All language subtitles for Before.2024.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,722 --> 00:00:57,724 [children laughing] 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,240 [child shouts in distance] 3 00:01:27,880 --> 00:01:29,798 [creature chittering] 4 00:01:36,847 --> 00:01:37,890 [creature screeches] 5 00:01:39,725 --> 00:01:42,603 [ball bouncing] 6 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Worms. 7 00:02:03,582 --> 00:02:05,083 [wheels squeaking] 8 00:02:06,752 --> 00:02:08,002 [car tires screech] 9 00:02:09,713 --> 00:02:10,797 [car door opens] 10 00:02:12,758 --> 00:02:13,800 [door closes] 11 00:02:17,763 --> 00:02:18,805 [groans] 12 00:02:31,068 --> 00:02:33,779 - [elevator bell dings, doors open] - [groans, mutters] 13 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - [nurse] Hold that elevator, please. - Yep. 14 00:02:37,533 --> 00:02:39,910 [rhythmic beeping] 15 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 [doors close] 16 00:02:56,093 --> 00:02:57,927 [beeping continues] 17 00:02:57,928 --> 00:02:59,179 [elevator bell dings] 18 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 ["What a Wonderful World" Muzak cover playing] 19 00:03:07,771 --> 00:03:08,980 - [electronic beep] - [presses button] 20 00:03:08,981 --> 00:03:12,860 [announcer on PA] Dr. Neilson to Oncology. Dr. Neilson to Oncology. 21 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Morning, Barbara. - Good morning. 22 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 [child] You wanna play a game? 23 00:03:44,099 --> 00:03:45,474 Hello, Noah. 24 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 Hello, Eli. 25 00:03:47,186 --> 00:03:49,855 [chuckles] I brought you something. 26 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 [sighs] 27 00:04:10,000 --> 00:04:12,126 Noah, I thought we would look at some pictures today. 28 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Is that okay with you? 29 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 I got these from your room, and you know what, Noah? 30 00:04:18,050 --> 00:04:20,218 There's a building in every one of these pictures, 31 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 and it looks to me like a farmhouse. 32 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Have you ever been to a farm? 33 00:04:28,727 --> 00:04:31,605 [slurping] 34 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 It kinda actually looks like 35 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 this farmhouse. 36 00:04:42,908 --> 00:04:44,188 Have you seen this photo before? 37 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 Maybe at my house? 38 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 What is it, Noah? What are you thinking? 39 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 This is a drawing that you did... 40 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 which reminded me... 41 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 of a drawing that my wife did. 42 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 Noah, do you recognize this picture? 43 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 [whimpers] 44 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 It's okay, Noah. You can tell me. 45 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 That's me. 46 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 [Eli] That's you? 47 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 That's me. That's you. 48 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 What are we doing in this drawing? 49 00:05:57,733 --> 00:05:58,942 [Noah sighs] 50 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 [whispers] We're looking for our friend. 51 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 [whispers] What friend? 52 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Do we find our friend? 53 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 And when we find our friend, what happens? 54 00:06:16,543 --> 00:06:18,920 [wind whistling] 55 00:06:18,921 --> 00:06:21,632 [faucet dripping] 56 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 Noah, did you know my wife Lynn? 57 00:06:31,850 --> 00:06:33,101 [creature chittering] 58 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 It's... It's behind my eye. 59 00:06:36,063 --> 00:06:38,731 What is? What is it, Noah? 60 00:06:38,732 --> 00:06:41,734 - [creature growling] - [breathing heavily] 61 00:06:41,735 --> 00:06:42,818 [panting] 62 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 Noah. 63 00:06:44,279 --> 00:06:47,114 No, no, no, no, no, no, no, no! 64 00:06:47,115 --> 00:06:48,407 No, no, no, no, no, no, 65 00:06:48,408 --> 00:06:50,868 - no, no! - Noah. Noah. Noah, stay with me. 66 00:06:50,869 --> 00:06:53,669 - No, no, no, no, no, no, no, no! - Noah, stay with me. I'm right here. 67 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 - [Noah gasping, groaning] - [Eli] Noah? Noah. 68 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 Noah. I got you. I got you. 69 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Help! I need help here! 70 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 His skin is freezing. He's tachycardic. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 - I need a gurney. And page Neuro! - Get a gurney up here! 72 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 Noah. Noah. It's gonna be okay. I'm here. Okay? 73 00:07:19,314 --> 00:07:21,649 [squelching] 74 00:07:21,650 --> 00:07:22,818 Dr. Adler? 75 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Dr. Adler. 76 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 The f... Did you see that? 77 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 See what? 78 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noah. Noah, can you hear me? 79 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 If you can hear me, squeeze my hand. 80 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Noah, squeeze my hand. - What are we looking at? 81 00:07:40,878 --> 00:07:43,171 He collapsed. He's nonresponsive. He's not following commands. 82 00:07:43,172 --> 00:07:44,755 His pupils are nonreactive. 83 00:07:44,756 --> 00:07:46,799 - Noah, I know this is scary. - [doctor] Okay. 84 00:07:46,800 --> 00:07:48,676 Noah, we're gonna move you to the gurney, okay? 85 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 Okay. 86 00:07:51,680 --> 00:07:53,931 - Watch his head. Watch his head. - Easy now. 87 00:07:53,932 --> 00:07:55,016 [paramedic 2] I got it. 88 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 [paramedic 1] Look out. One, two, three. 89 00:07:58,061 --> 00:07:59,478 - [bees buzzing] - [Eli] It's okay, Noah. 90 00:07:59,479 --> 00:08:02,815 I'm here. I'm here. I'm not leaving. 91 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Page Dr. Wilkinson. I need an emergency consult, now. 92 00:08:05,277 --> 00:08:06,527 Don't worry, Noah. 93 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 [rumbling] 94 00:08:10,908 --> 00:08:13,035 [squawking] 95 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 [rumbling] 96 00:08:23,921 --> 00:08:25,380 - [gasps] - [ice breaks] 97 00:08:32,221 --> 00:08:34,680 [rumbling] 98 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 [ice breaks] 99 00:08:45,567 --> 00:08:46,610 [ice breaks] 100 00:08:49,863 --> 00:08:51,448 [staff clamoring] 101 00:09:00,165 --> 00:09:02,167 [ice cracking] 102 00:09:03,460 --> 00:09:04,962 [ice breaks] 103 00:09:08,590 --> 00:09:10,008 [ice breaks] 104 00:09:14,388 --> 00:09:16,431 [ice cracking] 105 00:09:28,151 --> 00:09:30,736 [Noah breathing heavily] 106 00:09:30,737 --> 00:09:32,573 [rhythmic beeping] 107 00:09:33,240 --> 00:09:36,243 [heartbeat thumping] 108 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 How you doing, buddy? 109 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 I'll be back later. You hang in there, Noah. 110 00:09:53,552 --> 00:09:56,263 [rhythmic beeping] 111 00:09:57,097 --> 00:09:59,724 [announcer on PA] All available staff, report to Child Psych. 112 00:09:59,725 --> 00:10:04,687 All available staff, report to Child Psych. 113 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 Is this really necessary? 114 00:10:07,983 --> 00:10:08,984 [sighs] 115 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 [epidemiologist] Maybe AFM caused by some kind of enterovirus? 116 00:10:24,625 --> 00:10:26,834 Any cold-like symptoms, limb weakness in the past few days? 117 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 No, nothing like that. 118 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 99.7. Slightly elevated. 119 00:10:31,757 --> 00:10:33,957 - Have you had that dressing looked at? - No, it's fine. 120 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Jane! Jane. 121 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 Oh, boy. 122 00:10:40,349 --> 00:10:43,142 Jane, how is he? I need to get in to see him. 123 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 Yeah, that's not gonna happen. 124 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 Jane, I promised him I would stay with him. 125 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 I'm sorry, Eli, he's in isolation, but I just examined him. 126 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 He's alert. He's aware, presenting with spontaneous eye opening, meaningful... 127 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Jane, this is not environmental. It's psychological. 128 00:10:57,950 --> 00:10:59,951 - What are you talking about? - Now, just listen to me. 129 00:10:59,952 --> 00:11:02,787 I was with him when it happened. I was looking right into his face. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 He reacted to a picture. 131 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 No. What about the other kids? Half the ward is down. Twelve other kids. 132 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 Same symptoms? 133 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 Symptoms are all over the place. 134 00:11:12,256 --> 00:11:15,550 One has paraplegia, no discernible injury. Another, left side hemiplegia. 135 00:11:15,551 --> 00:11:17,343 Some are vomiting, others hyperventilating. 136 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 Yeah. It's... It's too widespread. It has to be environmental. 137 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 The other kids were watching. Nurse, what did you see? 138 00:11:23,100 --> 00:11:26,435 Well, once Noah went down and-and we were wheeling him out, 139 00:11:26,436 --> 00:11:28,229 all of a sudden the other kids were falling. 140 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 [stammers] I mean, it was almost like he paralyzed them all with his mind. 141 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Conversion disorder. 142 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Just listen to me, now. 143 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Think about it. Noah experiences an episode of conversion disorder. 144 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 He's surrounded by a very vulnerable population. 145 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 Kids who were susceptible to his energy. So his reaction spreads. 146 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 And mass psychogenic illness? 147 00:11:51,128 --> 00:11:52,128 You bet. 148 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 No. 149 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 Conversion disorder is very rare. 150 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 I-I know it is. I know it is, but it fits the scenario. 151 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 And if I'm right, we gotta get this thing under control immediately. 152 00:12:02,890 --> 00:12:04,807 These are highly suggestible kids. 153 00:12:04,808 --> 00:12:07,393 This thing could tear through the entire ward. 154 00:12:07,394 --> 00:12:11,230 But if we can treat patient zero successfully, 155 00:12:11,231 --> 00:12:13,271 the symptoms in the other kids will resolve as well. 156 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Okay. 157 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 All right. We'll keep looking for an organic cause, 158 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 and in the meantime, if you're right, 159 00:12:23,035 --> 00:12:25,369 you need to go home and figure out what Noah's so afraid of 160 00:12:25,370 --> 00:12:27,413 that it could have triggered a stress response 161 00:12:27,414 --> 00:12:29,248 severe enough to cause all of this. 162 00:12:29,249 --> 00:12:30,334 Mmm. 163 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 [sighs] 164 00:12:37,299 --> 00:12:39,217 {\an8}[person on laptop] In the fall of 2008, 165 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 just two months into her senior year at Roberdeau Prep, 166 00:12:43,222 --> 00:12:49,143 18-year-old Ashley Wilson inexplicably developed uncontrollable spasms, 167 00:12:49,144 --> 00:12:50,728 {\an8}twitches, and tics. 168 00:12:50,729 --> 00:12:54,440 {\an8}Wilson's initial diagnosis pointed to myoclonus 169 00:12:54,441 --> 00:12:56,859 until other members of her volleyball team 170 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 began to develop similar symptoms one by one... 171 00:13:02,616 --> 00:13:05,536 [water bubbling] 172 00:13:07,204 --> 00:13:09,289 [faucet dripping] 173 00:13:16,839 --> 00:13:18,257 [dripping continues] 174 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 [Cleo] Dr. Adler. 175 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Dr. Adler. 176 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 - Dr. Adler, what the hell? - [gasps] 177 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - I thought you said it was an emergency. - Uh, it is. It is. 178 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - You're napping. - I was thinking. 179 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 Thinking in your sleep? 180 00:13:36,525 --> 00:13:37,900 [sighs] 181 00:13:37,901 --> 00:13:40,611 I'll tell ya, this insomnia is driving me crazy. 182 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 I don't sleep at all anymore. I just pass out at random times. 183 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 I wanna show you something. 184 00:13:47,661 --> 00:13:49,161 - I showed this picture to Noah... - Mm-hmm. 185 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 And he collapsed, 186 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 and it spurred an episode of mass psychogenic illness. 187 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 Wait, what? Are you serious? 188 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 Half the kids' ward is down. 189 00:13:57,921 --> 00:13:59,672 Holy crap. When I was an undergrad, 190 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 I studied a case in Denver of a soccer game. 191 00:14:01,884 --> 00:14:04,093 Twenty-two kids got this stomach bug thing, 192 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 but it turns out it was totally in their heads. 193 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 So did you get a chance to examine all the kids? 194 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 No, they locked the ward down as a precaution in case it's environmental, 195 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 but it's not. 196 00:14:15,647 --> 00:14:18,107 I just have to figure out why a picture my wife drew 197 00:14:18,108 --> 00:14:20,276 can trigger conversion disorder in one of my patients. 198 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 Your wife drew that? 199 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Yeah. 200 00:14:30,287 --> 00:14:31,288 Huh. 201 00:14:33,665 --> 00:14:35,374 It looks so different from her usual stuff. 202 00:14:35,375 --> 00:14:36,460 Mm-hmm. 203 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 Scary. 204 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 Yeah. 205 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Well, apparently, Noah thought it was scary too. 206 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 I just have to find out what this is a picture of. 207 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 Well, do you have more pages from her book? 208 00:14:49,765 --> 00:14:50,890 No. [groans] 209 00:14:50,891 --> 00:14:52,850 I mean, didn't she usually do sketches first? 210 00:14:52,851 --> 00:14:53,977 And multiple versions? 211 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Come on. 212 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 Did you look over there? 213 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - Where? - Over here. 214 00:15:07,282 --> 00:15:09,617 No, that's just medical stuff she knew would upset me. 215 00:15:09,618 --> 00:15:10,786 Oh. Okay. 216 00:15:12,079 --> 00:15:14,038 I'm gonna check the bookshelves in the living room. 217 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Okay. 218 00:15:17,709 --> 00:15:19,211 [breathes deeply] 219 00:15:22,130 --> 00:15:23,673 Stuff she knew would upset me. 220 00:15:23,674 --> 00:15:24,842 [box shuffling] 221 00:15:52,119 --> 00:15:53,370 [sighs] 222 00:16:07,176 --> 00:16:08,594 [faucet drips] 223 00:16:15,684 --> 00:16:17,227 [dripping continues] 224 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Cleo! 225 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 [muttering] 226 00:16:27,779 --> 00:16:29,031 [grunts] 227 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 Cleo, let's try that one over here. 228 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 These drawings are so creepy. 229 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 Doesn't quite feel like a children's story, you know? 230 00:16:38,582 --> 00:16:42,210 Yeah. A friend said it was coming to her in dreams. 231 00:16:42,211 --> 00:16:43,420 Hmm. 232 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Oh, she wrote something on the back of this one. 233 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 - Who's Benjamin? - Hmm? 234 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 It says something here about Benjamin. 235 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 "Benjamin's nightmare. What was he so afraid of?" 236 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 Let me see. [sighs] 237 00:16:59,269 --> 00:17:00,269 {\an8}Mmm. 238 00:17:00,270 --> 00:17:02,356 She had an ex named Benjamin... 239 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Walker. 240 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 241 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 Benjamin Walker. 242 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Benjamin Walker. 243 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}B.W. 244 00:17:16,036 --> 00:17:17,118 Benjamin Walker. 245 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Look at this. 246 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}"Check Mom's storage for Benjamin tapes." 247 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Benjamin tapes? Do you know what that means? 248 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 Lynn used to record ideas for stuff that she was working on. 249 00:17:26,003 --> 00:17:28,840 Uh, notes to herself. Images, names, random details. 250 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 And she used to use cassette tapes. 251 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 "Benjamin's nightmare. What was he so afraid of?" 252 00:17:38,100 --> 00:17:40,476 Wait! What does any of this have to do with Noah? 253 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 I don't know. Maybe it makes no sense at all. 254 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 But Noah is literally paralyzed by fear. This picture is what triggered him. 255 00:17:48,569 --> 00:17:52,572 So, if I can figure out what Lynn was drawing 256 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 and what Benjamin was so afraid of, 257 00:17:55,242 --> 00:17:56,577 maybe I can help this kid. 258 00:18:01,748 --> 00:18:05,460 Noah's voluntary muscles are paralyzed. 259 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 Paralyzed. What do you mean, "paralyzed"? 260 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 Well, we still need to run some tests, 261 00:18:09,590 --> 00:18:13,009 but it's possible that he's suffering from a... 262 00:18:13,010 --> 00:18:15,720 a rare disorder called locked-in syndrome. 263 00:18:15,721 --> 00:18:17,138 His brain is still functioning... 264 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 His brain is still functioning? 265 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 Okay. I'm... I-I'm confused here because I-I-I... 266 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 Y-You're saying that it's like he's locked inside his own body? 267 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - [stammers] Yes. - But why? 268 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 Well, we're still not sure. 269 00:18:31,195 --> 00:18:33,613 Uh, a number of kids have been hit 270 00:18:33,614 --> 00:18:35,615 - with a variety of symptoms... - Oh, my God. 271 00:18:35,616 --> 00:18:36,991 All at the same time. So... 272 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 You said that Dr. Adler was there in the room when this happened, right? 273 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 So how can something like this happen with his doctor right there, 274 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 and nobody knows why? 275 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - I don't know. - I wanna go see him now. 276 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Please. 277 00:18:51,882 --> 00:18:54,342 [monitor beeping] 278 00:18:54,343 --> 00:18:55,928 [knocking on window] 279 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Noah. 280 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 Noah, sweetie. Noah. 281 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 You know how she is in the evenings, Dr. Adler. 282 00:19:45,102 --> 00:19:46,769 - Yeah. - She is not at her best. 283 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 I got it. [sighs] 284 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 [aide] Mrs. Hoffman, you have a visitor. 285 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 - I'll leave you two alone. - [Eli] Okay. 286 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Hello, Ruth. 287 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 It's good to see you. 288 00:20:01,535 --> 00:20:04,788 Uh, it's me, Eli. 289 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 Lynn's Eli. 290 00:20:08,458 --> 00:20:11,169 Lynn? [breathes heavily] 291 00:20:11,170 --> 00:20:12,378 Is Lynn here? 292 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 No, no, L-Lynn's not here. It's just... It's just me. 293 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 But you remember me. I'm your son-in-law, Eli. 294 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Where is she? 295 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 Ruth, I'm looking for some recordings. 296 00:20:24,725 --> 00:20:26,434 Do you remember Benjamin? 297 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 He was the man Lynn was dating before she and I met. 298 00:20:29,605 --> 00:20:31,190 Oh. 299 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 You don't look so good, honey. And you're all sweaty and... 300 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - Are you all right? - Yeah, I'm fi... I'm fine. I-I'm fine. 301 00:20:39,031 --> 00:20:41,031 But do you remember where you put Lynn's old tapes? 302 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Tapes... 303 00:20:44,036 --> 00:20:47,331 Oh. I have tapes. 304 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 Lucky for you, I am quite the music aficionado. 305 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 Ruth, I didn't mean music. I meant Lynn's tapes. 306 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 - Shush! - [button clicks] 307 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 Just listen to this. 308 00:21:04,014 --> 00:21:05,014 [button clicks] 309 00:21:05,015 --> 00:21:07,559 - ["What a Wonderful World" playing] - Oh. 310 00:21:34,002 --> 00:21:36,296 [song continues] 311 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 Lynn always said you were a wonderful dancer. 312 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Oh, I... 313 00:21:56,567 --> 00:21:57,568 [chuckles] 314 00:22:27,723 --> 00:22:29,516 [faucet dripping] 315 00:22:37,691 --> 00:22:39,359 [water bubbling] 316 00:22:41,445 --> 00:22:43,363 [dripping continues] 317 00:22:45,616 --> 00:22:46,658 [music stops] 318 00:22:50,370 --> 00:22:53,206 [Ben gasping, mumbling] 319 00:22:53,207 --> 00:22:55,291 - [Lynn] It's 3:56 a.m. - [Ruth] Oh, dear. 320 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - I taped over the old tapes. - [Lynn] Tuesday, June 18th, 1978. 321 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - Ben, it's okay. - [Ben] No. No. 322 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Out. [grunting] - [Lynn] It-It's just a dream. 323 00:23:03,008 --> 00:23:04,592 [Ben] They're... They're in me. 324 00:23:04,593 --> 00:23:07,220 [Ben] Help... Help me. Get them out. 325 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - [Lynn] Babe? Get what out? - [Ben] Get them out. Worms. Worms! 326 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 - [Lynn] D... Did you say "worms"? - [Ben panting] 327 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 Worms! Worms! Get them out! 328 00:23:16,939 --> 00:23:18,105 - [Ruth] Lynn. - [Ben] Get... 329 00:23:18,106 --> 00:23:19,650 - [tape stops] - [Ruth] Lynn. 330 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 What did you do? Where is she? 331 00:23:23,028 --> 00:23:24,071 Lynn's not here. 332 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 You killed her. 333 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 No. No, Ruth. The... The cancer killed her. 334 00:23:36,375 --> 00:23:41,671 No! No, no, no. Eli, don't say such things! 335 00:23:41,672 --> 00:23:42,964 Oh, no! What... 336 00:23:42,965 --> 00:23:45,258 - Ruth, it's okay. Hey, it's... - [Ruth cries] What... 337 00:23:45,259 --> 00:23:46,884 - Ruth. Ruth. - [crying] What... 338 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - Ruth, listen to me. - What? 339 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Lynn is very sorry that she can't come to see you. 340 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 And she told me to tell you that she misses you so much, 341 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 but she's very busy right now. 342 00:23:57,354 --> 00:24:00,106 And she'll come next week to see you, okay? 343 00:24:00,107 --> 00:24:03,943 Oh. [breathes heavily] Oh. Oh, okay. Oh. 344 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - Okay? - Okay. Good. 345 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 You know... [chuckles] I'd rather see her than you... 346 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - I understand. I do. - If you know what I mean. [chuckles] 347 00:24:10,993 --> 00:24:13,119 Never did get along very well, did we, you and I? 348 00:24:13,120 --> 00:24:14,621 No, we... we didn't. 349 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - [Ben] Get them out. Get them out. - [Lynn] Babe? Get what out? 350 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 [Ben] Worms. Worms! 351 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 [Lynn] D... Did you say "worms"? 352 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 [Ben] Worms! Worms! 353 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 [Ben] Get them out! [screams] Get them out! 354 00:24:35,559 --> 00:24:37,018 [tape rewinds] 355 00:24:37,019 --> 00:24:39,520 [Lynn] Did you say worms? 356 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 [Ben] Worms! Worms! Get them out! [screams] 357 00:24:43,025 --> 00:24:44,233 - [tape rewinds] - [Lynn] ...worms? 358 00:24:44,234 --> 00:24:46,986 [Ben] Worms! Worms! Get them out! 359 00:24:46,987 --> 00:24:48,154 [tape rewinds] 360 00:24:48,155 --> 00:24:50,656 - [Lynn] ...worms? - [Ben] Worms! Worms! 361 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 - [tape rewinds] - [Lynn] ...worms? 362 00:24:51,909 --> 00:24:55,829 - [button clicks] - [Lynn, echoing] Worms? Worms? Worms? 363 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noah. See, it's me. It's just me. I'm gonna take this off. 364 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 You said there was something behind your eye, right? 365 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Okay, I want you to listen to this. 366 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - [Ben] Get them out. Get them out. - [Lynn] Babe? Get what out? 367 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 - [Ben] Worms. Worms! - [monitor beeping rapidly] 368 00:25:15,057 --> 00:25:17,767 - [Lynn] Did you say "worms"? - [Noah grunts] 369 00:25:17,768 --> 00:25:20,062 - [hyperventilating] - Noah. 370 00:25:22,272 --> 00:25:24,483 - [creature burrowing] - [mutters] 371 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Can you feel that? 372 00:25:27,277 --> 00:25:28,570 [grunts] 373 00:25:31,073 --> 00:25:33,241 [Denise] Doctor, what's going on? Doctor. 374 00:25:33,242 --> 00:25:35,042 - [metal clatters] - [rapid beeping continues] 375 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 [Denise] Hey! Dr. Adler, what are you doing? Hey! 376 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 Dr. Adler! Hey! 377 00:26:15,075 --> 00:26:17,244 [no audible dialogue] 378 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 [exhales] 379 00:26:34,219 --> 00:26:35,637 [no audible dialogue] 380 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 [Jane] What did you do? 381 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 I got it. 382 00:26:50,736 --> 00:26:53,363 ["What a Wonderful World" playing] 27919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.