Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,143 --> 00:00:41,549
TJ! TJ! TJ! TJ! TJ!
2
00:00:41,550 --> 00:00:43,252
Εντάξει, μην πέσεις
για το slide-by.
3
00:00:43,253 --> 00:00:46,358
Δεν πάει για το μονό πόδι
εκτός αν είναι αργά στον γύρο.
4
00:00:46,359 --> 00:00:47,561
Τον κάνεις να έρθει
από τα αριστερά σου,
5
00:00:47,562 --> 00:00:49,965
και μετά μένεις χαμηλά
και είσαι χρυσός.
6
00:00:49,966 --> 00:00:51,737
- Ναι, προπονητή.
- Έι, έι, έι, έι, έι.
7
00:00:51,738 --> 00:00:53,474
Έχεις κοινό.
8
00:00:54,109 --> 00:00:55,678
Τρίτη φορά που
έρχεται να σε δει τώρα.
9
00:00:55,679 --> 00:00:59,151
Δεν χρειάζεται να φορέσετε ένα
σόου. Απλά κάνε αυτό που κάνεις.
10
00:01:02,993 --> 00:01:04,294
Πάμε.
11
00:01:19,959 --> 00:01:21,797
Εντάξει TJ, συγκεντρώσου.
12
00:01:25,772 --> 00:01:28,843
Η υπεράσπιση θα σας πει
ότι ο Τζάστιν Γουόρντ είναι ένας πυλώνας
13
00:01:28,844 --> 00:01:30,213
της κοινότητας Moss Hill.
14
00:01:30,214 --> 00:01:32,518
Ότι γύρισε γύρω του
ομάδα πάλης του σχολείου του
15
00:01:32,519 --> 00:01:35,557
όταν επέστρεψε στο
πατρίδα του πριν από εννέα χρόνια.
16
00:01:35,558 --> 00:01:38,630
Θα σας πουν ότι
ο ίδιος ήταν ένας παρασημοφορημένος παλαιστής
17
00:01:38,631 --> 00:01:41,969
ο οποίος ηγήθηκε της τάξης του Moss Hill
'84 στο πολιτειακό πρωτάθλημα.
18
00:01:41,970 --> 00:01:45,510
Θα σας πουν ότι
έλεγξε τους βαθμούς των παιδιών του,
19
00:01:45,511 --> 00:01:48,650
τους κράτησε μακριά από μπελάδες,
απαιτούσαν την αριστεία
20
00:01:48,651 --> 00:01:50,119
μέσα και έξω από το χαλί.
21
00:01:50,120 --> 00:01:52,858
Θα πουν ότι είναι ο
το είδος του ανθρώπου που μπορείς να εμπιστευτείς.
22
00:01:52,859 --> 00:01:56,364
Και θα δείτε γιατί τόσοι πολλοί
πίστευαν ότι αυτό είναι αλήθεια.
23
00:01:56,365 --> 00:01:58,670
Τραβήξτε το
ώμο. Το χτύπημα είναι πυροσβέστης.
24
00:01:58,671 --> 00:02:00,741
Χτύπα το! Ναι. Χτύπα τον.
25
00:02:01,577 --> 00:02:03,881
Μην τον αφήσετε να φύγει.
Μην τον αφήσεις να σηκωθεί.
26
00:02:04,616 --> 00:02:07,354
Πήγαινε! Ωραία. Ωραία.
27
00:02:09,927 --> 00:02:11,763
Κάλυμμα κεφαλής!
28
00:02:13,834 --> 00:02:17,140
Γέφυρα. Γέφυρα. Γύρνα σε αυτόν!
29
00:02:17,141 --> 00:02:18,877
Φύγε από εκεί. Βγες έξω.
30
00:02:28,230 --> 00:02:30,567
- Γαμώτο!
- Εντάξει, εντάξει. Περίμενε ένα λεπτό,
31
00:02:30,568 --> 00:02:32,705
Εντάξει; Κοίτα...
32
00:02:32,706 --> 00:02:34,976
Τα πήγες περίφημα, εντάξει;
Τα πήγες περίφημα. Χαλάρωσε, φίλε.
33
00:02:34,977 --> 00:02:36,512
Με πέταξε από το κάλυμμα του κεφαλιού μου
34
00:02:36,513 --> 00:02:38,149
και ο διαιτητής δεν το έκανε
δεν έκανε τίποτα γι' αυτό.
35
00:02:38,150 --> 00:02:39,785
Ο τύπος ήταν στην πρώτη δεκάδα στο
στην πολιτεία πέρυσι,
36
00:02:39,786 --> 00:02:41,488
ως νεαρός, εντάξει;
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
37
00:02:41,489 --> 00:02:43,024
Δεν έχει σημασία.
Είμαι καλύτερος από αυτόν.
38
00:02:43,025 --> 00:02:45,396
- Το ξέρω ότι είσαι. Απλά...
- Δεν πάλεψες έτσι.
39
00:02:45,397 --> 00:02:47,467
Τσαντίστηκες τόσο πολύ,
ανησυχείς τόσο πολύ για
40
00:02:47,468 --> 00:02:49,371
lookin' better than
αυτόν που ξέχασες,
41
00:02:49,372 --> 00:02:52,176
όταν νομίζει ότι σε έχει,
κατεβάζει την άμυνά του.
42
00:02:52,177 --> 00:02:53,780
Δεν το εκμεταλλευτήκατε αυτό.
43
00:02:53,781 --> 00:02:56,417
Περίμενε, περίμενε. Ο TJ κέρδισε.
44
00:02:56,418 --> 00:02:58,823
Ναι, δεν τον κάρφωσε τον τύπο,
αλλά κέρδισε με πέντε πόντους διαφορά.
45
00:02:58,824 --> 00:03:00,393
Προκρίθηκε για την πολιτεία! Γιατί...
46
00:03:00,394 --> 00:03:02,263
Γιατί συμπεριφερόμαστε σαν να
γλίστρησε σε μπανανόφλουδα;
47
00:03:02,264 --> 00:03:03,967
Γιατί δεν ήταν απλά ένας αγώνας,
48
00:03:03,968 --> 00:03:05,838
ήταν μια οντισιόν.
49
00:03:08,176 --> 00:03:10,312
Τι είπε ο προπονητής Lewis
για την υποτροφία;
50
00:03:10,313 --> 00:03:11,883
Δεν ήταν "ναι".
51
00:03:13,219 --> 00:03:15,023
Αλλά δεν ήταν ούτε ένα "όχι".
52
00:03:15,758 --> 00:03:18,763
Δεν είπε πολλά.
Έφυγε βιαστικά.
53
00:03:18,764 --> 00:03:20,065
'κου, εσύ...
54
00:03:20,066 --> 00:03:21,401
πρέπει να σκύψεις το κεφάλι,
55
00:03:21,402 --> 00:03:23,706
και κάντε τον εαυτό σας αδιαμφισβήτητο.
56
00:03:23,707 --> 00:03:25,911
Σίγουρα, μπορείς να χτυπήσεις
έναν κάδο σκουπιδιών, ε;
57
00:03:27,114 --> 00:03:29,652
Αλλά τι γίνεται με έναν πραγματικό αντίπαλο;
58
00:03:29,653 --> 00:03:32,324
Ε; Σηκώστε το.
59
00:03:33,561 --> 00:03:34,763
Βοηθήστε τον.
60
00:03:37,000 --> 00:03:39,338
Είναι ακόμη υποψήφιος;
61
00:03:41,544 --> 00:03:43,580
Πουλάω τον TJ όσο πιο δυνατά μπορώ,
62
00:03:43,581 --> 00:03:45,784
αλλά υπάρχει και ένα άλλο
παιδί στο μίγμα.
63
00:03:45,785 --> 00:03:48,288
Ο Duke ψάχνει
για έναν παίκτη των 175 κιλών,
64
00:03:48,289 --> 00:03:50,392
το οποίο θα είναι το Devon
Marshall από το λύκειο Saginaw
65
00:03:50,393 --> 00:03:53,165
ή Vince Adkins
από το Dover Catholic.
66
00:03:53,166 --> 00:03:56,405
Και προφανώς...
αυτός ο Vince Adkins
67
00:03:56,406 --> 00:03:59,210
δεν μπορεί να γράψει το όνομά του
χωρίς ένα σκονάκι,
68
00:03:59,211 --> 00:04:02,017
έτσι είναι TJ εναντίον Devon.
69
00:04:02,652 --> 00:04:05,992
Αλλά, Μάρσαλ, είναι
καλύτερος στα χαρτιά.
70
00:04:06,894 --> 00:04:10,100
Έχει περάσει καιρός από τότε που έχω
να δω αυτό το βλέμμα στο πρόσωπό σου.
71
00:04:10,669 --> 00:04:12,838
Συνήθως, ακολουθούσε εσύ
να μου πεις ότι ήσουν πολύ απασχολημένος
72
00:04:12,839 --> 00:04:14,440
να δουλεύει για να με δει.
73
00:04:14,441 --> 00:04:17,848
"Ο χορός είναι προσωρινός, Έρικα.
Το μεγαλείο είναι για πάντα".
74
00:04:17,849 --> 00:04:19,852
Ο TJ είναι καλύτερος από μένα.
75
00:04:19,853 --> 00:04:22,323
Εθνικός πρωταθλητής καλύτερα.
76
00:04:22,324 --> 00:04:23,793
Καλύτεροι Ολυμπιακοί Αγώνες.
77
00:04:23,794 --> 00:04:27,033
Ναι, δουλεύει σκληρά, αλλά
πρέπει να δουλέψει πιο σκληρά.
78
00:04:30,742 --> 00:04:33,614
Έλα τώρα. Πάμε να φύγουμε.
Αργήσαμε να πάρουμε τον Νίκο.
79
00:04:35,417 --> 00:04:38,790
Σας ευχαριστώ για
που τον πίεσες τόσο πολύ.
80
00:04:38,791 --> 00:04:40,460
Φυσικά.
81
00:04:42,732 --> 00:04:45,771
Γεια σου, μπαμπά.
Γεια σου, Τάι. Γεια σου, Τάι. Τι τρέχει;
82
00:04:45,772 --> 00:04:47,407
Γεια σου.
Ευχαριστώ για τη βόλτα.
83
00:04:51,550 --> 00:04:52,852
Rob.
84
00:04:52,853 --> 00:04:54,656
Τζάστιν.
85
00:05:05,678 --> 00:05:07,313
Πώς αισθάνεσαι, μπαμπά;
86
00:05:07,314 --> 00:05:08,917
Ωραία.
87
00:05:08,918 --> 00:05:11,020
Η νοσοκόμα μου λέει ότι
περπατάς ξανά
88
00:05:11,021 --> 00:05:12,256
μετά την πτώση.
89
00:05:12,257 --> 00:05:13,560
Πονάει ο γοφός σου;
90
00:05:13,561 --> 00:05:15,531
- Όχι.
- Είσαι σίγουρος;
91
00:05:20,307 --> 00:05:22,043
Χμ...
92
00:05:23,514 --> 00:05:25,349
Ο TJ κέρδισε και πάλι σήμερα.
93
00:05:25,350 --> 00:05:27,822
Θα πάει στην Πολιτεία.
Ένα σωρό προσφορές D-1
94
00:05:27,823 --> 00:05:29,525
να έρθει γι' αυτόν. Είμαι...
προσπαθώ να τον βάλω
95
00:05:29,526 --> 00:05:32,531
πλήρη υποτροφία για το Duke.
96
00:05:32,532 --> 00:05:34,669
Αυτό είναι το παιδί της Έρικα;
97
00:05:35,671 --> 00:05:36,841
Ναι.
98
00:05:37,274 --> 00:05:39,110
Το λέω από τότε που
ήταν φορτηγό παιδιά
99
00:05:39,111 --> 00:05:41,616
στο πιπί,
μια φορά στη γενιά.
100
00:05:41,617 --> 00:05:44,655
Είναι έξυπνος. Είναι
έχει μέσο όρο 3,0.
101
00:05:44,656 --> 00:05:47,426
Βοηθά με τον αδελφό του.
- Τον υιοθετείτε
102
00:05:47,427 --> 00:05:49,097
ή να τον προπονεί;
103
00:06:01,756 --> 00:06:03,626
Ελάτε!
104
00:06:03,627 --> 00:06:06,833
Αυτό είναι! Ωραία. Ωραία.
105
00:06:06,834 --> 00:06:08,870
Χτύπα τον.
106
00:06:08,871 --> 00:06:10,573
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει.
107
00:06:16,686 --> 00:06:19,692
Το σχολείο του Νίκο μπορεί να κάνει
σχέδιο πληρωμής αυτό το μήνα,
108
00:06:19,693 --> 00:06:22,865
έτσι μπορούμε να βάλουμε 300
για τις πιστωτικές κάρτες.
109
00:06:25,771 --> 00:06:29,611
- Ρομπ;
- Ναι. Ναι, εντάξει.
110
00:06:29,612 --> 00:06:33,318
Κάποτε ήμουν ευτυχισμένος TJ
δεν ήταν έξω και δεν έμπλεκε σε μπελάδες,
111
00:06:33,319 --> 00:06:36,257
αλλά τώρα; Σαν την κόλαση,
είναι Σάββατο,
112
00:06:36,258 --> 00:06:38,128
θα έπρεπε να είναι με
τους φίλους του. Όχι;
113
00:06:38,129 --> 00:06:41,268
Θα πρέπει να είμαστε ευτυχείς που
εργάζεται τόσο σκληρά.
114
00:06:41,269 --> 00:06:42,805
Το κράτος βρίσκεται σε λιγότερο
λιγότερο από τρεις εβδομάδες,
115
00:06:42,806 --> 00:06:45,443
και ο Τζάστιν είπε ότι είχε...
- Ο Τζάστιν τον εξαντλεί.
116
00:06:45,444 --> 00:06:47,748
Τον βοηθάει να κάνει
κάτι από τον εαυτό του,
117
00:06:47,749 --> 00:06:49,552
θα πρέπει να είμαστε
να υποστηρίξουμε αυτή την προσπάθεια.
118
00:06:49,553 --> 00:06:51,689
"Κάντε
κάτι από τον εαυτό του;"
119
00:06:51,690 --> 00:06:53,259
Γιατί αν μείνει εδώ,
120
00:06:53,260 --> 00:06:55,128
είναι, τι; Δεν είναι τίποτα;
121
00:06:55,129 --> 00:06:56,699
Δεν είπα αυτό!
122
00:06:56,700 --> 00:06:58,669
Αυτό δεν είναι ούτε κατά διάνοια
αυτό για το οποίο μιλάω.
123
00:06:58,670 --> 00:07:00,072
Έχω βάλει
στέγες σε δύο σπίτια
124
00:07:00,073 --> 00:07:03,345
και εγκατέστησε ένα ποδόσφαιρο
σωλήνες υδρορροής αξίας ενός γηπέδου ποδοσφαίρου!
125
00:07:03,346 --> 00:07:05,650
Αυτή την εβδομάδα! Είμαι περήφανος γι' αυτό!
126
00:07:05,651 --> 00:07:07,688
Δεν έχετε
δεν είχες ρεπό εδώ και εβδομάδες.
127
00:07:07,689 --> 00:07:09,357
Αυτό είναι που
για το γιο σου;
128
00:07:09,358 --> 00:07:12,129
- Αυτό θέλεις γι' αυτόν;
- Δεν είμαι εγώ αυτή που είναι δυστυχισμένη.
129
00:07:12,130 --> 00:07:13,633
με τη ζωή μας!
130
00:07:13,634 --> 00:07:17,608
Ο Justin παίζει τον ήρωα
χωρίς να μεγαλώσει αυτό το παιδί!
131
00:07:17,609 --> 00:07:20,445
Δεν είστε ακόμα
να απειλείσαι από αυτόν.
132
00:07:20,446 --> 00:07:21,749
Είναι γελοίο.
133
00:07:21,750 --> 00:07:24,487
Δεν το κάνει αυτό για τον TJ.
134
00:07:24,488 --> 00:07:26,559
Το κάνει για σένα.
135
00:07:36,045 --> 00:07:38,482
Νίκαια
καλή δουλειά, καλή δουλειά, παιδιά.
136
00:07:49,706 --> 00:07:51,776
Πώς είσαι ακόμα
δύο κιλά παραπάνω;
137
00:07:51,777 --> 00:07:53,679
Απλά δεν βγάζει νόημα.
138
00:07:53,680 --> 00:07:56,686
Να γυμνάζεσαι τρεις ώρες την ημέρα,
δεν μπορώ να ρίξω ούτε δύο κιλά.
139
00:07:57,688 --> 00:08:00,326
Καθίστε για ένα λεπτό.
Θέλω να σου μιλήσω.
140
00:08:00,327 --> 00:08:02,263
Ανησυχώ για σένα, TJ.
141
00:08:04,000 --> 00:08:05,469
Τι συμβαίνει;
142
00:08:05,470 --> 00:08:06,972
Μιλάς πίσω στην τάξη.
143
00:08:06,973 --> 00:08:08,609
Έσπρωξες εκείνο το παιδί στο
μεσημεριανό γεύμα τις προάλλες.
144
00:08:08,610 --> 00:08:10,012
Τον προσπέρασα,
145
00:08:10,013 --> 00:08:12,116
και μετά έκανε ένα μεγάλο
...το θέμα, εντάξει;
146
00:08:12,117 --> 00:08:15,222
Οι βαθμοί σου έχουν πέσει,
επίσης. Σε 25 χρόνια,
147
00:08:15,223 --> 00:08:18,495
Το Duke έχει δώσει μόνο έξι
πλήρεις υποτροφίες πάλης,
148
00:08:18,496 --> 00:08:20,835
και κανένας από αυτούς δεν ήταν κάτω από 3,0.
149
00:08:21,937 --> 00:08:24,775
Ο Ρίχτερ λέει ότι ανατίναξες
και το διαγώνισμα μαθηματικών του.
150
00:08:24,776 --> 00:08:26,746
- Ξεχάστε τους υπολογισμούς.
- Τι; Τι;
151
00:08:26,747 --> 00:08:29,284
Ήταν δικαιολογημένη απουσία.
152
00:08:29,285 --> 00:08:31,354
Ήταν ένα οικογενειακό επείγον περιστατικό.
153
00:08:31,355 --> 00:08:33,125
- Ένα οικογενειακό επείγον περιστατικό;
- Ναι.
154
00:08:33,126 --> 00:08:34,628
Λοιπόν, πώς να μην
ξέρω γι' αυτό;
155
00:08:34,629 --> 00:08:38,368
Θα μπορούσα να τηλεφωνήσω στη μαμά σου.
- Ο μπαμπάς με τράβηξε, εντάξει;
156
00:08:38,369 --> 00:08:39,705
Χρειαζόταν τη βοήθειά μου για μια δουλειά.
157
00:08:39,706 --> 00:08:41,440
Is he havin' trouble
να βρει ελεύθερο εργατικό δυναμικό;
158
00:08:41,441 --> 00:08:43,078
Ήταν για να δούμε τα εγκαίνια
159
00:08:43,079 --> 00:08:45,015
της Αμερικανικής Λεγεώνας του
κτίριο στο οποίο εργάστηκε.
160
00:08:45,016 --> 00:08:47,821
Ήθελε να το δω.
- TJ, θέλει να δεις...
161
00:08:47,822 --> 00:08:50,092
ότι υπάρχει εφεδρικό αντίγραφο
σχέδιο, και δεν υπάρχει.
162
00:08:50,093 --> 00:08:53,165
Ο Δούκας είναι αυτός.
- 'σε τον μπαμπά μου ήσυχο, εντάξει;
163
00:08:53,166 --> 00:08:57,274
Εννοώ, εγώ... Δεν...
θέλω αυτό που έχει αυτός,
164
00:08:58,009 --> 00:09:00,647
αλλά πρέπει να είναι
αρκετά δύσκολο γι' αυτόν
165
00:09:00,648 --> 00:09:03,451
να με δεις να δουλεύω
τόσο σκληρά για ένα μέλλον
166
00:09:03,452 --> 00:09:04,921
που τον έχει στο οπίσθιο πεδίο.
167
00:09:04,922 --> 00:09:07,628
Οπότε, προσπαθεί. Το ίδιο κι εγώ.
168
00:09:07,629 --> 00:09:09,866
TJ. TJ!
169
00:09:12,505 --> 00:09:14,140
Φορέστε τα παπούτσια σας.
170
00:09:14,141 --> 00:09:16,713
Εσείς και οι συμπαίκτες σας
μου χρωστάτε ακόμα γύρους.
171
00:09:17,480 --> 00:09:20,853
- Δεν μπορώ, προπονητή.
- Έχεις μέσο όρο 2,8.
172
00:09:20,854 --> 00:09:23,325
Είσαι δύο κιλά
υπέρβαρος. 28 συν δύο
173
00:09:23,326 --> 00:09:25,797
ισοδυναμεί με ένα ωραίο γύρο 30 γύρων.
174
00:09:25,798 --> 00:09:27,868
Πώς είναι αυτό για υπολογισμό;
175
00:09:31,275 --> 00:09:33,445
Μου είπες ότι
ότι θα μου το έδινες!
176
00:09:33,446 --> 00:09:36,585
Εντάξει. Εντάξει. Απλά χαλάρωσε, εντάξει;
177
00:09:36,586 --> 00:09:37,854
Συμπεριφέρεσαι σαν να είσαι τρελός.
178
00:09:37,855 --> 00:09:39,758
- Όχι, δεν είμαι.
- Θα με πιάσεις
179
00:09:39,759 --> 00:09:41,529
Όχι, δεν είμαι.
180
00:09:41,530 --> 00:09:43,566
Δοκίμασα τον Νοέμβριο.
Το έφαγα αυτό το παράξενο,
181
00:09:43,567 --> 00:09:44,968
αυτό το περίεργο τσάι...
- Λέω...
182
00:09:44,969 --> 00:09:47,473
πρέπει να επιβραδύνεις. Πρέπει να επιβραδύνεις λίγο, εντάξει;
183
00:09:47,474 --> 00:09:48,943
- Δώσ' το μου.
- Δώστο μου. Εντάξει;
184
00:09:48,944 --> 00:09:50,880
- Δώσ' το μου.
- Ναι. Ορίστε.
185
00:09:50,881 --> 00:09:53,787
Το θέλεις;
- Ναι!
186
00:09:56,225 --> 00:09:58,930
Ηρέμησε, εντάξει;
187
00:10:13,661 --> 00:10:16,064
Τι έχεις εκεί;
188
00:10:18,236 --> 00:10:20,372
Είναι το σακίδιό μου.
189
00:10:20,373 --> 00:10:21,843
Τι περιέχει;
190
00:10:22,612 --> 00:10:24,113
Ο Τάισον με άφησε να αντιγράψω την εργασία του,
191
00:10:24,114 --> 00:10:26,686
οπότε αυτό είναι το περιεχόμενό του.
- Γύρνα το.
192
00:10:40,347 --> 00:10:41,816
Ήταν... Δεν είναι τίποτα.
193
00:10:42,685 --> 00:10:44,722
Στεροειδή;
194
00:10:45,658 --> 00:10:46,959
Γαμώτο, TJ.
195
00:10:46,960 --> 00:10:49,163
Δεν απορώ που ήσουν ράκος.
196
00:10:51,770 --> 00:10:53,673
Έλα, πάμε.
- Πού πάμε;
197
00:10:53,674 --> 00:10:55,308
Πού νομίζετε;
198
00:10:59,819 --> 00:11:02,156
Ακούγεται χειρότερο
από ότι είναι, εντάξει;
199
00:11:02,157 --> 00:11:04,426
Ακούστε στεροειδή, είναι
απλά φυσικές ορμόνες
200
00:11:04,427 --> 00:11:05,730
ότι το σώμα μου
παράγει ήδη.
201
00:11:05,731 --> 00:11:07,600
Δεν είναι σαν τη μεθαδόνη του
ή κάτι τέτοιο,
202
00:11:07,601 --> 00:11:10,172
Εντάξει; Προπονούμαι σκληρά.
203
00:11:10,173 --> 00:11:12,110
Τρώω υγιεινά.
204
00:11:12,545 --> 00:11:15,683
Δεν έχω το
φανταχτερές κατασκηνώσεις πάλης
205
00:11:15,684 --> 00:11:17,721
ή προπονητές, δεν μπορώ να το αντέξω οικονομικά.
206
00:11:18,590 --> 00:11:20,392
Προσπαθώ να το ισορροπήσω.
...το πεδίο των αγώνων.
207
00:11:20,393 --> 00:11:23,332
Ξέρω ότι ήταν ηλίθιο.
Λυπάμαι. Συγγνώμη!
208
00:11:25,403 --> 00:11:27,874
Ορκίζομαι, ορκίζομαι,
209
00:11:27,875 --> 00:11:29,978
μετά την Πολιτεία, τελείωσα.
- State;
210
00:11:29,979 --> 00:11:32,149
Νομίζεις ότι σε παίρνω
στην πολιτεία με όλα τα ζουμιά;
211
00:11:32,150 --> 00:11:34,019
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι,
δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
212
00:11:34,020 --> 00:11:35,623
Θα δούμε τι σας
οι γονείς σου να πουν.
213
00:11:35,624 --> 00:11:37,360
Δεν μπορείτε να τους το πείτε!
214
00:11:38,362 --> 00:11:40,131
Θεέ μου, εδώ είσαι!
215
00:11:40,132 --> 00:11:42,069
Έρικα, άκου,
216
00:11:42,070 --> 00:11:43,673
υπάρχει κάτι
που πρέπει να ξέρετε.
217
00:11:43,674 --> 00:11:45,209
Το ξέρω ήδη.
218
00:11:47,748 --> 00:11:50,485
- Γεια σου, προπονητή.
- Γεια σου, προπονητή, πώς είσαι;
219
00:11:50,486 --> 00:11:52,657
Γεια σου, TJ.
- Γεια. Γεια σου, κόουτς.
220
00:11:52,658 --> 00:11:54,293
Ήθελα να έρθω και να
προσωπικά να σας πω
221
00:11:54,294 --> 00:11:56,665
που το καθάρισα με
το αθλητικό μας τμήμα,
222
00:11:56,666 --> 00:11:58,836
και είμαι πολύ
ενθουσιασμένος να σας προσφέρω
223
00:11:58,837 --> 00:12:01,074
μια υποτροφία για να
Πανεπιστήμιο Duke.
224
00:12:01,075 --> 00:12:04,014
Σας ευχαριστώ πολύ.
Σας ευχαριστώ πολύ.
225
00:12:04,481 --> 00:12:06,251
Αυτό είναι φανταστικό.
226
00:12:07,087 --> 00:12:09,992
Συγχαρητήρια, γιε μου. Έχω
την επιστολή των προθέσεών σου εδώ.
227
00:12:19,712 --> 00:12:22,450
Ουάου. Είναι καλό.
228
00:12:28,295 --> 00:12:32,269
Ο κ. Ward ήταν αμείλικτος
στην οδήγηση τους.
229
00:12:32,270 --> 00:12:34,841
Συγκεκριμένα, ο TJ Ellis.
230
00:12:34,842 --> 00:12:37,814
Όχι απλά επειδή
ήθελε να τους κάνει το σωστό.
231
00:12:37,815 --> 00:12:41,020
Αλλά επειδή οι
η νίκη θα ήταν δική του.
232
00:12:41,021 --> 00:12:45,062
Επειδή, κερδίζοντας,
θα μπορούσε να έχει ξανά σημασία.
233
00:12:45,063 --> 00:12:48,903
Και για τον κ. Ward, υπάρχει
δεν υπήρχε τιμή πολύ υψηλή
234
00:12:48,904 --> 00:12:51,509
να πληρώσει για την ευκαιρία
να ξαναγίνω σημαντικός.
235
00:12:51,510 --> 00:12:53,345
Αν και πλήρωσε...
236
00:12:53,346 --> 00:12:55,282
με τη ζωή κάποιου άλλου.
237
00:13:11,883 --> 00:13:14,286
Ξέρεις, ο προπονητής σου
μου στέλνει email
238
00:13:14,287 --> 00:13:16,725
κάθε μέρα λέγοντας ότι είσαι ο μοναδικός.
239
00:13:16,726 --> 00:13:18,963
Έχει αποσπάσματα, διαγράμματα,
αναλύσεις στατιστικών στοιχείων.
240
00:13:18,964 --> 00:13:21,234
Σκέφτηκα ότι είτε θα βγάλω
περιοριστικά μέτρα εναντίον του,
241
00:13:21,235 --> 00:13:23,372
ή σας προσφέρω το
υποτροφία.
242
00:13:23,373 --> 00:13:26,110
Λέει ότι είσαι
με βαθιές αρχές, νεαρός άνδρας.
243
00:13:26,111 --> 00:13:28,716
Στο Duke, αυτό είναι μια ποιότητα
που εκτιμούμε ιδιαίτερα.
244
00:13:28,717 --> 00:13:30,654
- Όλα οφείλονται στον Justin.
- Μπα.
245
00:13:30,655 --> 00:13:33,191
Το πρόγραμμά μας...
παίρνει μια δεξαμενή χρημάτων,
246
00:13:33,192 --> 00:13:35,262
έτσι προσφέρουμε συνήθως μόνο
μερικές υποτροφίες
247
00:13:35,263 --> 00:13:38,301
σε κατώτερες κατηγορίες
παλαιστές. Αλλά αν κερδίσεις,
248
00:13:38,302 --> 00:13:40,472
Λοιπόν, μπορώ να υποστηρίξω ότι
ότι αξίζεις όλη την πίτα.
249
00:13:40,473 --> 00:13:42,777
Και αν δεν κερδίσει;
250
00:13:42,778 --> 00:13:44,514
- Θα κερδίσει.
- Μπαμπά, έλα.
251
00:13:44,515 --> 00:13:46,619
Έι, απλά λέω.
252
00:13:46,620 --> 00:13:49,390
Θα παλέψει
ενάντια στους καλύτερους παλαιστές
253
00:13:49,391 --> 00:13:51,328
στην Πενσυλβάνια,
τι θα γίνει αν δεν το κάνει;
254
00:13:51,329 --> 00:13:53,031
Θα εξακολουθεί να έχει ένα
θέση στην ομάδα μας,
255
00:13:53,032 --> 00:13:54,701
με μερική υποτροφία.
256
00:13:54,702 --> 00:13:56,939
Μερική; Εννοώ, τι είναι αυτό;
257
00:13:56,940 --> 00:13:58,910
Τριάντα K; Ευχαριστώ.
258
00:13:58,911 --> 00:14:00,747
Υπάρχουν προγράμματα δανείων.
259
00:14:00,748 --> 00:14:03,151
Προγράμματα δανείων. I
ξεχνάω ότι μιλάω
260
00:14:03,152 --> 00:14:05,723
στον κ. Ivy League πάνω από
εδώ. Για πόσο καιρό;
261
00:14:05,724 --> 00:14:07,293
Όλοι, περίπου, οκτώ
μήνες, έτσι δεν είναι;
262
00:14:07,294 --> 00:14:10,498
Έκανα δύο χρόνια στο Cornell
πριν τραυματιστώ.
263
00:14:10,499 --> 00:14:12,771
Έπρεπε να τον δεις
την τελευταία χρονιά του λυκείου.
264
00:14:12,772 --> 00:14:15,543
Σαν να ήταν ο Ναπολέων,
και οι υπόλοιποι από εμάς
265
00:14:15,544 --> 00:14:16,912
ήταν σκουπίδια από τροχόσπιτα.
- Ρομπ!
266
00:14:16,913 --> 00:14:19,417
Πίνω στο πάρκινγκ
δεν ήταν το στυλ μου.
267
00:14:19,418 --> 00:14:21,020
Αυτή είναι μια αστεία ιστορία.
268
00:14:21,021 --> 00:14:23,224
Η Erica ήταν η
κοπέλα του εκείνη την εποχή,
269
00:14:23,225 --> 00:14:25,863
τον οδηγεί όλο το
μέχρι την Ιθάκη,
270
00:14:25,864 --> 00:14:27,667
τον βοηθά να μετακινηθεί σε
στον καινούργιο του φανταχτερό κοιτώνα,
271
00:14:27,668 --> 00:14:31,107
και ακριβώς καθώς βάζει κάτω
το τελευταίο κουτί, την παρατάει.
272
00:14:31,108 --> 00:14:33,178
- Αυτό ήταν πριν από πολύ καιρό.
- Μμ-χμμ.
273
00:14:34,582 --> 00:14:36,952
Μπορώ να σου φέρω κάτι
να πιεις; Κάτι άλλο;
274
00:14:36,953 --> 00:14:39,190
Ε, όχι. Όχι. Ευχαριστώ.
Πρέπει να πηγαίνω.
275
00:14:39,191 --> 00:14:40,994
Μένω στο
Φιλαδέλφεια απόψε.
276
00:14:40,995 --> 00:14:45,770
Μεγάλη διαδρομή. TJ, μια φορά
και πάλι, συγχαρητήρια.
277
00:14:45,771 --> 00:14:47,439
Κύριε Ellis, ευχαριστώ
για τη φιλοξενία σας.
278
00:14:47,440 --> 00:14:49,043
- Σας ευχαριστώ.
- Σας ευχαριστώ.
279
00:14:49,044 --> 00:14:51,013
Ο προπονητής κι εγώ
θα σας συνοδεύσουμε έξω.
280
00:14:51,014 --> 00:14:52,518
Ωραία.
281
00:14:58,162 --> 00:15:00,933
Lookin' forward to havin'
να σε έχουμε στην ομάδα μας, γιε μου.
282
00:15:00,934 --> 00:15:02,374
Ευχαριστώ και πάλι!:
Σας ευχαριστώ, προπονητή.
283
00:15:04,074 --> 00:15:06,477
Προσπαθείς να φέρεις σε δύσκολη θέση τον TJ;
284
00:15:06,478 --> 00:15:08,983
Αυτό υποτίθεται ότι
να είναι μια γιορτή.
285
00:15:08,984 --> 00:15:11,220
Κοιτάξτε, απλά...
ήθελε να σιγουρευτεί
286
00:15:11,221 --> 00:15:13,424
Ο TJ δεν δεσμεύτηκε
σε άλλο σχολείο.
287
00:15:13,425 --> 00:15:15,530
Έρικα, κάτσε κάτω.
288
00:15:18,202 --> 00:15:19,738
Μπορείτε να πείτε το
δικαστήριο ποιοι είναι οι όροι
289
00:15:19,739 --> 00:15:21,576
της σημερινής σας κατάθεσης είναι;
290
00:15:22,377 --> 00:15:24,079
Χμ...
291
00:15:24,080 --> 00:15:26,417
Οι όροι είναι, δεν θα
κατηγορηθώ για κακούργημα.
292
00:15:26,418 --> 00:15:28,388
Σωστά. Είσαι...
αντί να χρεώνεστε
293
00:15:28,389 --> 00:15:31,394
με κατοχή πλημμελήματος
ναρκωτικών ουσιών του τρίτου καταλόγου
294
00:15:31,395 --> 00:15:34,500
υπό τον όρο της συνεργασίας σας
με την εισαγγελία,
295
00:15:35,169 --> 00:15:37,373
μια τιμωρία που
επιφέρει πρόστιμο
296
00:15:37,374 --> 00:15:41,047
και κοινωνική προσφορά,
αλλά όχι φυλάκιση;
297
00:15:42,751 --> 00:15:44,521
- Ναι.
- Μπορείτε να πείτε στο δικαστήριο
298
00:15:44,522 --> 00:15:47,561
τι ήταν αυτό που έκανες
που δώσατε στον κ. Ellis;
299
00:15:48,462 --> 00:15:50,098
Η μαμά μου είναι κτηνίατρος.
300
00:15:51,836 --> 00:15:53,706
Έχει...
301
00:15:55,209 --> 00:15:57,514
Boldenone, αυτό το ζωικό στεροειδές,
302
00:15:57,515 --> 00:15:59,785
είναι αυτό που το μπέιζμπολ
που έπαιρναν οι παίκτες του μπέιζμπολ,
303
00:15:59,786 --> 00:16:02,122
έτσι ο TJ με έβαλε να πάρω μερικά.
304
00:16:02,123 --> 00:16:04,694
Είχε κολλήσει, καταλαβαίνεις;
Σε δύσκολη θέση.
305
00:16:04,695 --> 00:16:07,133
Ο προπονητής σπρώχνει, ο πατέρας του τραβάει.
306
00:16:07,134 --> 00:16:08,569
Ήταν απλά πάρα πολύ
πίεση γι' αυτόν.
307
00:16:08,570 --> 00:16:11,207
Εννοώ, σκόνη πρωτεΐνης
δεν θα το έκοβε.
308
00:16:11,208 --> 00:16:13,011
Ένα σώμα δεν μπορεί να κάνει πάγκο
το πρωί
309
00:16:13,012 --> 00:16:14,447
και στη συνέχεια να μεταφέρετε τούβλα
μετά την προπόνηση.
310
00:16:14,448 --> 00:16:16,451
Ο πατέρας του δεν θα
να τον αφήσει ήσυχο,
311
00:16:16,452 --> 00:16:18,288
ήταν σαν, ήταν
σαν να χρειαζόταν να αποδείξει
312
00:16:18,289 --> 00:16:21,293
ότι ήταν μια ζωή που άξιζε να ζήσει κανείς.
- Μην μιλάς για τον πατέρα μου!
313
00:16:21,294 --> 00:16:24,100
Μην μιλάς για τον μπαμπά μου! Αυτός
δεν σου έκανε τίποτα!
314
00:16:24,101 --> 00:16:25,703
Εντάξει. Εντάξει,
πάμε. Έλα, πάμε.
315
00:16:25,704 --> 00:16:27,674
Έλα τώρα. Πάμε.
έξω...
316
00:16:27,675 --> 00:16:29,009
Είσαι εντάξει. Σε κρατάω.
317
00:16:29,010 --> 00:16:30,245
Αυτός
ξέρει ότι δεν ήταν αυτός.
318
00:16:30,246 --> 00:16:32,383
Ξέρει ότι δεν ήταν αυτός!
319
00:16:32,885 --> 00:16:35,723
Ας πάρουμε
ένα διάλειμμα για μεσημεριανό γεύμα.
320
00:16:35,724 --> 00:16:37,025
Θα συνεχίσουμε σε 30 λεπτά.
321
00:16:45,611 --> 00:16:49,149
Αν τους πείτε,
ο μπαμπάς μου θα με τραβήξει.
322
00:16:49,150 --> 00:16:52,524
Ακούσατε τον προπονητή, όχι
Πολιτεία, καμία υποτροφία.
323
00:16:52,525 --> 00:16:55,763
Ξεχάστε το κολέγιο, ξεχάστε
όλα όσα δούλεψα.
324
00:16:55,764 --> 00:16:57,734
Ποιο είναι το νόημα τότε;
325
00:16:58,570 --> 00:17:00,840
Ποια είναι τότε η ζωή μου;
326
00:17:00,841 --> 00:17:02,076
Σε παρακαλώ...
327
00:17:02,945 --> 00:17:04,782
Σας παρακαλώ, μην τους το πείτε.
328
00:17:11,194 --> 00:17:14,968
Έι, έι, έι, έι, κολλέγιο
αγόρι! Η μαμά μου έστειλε μήνυμα!
329
00:17:14,969 --> 00:17:16,671
Γεια σου, Νίκο.
330
00:17:16,672 --> 00:17:18,174
Συγχαρητήρια για την είσοδό σας!
331
00:17:18,175 --> 00:17:20,445
Όχι ακόμα! Knock
on wood, knock on wood.
332
00:17:20,446 --> 00:17:22,149
Ακόμα θα κάνουμε το καλοκαίρι μας
ταξίδι, όμως, σωστά;
333
00:17:22,150 --> 00:17:25,222
Φυσικά. Φυσικά.
Έχουμε όλο το καλοκαίρι
334
00:17:25,223 --> 00:17:27,426
προγραμματισμένο τελευταίο ταξίδι.
335
00:17:27,427 --> 00:17:29,931
Ψηφίζω Ευρώπη, αυτός
ψηφίζει Αυστραλία,
336
00:17:29,932 --> 00:17:33,071
έχουμε αρκετά χρήματα
για μια βόλτα με το λεωφορείο μέχρι το Κλίβελαντ.
337
00:17:33,773 --> 00:17:35,242
Θα βρούμε μια λύση.
338
00:17:35,243 --> 00:17:38,516
Υπάρχει ένα πρόβλημα
με τον Duke, όμως.
339
00:17:39,986 --> 00:17:41,254
Τι;
340
00:17:41,255 --> 00:17:42,958
Φαίνεσαι άσχημη με τα μπλε.
341
00:17:42,959 --> 00:17:45,763
Ναι, το ίδιο κι εσύ, μαλάκα.
342
00:17:45,764 --> 00:17:47,902
Έλα τώρα. Ελάτε.
343
00:17:48,335 --> 00:17:49,738
Ξέρεις ότι είμαι
η όμορφη, σωστά;
344
00:17:49,739 --> 00:17:51,908
Φύγε από εδώ.
Μπες μέσα.
345
00:17:58,022 --> 00:17:59,625
Το μόνο μέρος κοντά
που είναι μισοφαγικό
346
00:17:59,626 --> 00:18:01,861
είναι το φορτηγό με τα φαλάφελ,
αλλά η ουρά είναι τρελή,
347
00:18:01,862 --> 00:18:04,100
και πρέπει να επιστρέψουμε
από το γεύμα σε μισή ώρα.
348
00:18:04,101 --> 00:18:05,870
Είστε
πεινάς; - Πεινάς; Όχι.
349
00:18:06,639 --> 00:18:07,774
Όχι, όχι πραγματικά.
350
00:18:10,146 --> 00:18:12,885
Γιατί δεν παίρνουμε λίγο
μια βόλτα; Να πάρουμε λίγο καθαρό αέρα;
351
00:18:13,219 --> 00:18:15,623
- Φυσικά.
- Ελάτε.
352
00:18:23,338 --> 00:18:25,041
Έχω μάθει να
να παίρνω το δικό μου γεύμα.
353
00:18:25,042 --> 00:18:27,179
Αυτό είναι ζαμπόν και
τυρί από το Lamana's.
354
00:18:27,180 --> 00:18:29,249
Είσαι ευπρόσδεκτος να πάρεις τα μισά.
355
00:18:29,250 --> 00:18:31,454
Σοβαρά, θα ήσασταν
μου κάνεις μια χάρη.
356
00:18:32,257 --> 00:18:34,227
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
357
00:18:34,729 --> 00:18:37,233
- Θα...
- ...σίγουρα.
358
00:18:54,400 --> 00:18:57,406
Η Έρικα είπε να μείνουμε έξω.
359
00:18:57,407 --> 00:19:01,548
Δεν με εμπιστεύεται να καθίσω
στο δικαστήριο και να μην προσπαθήσω να σε σκοτώσω.
360
00:19:05,023 --> 00:19:07,293
Λοιπόν...
361
00:19:07,294 --> 00:19:10,165
Αν θες να με χτυπήσεις,
I... Καταλαβαίνω.
362
00:19:14,141 --> 00:19:16,612
Δεν θέλω να σε χτυπήσω, Τζάστιν.
363
00:19:17,815 --> 00:19:19,852
Θέλω τον γιο μου πίσω.
364
00:19:26,866 --> 00:19:28,936
Λυπάμαι για νωρίτερα.
365
00:19:28,937 --> 00:19:31,408
Ήταν απλά πάρα πολύ.
366
00:19:32,477 --> 00:19:34,548
Μπορείτε να μείνετε
έξω αν θέλετε.
367
00:19:34,549 --> 00:19:37,319
Δεν χρειάζεται να παρακολουθείτε.
- Ναι, πρέπει.
368
00:19:39,759 --> 00:19:41,361
Πρέπει να είμαι εκεί.
369
00:19:42,196 --> 00:19:43,966
Πρέπει να το θυμάμαι.
370
00:19:46,071 --> 00:19:48,743
Ξεχνάω πράγματα όλη την ώρα.
371
00:19:51,950 --> 00:19:54,019
Κι αν τον ξεχάσω κι εγώ;
372
00:20:31,729 --> 00:20:32,865
Προπονητή;
373
00:20:33,165 --> 00:20:35,704
Ναι, εγώ... Σκεφτόμουν,
374
00:20:36,471 --> 00:20:39,009
όταν ήμουν στην ηλικία σου, εγώ
θα έκανα ό,τι χρειαζόταν
375
00:20:39,010 --> 00:20:40,312
να φύγουμε από εδώ,
376
00:20:41,448 --> 00:20:42,984
οπότε δεν θα πω τίποτα
σε κανέναν γι' αυτό.
377
00:20:42,985 --> 00:20:47,059
Θα το κρατήσω για τον εαυτό μου
και θα σε αφήσω να πας στην Πολιτεία.
378
00:20:47,060 --> 00:20:49,096
- Σας ευχαριστώ!
- Υπό έναν όρο.
379
00:20:49,097 --> 00:20:52,069
Αύριο το πρωί, θα
με συναντάς στο γραφείο μου
380
00:20:52,070 --> 00:20:53,638
20 λεπτά πριν από την τάξη,
381
00:20:53,639 --> 00:20:55,910
παραδίδετε το υπόλοιπο του
τα φάρμακα. Όλα.
382
00:20:55,911 --> 00:20:57,412
Με καταλαβαίνεις;
383
00:20:57,413 --> 00:20:58,950
Ναι, προπονητή.
384
00:21:00,185 --> 00:21:03,291
Ακούστε, παιδιά εδώ γύρω,
δεν έχουν δεύτερη ευκαιρία,
385
00:21:03,292 --> 00:21:04,862
γι' αυτό μην σπαταλάτε τη δική σας.
386
00:21:05,196 --> 00:21:07,433
Δεν θα το κάνω. I...
387
00:21:08,068 --> 00:21:09,771
Λυπάμαι που σε απογοήτευσα.
388
00:21:09,772 --> 00:21:12,911
Ναι, λοιπόν, έκανες ένα λάθος.
389
00:21:13,780 --> 00:21:15,282
Δεν σημαίνει ότι
πρέπει να πληρώσετε γι' αυτό
390
00:21:15,283 --> 00:21:17,353
για το υπόλοιπο της ζωής σας.
391
00:21:18,388 --> 00:21:20,092
Έι, ακούστε,
392
00:21:20,093 --> 00:21:22,029
θα κερδίσετε το κράτος,
393
00:21:22,597 --> 00:21:25,168
και θα το πάρετε αυτό
πλήρη υποτροφία,
394
00:21:25,169 --> 00:21:27,406
αλλά θα το κάνεις
...με το δικό σου ατμόπλοιο,
395
00:21:27,975 --> 00:21:30,914
γιατί είσαι ο καλύτερος
παλαιστής στο χαλί.
396
00:21:31,916 --> 00:21:33,451
Με ακούς;
397
00:21:33,452 --> 00:21:36,057
Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ, κόουτς.
398
00:21:44,341 --> 00:21:46,377
♪ Whoop
399
00:21:46,912 --> 00:21:48,481
♪ Yeah, yeah
400
00:21:48,482 --> 00:21:50,285
♪ Πώς κινείστε υπό πίεση
401
00:21:50,286 --> 00:21:52,189
♪ P-R-E-S-S-U-R-E
402
00:21:52,190 --> 00:21:53,959
♪ You ain't in the
game like I am ♪
403
00:21:53,960 --> 00:21:55,195
♪ You might wanna leave
404
00:21:55,196 --> 00:21:57,567
♪ That thang stash tuck, no
Δεν θέλετε να το δείτε.
405
00:21:57,568 --> 00:21:59,436
♪ It's a problem if
you ain't clutching ♪
406
00:21:59,437 --> 00:22:00,940
♪ Πώς κινείστε υπό πίεση
407
00:22:00,941 --> 00:22:03,177
♪ She like my style
Like the things I do ♪
408
00:22:03,178 --> 00:22:05,750
♪ When it comes to the
streets, yeah, I paid my dues ♪
409
00:22:05,751 --> 00:22:08,154
♪ You ain't worried bout me
I ain't worried bout you ♪
410
00:22:08,155 --> 00:22:10,993
♪ Yeah we gone see How
you move under pressure ♪
411
00:22:10,994 --> 00:22:13,464
♪ She like my style
Like the things I do ♪
412
00:22:13,465 --> 00:22:15,936
♪ When it comes to the
streets, yeah, I paid my dues ♪
413
00:22:15,937 --> 00:22:18,576
♪ You ain't worried bout me
I ain't worried bout you ♪
414
00:22:18,577 --> 00:22:21,280
♪ Yeah we gone see How
you move under pressure ♪
415
00:22:21,281 --> 00:22:22,683
♪ P-R-E-S-S-U-R-E
416
00:22:22,684 --> 00:22:24,554
♪ If you ain't in
the game like I am ♪
417
00:22:24,555 --> 00:22:26,124
♪ You might wanna leave
418
00:22:26,125 --> 00:22:28,595
♪ Got that thang stash tuck,
Όχι δεν θέλετε να το δείτε ♪
419
00:22:28,596 --> 00:22:30,398
♪ It's a problem if
you ain't clutching ♪
420
00:22:30,399 --> 00:22:32,871
♪ Πώς κινείστε υπό πίεση ♪
421
00:22:52,745 --> 00:22:56,083
Είδα ένα βίντεο όπου
μπορείς να δουλέψεις σε μια κρουαζιέρα
422
00:22:56,084 --> 00:22:58,856
και δείτε τα αξιοθέατα στον ελεύθερο χρόνο σας.
- Δώστε μου το νερό μου.
423
00:22:58,857 --> 00:23:03,164
Πλένεις τα πιάτα και μετά
κάνεις ψαροντούφεκο όταν είσαι ελεύθερος.
424
00:23:03,165 --> 00:23:05,402
Νίκο. Μου δίνεις το νερό μου;
425
00:23:09,077 --> 00:23:10,980
Πρέπει να εφαρμόσουμε,
όμως. Και αν είστε μέσα,
426
00:23:10,981 --> 00:23:13,283
σημαίνει ότι πρέπει να συμπληρώσουμε
όλα αυτά τα έντυπα, οπότε...
427
00:23:13,284 --> 00:23:15,523
Νίκο, όχι τώρα.
428
00:23:19,363 --> 00:23:21,669
Συγγνώμη, απλά...
- Δεν πειράζει.
429
00:23:23,305 --> 00:23:24,875
Πρέπει να κλειδώσετε.
430
00:23:26,177 --> 00:23:27,614
Μην είσαι χάλια.
431
00:23:28,716 --> 00:23:30,853
Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
432
00:23:38,368 --> 00:23:40,439
Είσαι καλά;
433
00:23:40,741 --> 00:23:42,910
Ναι, είμαι μια χαρά.
Είναι απλά τα νεύρα.
434
00:23:56,204 --> 00:23:59,544
Αυτός είναι ο τέταρτος αγώνας σας
σε δύο ημέρες. Και ο τελευταίος σου.
435
00:24:00,547 --> 00:24:03,652
Συνήθιζα να αρρωσταίνω
πριν από τους αγώνες μου.
436
00:24:03,653 --> 00:24:05,188
Ο πατέρας μου έλεγε πάντα,
437
00:24:05,189 --> 00:24:08,094
τίποτα δεν μπορεί να σε σταματήσει όσο
αρκεί να ξέρεις γιατί είσαι εδώ.
438
00:24:09,464 --> 00:24:10,866
Γιατί είσαι εδώ;
439
00:24:10,867 --> 00:24:14,140
Έχω την ευκαιρία να κάνω
πράγματα που ο Νίκο δεν μπορεί.
440
00:24:15,108 --> 00:24:17,046
Δεν θέλω να χάσω αυτή την τύχη.
441
00:24:17,814 --> 00:24:19,784
Επιπλέον, το παιδί έμαθε
πώς να περπατάει δύο φορές.
442
00:24:19,785 --> 00:24:22,122
Δεν έχω καμία δικαιολογία για
που δεν τα έδωσα όλα.
443
00:24:25,295 --> 00:24:27,199
Τι θα λέγατε για λίγη περισσότερη τύχη;
444
00:24:28,334 --> 00:24:30,238
Συνήθιζα να φοράω αυτά
στους αγώνες μου.
445
00:24:33,412 --> 00:24:36,250
Τώρα, με συγχωρείτε.
446
00:24:36,251 --> 00:24:37,920
Μην γερνάς, μικρέ,
447
00:24:37,921 --> 00:24:41,662
τα υπόλοιπα είναι απλώς φόροι
και τα ταξίδια στην τουαλέτα.
448
00:24:43,398 --> 00:24:45,335
Είσαι ο TJ Ellis;
449
00:24:45,336 --> 00:24:47,607
- Ναι. Γεια.
- Με λένε 'αρον Γκάρντνερ,
450
00:24:47,608 --> 00:24:49,343
Είμαι αξιωματικός ντόπινγκ
για την Πενσυλβάνια
451
00:24:49,344 --> 00:24:52,082
Διασχολική
Αθλητική Ομοσπονδία.
452
00:24:52,083 --> 00:24:54,219
Ξέρετε τη διαδικασία.
- Δεν δοκιμάσατε
453
00:24:54,220 --> 00:24:56,691
στην αρχή της σεζόν;
- Κάνουμε εκ νέου δοκιμές.
454
00:24:56,692 --> 00:24:58,628
Είμαι στο χαλί στο
15 λεπτά, φίλε.
455
00:24:58,629 --> 00:24:59,864
Θα πάρει μόνο δύο λεπτά.
456
00:24:59,865 --> 00:25:01,701
Υποθέτω ότι έχετε
με τη λίστα
457
00:25:01,702 --> 00:25:03,838
απαγορευμένων ουσιών,
αναβολικά στεροειδή,
458
00:25:03,839 --> 00:25:05,776
διαμορφωτές ορμονών, διεγερτικά,
459
00:25:05,777 --> 00:25:08,414
και τυχόν συγκαλυπτικά μέσα που
που μπορεί να χρησιμοποιηθούν για να ξεγελάσουν τη δοκιμή.
460
00:25:08,415 --> 00:25:11,286
Λοιπόν, είστε εσείς...
τους δοκιμάζετε όλους;
461
00:25:11,287 --> 00:25:12,756
Ή μόνο τα παιδιά του δημόσιου σχολείου;
462
00:25:12,757 --> 00:25:15,896
Οι δοκιμές είναι εντελώς
τυχαίες. Σύμφωνα με την πολιτική της PISF.
463
00:25:15,897 --> 00:25:17,599
Αν δεν ήξερα καλύτερα,
θα έλεγα ότι φαίνεσαι απρόθυμος
464
00:25:17,600 --> 00:25:20,640
να υποβληθούν στο τεστ.
- Όχι, όχι, όχι. Όχι, είμαι εντάξει.
465
00:25:21,375 --> 00:25:23,311
Εντάξει. Εντάξει. Πειράζει αν...
ελέγξω τις τσέπες σου;
466
00:25:23,312 --> 00:25:24,981
Κάνε ό,τι θες, φίλε.
467
00:25:40,379 --> 00:25:42,850
Up
Επόμενος, ο 145-pound
468
00:25:42,851 --> 00:25:44,521
Τελικός πολιτειακός αγώνας.
469
00:25:44,522 --> 00:25:46,725
TJ Ellis του Moss
Hill High School
470
00:25:46,726 --> 00:25:49,898
εναντίον του Louis Vega του
Stonewood High School.
471
00:26:00,052 --> 00:26:01,688
Ακούστε...
472
00:26:01,689 --> 00:26:04,193
Τα κατάφερε μέχρι εδώ.
473
00:26:04,194 --> 00:26:06,063
Θα τα πάει περίφημα.
474
00:26:06,064 --> 00:26:09,103
Αλλά αν δεν κερδίσει,
θα είναι επίσης εντάξει.
475
00:26:10,507 --> 00:26:12,677
Φοβάται ότι θα γίνει σαν εμένα.
476
00:26:13,713 --> 00:26:15,616
Αλλά δεν είναι τόσο κακό.
477
00:26:16,652 --> 00:26:19,256
Καμιά συμβουλή της τελευταίας στιγμής;
478
00:26:20,259 --> 00:26:22,062
Τι;
479
00:26:22,731 --> 00:26:24,733
Είστε έτοιμοι. Go
κλωτσήστε μερικούς κώλους.
480
00:26:24,734 --> 00:26:26,705
Ευχαριστώ για όλα, προπονητή.
481
00:26:26,706 --> 00:26:29,143
Ναι. Μπες μέσα.
482
00:26:30,346 --> 00:26:31,849
Εντάξει, TJ.
483
00:26:32,449 --> 00:26:36,022
Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει, TJ. Συγκεντρώσου.
484
00:26:40,533 --> 00:26:42,402
Γύρνα τον. Γύρνα τον.
485
00:26:42,403 --> 00:26:43,906
Πήγαινε. Ναι.
486
00:27:03,780 --> 00:27:05,549
Εντάξει. Εντάξει.
487
00:27:05,550 --> 00:27:07,452
Είναι εντάξει, TJ. Έλα
Έλα, κυνήγησέ τον.
488
00:27:07,453 --> 00:27:08,856
Έλα τώρα.
489
00:27:10,159 --> 00:27:11,561
Παρακολουθήστε τη μεγάλη ρίψη!
490
00:27:13,464 --> 00:27:15,135
Φύγε από εκεί!
491
00:27:20,746 --> 00:27:22,182
Πήγαινε! Ελάτε!
492
00:27:26,625 --> 00:27:29,195
Εντάξει. Ναι, ωραία.
493
00:27:29,196 --> 00:27:30,967
Πάμε. Ναι!
494
00:27:31,602 --> 00:27:34,005
Ναι, ναι! Ναι!
495
00:27:34,006 --> 00:27:35,074
Πάμε!
496
00:27:37,580 --> 00:27:40,318
Ναι! Πάμε!
497
00:27:42,524 --> 00:27:43,993
Ναι!
498
00:27:44,260 --> 00:27:46,163
Ναι TJ!
499
00:27:47,734 --> 00:27:49,069
Κυρίες
και κύριοι,
500
00:27:49,070 --> 00:27:52,877
η νέα σας Πενσυλβάνια
Πρωταθλητής της Πολιτείας, TJ Ellis.
501
00:27:55,583 --> 00:27:57,118
Ναι!
502
00:27:57,119 --> 00:27:59,857
Η καρδιά
μια μηχανή. Το ξέρεις;
503
00:27:59,858 --> 00:28:02,362
Ποτέ δεν σκέφτηκα
αλλά είναι.
504
00:28:02,363 --> 00:28:04,399
Αντλίες, βαλβίδες, θάλαμοι.
505
00:28:04,400 --> 00:28:07,907
Αλλά αν σπρώξετε ένα μηχάνημα
πολύ σκληρά για πολύ καιρό...
506
00:28:11,447 --> 00:28:13,184
σπάει.
507
00:28:16,926 --> 00:28:21,067
TJ; Γεια σου, TJ. Γεια σου, μικρέ.
508
00:28:21,602 --> 00:28:23,371
Γιατρέ! Έι!
509
00:28:24,039 --> 00:28:26,010
- Τι συμβαίνει;
- Περίμενε εδώ.
510
00:28:30,620 --> 00:28:32,221
TJ!
511
00:28:32,222 --> 00:28:34,093
Τι συνέβη; TJ!
512
00:28:34,594 --> 00:28:37,032
Είναι
δεν αναπνέει!
513
00:28:37,033 --> 00:28:40,540
Ο Τζάστιν έκανε στήθος
συμπιέσεις όλη την ώρα.
514
00:28:41,007 --> 00:28:42,643
Απλά συνέχισε να το κάνει.
515
00:28:42,644 --> 00:28:45,916
Απλά συνέχισε να το κάνει.
Απλά συνέχισε να το κάνει.
516
00:28:45,917 --> 00:28:48,588
- Ω, Θεέ μου!
- Όχι. Ωχ, όχι. Έλα τώρα.
517
00:28:48,589 --> 00:28:49,924
Τι συνέβη;
518
00:28:49,925 --> 00:28:51,895
Τι συμβαίνει;
519
00:28:52,864 --> 00:28:54,432
Τι συμβαίνει;
- Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ.
520
00:28:54,433 --> 00:28:56,002
Βοηθήστε τον, σας παρακαλώ!
521
00:28:56,003 --> 00:28:57,204
Παρακαλώ. TJ, έλα.
522
00:28:57,205 --> 00:28:59,343
- Έλα τώρα,
TJ. - TJ.
523
00:29:02,183 --> 00:29:03,217
TJ!
524
00:29:04,521 --> 00:29:05,923
Τι συμβαίνει;
525
00:29:08,194 --> 00:29:09,564
Ω, Θεέ μου!
526
00:29:09,565 --> 00:29:13,872
Δεν ήταν μέχρι που βρήκα
πως ήταν υπεύθυνος
527
00:29:13,873 --> 00:29:15,877
ότι το κατάλαβα.
528
00:29:16,645 --> 00:29:19,551
Δεν προσπαθούσε
να κρατήσει τον TJ ζωντανό.
529
00:29:20,252 --> 00:29:22,891
Προσπαθούσε να
να σώσει τη ζωή του.
530
00:29:28,335 --> 00:29:32,977
Χρειαζόταν τον TJ ζωντανό γιατί
γι' αυτό που είχε κάνει.
531
00:29:39,323 --> 00:29:42,461
Θα ήταν δύσκολο
αρκετά με ένα μόνο παιδί
532
00:29:42,462 --> 00:29:44,900
με την ιδιοσυγκρασία του TJ ή του Nico,
533
00:29:44,901 --> 00:29:46,539
αλλά μαζί;
534
00:29:47,139 --> 00:29:49,844
Δάγκωναν παιδιά στο σχολείο,
535
00:29:50,445 --> 00:29:51,548
αυτοί...
536
00:29:52,082 --> 00:29:54,386
θα κατέστρεφαν
οτιδήποτε εύθραυστο.
537
00:29:54,387 --> 00:29:58,360
Ήταν σαν δύο μικροί δαίμονες
που έβαζαν φωτιά στον κόσμο,
538
00:29:58,361 --> 00:30:01,000
και ο Rob και εγώ ήμασταν
πάντα δουλεύαμε, οπότε...
539
00:30:01,802 --> 00:30:04,139
Υποθέτω ότι ήταν απλά
θέμα χρόνου.
540
00:30:04,140 --> 00:30:06,511
Ήταν στο
μετασχολικό πρόγραμμα,
541
00:30:06,512 --> 00:30:08,915
και με κάποιο τρόπο,
542
00:30:08,916 --> 00:30:12,556
Ο Νίκο βρήκε το δρόμο του
έξω από το παράθυρο,
543
00:30:12,557 --> 00:30:14,293
και στην έξοδο κινδύνου.
544
00:30:15,864 --> 00:30:19,269
TJ, έμεινε πίσω.
545
00:30:21,307 --> 00:30:24,179
Στη συνέχεια, η έξοδος κινδύνου
κατέρρευσε, και...
546
00:30:26,217 --> 00:30:29,189
Ο Nico έπεσε τέσσερις
ορόφους στην πλάτη του.
547
00:30:29,190 --> 00:30:31,894
Χτύπησε το κεφάλι του στο πεζοδρόμιο.
548
00:30:31,895 --> 00:30:35,568
Δεν ήξεραν αν
θα περπατούσε ή θα μιλούσε ξανά.
549
00:30:35,569 --> 00:30:36,938
Ο TJ τον βοήθησε.
550
00:30:36,939 --> 00:30:39,610
Ο Νίκο χρειαζόταν πολλή βοήθεια,
551
00:30:39,611 --> 00:30:41,414
έτσι εμείς...
552
00:30:42,216 --> 00:30:46,991
βάζουμε τον TJ σε κάθε
άθλημα που μπορούσαμε να σκεφτούμε.
553
00:30:46,992 --> 00:30:49,998
Είναι τότε που ο κ. Ward για πρώτη φορά
ενδιαφέρθηκε γι' αυτόν;
554
00:30:51,067 --> 00:30:53,838
Είδε τον TJ να παίζει σε ένα
pee wee ποδοσφαιρικό αγώνα
555
00:30:53,839 --> 00:30:56,176
και είπε για την ασφάλεια
των άλλων παιδιών,
556
00:30:56,177 --> 00:30:58,581
πρέπει να τον βάλουμε να παλεύει.
557
00:30:58,582 --> 00:31:00,317
Ήταν το εισιτήριο του Τζάστιν για την έξοδο,
558
00:31:00,318 --> 00:31:04,093
και... Σκέφτηκα ότι...
θα μπορούσε να είναι του TJ, επίσης.
559
00:31:04,493 --> 00:31:06,664
Είμαι σίγουρος ότι γνωρίζετε
τα ευρήματα της αυτοψίας του γιου σας.
560
00:31:06,665 --> 00:31:10,171
Γνωρίζετε ότι το στεροειδές
κατάχρηση στεροειδών σημάδεψε την καρδιά του TJ,
561
00:31:10,172 --> 00:31:11,608
δίνοντάς του το είδος
απόφραξη αρτηριών
562
00:31:11,609 --> 00:31:14,412
συνήθως σε μεσήλικες
θύματα καρδιακής προσβολής;
563
00:31:14,413 --> 00:31:18,722
- Ναι.
- Εμπιστευόσασταν ότι ο γιος σας
564
00:31:18,723 --> 00:31:21,393
ήταν ασφαλής στη φροντίδα του κ. Γουόρντ;
565
00:31:23,866 --> 00:31:24,967
Ναι.
566
00:31:24,968 --> 00:31:27,573
Πιστεύετε ότι παραβίασε αυτή την εμπιστοσύνη;
567
00:31:33,952 --> 00:31:37,059
Μπορώ να έχω... Μπορώ να...
ένα λεπτό, παρακαλώ;
568
00:31:37,459 --> 00:31:39,697
Ας πάρουμε
ένα πεντάλεπτο διάλειμμα.
569
00:31:42,671 --> 00:31:45,074
Τι συμβαίνει;
570
00:31:45,075 --> 00:31:47,478
Δεν μπορώ να το κάνω.
571
00:31:47,479 --> 00:31:50,018
Επειδή δεν θέλετε
να καταθέσεις εναντίον του,
572
00:31:50,019 --> 00:31:52,824
αυτό είναι; Μας είπε ψέματα.
573
00:31:53,224 --> 00:31:54,927
Δεν είναι το υψηλό σου
σχολικός σου έρωτας,
574
00:31:54,928 --> 00:31:57,165
είναι ένας ενήλικας που
θα έπρεπε να ξέρει καλύτερα.
575
00:31:57,166 --> 00:31:59,804
- Ρομπ!
- Γιατί προσπαθείς να προστατέψεις
576
00:31:59,805 --> 00:32:01,642
τον άνθρωπο που σκότωσε τον γιο μας;
577
00:32:01,975 --> 00:32:04,948
Επειδή δεν είναι δικό του
φταίει. Εγώ φταίω.
578
00:32:09,892 --> 00:32:11,962
Λυπάμαι.
579
00:32:21,548 --> 00:32:22,918
Erica.
580
00:32:23,452 --> 00:32:26,256
Ήρθα να καθαρίσω
το ντουλάπι του.
581
00:32:26,257 --> 00:32:27,893
Χμ...
582
00:32:27,894 --> 00:32:29,897
Λυπάμαι. I...
583
00:32:29,898 --> 00:32:31,433
Θα είχα τηλεφωνήσει.
584
00:32:31,434 --> 00:32:34,673
Αυτή η εντολή απαγόρευσης επαφών για
εκ μέρους του δικαστή. I...
585
00:32:34,674 --> 00:32:36,443
Ναι. Το ξέρω.
586
00:32:41,353 --> 00:32:44,193
Το αγόρασα με το
τον πρώτο μου μισθό.
587
00:32:45,195 --> 00:32:47,533
Ορκίστηκα να μην το ανοίξω ποτέ
588
00:32:47,534 --> 00:32:50,573
μέχρι που ένας από τους παλαιστές μου
ήταν πολιτειακός πρωταθλητής.
589
00:32:52,009 --> 00:32:53,443
Αυτό θα είναι το
το πρώτο μπουκάλι αλκοόλ
590
00:32:53,444 --> 00:32:56,618
που είχαμε ποτέ μαζί που
ήταν πάνω από δέκα δολάρια.
591
00:32:57,554 --> 00:32:59,356
Ναι.
592
00:33:00,458 --> 00:33:02,028
Ακούστε, εγώ...
593
00:33:02,029 --> 00:33:04,166
Πρέπει να υποβάλω μια δήλωση.
594
00:33:05,435 --> 00:33:07,740
Ο δικηγόρος μου πιστεύει
ότι έχω υπεράσπιση.
595
00:33:09,309 --> 00:33:11,714
Κάθε παλαιστής χρειάζεται ένα
πλήρη ιατρική άδεια
596
00:33:11,715 --> 00:33:15,589
προκειμένου να ανταγωνιστούν. Και,
βρήκα το έντυπο υγείας του TJ
597
00:33:15,590 --> 00:33:20,599
από τον Δεκέμβριο. Και από
τη στιγμή αυτού του ελέγχου,
598
00:33:20,600 --> 00:33:23,036
που χρησιμοποιούσε για
περίπου τρεις μήνες.
599
00:33:23,037 --> 00:33:24,940
Και με αυτό το επίπεδο
της χρήσης στεροειδών,
600
00:33:24,941 --> 00:33:27,145
θα είχε
ταχυπαλμία,
601
00:33:27,146 --> 00:33:29,148
υψηλή αρτηριακή πίεση, πράγματα
που θα είχαν πιάσει,
602
00:33:29,149 --> 00:33:31,419
αλλά αυτός ο Δρ Πάουελ,
δεν...
603
00:33:31,420 --> 00:33:33,725
- Τζάστιν...
- Ξέρω ότι θα έπρεπε,
604
00:33:33,726 --> 00:33:37,599
Έπρεπε να σας το είχα πει. I-I
έπρεπε να τον είχα σταματήσει.
605
00:33:37,600 --> 00:33:39,703
Έπρεπε να είχα κάνει
τα πάντα διαφορετικά. I...
606
00:33:39,704 --> 00:33:43,110
Αλλά αυτό ήταν Δεκέμβριος, εγώ
δεν το έμαθα μέχρι τον Απρίλιο.
607
00:33:43,111 --> 00:33:45,247
Υπήρχαν προστατευτικά κιγκλιδώματα
για να το αποτρέψουν αυτό,
608
00:33:45,248 --> 00:33:47,620
πριν το μάθω, και
αυτά τα προστατευτικά κιγκλιδώματα έσπασαν.
609
00:33:47,621 --> 00:33:50,191
Και αυτός ο γιατρός...
- Δεν υπήρχε γιατρός.
610
00:33:51,829 --> 00:33:53,398
Τι;
611
00:33:54,000 --> 00:33:56,303
Σφυρηλάτησα... Πλαστογράφησα το έντυπο.
612
00:33:58,474 --> 00:34:02,750
Οι εξετάσεις του TJ είχαν
ήταν πάντα τέλειες.
613
00:34:03,720 --> 00:34:05,287
Τα πήγαινε περίφημα,
614
00:34:05,288 --> 00:34:07,191
και, και η ασφάλειά μας
είναι στα ύψη
615
00:34:07,192 --> 00:34:09,328
εξαιτίας του Νίκο, έτσι νόμιζα,
616
00:34:09,329 --> 00:34:11,934
ποιο είναι το κακό του
να χάσεις ένα τσεκ-απ;
617
00:34:11,935 --> 00:34:14,339
Θέλω να πω, ποτέ στο εκατομμύριο
χρόνια θα σκεφτόμουν ποτέ
618
00:34:14,340 --> 00:34:16,678
θα υπήρχε κάτι να βρούμε.
619
00:34:17,847 --> 00:34:19,349
Δεν ξέρω.
620
00:34:21,387 --> 00:34:24,426
Ίσως θα είχαν
βρουν κάτι. Ίσως...
621
00:34:24,427 --> 00:34:26,363
Ίσως να ήταν ακόμα εδώ.
622
00:34:29,136 --> 00:34:30,572
Ξέρει ο Ρομπ;
623
00:34:31,207 --> 00:34:33,244
Δεν μπορώ να του το πω.
624
00:34:39,423 --> 00:34:40,759
Αλλά...
625
00:34:44,333 --> 00:34:46,671
Πρέπει να ξέρετε ότι είναι
δεν φταις εσύ για όλα.
626
00:34:48,875 --> 00:34:50,813
Και θα πρέπει να το πείτε στον δικηγόρο σας.
627
00:35:03,939 --> 00:35:05,440
Πρώτον, μπορώ να
να πω, κυρία Ellis,
628
00:35:05,441 --> 00:35:07,646
πόσο λυπάμαι για την απώλειά σας.
629
00:35:07,647 --> 00:35:10,552
Πάντα περιμένατε μια μεγάλη
πολλά από τον TJ, έτσι δεν είναι;
630
00:35:11,755 --> 00:35:14,493
- Ναι.
- Γιατί;
631
00:35:17,667 --> 00:35:19,469
Επειδή το διακύβευμα
ήταν πολύ υψηλά.
632
00:35:19,470 --> 00:35:22,275
Κάποια μέρα, ο Ρομπ κι εγώ δεν θα...
να μπορούμε να δουλεύουμε πια,
633
00:35:22,276 --> 00:35:24,613
και δεν υπάρχει συνταξιοδοτικό πρόγραμμα.
634
00:35:24,614 --> 00:35:26,049
Ο Νίκο χρειαζόταν περισσότερα.
635
00:35:26,050 --> 00:35:28,353
Έτσι, σκεφτήκατε,
σπρώχνοντας έναν γιο,
636
00:35:28,354 --> 00:35:31,092
θα μπορούσατε να βοηθήσετε και τους δύο;
637
00:35:31,093 --> 00:35:33,330
Ο TJ ήταν ο φύλακας του αδελφού του.
638
00:35:33,331 --> 00:35:35,500
Αν είχε μέλλον,
τότε το ίδιο και ο Νίκο.
639
00:35:35,501 --> 00:35:37,172
Σωστά. Και ίσως αυτή η ανησυχία,
640
00:35:37,173 --> 00:35:40,345
αυτή η ανάγκη, σας έκανε
λίγο απερίσκεπτη;
641
00:35:41,548 --> 00:35:43,284
Ίσως.
642
00:35:46,290 --> 00:35:47,559
Μπορώ λοιπόν να ρωτήσω, κυρία Ellis,
643
00:35:47,560 --> 00:35:49,128
πώς η μορφή που
που έχω εδώ είναι...
644
00:35:49,129 --> 00:35:50,498
Όχι.
645
00:35:50,499 --> 00:35:52,669
- Τι;
- Όχι άλλες ερωτήσεις.
646
00:35:52,670 --> 00:35:53,838
Όχι μπροστά στο αγόρι της.
647
00:35:53,839 --> 00:35:55,207
Έχετε ξεφύγει από...
648
00:35:55,208 --> 00:35:56,777
Αυτό είναι το κλειδί
αποδεικτικό στοιχείο.
649
00:35:56,778 --> 00:35:58,648
- Σύμβουλος;
- Μια στιγμή,
650
00:35:58,649 --> 00:36:00,484
Εντιμότατε, λυπάμαι.
Αυτός είναι ο λόγος
651
00:36:00,485 --> 00:36:02,021
πήγαμε τα πράγματα σε δίκη
από την πρώτη στιγμή.
652
00:36:02,022 --> 00:36:03,858
Τσεκάρισε ένα κουτάκι σε ένα έντυπο.
653
00:36:03,859 --> 00:36:06,329
Δεν θα είχε κάνει
καμία διαφορά ούτως ή άλλως.
654
00:36:06,330 --> 00:36:10,438
Δεν μπορώ να το διορθώσω,
αλλά μπορώ τουλάχιστον να κάνω αυτό.
655
00:36:16,952 --> 00:36:19,857
Δεν υπάρχουν άλλες ερωτήσεις για
τον μάρτυρα, κύριε Πρόεδρε.
656
00:36:38,260 --> 00:36:39,563
Υπόσχεστε να
να πεις την αλήθεια,
657
00:36:39,564 --> 00:36:41,567
όλη την αλήθεια, και
μόνο την αλήθεια;
658
00:36:41,568 --> 00:36:42,770
Ναι.
659
00:36:45,910 --> 00:36:49,281
Έχετε ακούσει το μύθο
του Δαίδαλου και του Ίκαρου;
660
00:36:49,282 --> 00:36:53,156
Ναι, βέβαια. Uh, don't get
πολύ κοντά στον ήλιο,
661
00:36:53,157 --> 00:36:54,526
όλο αυτό το πράγμα. Ναι.
662
00:36:54,527 --> 00:36:56,563
Δεν είσαι ο πρώτος που
να κάνεις αυτή τη σύγκριση.
663
00:36:56,564 --> 00:37:00,037
Λέγεται σαν μια ιστορία
της ύβρεως του Ίκαρου,
664
00:37:00,038 --> 00:37:02,274
αλλά ποιος νομίζετε ότι
ήταν υπεύθυνος
665
00:37:02,275 --> 00:37:05,281
για την πτήση του Ίκαρου;
Το αγόρι ή ο άντρας;
666
00:37:05,282 --> 00:37:06,717
Έκανα ένα λάθος.
667
00:37:06,718 --> 00:37:08,721
Έπρεπε να είχα πει κάτι
αμέσως μόλις το έμαθα.
668
00:37:08,722 --> 00:37:11,360
Είπατε στην αστυνομία ότι
όταν ανακαλύψατε
669
00:37:11,361 --> 00:37:13,463
Κατάχρηση στεροειδών από τον TJ Ellis,
670
00:37:13,464 --> 00:37:16,637
ότι κατασχέσατε το
στεροειδή στις 16 Απριλίου,
671
00:37:16,638 --> 00:37:20,210
οκτώ ημέρες πριν από την κρατική
Πρωτάθλημα, σωστά;
672
00:37:20,211 --> 00:37:22,381
- Ναι.
- Τι συμβαίνει όταν κάποιος
673
00:37:22,382 --> 00:37:25,956
εγκαταλείπει τη χρήση στεροειδών
για μια εβδομάδα;
674
00:37:25,957 --> 00:37:27,626
Εγώ δεν... Δεν ξέρω.
675
00:37:27,627 --> 00:37:29,328
Μπορείτε να διαβάσετε το
τονισμένο τμήμα
676
00:37:29,329 --> 00:37:32,536
του παρόντος εγγράφου από το New
England Science Monitor;
677
00:37:38,014 --> 00:37:39,482
Χμ...
678
00:37:39,483 --> 00:37:41,452
"Η άμεση
διακοπή της χορήγησης υψηλών δόσεων,
679
00:37:41,453 --> 00:37:43,958
μακροχρόνια χρήση αναβολικών στεροειδών
680
00:37:43,959 --> 00:37:47,699
μπορεί να προκαλέσει αδυναμία, κόπωση,
και πόνο στους μύες και τις αρθρώσεις.
681
00:37:47,700 --> 00:37:49,703
Συνιστάται στους χρήστες να μειώσουν
682
00:37:49,704 --> 00:37:52,275
για μια περίοδο
τεσσάρων έως έξι εβδομάδων".
683
00:37:56,450 --> 00:37:59,422
Εάν η ξαφνική διακοπή
της χρήσης στεροειδών
684
00:37:59,423 --> 00:38:03,429
προκαλεί καταστροφικά αποτελέσματα
στην αθλητική απόδοση,
685
00:38:03,430 --> 00:38:06,235
Η καρδιά του TJ θα είχε
θα έπρεπε να δουλέψει διπλάσια
686
00:38:06,236 --> 00:38:07,672
για να κερδίσει αυτόν τον αγώνα.
687
00:38:07,673 --> 00:38:09,275
Το μέλλον του ήταν σε κίνδυνο!
688
00:38:09,276 --> 00:38:12,214
Ένα μέλλον από αμέλειά σας
του το στέρησε.
689
00:38:12,215 --> 00:38:13,917
Ένσταση, κύριε
Εντιμότατε, αν μου επιτρέπετε...
690
00:38:13,918 --> 00:38:17,793
Ξέρεις, αν αυτός ο Δαίδαλος
πίστευε ότι άξιζε τον κόπο
691
00:38:17,794 --> 00:38:21,533
να χρησιμοποιήσει φτερά από κερί για να
να βοηθήσει τον γιο του να δραπετεύσει,
692
00:38:21,534 --> 00:38:25,809
τότε πάω στοίχημα ότι το ήξερε αυτό
μένοντας παγιδευμένος σε αυτόν τον λαβύρινθο
693
00:38:25,810 --> 00:38:27,211
ήταν ακόμη μεγαλύτερο ρίσκο.
694
00:38:27,212 --> 00:38:29,114
Ναι...
695
00:38:29,115 --> 00:38:32,355
Ήταν ρίσκο να αφήσουμε τον TJ να αγωνιστεί.
696
00:38:32,356 --> 00:38:35,227
Αλλά ήταν ένα ρίσκο για να
να τον αφήσουμε να μείνει σε μια πόλη
697
00:38:35,228 --> 00:38:37,098
που δεν είχε τίποτα να του προσφέρει.
698
00:38:37,099 --> 00:38:39,035
Το ξέρω, έζησα αυτή τη ζωή.
699
00:38:39,036 --> 00:38:40,839
Και είμαι ο τυχερός.
700
00:38:41,508 --> 00:38:44,078
Από τα παιδιά που ήταν
στην ομάδα πάλης μου,
701
00:38:44,079 --> 00:38:46,015
τέσσερις από αυτούς είναι νεκροί.
702
00:38:46,016 --> 00:38:48,687
Ένας από αυτούς πήρε υπερβολική δόση.
703
00:38:48,688 --> 00:38:50,457
Ένας από αυτούς αυτοκτόνησε.
704
00:38:50,458 --> 00:38:52,996
Ένας από αυτούς τύλιξε το
αυτοκίνητο γύρω από έναν τηλεφωνικό στύλο
705
00:38:52,997 --> 00:38:54,431
μετά από ένα πέμπτο ποτήρι βότκα.
706
00:38:54,432 --> 00:38:56,637
Και ένα από αυτά
έπαθε καρδιακή προσβολή
707
00:38:56,638 --> 00:38:59,108
και του πήρε
γείτονα τρεις μέρες
708
00:38:59,109 --> 00:39:00,545
για να τον βρει στο
πάτωμα του μπάνιου του.
709
00:39:00,546 --> 00:39:03,585
Νόμιζα ότι ήμουν
να σώσω τον TJ από αυτό.
710
00:39:08,962 --> 00:39:11,033
Σκέφτηκα ότι αν τον πίεζα...
711
00:39:12,503 --> 00:39:14,406
θα μπορούσε να βγει έξω.
712
00:39:19,784 --> 00:39:22,422
Αλλά τον έσπρωξα
κατευθείαν στον ήλιο.
713
00:39:25,663 --> 00:39:29,201
Λοιπόν, άκουσα στην τηλεόραση ότι..,
714
00:39:29,202 --> 00:39:31,507
ακόμη και αν σας κρίνουν ένοχο,
715
00:39:31,508 --> 00:39:34,713
δεν θα...
...να πάρεις και τα πέντε.
716
00:39:34,714 --> 00:39:36,784
Ίσως τρία.
717
00:39:37,318 --> 00:39:39,724
Ήσουν πάντα υπέροχος
στις ενθαρρυντικές ομιλίες, μπαμπά.
718
00:39:40,726 --> 00:39:41,928
Λοιπόν...
719
00:39:43,031 --> 00:39:46,737
Αν με είχες καλέσει στο
στη δίκη, θα είχα έρθει.
720
00:39:46,738 --> 00:39:50,243
Μπαμπά, δεν είσαι σε φόρμα
721
00:39:50,244 --> 00:39:52,515
να περάσουν οκτώ ώρες σε μια δίκη.
722
00:39:52,516 --> 00:39:58,093
Ακούγεται σαν να έχεις ένα μικρό
συναισθηματικά στο εδώλιο.
723
00:39:59,497 --> 00:40:03,070
Το έκανε να φαίνεται σαν
ότι ήταν δικό σου λάθος.
724
00:40:04,507 --> 00:40:08,112
- Ίσως ήταν δικό μου λάθος.
- Ναι, αλλά δεν το παραδέχεσαι.
725
00:40:08,113 --> 00:40:11,252
Χα. Ποτέ δεν παραδέχεσαι τίποτα.
726
00:40:11,253 --> 00:40:14,225
Εντάξει, το έκανες
το σωστό.
727
00:40:14,226 --> 00:40:15,695
Το παιδί ήθελε να
να γίνει πρωταθλητής,
728
00:40:15,696 --> 00:40:17,164
τον έκανες πρωταθλητή.
729
00:40:17,165 --> 00:40:18,499
Δεν τον ήξερες.
730
00:40:18,500 --> 00:40:20,170
Μην μιλάτε για το τι ήθελε.
731
00:40:20,171 --> 00:40:21,741
Γιατί; Θέλετε να
εκπαιδεύσετε ένα άλογο,
732
00:40:21,742 --> 00:40:23,410
πρέπει πρώτα να το σπάσεις.
733
00:40:23,411 --> 00:40:25,581
Ποτέ δεν οδήγησες ένα
άλογο στη ζωή σου.
734
00:40:25,582 --> 00:40:29,221
Όχι, αλλά ανέβασα
ένα γιο, έτσι δεν είναι;
735
00:40:29,222 --> 00:40:30,659
Το ίδιο πράγμα.
736
00:40:40,478 --> 00:40:43,652
Ποτέ δεν είπα στον TJ πώς
πόσο περήφανη ήμουν γι' αυτόν.
737
00:40:45,488 --> 00:40:47,125
Το ήξερε.
738
00:40:48,862 --> 00:40:52,736
Αν ο Τζάστιν είχε επιστρέψει στο
Moss Hill μετά το κολέγιο...
739
00:40:55,709 --> 00:40:58,080
Θα με επέλεγες ακόμα;
740
00:41:00,484 --> 00:41:02,823
Θα συνέβαιναν όλα αυτά;
741
00:41:05,963 --> 00:41:09,603
Θυμάσαι πόσο κρύο ήταν
εκείνο το φθινόπωρο μετά την αποφοίτηση;
742
00:41:12,442 --> 00:41:16,116
Κοιτούσα κάτω
τις επόμενες πέντε δεκαετίες
743
00:41:16,117 --> 00:41:18,053
ανανέωση των ραφιών.
744
00:41:20,157 --> 00:41:22,294
Και χιόνιζε τον Οκτώβριο.
745
00:41:24,667 --> 00:41:26,537
Μισούσα το κρύο.
746
00:41:29,711 --> 00:41:32,048
Αλλά με πήγες για έλκηθρο.
747
00:41:35,154 --> 00:41:37,993
Ήθελα να δω τον
τη ζωή μου μέσα από τα δικά σου μάτια.
748
00:41:39,864 --> 00:41:42,569
Σκέφτηκα ότι ίσως
θα μου έκανε καλό.
749
00:41:44,205 --> 00:41:45,876
Αλλά δεν το έκανε.
750
00:41:46,645 --> 00:41:48,882
Ίσως θα μπορούσε ακόμα.
751
00:42:04,279 --> 00:42:07,050
Εμείς οι ένορκοι, στο
υπόθεση της Κοινοπολιτείας
752
00:42:07,051 --> 00:42:09,990
της Πενσυλβάνια
εναντίον του Justin Ward,
753
00:42:09,991 --> 00:42:14,032
να κρίνει τον κατηγορούμενο ένοχο
για ανθρωποκτονία εξ αμελείας.
754
00:42:17,072 --> 00:42:19,175
Ένορκοι, ευχαριστώ
για τις υπηρεσίες σας.
755
00:42:19,176 --> 00:42:20,644
Δεδομένης της πιθανής ποινής,
756
00:42:20,645 --> 00:42:23,951
Παραγγέλνω στον κατηγορούμενο
να κρατηθεί μέχρι την έκδοση της ποινής,
757
00:42:23,952 --> 00:42:26,557
που θα συμβεί
21 Οκτωβρίου.
758
00:42:26,558 --> 00:42:28,093
Η συνεδρίαση διακόπτεται.
759
00:42:28,094 --> 00:42:30,331
Σηκωθείτε όλοι.
760
00:43:25,742 --> 00:43:29,683
Difuze
75768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.