01:04,560
Ladies!
2
00:02:28,920 --> 00:02:30,320
She's over here!
3
00:03:00,640 --> 00:03:02,840
Isn't there some bird flu around?
4
00:03:02,960 --> 00:03:05,200
I don't want to be patient zero.
5
00:03:05,320 --> 00:03:07,840
It wasn't bird flu.
She was poisoned.
6
00:03:07,960 --> 00:03:09,400
You sure?
7
00:03:09,520 --> 00:03:11,400
The lab will confirm it.
8
00:03:11,520 --> 00:03:15,560
Likely farmers
leaving poisoned bait out for foxes.
9
00:03:15,680 --> 00:03:17,760
And he spotted an easy meal.
10
00:03:17,880 --> 00:03:19,120
She.
11
00:03:19,920 --> 00:03:21,520
Muireann.
12
00:03:21,640 --> 00:03:23,640
Who's Muireann?
13
00:03:23,760 --> 00:03:25,200
She was a breeding female.
14
00:03:26,080 --> 00:03:28,840
Find who's doing this and stop them.
15
00:03:36,400 --> 00:03:38,360
A dead eagle.
16
00:03:38,480 --> 00:03:40,880
They didn't cover this one
in training.
17
00:03:42,720 --> 00:03:44,600
I'm making you lead in this.
18
00:03:45,840 --> 00:03:47,560
-Me?
-Yeah.
19
00:03:47,680 --> 00:03:51,000
Now, stay here
and search the area for evidence.
20
00:03:51,120 --> 00:03:53,600
Document anything odd.
21
00:03:54,960 --> 00:03:56,560
Evidence?
22
00:03:56,680 --> 00:03:58,960
Footprints. Half-eaten bait.
23
00:04:01,160 --> 00:04:05,200
But... but eagles can fly for miles!
24
00:04:07,920 --> 00:04:09,320
Yes, they do.
25
00:05:11,080 --> 00:05:12,840
You wanna race, old boy?
26
00:05:47,240 --> 00:05:48,880
That's the stuff for you, old boy!
27
00:05:51,040 --> 00:05:52,440
Fuckin' animal.
28
00:05:59,520 --> 00:06:00,920
Well, what's up?
29
00:06:05,640 --> 00:06:06,880
Where?
30
00:06:09,000 --> 00:06:10,200
Right.
31
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
I'll be back.
32
00:06:15,240 --> 00:06:16,480
Thanks, Ailbhe.
33
00:06:38,480 --> 00:06:40,200
Fuck! Fuck! Fuck!
34
00:07:07,160 --> 00:07:08,760
Hey Darragh!
35
00:07:08,880 --> 00:07:10,760
Are you in Carricknanaul yet?
36
00:07:11,920 --> 00:07:13,400
Almost.
37
00:07:13,520 --> 00:07:17,400
The dead eagle.
I'm going to need 800 not 400 words.
38
00:07:18,200 --> 00:07:20,240
What do you want me to do?
39
00:07:20,360 --> 00:07:23,120
Turn it into a murder mystery?
40
00:07:25,200 --> 00:07:26,320
Bollox.
41
00:07:26,440 --> 00:07:28,880
-Excuse me?
-No, not you!
42
00:07:29,000 --> 00:07:30,760
My car.
43
00:07:30,880 --> 00:07:33,600
Well, you too if I'm being honest.
44
00:07:33,720 --> 00:07:35,760
I'm out of battery and...
45
00:07:35,880 --> 00:07:37,600
I'm in the middle of nowhere.
46
00:07:37,720 --> 00:07:38,920
I gotta go.
47
00:08:00,360 --> 00:08:01,840
Hello!
48
00:08:02,680 --> 00:08:04,040
Hello!
49
00:08:05,440 --> 00:08:06,920
Hello!
50
00:08:09,200 --> 00:08:10,880
Hello!
51
00:08:32,440 --> 00:08:33,560
What happened?
52
00:08:33,680 --> 00:08:35,760
Goddamn boy racer
ran me off the road.
53
00:09:18,880 --> 00:09:20,280
You've two spades for feet!
54
00:09:20,760 --> 00:09:22,160
Iarla!
55
00:09:22,280 --> 00:09:23,600
Wake up!
56
00:09:23,720 --> 00:09:25,560
Run! Run! Come on!
57
00:09:33,560 --> 00:09:34,960
One-two!
58
00:09:35,080 --> 00:09:36,720
Quick! One-two!
59
00:09:48,600 --> 00:09:50,720
You're not moving anywhere!
60
00:09:52,640 --> 00:09:55,280
Well, young fella...
Hurry up! Pass it on!
61
00:09:56,080 --> 00:09:58,120
Well, young fella, how are you?
62
00:09:58,240 --> 00:10:02,160
Here, Balor. Come here to me -
would you come out of retirement?
63
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
We need a new keeper,
64
00:10:04,000 --> 00:10:06,840
and Marty will be out of action
for a while.
65
00:10:09,120 --> 00:10:13,080
You wouldn't be leaving out poisoned
bait for the foxes, would you?
66
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
It's just, uh... we had another
dead eagle up the bog.
67
00:10:16,920 --> 00:10:20,120
Should never have been reintroduced.
They're a waste of money!
68
00:10:20,520 --> 00:10:22,320
No more poisoned bait, Ray.
69
00:10:22,440 --> 00:10:24,160
Alright! Alright!
70
00:10:25,720 --> 00:10:27,840
Now... get up! Get up!
71
00:10:27,960 --> 00:10:29,880
Ah, keep it together!
72
00:10:36,320 --> 00:10:37,520
What happened to you?
73
00:10:38,120 --> 00:10:39,280
Nothing.
74
00:10:40,960 --> 00:10:43,000
You should see the other lad.
75
00:11:14,160 --> 00:11:15,600
Fuck's sake, Conall.
76
00:11:16,680 --> 00:11:19,680
Were you on the Falcarragh Road
at about 11.20 a.m?
77
00:11:20,560 --> 00:11:21,600
No.
78
00:11:25,400 --> 00:11:27,200
I want you
down at the station tomorrow.
79
00:11:28,360 --> 00:11:29,600
At 11.
80
00:11:30,680 --> 00:11:32,280
Don't make me come looking for you.
81
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Fuck.
82
00:12:18,320 --> 00:12:21,360
I don't care
if it's a wild-goose chase.
83
00:12:21,480 --> 00:12:23,920
You mean, a wild-eagle chase!
84
00:12:24,040 --> 00:12:27,240
Oh! Very good.
You should write that one down!
85
00:12:33,000 --> 00:12:35,480
-What's this?
-Her car ran out of battery.
86
00:12:35,600 --> 00:12:37,880
Ciara-Kate Ní Bhraonáin,
The Sligo Voice.
87
00:12:38,000 --> 00:12:40,720
I'm here to cover
the story of the dead eagle.
88
00:12:57,640 --> 00:12:59,160
I've a few questions.
89
00:12:59,280 --> 00:13:01,320
Do you think
this is deliberate poisoning--
90
00:13:01,440 --> 00:13:02,920
-Look, Claire--
-Ciara-Kate.
91
00:13:03,040 --> 00:13:05,360
Right. We don't discuss
ongoing investigations.
92
00:13:05,480 --> 00:13:07,200
Your friend should've told you that.
93
00:13:07,320 --> 00:13:09,880
-I did!
-Hang on. My charger?
94
00:13:11,120 --> 00:13:12,520
We're closed.
95
00:13:12,640 --> 00:13:14,800
I can't leave without my charger.
96
00:13:15,280 --> 00:13:17,960
-We're open again in the morning.
-At 10 a.m.
97
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
See ya, Claire.
98
00:13:22,760 --> 00:13:24,400
Ciara-Kate... Claire...
99
00:13:25,200 --> 00:13:26,680
Ciara... Claire...
100
00:13:27,960 --> 00:13:29,080
Dick!
101
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
How's the head?
102
00:14:11,840 --> 00:14:13,040
Grand.
103
00:14:24,200 --> 00:14:26,000
What's going on? Where's, uh...
104
00:14:27,600 --> 00:14:28,720
Where's Anika?
105
00:14:30,120 --> 00:14:32,480
-Who?
-The, uh...
106
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
the cleaner.
107
00:14:34,080 --> 00:14:35,640
Her?
108
00:14:35,760 --> 00:14:37,920
I fired her.
109
00:14:38,840 --> 00:14:40,160
Why?
110
00:14:40,560 --> 00:14:41,960
She had sticky fingers.
111
00:14:42,640 --> 00:14:45,360
What did she steal?
112
00:14:46,160 --> 00:14:47,440
Doesn't matter.
113
00:14:48,400 --> 00:14:52,000
You've got to tell me these things.
I've told you that before.
114
00:14:55,280 --> 00:14:56,640
I dealt with it.
115
00:14:57,800 --> 00:15:00,880
So, what, you can't clean up
after yourself?
116
00:15:03,560 --> 00:15:04,960
Fuckin' bananas!
117
00:15:17,640 --> 00:15:19,920
What's the craic
with your prescription?
118
00:15:21,720 --> 00:15:22,800
Huh?
119
00:15:22,920 --> 00:15:24,240
Your insulin.
120
00:15:26,160 --> 00:15:27,560
When did it run out?
121
00:15:30,680 --> 00:15:32,800
I don't know... yesterday.
122
00:15:45,160 --> 00:15:46,800
Jesus, Da.
123
00:15:46,920 --> 00:15:51,600
We phoned him last week about that.
124
00:15:53,000 --> 00:15:55,400
Maybe we should phone you in future.
125
00:15:57,160 --> 00:15:58,320
Right.
126
00:16:10,680 --> 00:16:12,360
Martin's a good man.
127
00:16:12,480 --> 00:16:13,760
A good dad.
128
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
How's your hand?
129
00:16:16,120 --> 00:16:19,160
If I wanted your fuckin' help,
I'd fuckin' ask.
130
00:16:35,480 --> 00:16:36,840
-Cheers!
-Cheers!
131
00:16:48,360 --> 00:16:52,680
So? What's it like being a Garda
in a place with no crime?
132
00:16:52,800 --> 00:16:56,320
I wouldn't say that.
I was flat-out this summer.
133
00:16:56,440 --> 00:16:58,520
Traffic management, mostly.
134
00:16:58,640 --> 00:17:00,240
Illegal parking.
135
00:17:00,360 --> 00:17:03,680
And then the students were here
for Irish College.
136
00:17:03,800 --> 00:17:07,320
So, what, were you making sure
they didn't speak English?
137
00:17:07,800 --> 00:17:10,320
No. They were up to all sorts.
138
00:17:11,440 --> 00:17:13,480
Bunking out.
139
00:17:13,600 --> 00:17:15,600
Drinking down at the beach.
140
00:17:15,720 --> 00:17:17,120
Robbing from the shop.
141
00:17:18,040 --> 00:17:19,720
What about the Provos?
142
00:17:19,840 --> 00:17:23,880
Someone's organising the shootings
and bomb scares across the border.
143
00:17:24,000 --> 00:17:25,080
Around here?
144
00:17:26,680 --> 00:17:27,960
No chance!
145
00:17:32,560 --> 00:17:35,800
Where's the nearest nightclub?
I feel like dancing.
146
00:17:36,200 --> 00:17:37,640
Dunno.
147
00:17:37,760 --> 00:17:39,480
Boston probably!
148
00:17:40,800 --> 00:17:42,280
You're funny!
149
00:17:43,920 --> 00:17:45,280
Well...
150
00:17:45,400 --> 00:17:47,520
we'll just have to make our own fun.
151
00:17:49,960 --> 00:17:51,360
What are you doing?
152
00:20:06,120 --> 00:20:08,040
Oh, I don't have a key.
153
00:20:09,320 --> 00:20:10,720
What do you mean?
154
00:20:11,600 --> 00:20:13,880
I mean, I don't have a key.
155
00:20:17,920 --> 00:20:19,360
He has the key.
156
00:20:19,480 --> 00:20:20,840
Hey, Conall.
157
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
Great.
158
00:20:26,160 --> 00:20:27,320
Morning!
159
00:20:27,440 --> 00:20:29,280
Shouldn't you be up at the bog?
160
00:20:29,400 --> 00:20:32,120
Open up
so I can get the hell out of here.
161
00:20:34,840 --> 00:20:36,160
You're going?
162
00:20:39,880 --> 00:20:41,440
Fair enough.
163
00:20:43,520 --> 00:20:44,800
Where's your key?
164
00:20:48,560 --> 00:20:51,160
Hello, Conall.
Councillor Ó Grianna here.
165
00:20:51,280 --> 00:20:53,760
We've had several complaints
166
00:20:53,880 --> 00:20:56,760
of people leaving plastic bags
of dogshit down at the beach--
167
00:20:57,360 --> 00:21:00,080
Joan O'Donnell here.
Someone stole my phone.
168
00:21:00,200 --> 00:21:02,440
No, they didn't.
You're using your phone now.
169
00:21:04,400 --> 00:21:07,040
Hello. This is Josie Logan.
Listen to me now--
170
00:21:24,480 --> 00:21:26,400
I didn't know it was your dad
who was driving.
171
00:21:26,840 --> 00:21:28,560
What difference does that make?
172
00:21:28,680 --> 00:21:30,920
Please, Conall,
can't you turn a blind eye?
173
00:21:31,920 --> 00:21:33,320
You could have killed him.
174
00:21:33,440 --> 00:21:36,640
Well, that's the thing.
He was the one driving like a madman!
175
00:21:36,760 --> 00:21:38,200
He was all over the road.
176
00:21:39,160 --> 00:21:41,160
He wouldn't let me pass.
177
00:21:41,280 --> 00:21:43,520
Ask Hughie Sharkey.
He was there too.
178
00:21:44,560 --> 00:21:48,000
We tried to overtake him but your
ol' boy pulled out in front of us.
179
00:21:48,120 --> 00:21:49,520
He floored it.
180
00:21:53,040 --> 00:21:54,720
Please, Conall.
181
00:21:54,840 --> 00:21:56,800
I need the car for work.
182
00:22:02,000 --> 00:22:03,120
Alright.
183
00:22:15,760 --> 00:22:17,120
Oh Jesus.
184
00:22:17,760 --> 00:22:21,080
Uh... Delta 3-8-2 to Charlie 80?
185
00:22:24,240 --> 00:22:25,480
Go ahead.
186
00:22:25,760 --> 00:22:27,160
Can you get up here?
187
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
I've found a body.
188
00:22:29,760 --> 00:22:31,960
You sure it's not bog oak?
189
00:22:33,000 --> 00:22:35,360
It's... it's not bog oak.
190
00:22:35,480 --> 00:22:36,680
Where are you?
191
00:22:36,800 --> 00:22:39,920
Two hundred yards from where
we found the eagle yesterday.
192
00:22:40,040 --> 00:22:41,600
You'll see me.
193
00:22:59,760 --> 00:23:00,920
Where?
194
00:23:04,720 --> 00:23:06,080
Did you start a log?
195
00:23:06,200 --> 00:23:07,600
No.
196
00:23:07,720 --> 00:23:09,080
Start one.
197
00:23:42,720 --> 00:23:43,840
Conall?
198
00:23:46,000 --> 00:23:46,800
Conall?
199
00:24:03,480 --> 00:24:05,520
Get a hold of Ray.
200
00:24:05,640 --> 00:24:07,520
They've floodlights in the clubhouse.
201
00:24:07,640 --> 00:24:08,720
Floodlights, gotcha.
202
00:24:08,840 --> 00:24:11,200
Make sure they're working
before you bring them up.
203
00:24:12,240 --> 00:24:15,360
And grab the tent from the station.
204
00:24:15,760 --> 00:24:17,200
Tent. Floodlights.
205
00:24:32,260 --> 00:24:34,140
LETTERKENNY STATION
206
00:24:40,580 --> 00:24:44,620
Sergeant Ó Súilleabháin,
to what do I owe the pleasure?
207
00:24:46,380 --> 00:24:50,060
We've found a body in the bog,
half a mile outside town.
208
00:24:51,460 --> 00:24:53,060
Oh, any idea who?
209
00:24:56,700 --> 00:24:58,500
It's her.
210
00:25:01,020 --> 00:25:02,420
You've found her?
211
00:25:02,940 --> 00:25:04,140
I think so.
212
00:25:05,860 --> 00:25:07,060
Jesus.
213
00:25:07,940 --> 00:25:11,060
I can only see...
I can only see an arm.
214
00:25:11,180 --> 00:25:13,140
The rest of her is buried but...
215
00:25:14,500 --> 00:25:15,980
it's her watch.
216
00:25:17,900 --> 00:25:19,340
I'll call you back.
217
00:25:41,020 --> 00:25:42,420
Chips are vegan.
218
00:25:43,620 --> 00:25:46,060
Are they cooked
in the same oil as the meat?
219
00:25:46,300 --> 00:25:47,460
Yeah.
220
00:25:47,580 --> 00:25:49,140
Then they're not vegan.
221
00:25:50,380 --> 00:25:52,060
I'll have a salad, to go.
222
00:26:21,140 --> 00:26:22,140
Inspector?
223
00:26:22,500 --> 00:26:25,940
Technical team and State Pathologist
are on their way from Dublin,
224
00:26:26,060 --> 00:26:30,180
and I've requested detectives
from the Missing Person's squad too.
225
00:26:30,300 --> 00:26:31,980
They'll be with you at first light.
226
00:26:32,100 --> 00:26:35,380
-Why can't they come tonight?
-They'll be with you in the morning.
227
00:26:35,900 --> 00:26:39,820
Now, you understand you can't have
any part in this investigation?
228
00:26:41,100 --> 00:26:42,180
I understand.
229
00:26:42,300 --> 00:26:44,100
Have you told your father?
230
00:26:44,220 --> 00:26:45,420
No.
231
00:26:47,100 --> 00:26:48,700
Do you want me to?
232
00:26:50,740 --> 00:26:52,060
No, I'll do it.
233
00:26:52,380 --> 00:26:53,660
And, Conall...
234
00:26:54,860 --> 00:26:55,780
What?
235
00:26:56,380 --> 00:26:57,820
I'm very sorry.
236
00:26:58,620 --> 00:26:59,980
I have to go.
237
00:27:04,700 --> 00:27:07,020
Yesterday an eagle,
today an actual body.
238
00:27:08,660 --> 00:27:10,340
Get started on the screen, Barry.
239
00:27:13,260 --> 00:27:14,980
So, what have we got?
240
00:27:15,100 --> 00:27:16,900
Do you think it's sectarian?
241
00:27:17,020 --> 00:27:18,340
Drug gangs or..?
242
00:27:18,740 --> 00:27:20,660
Barry, screen.
243
00:27:25,260 --> 00:27:28,540
I had Covid
when we did this in college.
244
00:27:28,980 --> 00:27:30,060
Well..
245
00:27:30,660 --> 00:27:32,060
I thought I did.
246
00:27:32,700 --> 00:27:34,660
Turned out to be food poisoning
247
00:27:34,780 --> 00:27:37,820
but remember in the early days,
any old symptom freaked you out.
248
00:27:38,860 --> 00:27:40,900
I'll be back.
You keep going with the screen.
249
00:28:15,460 --> 00:28:16,860
Dad.
250
00:28:17,700 --> 00:28:18,820
Dad.
251
00:28:20,180 --> 00:28:21,340
What?
252
00:28:24,020 --> 00:28:25,380
We found her.
253
00:28:30,180 --> 00:28:31,340
Sabine?
254
00:28:33,500 --> 00:28:34,700
Where?
255
00:28:35,700 --> 00:28:37,220
In the bog.
256
00:28:37,620 --> 00:28:39,220
Beyond McClafferty's.
257
00:28:39,340 --> 00:28:40,820
God almighty.
258
00:28:46,820 --> 00:28:48,220
What happened her?
259
00:28:49,180 --> 00:28:50,620
Too early to tell.
260
00:28:51,860 --> 00:28:53,340
Did she suffer?
261
00:28:54,500 --> 00:28:56,140
I don't know.
262
00:28:57,700 --> 00:28:59,820
-I want to see her.
-You can't.
263
00:28:59,940 --> 00:29:02,540
-I want to see her!
-You will but not yet.
264
00:29:04,500 --> 00:29:05,740
Not yet.
265
00:29:22,420 --> 00:29:23,620
Take this.
266
00:29:33,700 --> 00:29:35,300
She was the love of my life.
267
00:29:38,980 --> 00:29:40,500
I'll call Ray.
268
00:29:41,700 --> 00:29:43,460
He'll come and keep you company.
269
00:29:44,460 --> 00:29:45,660
Alright?
270
00:29:59,860 --> 00:30:00,860
Right.
271
00:30:14,100 --> 00:30:15,820
-Conall's mum?
-Yeah.
272
00:30:16,780 --> 00:30:19,060
-Jesus.
-He can't be there.
273
00:30:19,940 --> 00:30:22,980
So hold the fort
until the team arrive in the morning.
274
00:30:23,820 --> 00:30:27,660
Sure thing, Patsy...
Sorry! I mean, Inspector.
275
00:30:30,900 --> 00:30:32,740
There you are!
276
00:30:35,780 --> 00:30:37,860
You have to leave, now!
277
00:30:37,980 --> 00:30:40,420
What have you found? A body?
278
00:30:40,540 --> 00:30:41,860
It's a body, isn't it?
279
00:30:41,980 --> 00:30:44,700
Wink once for yes.
280
00:30:44,820 --> 00:30:46,340
I'm not kidding.
281
00:30:46,460 --> 00:30:48,940
Go! That's an order.
282
00:30:49,060 --> 00:30:50,700
Ooh! An order?
283
00:30:50,820 --> 00:30:52,940
Careful now - you're turning me on!
284
00:30:54,140 --> 00:30:55,340
Come on.
285
00:30:55,460 --> 00:30:57,860
I'll find out one way or another.
286
00:31:00,460 --> 00:31:02,220
It's a body.
287
00:31:02,340 --> 00:31:04,140
-Conall's mum.
-Conall who?
288
00:31:06,180 --> 00:31:07,500
Your boss!
289
00:31:11,580 --> 00:31:13,220
You. Leave now.
290
00:31:13,340 --> 00:31:14,820
I'm going. I'm going.
291
00:31:17,180 --> 00:31:19,260
You can go.
I'll take over.
292
00:31:19,380 --> 00:31:21,740
Listen, uh... the inspector...
293
00:31:21,860 --> 00:31:23,300
called me.
294
00:31:24,740 --> 00:31:26,300
I'm really sorry, Conall.
295
00:31:30,820 --> 00:31:34,300
She told me to stay here
and that you shouldn't be here.
296
00:31:34,420 --> 00:31:35,700
Uh, so...
297
00:31:36,820 --> 00:31:38,220
if you don't mind, uh...
298
00:31:41,820 --> 00:31:43,980
Whatever. You stay.
Be with your mum.
299
00:31:44,940 --> 00:31:46,780
Fuck Patsy. Or...
300
00:31:46,900 --> 00:31:48,180
fuck the inspector.
301
00:31:59,420 --> 00:32:01,380
LOCAL ARTIST MISSING
302
00:32:13,660 --> 00:32:14,860
Darragh?
303
00:32:14,980 --> 00:32:17,020
Have I got a breaking story for you!
304
00:32:17,820 --> 00:32:20,460
You heard of Sabine Uí Shúilleabháin?
305
00:32:20,580 --> 00:32:22,740
She went missing 15 years ago.
306
00:32:23,140 --> 00:32:24,500
She's been found.
307
00:32:24,620 --> 00:32:25,820
Dead.
308
00:32:28,580 --> 00:32:30,860
Well, that's what I intend
to find out.
309
00:32:31,380 --> 00:32:33,860
And I want to revisit
the podcast idea.
310
00:32:34,820 --> 00:32:36,700
This has it all.
311
00:32:36,820 --> 00:32:38,940
A former bigwig's wife disappears
312
00:32:39,060 --> 00:32:42,460
only to be discovered 15 years later
313
00:32:42,580 --> 00:32:45,220
buried in a bog
half a mile outside town.
314
00:32:46,940 --> 00:32:48,900
Fingers crossed she was murdered!
315
00:32:50,300 --> 00:32:51,380
Right.
316
00:32:52,020 --> 00:32:53,500
Bye. Bye-bye-bye!
317
00:34:56,980 --> 00:34:59,380
DS Sorcha Conlon,
and this is my partner--
318
00:34:59,500 --> 00:35:01,980
-Detective Keogh.
-Uh, Garda Barry Roche.
319
00:35:03,500 --> 00:35:05,180
This is
Sergeant Conall Ó Súilleabháin.
320
00:35:07,300 --> 00:35:09,100
So did you have to come from far?
321
00:35:09,220 --> 00:35:12,060
Great. Well, that's the pleasantries
out of the way.
322
00:35:12,180 --> 00:35:13,300
Log?
323
00:35:15,700 --> 00:35:17,380
We'll take it from here.
324
00:35:17,500 --> 00:35:20,420
We've been fully briefed
by the inspector.
325
00:35:20,540 --> 00:35:22,740
And on a personal note...
326
00:35:23,740 --> 00:35:25,660
I'm very sorry for your loss.
327
00:35:26,180 --> 00:35:27,860
Go be with your family.
328
00:35:27,980 --> 00:35:29,180
Thank you.
329
00:35:38,900 --> 00:35:40,940
I've been told to take holidays.
330
00:35:42,180 --> 00:35:43,380
Good idea.
331
00:35:44,580 --> 00:35:47,060
I need you to keep me posted
about what's going on.
332
00:35:47,180 --> 00:35:48,580
Any developments,
333
00:35:48,700 --> 00:35:51,300
you don't decide if it's important
or not, you tell me.
334
00:35:52,100 --> 00:35:53,220
Sure.
335
00:35:53,900 --> 00:35:55,020
Good man.
336
00:35:57,020 --> 00:35:58,420
Where are you going?
337
00:35:58,540 --> 00:36:00,140
I haven't had breakfast so...
338
00:36:03,380 --> 00:36:05,620
No, I'm going back there
to monitor what's happening
339
00:36:05,740 --> 00:36:07,620
and keep you posted
of any developments.
340
00:36:15,280 --> 00:36:17,760
Did Sabine shop here often?
341
00:36:17,880 --> 00:36:20,960
God, yes.
Such a beautiful woman.
342
00:36:21,440 --> 00:36:25,440
When she disappeared, that's
when the hotel went to the dogs.
343
00:36:25,560 --> 00:36:27,720
Closed a few weeks later.
344
00:37:49,920 --> 00:37:52,080
SABINE UÍ SHÚILLEABHÁIN
MISSING SINCE 10th APRIL 2009
345
00:38:10,200 --> 00:38:11,240
Barry?
346
00:38:12,120 --> 00:38:16,160
They're taking your mum to the
regional hospital for a post-mortem.
347
00:38:16,840 --> 00:38:18,640
Any indication of cause of death?
348
00:38:18,760 --> 00:38:21,760
Uh, they're saying she was wrapped
in some sort of cloth,
349
00:38:21,880 --> 00:38:24,120
so they've ruled out
accidental death.
350
00:38:24,240 --> 00:38:25,640
I'm very sorry.
351
00:38:39,520 --> 00:38:42,120
Thanks for speaking with me again.
352
00:38:42,520 --> 00:38:44,240
You were working that night?
353
00:38:44,360 --> 00:38:45,920
I was.
354
00:38:46,040 --> 00:38:48,000
-Did you see Sabine?
-Yeah.
355
00:38:48,120 --> 00:38:50,280
She came to cash out.
356
00:38:50,400 --> 00:38:51,600
She always did.
357
00:38:51,720 --> 00:38:53,800
You couldn't have been
working on your own?
358
00:38:53,920 --> 00:38:55,560
No. Ray was the night porter.
359
00:38:56,440 --> 00:39:00,600
He did the residents' bar and, God,
I think Anne Marie was on too.
360
00:39:00,920 --> 00:39:02,800
-Anne Marie?
-Nic Giolla Easpaig.
361
00:39:02,920 --> 00:39:04,120
Where would I find her?
362
00:39:04,240 --> 00:39:07,000
Who knows?
She moved to the States years ago.
363
00:39:13,400 --> 00:39:16,520
UNIVERSITY HOSPITAL
364
00:39:22,000 --> 00:39:23,120
Jesus.
365
00:39:24,240 --> 00:39:25,640
What are you doing?
366
00:39:26,360 --> 00:39:27,760
Next of kin.
367
00:39:28,560 --> 00:39:30,320
I have a right to be kept informed
368
00:39:30,440 --> 00:39:34,120
under the EU directive,
and the Victims of Crime Bill 2017.
369
00:39:34,760 --> 00:39:38,440
Conall, don't make my job - our job -
more difficult.
370
00:39:50,280 --> 00:39:52,000
This is a murder investigation.
371
00:39:52,720 --> 00:39:54,200
Do you understand that, Conall?
372
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
Make sure you log that he showed up.
373
00:40:06,600 --> 00:40:08,920
How did he know
she was wrapped in a cloth?
374
00:40:20,120 --> 00:40:21,480
Conall?
375
00:40:21,600 --> 00:40:24,200
I'm really sorry about your mother.
376
00:40:24,320 --> 00:40:27,840
I'm covering the story,
and was hoping for a quick word?
377
00:40:28,480 --> 00:40:29,400
No.
378
00:40:29,520 --> 00:40:31,760
I know this is awful for you.
379
00:40:31,880 --> 00:40:35,520
It must be frustrating, not being
able to work on the case yourself.
380
00:40:36,160 --> 00:40:37,400
Get off my property.
381
00:40:37,520 --> 00:40:39,600
I know that your mother disappeared
382
00:40:39,720 --> 00:40:43,360
sometime between the night
of Good Friday, April 10th 2009
383
00:40:43,480 --> 00:40:45,600
and the following Saturday the 11th.
384
00:40:46,160 --> 00:40:47,560
It's all online.
385
00:40:49,280 --> 00:40:52,800
Anne Marie Nic Giolla Easpaig -
any idea where I could find her?
386
00:40:52,920 --> 00:40:54,080
Why?
387
00:40:54,200 --> 00:40:58,040
Herself and Ríona were the only
sober ones in the village that night.
388
00:40:58,920 --> 00:41:00,800
She'd be worth talking to, no?
389
00:41:03,080 --> 00:41:06,600
Weird that your father
happened to be missing that weekend.
390
00:41:07,280 --> 00:41:11,480
Fact: 75% of murdered women
know their killer.
391
00:41:12,280 --> 00:41:15,280
Someone in her life killed her.
In your life.
392
00:41:15,400 --> 00:41:17,240
But you're not allowed
to investigate.
393
00:41:19,840 --> 00:41:21,680
I can help you!
394
00:41:36,280 --> 00:41:37,560
Hello?
395
00:41:38,800 --> 00:41:40,680
Mr Mac Giolla Easpaig?
396
00:41:40,800 --> 00:41:42,400
Anybody home?
397
00:41:43,480 --> 00:41:44,800
Hello?
398
00:42:02,480 --> 00:42:05,040
-Anne Marie?
-Nic Giolla Easpaig.
399
00:42:08,240 --> 00:42:09,800
Where would I find her?
400
00:42:11,240 --> 00:42:12,920
Who knows?
401
00:42:19,280 --> 00:42:21,080
She moved to the States years ago.
402
00:42:28,240 --> 00:42:29,720
HAPPY BIRTHDAY, IARLA.
ANNE MARIE
403
00:43:06,080 --> 00:43:08,240
The Irish people have a saying:
404
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
"In the land of the blind,
the one-eyed man is king."
405
00:43:15,240 --> 00:43:18,200
In Carricknanaul in 2009,
406
00:43:18,320 --> 00:43:22,200
the king in question was a man
by the name of Art Ó Súilleabháin,
407
00:43:22,320 --> 00:43:24,880
owner of the Curlew Hotel.
408
00:43:25,000 --> 00:43:27,720
A hotel that provided
employment for locals
409
00:43:27,840 --> 00:43:30,600
until its sudden closure
that same year.
410
00:43:37,640 --> 00:43:39,440
If Art was the king,
411
00:43:39,560 --> 00:43:42,480
then his wife Sabine was the Queen.
412
00:43:43,320 --> 00:43:47,760
She was an energetic German woman
who moved to this isolated area,
413
00:43:47,880 --> 00:43:49,280
a place she made her home.
414
00:43:49,720 --> 00:43:52,360
A place where she met
a violent death.
415
00:43:54,000 --> 00:43:56,880
And no royal family is complete
without a prince.
416
00:43:57,320 --> 00:43:59,720
In this new podcast series,
'Faighte',
417
00:43:59,840 --> 00:44:04,640
I will be reporting in real time on
a murder that has rocked a community.
418
00:44:06,360 --> 00:44:10,440
We will follow every twist and turn
to try and answer the question:
419
00:44:11,560 --> 00:44:15,200
Who killed Sabine Uí Shúilleabháin?
27977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.