Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,600 --> 00:01:33,400
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,400 --> 00:01:36,320
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,760 --> 00:01:38,775
=Episode 5=
4
00:01:40,280 --> 00:01:41,640
(Haitang Abode)
5
00:01:45,744 --> 00:01:46,664
Ms. Li.
6
00:01:49,403 --> 00:01:50,203
Seventh Lady.
7
00:01:50,817 --> 00:01:51,618
Ms. Li.
8
00:01:51,945 --> 00:01:54,360
Since you are diligent and elderly,
9
00:01:54,385 --> 00:01:55,586
our Young Lady brought you here
10
00:01:55,719 --> 00:01:57,743
so that you don't have
to suffer with the rest.
11
00:01:58,480 --> 00:02:00,721
Thank you, Seventh Lady.
12
00:02:00,932 --> 00:02:03,691
I will do my best to serve you.
13
00:02:04,313 --> 00:02:05,953
Okay. You may leave now.
14
00:02:06,284 --> 00:02:07,043
Yes, Seventh Lady.
15
00:02:13,494 --> 00:02:15,654
Ms. Li is new here.
16
00:02:15,774 --> 00:02:17,774
I'm sure Mistress Qiao will be wary.
17
00:02:18,575 --> 00:02:21,135
We'll let her leave in peace
for a few days.
18
00:02:21,255 --> 00:02:22,535
We'll take it
19
00:02:22,695 --> 00:02:24,054
one step at a time.
20
00:02:25,494 --> 00:02:26,295
Yes, Seventh Lady.
21
00:02:27,494 --> 00:02:29,295
Let's treat her better for now.
22
00:02:30,175 --> 00:02:30,894
Yes, Seventh Lady.
23
00:02:34,103 --> 00:02:36,009
(Danhua Abode)
24
00:02:42,975 --> 00:02:43,934
Why did she
25
00:02:44,023 --> 00:02:45,464
enter the kitchen again?
26
00:03:00,094 --> 00:03:02,094
Mother, why are you here?
27
00:03:03,334 --> 00:03:04,334
You should just leave this
28
00:03:04,455 --> 00:03:06,695
to the kitchen maids.
29
00:03:06,774 --> 00:03:07,975
You are the one
30
00:03:08,054 --> 00:03:10,329
who asked me to move more
31
00:03:10,354 --> 00:03:11,794
and be more active.
32
00:03:12,975 --> 00:03:16,135
If only you were
as obedient as your sister.
33
00:03:16,735 --> 00:03:17,575
Ms. Zhao.
34
00:03:17,934 --> 00:03:18,575
Yes, Madam Chen.
35
00:03:22,654 --> 00:03:23,575
Sixth Lady.
36
00:03:38,688 --> 00:03:40,304
The circumference
of her waist is 2.2 chi.
37
00:03:41,654 --> 00:03:43,094
It has been so many days.
38
00:03:44,175 --> 00:03:46,175
Why hasn't she slimmed down?
39
00:03:46,855 --> 00:03:47,814
From today onward,
40
00:03:47,878 --> 00:03:50,239
cut off the snacks
from the Sixth Lady's diet.
41
00:03:50,409 --> 00:03:51,088
Yes.
42
00:03:51,648 --> 00:03:53,330
Mother. You've cut off meat
from my diet.
43
00:03:53,360 --> 00:03:55,040
How can I live without snacks?
44
00:03:55,072 --> 00:03:56,495
You are a lady.
45
00:03:56,520 --> 00:03:58,281
If you don't
take good care of your weight,
46
00:03:58,320 --> 00:04:00,224
how can you marry into
a good family in the future?
47
00:04:02,494 --> 00:04:03,535
When you can cut off
48
00:04:03,567 --> 00:04:05,447
two inches from your waist,
49
00:04:05,470 --> 00:04:06,928
you can go back to your original diet.
50
00:04:07,214 --> 00:04:08,735
Two inches?
51
00:04:09,560 --> 00:04:10,280
Moreover,
52
00:04:10,767 --> 00:04:12,808
after lunch and dinner,
53
00:04:12,857 --> 00:04:14,376
you have to take a walk in the yard.
54
00:04:14,599 --> 00:04:16,775
Do not come back
until you've walked two hours.
55
00:04:17,735 --> 00:04:18,614
One more thing.
56
00:04:18,694 --> 00:04:20,975
Do not enter the kitchen ever again.
57
00:04:21,614 --> 00:04:23,335
Sixth Lady, let's go.
58
00:04:48,574 --> 00:04:51,494
Why was he obsessed
with these calligraphic paintings?
59
00:04:53,134 --> 00:04:54,014
Yining.
60
00:04:55,134 --> 00:04:56,134
Sixth Sister.
61
00:04:57,374 --> 00:04:58,295
Help me.
62
00:04:59,454 --> 00:05:00,215
Sixth Lady.
63
00:05:01,735 --> 00:05:02,735
It's so heavy.
64
00:05:03,254 --> 00:05:04,175
Sixth Sister.
65
00:05:04,454 --> 00:05:06,614
What did you bring me?
66
00:05:06,848 --> 00:05:08,690
After thinking long and hard
about it, I think
67
00:05:08,719 --> 00:05:10,171
it's best for me to keep this here.
68
00:05:10,360 --> 00:05:12,199
My mother forbade me
from entering the kitchen.
69
00:05:12,454 --> 00:05:15,614
These spices and seasonings have
been in my collection for a long time.
70
00:05:15,664 --> 00:05:16,224
Look.
71
00:05:16,535 --> 00:05:17,494
Sixth Sister.
72
00:05:17,614 --> 00:05:19,574
You are really a unique lady.
73
00:05:19,600 --> 00:05:20,881
Other ladies
74
00:05:20,920 --> 00:05:22,841
collect cosmetic products
75
00:05:22,912 --> 00:05:24,895
but you collect food seasonings.
76
00:05:24,952 --> 00:05:26,873
Stop teasing me.
77
00:05:26,880 --> 00:05:29,440
My mother has forced me to be on a diet.
78
00:05:29,775 --> 00:05:32,895
What's the point of living
if I can't eat?
79
00:05:33,975 --> 00:05:35,335
Actually, if you are healthy,
80
00:05:35,375 --> 00:05:36,896
there's nothing wrong with being plump.
81
00:05:37,095 --> 00:05:39,535
Beauty comes in all shapes and sizes.
82
00:05:39,735 --> 00:05:43,215
It's their fault for being
too strict on us ladies.
83
00:05:46,574 --> 00:05:48,374
Why are you looking at me like that?
84
00:05:49,335 --> 00:05:52,095
I just think that you are different
from how you were
85
00:05:52,120 --> 00:05:53,159
when you were young.
86
00:05:53,494 --> 00:05:54,734
In the past,
87
00:05:54,775 --> 00:05:56,729
you were so fierce and tough.
88
00:05:56,730 --> 00:05:58,560
Especially when it came
to bullying Luo Shenyuan.
89
00:05:58,592 --> 00:05:59,984
You were fiercer than Fourth Brother.
90
00:06:01,735 --> 00:06:02,934
I don't remember.
91
00:06:02,959 --> 00:06:04,478
I heard it from the servants.
92
00:06:04,574 --> 00:06:06,400
They said that he found
a one-in-a-kind book before this.
93
00:06:06,494 --> 00:06:08,134
But you tore it up and used the pages
94
00:06:08,215 --> 00:06:09,494
to make paper cranes with.
95
00:06:09,855 --> 00:06:11,254
Then there was a jujube tree.
96
00:06:11,374 --> 00:06:13,374
You said that you wanted
to eat the jujube
97
00:06:13,392 --> 00:06:15,568
and asked him to pick them for you.
The tree was very tall.
98
00:06:15,655 --> 00:06:16,694
In the end, he fell down
99
00:06:16,720 --> 00:06:18,272
from the tree
trying to get the jujubes.
100
00:06:18,934 --> 00:06:21,574
He fell down from the jujube tree?
101
00:06:23,254 --> 00:06:25,735
I want the red one. Hurry up.
102
00:06:25,761 --> 00:06:27,041
Climb up higher.
103
00:06:27,295 --> 00:06:28,694
Are you that weak?
104
00:06:29,454 --> 00:06:30,374
Hurry up.
105
00:06:30,399 --> 00:06:31,680
I'll reach it soon.
106
00:06:31,768 --> 00:06:33,814
I want the ripest one
at the top of the branch.
107
00:06:33,839 --> 00:06:35,159
Climb up higher.
108
00:06:35,200 --> 00:06:36,000
Okay.
109
00:06:37,014 --> 00:06:38,134
I want that one.
110
00:06:38,159 --> 00:06:39,800
Climb up higher.
111
00:06:40,975 --> 00:06:42,095
I got it!
112
00:06:42,168 --> 00:06:44,054
You got it so easily.
113
00:06:44,175 --> 00:06:46,614
I don't want to eat it anymore.
I'm going for a walk.
114
00:06:53,720 --> 00:06:54,800
Third Brother.
115
00:06:54,910 --> 00:06:55,670
Third Brother.
116
00:06:57,655 --> 00:06:59,934
Young Lady.
117
00:07:05,175 --> 00:07:06,855
You are so kind.
118
00:07:06,934 --> 00:07:08,335
You reminded Madam Lin
119
00:07:08,370 --> 00:07:10,528
to give Third Young Master
his monthly allowance and coals.
120
00:07:10,592 --> 00:07:12,080
You are even giving him some gifts.
121
00:07:12,494 --> 00:07:13,855
Everyone in the residence knows
122
00:07:13,880 --> 00:07:15,488
Second Master
dislikes Third Young Master.
123
00:07:15,535 --> 00:07:16,934
They call him Young Master,
124
00:07:17,014 --> 00:07:19,655
but all of them look down on him.
125
00:07:20,014 --> 00:07:22,374
That's how it is in a residence
full of power play.
126
00:07:22,494 --> 00:07:23,814
I'm helping him now
127
00:07:23,839 --> 00:07:25,638
because he once helped me before.
128
00:07:26,014 --> 00:07:28,775
Besides, I owe him.
129
00:07:30,520 --> 00:07:31,542
(Jimo House)
130
00:07:32,215 --> 00:07:33,134
Third Brother.
131
00:07:36,934 --> 00:07:37,655
Seventh Sister.
132
00:07:40,335 --> 00:07:41,494
What are you doing?
133
00:07:41,934 --> 00:07:43,494
Recently, I've been cleaning out
134
00:07:43,519 --> 00:07:44,800
Mother's storeroom.
135
00:07:45,095 --> 00:07:47,014
And I think these things
can be of use to you.
136
00:07:47,039 --> 00:07:48,359
So, I brought them here.
137
00:07:48,896 --> 00:07:50,752
There are brushes and inks
in this chest.
138
00:07:55,360 --> 00:07:57,240
These were used by Madam Gu
139
00:07:57,265 --> 00:07:58,866
when she was still alive.
140
00:07:59,134 --> 00:08:01,014
Why don't you keep them for yourself?
141
00:08:01,655 --> 00:08:03,775
How do you know?
142
00:08:05,535 --> 00:08:08,215
Not long after I was born,
my mother passed away.
143
00:08:08,415 --> 00:08:10,374
Madam Gu took good care of me.
144
00:08:10,574 --> 00:08:12,494
She even raised me at Minglan Hall.
145
00:08:12,519 --> 00:08:14,640
After she moved to the side yard,
146
00:08:15,295 --> 00:08:17,254
I often went to Minglan Hall
to clean up the place.
147
00:08:17,454 --> 00:08:19,254
I hoped that it would
stay clean and warm
148
00:08:19,279 --> 00:08:21,039
just like it did
when she was still alive.
149
00:08:25,694 --> 00:08:26,814
Unfortunately,
150
00:08:27,054 --> 00:08:30,095
these things are just
left collecting dust now.
151
00:08:31,175 --> 00:08:32,655
But I've kept
152
00:08:32,701 --> 00:08:34,181
many of her belongings.
153
00:08:34,415 --> 00:08:35,655
The brushes look high-quality.
154
00:08:35,814 --> 00:08:38,255
So, I wanted to give them to you
for you to paint with.
155
00:08:42,160 --> 00:08:42,719
By the way,
156
00:08:42,840 --> 00:08:44,960
I've brought other things for you.
157
00:08:47,895 --> 00:08:50,295
Our Grandpa's paintings
are in this chest.
158
00:08:50,368 --> 00:08:52,368
Before this, you said
that you wanted to study them.
159
00:08:52,415 --> 00:08:53,814
So, I brought it here.
160
00:08:53,934 --> 00:08:55,454
I hope it can help.
161
00:08:58,615 --> 00:09:01,375
I've indeed admired our Grandpa's
paintings for a long time.
162
00:09:01,655 --> 00:09:02,895
Thank you for giving it to me.
163
00:09:02,930 --> 00:09:04,090
I'll study it well and return it
164
00:09:04,110 --> 00:09:05,328
to you as soon as possible.
165
00:09:06,015 --> 00:09:07,415
I will go back now.
166
00:09:07,574 --> 00:09:09,214
If you need anything,
167
00:09:09,270 --> 00:09:11,310
you can ask Shao'an to contact Qing Qu.
168
00:09:11,574 --> 00:09:12,135
Okay.
169
00:09:12,224 --> 00:09:13,160
Please wait for a moment.
170
00:09:25,574 --> 00:09:26,775
You can keep this as a memento.
171
00:09:28,940 --> 00:09:30,940
(Lan)
172
00:09:32,334 --> 00:09:34,094
This is my mother's hairpin.
173
00:09:34,135 --> 00:09:36,135
I went to Minglan Hall
before it was torn down.
174
00:09:36,535 --> 00:09:38,655
(Minglan Hall)
(I saw them moving out many things.)
175
00:09:38,814 --> 00:09:39,734
(Unfortunately,)
176
00:09:40,054 --> 00:09:41,574
(I only managed to take this.)
177
00:09:42,934 --> 00:09:44,175
Be quick.
178
00:09:44,775 --> 00:09:45,974
What are you looking at?
179
00:09:46,175 --> 00:09:47,775
Is this a place where you should come?
180
00:09:50,200 --> 00:09:51,039
Leave at once.
181
00:09:53,160 --> 00:09:54,959
These are Madam Gu's things.
182
00:09:54,995 --> 00:09:56,535
It has nothing to do with you. Leave.
183
00:10:00,454 --> 00:10:01,775
It wasn't easy for you.
184
00:10:02,054 --> 00:10:04,615
You were still a child at that time.
185
00:10:09,135 --> 00:10:10,615
Thank you, Third Brother.
186
00:10:12,495 --> 00:10:14,054
You don't have to see me out.
187
00:10:14,375 --> 00:10:15,934
I'll wait for you to create
188
00:10:15,950 --> 00:10:17,232
your own painting in the future.
189
00:10:17,312 --> 00:10:18,450
After I study the paintings,
190
00:10:18,480 --> 00:10:19,920
I will return Grandpa's paintings to you
191
00:10:19,952 --> 00:10:20,864
and send my own painting
192
00:10:20,880 --> 00:10:21,630
to Haitang Abode.
193
00:10:21,854 --> 00:10:23,974
Please give me
some constructive critiques then.
194
00:10:25,375 --> 00:10:26,135
Father.
195
00:10:27,734 --> 00:10:28,375
Father.
196
00:10:28,574 --> 00:10:29,895
Just now, I heard you talking
197
00:10:30,015 --> 00:10:31,375
about your Grandpa's paintings.
198
00:10:31,744 --> 00:10:33,250
I gave our Grandpa's
paintings to him
199
00:10:33,280 --> 00:10:34,639
as a gift.
200
00:10:34,680 --> 00:10:36,400
Who gave you the permission to do that?
201
00:10:36,752 --> 00:10:38,570
How could you give
the paintings to someone else?
202
00:10:38,570 --> 00:10:40,390
Third Brother is a descendant
of the Luo family.
203
00:10:40,400 --> 00:10:41,660
He admires our Grandpa's paintings.
204
00:10:41,665 --> 00:10:42,545
What's the issue
205
00:10:42,814 --> 00:10:44,175
of letting him study his paintings?
206
00:10:45,415 --> 00:10:46,334
Butler Bai.
207
00:10:47,054 --> 00:10:48,094
Take the paintings away.
208
00:10:48,280 --> 00:10:48,800
Yes, Master.
209
00:10:49,175 --> 00:10:49,974
Wait.
210
00:10:51,094 --> 00:10:51,854
Father.
211
00:10:52,054 --> 00:10:53,974
Those paintings are from Grandma.
212
00:10:53,999 --> 00:10:56,214
Even you can't take them away from me.
213
00:10:56,296 --> 00:10:57,135
Luo Yining.
214
00:10:57,495 --> 00:10:59,295
Mind your words.
215
00:10:59,328 --> 00:11:02,128
Don't think I won't punish you because
you have your grandma's protection.
216
00:11:02,694 --> 00:11:04,334
Why are you standing there? Go.
217
00:11:04,535 --> 00:11:05,094
Yes.
218
00:11:05,574 --> 00:11:06,255
Father.
219
00:11:06,574 --> 00:11:07,895
This has nothing to do with Seventh Sister.
220
00:11:08,033 --> 00:11:09,975
She lent it to me because
I kept asking her for it.
221
00:11:10,000 --> 00:11:11,655
- Shut up.
- This is unfair.
222
00:11:11,734 --> 00:11:12,495
I can't accept it.
223
00:11:12,520 --> 00:11:14,119
I am the master of the Luo family.
224
00:11:14,164 --> 00:11:15,244
Are you going to disobey me?
225
00:11:15,495 --> 00:11:16,214
Father.
226
00:11:16,495 --> 00:11:19,214
This has nothing to do with Yining.
227
00:11:19,334 --> 00:11:21,214
It's my fault.
228
00:11:21,295 --> 00:11:22,054
Second Master.
229
00:11:22,495 --> 00:11:23,295
Censor Liu
230
00:11:23,320 --> 00:11:25,826
is still waiting for you
at Liuhe Tavern.
231
00:11:28,734 --> 00:11:30,454
How unfortunate our family is.
232
00:11:32,415 --> 00:11:33,895
Seventh Lady, I'll
233
00:11:33,920 --> 00:11:35,201
keep these paintings safe for you.
234
00:11:35,334 --> 00:11:36,535
Don't be mad.
235
00:11:36,655 --> 00:11:37,615
Second Master
236
00:11:38,202 --> 00:11:39,562
is in a fit of anger now.
237
00:11:40,375 --> 00:11:41,694
Thank you, Butler Bai.
238
00:11:49,535 --> 00:11:51,094
Second Master was terrible.
239
00:11:51,255 --> 00:11:52,974
How could he treat you
like that in public?
240
00:11:53,814 --> 00:11:54,734
I'm used to it.
241
00:11:55,094 --> 00:11:57,295
For him, I don't exist.
242
00:11:57,775 --> 00:11:59,054
We finally got the painting.
243
00:11:59,079 --> 00:12:00,358
But we lost it again.
244
00:12:01,160 --> 00:12:02,960
If someone from Haitang Abode
visits us again,
245
00:12:03,008 --> 00:12:04,080
tell them that I'm not in.
246
00:12:04,295 --> 00:12:05,574
If they want to give me presents,
247
00:12:05,895 --> 00:12:07,094
reject them for me.
248
00:12:07,119 --> 00:12:07,800
Why?
249
00:12:08,015 --> 00:12:09,854
You saw what happened today.
250
00:12:10,224 --> 00:12:12,050
I don't want to cause trouble
for others again.
251
00:12:13,135 --> 00:12:14,334
I understand, Young Master.
252
00:12:15,770 --> 00:12:17,400
(Haitang Abode)
253
00:12:23,615 --> 00:12:24,334
Young Lady,
254
00:12:25,655 --> 00:12:26,775
don't take
255
00:12:26,800 --> 00:12:28,280
what Second Master said to heart.
256
00:12:28,375 --> 00:12:29,775
Don't punish yourself.
257
00:12:30,135 --> 00:12:32,334
I don't care about what he said.
258
00:12:32,934 --> 00:12:34,775
But Third Brother got humiliated
259
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
because of me today.
260
00:12:36,135 --> 00:12:37,895
I should apologize to him.
261
00:12:38,135 --> 00:12:40,574
Young Lady, Second Master
is still in a fit of anger.
262
00:12:40,634 --> 00:12:42,775
How about we keep our distance
263
00:12:42,854 --> 00:12:44,015
from Jimo House for now?
264
00:12:44,080 --> 00:12:45,639
Don't make
Second Master angry again.
265
00:12:45,744 --> 00:12:47,450
Third Brother and I
didn't do anything wrong.
266
00:12:47,480 --> 00:12:49,584
My father is the one who has
a wrong sense of judgment.
267
00:12:49,664 --> 00:12:51,290
He has a prejudice
against Third Brother.
268
00:12:52,694 --> 00:12:53,854
I won't change my principles
269
00:12:53,879 --> 00:12:55,400
because of him.
270
00:12:55,425 --> 00:12:57,574
Don't say something
like that ever again.
271
00:12:57,775 --> 00:12:59,974
Yes, Young Lady. I said the wrong thing.
272
00:13:01,135 --> 00:13:02,334
How's Ms. Li
273
00:13:02,359 --> 00:13:03,359
lately?
274
00:13:03,694 --> 00:13:06,295
She cleans the yard every day.
When she talks,
275
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
she does it politely.
276
00:13:07,814 --> 00:13:09,974
She looks like an honest woman.
277
00:13:10,175 --> 00:13:12,615
We have kept her here all these days.
278
00:13:13,694 --> 00:13:15,255
But Bi Yi came here three times
279
00:13:15,280 --> 00:13:16,800
and peeked from outside.
280
00:13:18,054 --> 00:13:18,934
Looks like
281
00:13:18,968 --> 00:13:20,888
Mistress Qiao is getting anxious.
282
00:13:20,910 --> 00:13:22,690
I've checked all the physicians
in the capital
283
00:13:22,704 --> 00:13:23,830
of similar age.
284
00:13:24,334 --> 00:13:27,054
But no physician named Chen
has ever entered Luo's Residence.
285
00:13:27,214 --> 00:13:29,615
We have a family physician,
Physician Li,
286
00:13:29,650 --> 00:13:31,200
who has been serving us for eight years.
287
00:13:31,615 --> 00:13:33,734
Physician Chen
who was called upon in a short time
288
00:13:34,135 --> 00:13:36,295
was not a physician from the capital.
289
00:13:37,934 --> 00:13:40,295
Has Physician Chen left the capital
290
00:13:40,415 --> 00:13:41,615
or
291
00:13:41,775 --> 00:13:43,655
has this person never existed?
292
00:13:47,454 --> 00:13:49,495
Ms. Li has been locked in for too long.
293
00:13:49,854 --> 00:13:52,295
It's time to let her go out for a walk.
294
00:13:55,751 --> 00:13:58,190
The paintings I gave Yining
295
00:13:58,934 --> 00:14:01,175
were taken away from Second Master?
296
00:14:01,615 --> 00:14:04,295
According to Butler Bai,
it was because Seventh Lady
297
00:14:04,375 --> 00:14:07,734
lent Old Master's paintings
to Third Young Master.
298
00:14:07,895 --> 00:14:10,135
When Second Master found out,
he was furious.
299
00:14:10,368 --> 00:14:12,168
So, he confiscated the paintings.
300
00:14:16,135 --> 00:14:17,655
Shenyuan?
301
00:14:28,720 --> 00:14:33,281
Why did he want to borrow the paintings?
302
00:14:33,775 --> 00:14:36,094
It must be because he admires them.
303
00:14:36,375 --> 00:14:38,615
Back then, Old Master's paintings
304
00:14:38,734 --> 00:14:40,655
were divine.
305
00:14:40,934 --> 00:14:42,734
It's also said
306
00:14:42,854 --> 00:14:45,615
that Second Master
said something mean
307
00:14:45,640 --> 00:14:47,168
to Seventh Lady and Third Young Master.
308
00:14:50,295 --> 00:14:52,833
I knew it. My son
309
00:14:52,880 --> 00:14:54,201
only cares
310
00:14:54,375 --> 00:14:58,359
about Mistress Qiao's child.
311
00:14:58,615 --> 00:14:59,574
See?
312
00:14:59,854 --> 00:15:01,454
When Yilian made a mistake,
313
00:15:02,320 --> 00:15:04,360
he just hit her lightly on the palm
314
00:15:04,375 --> 00:15:05,734
and that was it.
315
00:15:06,135 --> 00:15:08,535
He even tried so hard
to keep it a secret from me.
316
00:15:08,694 --> 00:15:09,814
I knew.
317
00:15:10,214 --> 00:15:13,495
He didn't want to let words spread
318
00:15:13,574 --> 00:15:16,655
and ruin Yilian's reputation.
319
00:15:17,295 --> 00:15:19,094
Thus,
320
00:15:20,015 --> 00:15:22,175
I know I need to make plans
321
00:15:22,694 --> 00:15:24,854
for Yining as soon as possible.
322
00:15:25,375 --> 00:15:26,775
Up to this day,
323
00:15:26,809 --> 00:15:30,529
it's important to marry
into a prestigious family.
324
00:15:31,255 --> 00:15:34,375
But the most important thing
is to find someone
325
00:15:34,400 --> 00:15:35,920
who truly loves her.
326
00:15:36,694 --> 00:15:37,615
Old Madam.
327
00:15:37,814 --> 00:15:39,615
Who do you have in mind?
328
00:15:44,974 --> 00:15:47,454
I'm still thinking about it.
329
00:15:48,540 --> 00:15:50,300
(Haitang Abode)
330
00:15:57,054 --> 00:15:57,895
Xue Zhi.
331
00:15:58,375 --> 00:16:01,214
This pot of Chinese peony
looks so lonely here
332
00:16:01,239 --> 00:16:02,280
all by itself.
333
00:16:02,558 --> 00:16:05,015
Bring a few more here.
334
00:16:05,295 --> 00:16:07,054
Yes, Young Lady. I'll do that now.
335
00:16:11,775 --> 00:16:12,934
- Xue Zhi.
- Are you okay?
336
00:16:12,960 --> 00:16:13,568
Are you okay?
337
00:16:13,600 --> 00:16:15,440
Look at you.
Why didn't you watch your step?
338
00:16:15,775 --> 00:16:17,895
Bring Qing Qu here.
339
00:16:18,535 --> 00:16:20,054
It's okay. I'm fine.
340
00:16:20,070 --> 00:16:21,680
Let me carry
the Chinese peony here first.
341
00:16:21,744 --> 00:16:23,730
If I'm late,
all the good ones will be gone.
342
00:16:24,495 --> 00:16:26,574
The most important thing now
is to treat your wound.
343
00:16:26,580 --> 00:16:28,580
I can just ask others to get
the Chinese peony for me.
344
00:16:29,415 --> 00:16:30,295
Ms. Li.
345
00:16:31,734 --> 00:16:33,015
How about you help me with that?
346
00:16:33,375 --> 00:16:34,495
Yes, Seventh Lady.
347
00:16:37,415 --> 00:16:39,734
Xue Zhi, come back and take a rest.
348
00:16:47,454 --> 00:16:48,295
Ms. Li.
349
00:16:56,976 --> 00:16:58,410
Mistress Qiao wants you to find a way
350
00:16:58,440 --> 00:16:59,920
to leave Luo's Residence.
351
00:17:00,336 --> 00:17:01,610
She'll take care of everything
352
00:17:01,640 --> 00:17:03,240
for you outside of the residence.
353
00:17:03,775 --> 00:17:04,934
Ms. Bi Yi.
354
00:17:05,855 --> 00:17:07,095
I already forgot
355
00:17:07,494 --> 00:17:09,415
what happened back then.
356
00:17:10,934 --> 00:17:13,920
I'm old and alone right now.
357
00:17:14,135 --> 00:17:16,095
I have nowhere to go.
358
00:17:17,895 --> 00:17:21,055
I just want to continue working
at Luo's Residence.
359
00:17:21,734 --> 00:17:23,294
When I die one day,
360
00:17:23,534 --> 00:17:24,655
at least
361
00:17:24,741 --> 00:17:26,941
I have someone who can give me a burial.
362
00:17:29,534 --> 00:17:30,415
Besides,
363
00:17:31,095 --> 00:17:33,415
Seventh Lady hasn't asked me anything.
364
00:17:33,694 --> 00:17:35,454
She was so young.
365
00:17:36,095 --> 00:17:37,734
She didn't know anything.
366
00:17:38,055 --> 00:17:39,254
After you leave the residence,
367
00:17:39,282 --> 00:17:40,842
Mistress Qiao will give you
enough money
368
00:17:41,014 --> 00:17:42,254
to last you until your retirement.
369
00:17:42,694 --> 00:17:45,000
You'll even have enough money
to adopt a child.
370
00:17:46,692 --> 00:17:48,331
That's all I can say.
371
00:17:49,774 --> 00:17:51,294
You know what you should do.
372
00:18:12,895 --> 00:18:15,694
Ms. Li will probably resign soon.
373
00:18:15,742 --> 00:18:17,342
I haven't seen her for two days.
374
00:18:17,694 --> 00:18:19,649
That's right.
After coming back from the garden,
375
00:18:19,650 --> 00:18:20,928
she started pretending to be ill.
376
00:18:20,960 --> 00:18:23,090
Mistress Qiao must have
given her a way out.
377
00:18:24,055 --> 00:18:24,974
A way out.
378
00:18:25,175 --> 00:18:27,239
Young Lady, what should we do next?
379
00:18:27,454 --> 00:18:28,175
Xue Zhi.
380
00:18:28,734 --> 00:18:30,860
If she resigns from Mother,
381
00:18:30,885 --> 00:18:32,044
ask Mother to agree
382
00:18:32,375 --> 00:18:33,294
as soon as possible.
383
00:18:33,534 --> 00:18:34,175
Yes, Young Lady.
384
00:18:46,850 --> 00:18:48,464
Young Lady, you can't take a seat.
385
00:18:48,480 --> 00:18:50,320
According to Madam Chen,
you have to walk two hours
386
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
after lunch every day.
387
00:18:51,534 --> 00:18:53,095
If others see you sitting here,
388
00:18:53,120 --> 00:18:54,920
they'll report it
and you'll get punished.
389
00:18:55,494 --> 00:18:56,974
But I can't lose two inches
390
00:18:57,014 --> 00:18:59,254
from my waist. I can't walk anymore.
391
00:18:59,575 --> 00:19:02,694
Young Lady, please stand up, okay?
392
00:19:05,494 --> 00:19:06,454
A goose.
393
00:19:10,175 --> 00:19:11,934
This goose looks fat
394
00:19:11,959 --> 00:19:13,239
and juicy.
395
00:19:13,494 --> 00:19:14,694
It's well taken care of.
396
00:19:14,719 --> 00:19:15,479
You have great taste.
397
00:19:15,774 --> 00:19:17,335
My pet, Fu Gui is the most
398
00:19:17,360 --> 00:19:18,960
handsome goose among other geese.
399
00:19:19,920 --> 00:19:20,760
Well.
400
00:19:20,974 --> 00:19:22,934
Hand it over to Chef Cui
401
00:19:22,959 --> 00:19:24,118
and ask him
402
00:19:24,237 --> 00:19:25,717
to make the braised goose dish with it.
403
00:19:25,824 --> 00:19:26,185
Okay.
404
00:19:26,655 --> 00:19:27,895
It's my pet.
405
00:19:29,974 --> 00:19:30,855
Your pet?
406
00:19:31,335 --> 00:19:32,375
What about it?
407
00:19:32,655 --> 00:19:34,454
It's still a goose.
408
00:19:34,655 --> 00:19:35,575
Moreover,
409
00:19:35,600 --> 00:19:36,360
you are a servant.
410
00:19:36,385 --> 00:19:37,945
Is this how you talk to your master?
411
00:19:38,214 --> 00:19:39,615
Who's whose servant?
412
00:19:39,734 --> 00:19:41,494
Where are you from, you fatty?
413
00:19:41,655 --> 00:19:43,346
Let me tell you. If you touch Fu Gui,
414
00:19:43,360 --> 00:19:44,313
I won't forgive you.
415
00:19:44,534 --> 00:19:46,175
How dare you scold me.
I am Sixth Lady
416
00:19:46,200 --> 00:19:47,561
of the Luo family.
417
00:19:47,934 --> 00:19:49,175
Sixth Lady?
418
00:19:50,974 --> 00:19:52,534
Are you sure you are the Sixth Lady,
419
00:19:52,815 --> 00:19:54,135
not six ladies?
420
00:19:54,375 --> 00:19:55,294
What do you mean?
421
00:19:55,534 --> 00:19:56,895
You are like six ladies in one.
422
00:19:56,920 --> 00:19:57,735
If you keep eating,
423
00:19:57,760 --> 00:19:59,120
you'll become seven, eight, and nine.
424
00:19:59,175 --> 00:20:01,399
How dare you humiliate me!
425
00:20:01,510 --> 00:20:02,550
I'm not.
426
00:20:02,734 --> 00:20:04,014
I'm just reminding you.
427
00:20:04,170 --> 00:20:05,664
What's wrong with being plump? I...
428
00:20:05,710 --> 00:20:06,944
Has she taken up your house?
429
00:20:06,992 --> 00:20:07,888
Have I eaten your food?
430
00:20:07,936 --> 00:20:08,832
Has she used your fabrics?
431
00:20:08,848 --> 00:20:10,896
Moreover, I can always slim down, right?
432
00:20:10,912 --> 00:20:11,690
- Yes.
- You...
433
00:20:12,014 --> 00:20:13,815
But you will be ugly forever.
434
00:20:13,936 --> 00:20:16,214
My yard is so beautiful.
By standing here,
435
00:20:16,294 --> 00:20:17,774
you are polluting the beauty of my yard.
436
00:20:17,800 --> 00:20:19,440
How dare you call me ugly.
437
00:20:20,335 --> 00:20:22,254
I'm the most handsome man in Lin'an.
438
00:20:23,855 --> 00:20:25,014
Ridiculous.
439
00:20:25,280 --> 00:20:27,360
Is there only one man in Lin'an?
440
00:20:27,385 --> 00:20:27,746
You...
441
00:20:29,534 --> 00:20:31,014
Fu Gui, let's go home.
442
00:20:31,044 --> 00:20:32,044
There's an evil woman here.
443
00:20:32,069 --> 00:20:33,069
Let's go.
444
00:20:35,415 --> 00:20:36,375
I'm so mad.
445
00:20:36,400 --> 00:20:37,481
Calm down.
446
00:20:40,415 --> 00:20:42,214
He said that he was from Lin'an.
447
00:20:43,520 --> 00:20:45,401
Second Aunt is from Lin'an too.
448
00:20:53,168 --> 00:20:55,130
Young Master.
We received a letter from Qi An stating
449
00:20:55,130 --> 00:20:56,544
that Li Yinglong has made a move today.
450
00:20:56,544 --> 00:20:57,648
He has left the inn.
451
00:20:58,734 --> 00:21:00,694
Let's see who he's meeting.
452
00:21:01,095 --> 00:21:02,895
Stay in the residence and
clean these up for me.
453
00:21:03,415 --> 00:21:04,454
Yes, Young Master.
454
00:21:14,615 --> 00:21:15,655
Where is it?
455
00:21:21,214 --> 00:21:23,640
Young Master,
those men in black are not our men.
456
00:21:24,095 --> 00:21:26,415
Is there anyone else
who's coming after Li Yinglong?
457
00:21:26,416 --> 00:21:29,216
They're probably working for the man
Li Yinglong wants to seek refuge with.
458
00:21:29,694 --> 00:21:30,934
Take me to your master.
459
00:21:31,335 --> 00:21:32,734
Where is it?
460
00:21:33,375 --> 00:21:34,615
I'll hand it over
461
00:21:34,774 --> 00:21:36,135
when I see your master.
462
00:21:38,494 --> 00:21:39,135
Wait.
463
00:21:39,974 --> 00:21:41,454
If you kill me today,
464
00:21:41,472 --> 00:21:43,872
that thing will show up at
the Court of Judicial Review tomorrow.
465
00:21:45,815 --> 00:21:48,655
You better think twice before you act.
466
00:21:51,774 --> 00:21:52,335
Attack!
467
00:23:14,375 --> 00:23:14,974
Retreat!
468
00:23:25,175 --> 00:23:25,774
Young Master.
469
00:23:26,090 --> 00:23:27,280
Li Yinglong managed to escape.
470
00:23:27,296 --> 00:23:28,540
I've sent someone to follow him.
471
00:23:29,855 --> 00:23:31,175
Be cautious after this.
472
00:23:31,376 --> 00:23:32,770
They are wearing the Gold Body Armor.
473
00:23:32,820 --> 00:23:33,840
They are the Imperial Guards.
474
00:23:33,872 --> 00:23:36,570
So, the culprit is someone
from the Imperial Guards?
475
00:23:38,494 --> 00:23:40,974
I think the culprit is someone
with a higher status.
476
00:23:42,640 --> 00:23:43,730
By the way, Young Master,
477
00:23:44,135 --> 00:23:45,175
what did those men in black
478
00:23:45,202 --> 00:23:47,254
want Li Yinglong to hand over?
479
00:23:48,120 --> 00:23:49,504
I think Li Yinglong
480
00:23:49,552 --> 00:23:51,290
must have kept the evidence
from that incident.
481
00:23:51,415 --> 00:23:53,655
Otherwise, how could he
strike a deal with that culprit?
482
00:24:12,494 --> 00:24:13,734
Are you Ms. Li?
483
00:24:15,615 --> 00:24:16,214
Let's go.
484
00:24:19,280 --> 00:24:21,290
Where is the thing
that Mistress Qiao promised me?
485
00:24:21,375 --> 00:24:23,615
Come with me and I'll give it to you.
486
00:24:26,175 --> 00:24:28,415
She said that she would
give me some money
487
00:24:28,615 --> 00:24:30,214
to retire to my homeland.
488
00:24:38,694 --> 00:24:40,575
I'll give you the money
after we leave the city.
489
00:24:40,655 --> 00:24:42,415
No. Give the money to me now.
490
00:24:42,694 --> 00:24:43,774
I'll leave the city myself.
491
00:24:44,135 --> 00:24:45,335
Do you think
492
00:24:45,734 --> 00:24:47,774
you can really go back to your homeland?
493
00:24:51,175 --> 00:24:53,294
You. What are you going to do?
494
00:24:53,360 --> 00:24:53,959
Take her away.
495
00:24:54,272 --> 00:24:55,000
What are you doing?
496
00:24:55,040 --> 00:24:55,830
Get into the carriage!
497
00:24:56,494 --> 00:24:57,014
Walk!
498
00:24:58,896 --> 00:24:59,810
Get into the carriage!
499
00:24:59,974 --> 00:25:01,055
Hurry up! Get in!
500
00:25:04,415 --> 00:25:05,055
Run.
501
00:25:16,294 --> 00:25:17,135
Catch them!
502
00:25:36,974 --> 00:25:38,655
Run!
503
00:26:04,960 --> 00:26:05,841
Seventh Lady.
504
00:26:06,575 --> 00:26:08,055
Why are you doing this?
505
00:26:08,294 --> 00:26:10,918
I've gotten old and useless.
506
00:26:11,175 --> 00:26:12,655
Madam Lin is kind enough
507
00:26:12,774 --> 00:26:14,855
to allow me to retire back
to my homeland.
508
00:26:15,855 --> 00:26:17,214
We should let Ms. Li
509
00:26:17,294 --> 00:26:18,655
explain to Mistress Qiao
510
00:26:18,734 --> 00:26:20,415
about what happened herself.
511
00:26:20,734 --> 00:26:22,055
Looks like
512
00:26:22,162 --> 00:26:24,895
you still don't understand
Mistress Qiao's goal.
513
00:26:26,055 --> 00:26:27,655
Qing Qu, let's go.
514
00:26:27,978 --> 00:26:29,498
Seventh Lady, wait.
515
00:26:32,254 --> 00:26:33,214
Ms. Li.
516
00:26:34,454 --> 00:26:36,014
Do you really think
517
00:26:36,135 --> 00:26:37,815
you entered my abode by chance?
518
00:26:39,055 --> 00:26:41,055
Do you think you got out
519
00:26:41,232 --> 00:26:42,610
to carry the Chinese peony by chance?
520
00:26:48,175 --> 00:26:50,294
Your life lies in Mistress Qiao's hands
521
00:26:50,815 --> 00:26:52,135
as much as mine.
522
00:26:52,415 --> 00:26:54,335
Ten years ago, your husband passed away.
523
00:26:54,534 --> 00:26:56,375
He suffered from tuberculosis
for a long time.
524
00:26:56,400 --> 00:26:58,521
It took a lot of money
to treat him, right?
525
00:26:58,934 --> 00:27:00,095
Not only that,
526
00:27:00,375 --> 00:27:01,454
according to your neighbors,
527
00:27:01,490 --> 00:27:03,210
after your husband passed away,
528
00:27:03,534 --> 00:27:05,014
he had a grand funeral.
529
00:27:05,254 --> 00:27:07,335
Both of you were
so deeply in love with each other.
530
00:27:09,095 --> 00:27:11,415
Do you think I was too young to be wise?
531
00:27:11,575 --> 00:27:14,294
I wouldn't dare.
532
00:27:14,494 --> 00:27:17,214
I didn't have a choice back then.
533
00:27:17,335 --> 00:27:19,335
You don't have a choice now either.
534
00:27:19,454 --> 00:27:20,694
You better think carefully
535
00:27:20,774 --> 00:27:22,774
about what you should do.
536
00:27:23,175 --> 00:27:24,694
I'm sure you know
537
00:27:24,895 --> 00:27:26,494
what I want to know.
538
00:27:28,135 --> 00:27:29,175
Actually...
539
00:27:33,520 --> 00:27:35,719
Actually, before you pushed her,
540
00:27:36,974 --> 00:27:39,454
Mistress Qiao already lost her baby.
541
00:27:39,895 --> 00:27:41,254
But the physician said
542
00:27:41,375 --> 00:27:42,375
that it was a boy.
543
00:27:42,432 --> 00:27:44,096
So, Second Master
cared a lot for the baby.
544
00:27:44,375 --> 00:27:46,624
Mistress Qiao lost the baby
545
00:27:46,640 --> 00:27:47,961
due to her own fault.
546
00:27:48,528 --> 00:27:50,544
She was scared that
Second Master would blame him.
547
00:27:50,815 --> 00:27:53,095
So, she plotted against you.
548
00:27:53,175 --> 00:27:55,335
Back then, you were the one
who hired Physician Chen.
549
00:27:55,454 --> 00:27:57,014
Where is he now?
550
00:27:57,135 --> 00:27:59,734
That physician's name is Meng, not Chen.
551
00:27:59,934 --> 00:28:02,014
To prevent others
from finding out the truth,
552
00:28:02,254 --> 00:28:04,335
Mistress Qiao hired the physician
from Yangzhou.
553
00:28:04,694 --> 00:28:05,974
After he treated her,
554
00:28:06,454 --> 00:28:08,534
he was sent back to Yangzhou.
555
00:28:08,559 --> 00:28:09,599
What about
556
00:28:10,175 --> 00:28:11,375
the rumors
557
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
about my mother
558
00:28:13,615 --> 00:28:15,055
framing Mistress Qiao?
559
00:28:16,895 --> 00:28:18,014
Those rumors
560
00:28:19,335 --> 00:28:20,855
were just a plot
561
00:28:20,880 --> 00:28:22,440
set by Mistress Qiao.
562
00:28:23,214 --> 00:28:25,175
She was worried
when Second Master paid
563
00:28:25,287 --> 00:28:28,055
more and more attention
to Madam Gu after marrying her.
564
00:28:28,375 --> 00:28:30,254
So, she plotted against her
repeatedly to make
565
00:28:30,279 --> 00:28:32,158
Second Master think
that Madam Gu hated her.
566
00:28:32,534 --> 00:28:35,014
It was the same for Minglan Hall.
567
00:28:35,175 --> 00:28:35,934
Talk.
568
00:28:36,375 --> 00:28:37,934
The Taoist
569
00:28:38,014 --> 00:28:40,655
who suggested tearing down Minglan Hall
570
00:28:40,734 --> 00:28:42,734
was bribed by Mistress Qiao too.
571
00:28:43,095 --> 00:28:45,294
Back then, Old Madam was ill
572
00:28:45,312 --> 00:28:46,890
and Second Master
was having a hard time.
573
00:28:47,014 --> 00:28:48,175
So, Mistress Qiao
574
00:28:48,294 --> 00:28:50,014
used bad feng shui as an excuse
575
00:28:50,039 --> 00:28:52,158
to tear down Minglan Hall
to build the pond.
576
00:28:52,454 --> 00:28:55,415
Actually, she just wanted to take over
Madam Gu's private room.
577
00:28:55,694 --> 00:28:57,534
I didn't take part
in any of those things.
578
00:28:57,600 --> 00:28:59,600
I heard them by chance.
579
00:29:04,534 --> 00:29:05,774
She was taken away?
580
00:29:05,974 --> 00:29:07,214
By who?
581
00:29:07,280 --> 00:29:08,080
We don't know.
582
00:29:09,615 --> 00:29:11,454
Could it be Luo Yining?
583
00:29:11,655 --> 00:29:12,774
I don't think so.
584
00:29:12,855 --> 00:29:14,494
More than 10 years have passed.
585
00:29:14,615 --> 00:29:16,294
Seventh Lady was just a young girl.
586
00:29:16,319 --> 00:29:17,878
She didn't know better.
587
00:29:19,175 --> 00:29:20,774
Write a letter to Fifth Master.
588
00:29:20,799 --> 00:29:22,358
Ask him to send someone to Yangzhou
589
00:29:22,509 --> 00:29:23,829
to bring back Physician Meng.
590
00:29:24,095 --> 00:29:26,774
I need to keep him under my watch
591
00:29:26,809 --> 00:29:27,849
to feel at ease.
592
00:29:28,135 --> 00:29:29,575
I'll get it done right now.
593
00:29:29,600 --> 00:29:30,400
Go now.
594
00:29:32,853 --> 00:29:34,665
(Zuixian Restaurant)
595
00:29:37,014 --> 00:29:39,575
A masked man showed up out of the blue
596
00:29:39,600 --> 00:29:40,440
and saved you?
597
00:29:41,294 --> 00:29:43,655
When I was almost defeated
by Mistress Qiao's men,
598
00:29:43,748 --> 00:29:45,309
that person showed up.
599
00:29:46,214 --> 00:29:48,655
But that place was uninhabited.
600
00:29:48,680 --> 00:29:51,041
Why would someone help you?
601
00:29:51,895 --> 00:29:53,415
It was strange.
602
00:29:54,375 --> 00:29:55,454
No matter what,
603
00:29:55,495 --> 00:29:57,455
I'll have to trouble you
604
00:29:57,480 --> 00:29:59,080
to travel to Yangzhou again.
605
00:30:00,014 --> 00:30:01,335
You don't have to be so courteous.
606
00:30:01,362 --> 00:30:02,483
Ms. Zheng sent me here
607
00:30:02,543 --> 00:30:04,504
to serve you.
608
00:30:04,934 --> 00:30:06,934
Ms. Zheng did her best
609
00:30:06,982 --> 00:30:08,661
to take care of my mother
for so many years.
610
00:30:09,055 --> 00:30:11,494
Until my mother passed away.
611
00:30:11,774 --> 00:30:13,774
Only then did she return home to rest.
612
00:30:14,294 --> 00:30:16,294
If I can find a chance in the future,
613
00:30:16,310 --> 00:30:17,440
I want to invite her back
614
00:30:17,552 --> 00:30:18,890
to Luo's Residence to take a look.
615
00:30:19,254 --> 00:30:20,774
According to Ms. Zheng,
616
00:30:20,895 --> 00:30:22,615
she will not step a foot
617
00:30:22,640 --> 00:30:24,120
into Luo's Residence ever again.
618
00:30:24,249 --> 00:30:25,329
That's why she sent me here
619
00:30:25,354 --> 00:30:26,395
to serve you.
620
00:30:27,014 --> 00:30:27,895
Why?
621
00:30:28,694 --> 00:30:30,534
I don't know.
622
00:30:33,055 --> 00:30:35,615
Maybe she has her own reasons.
623
00:30:37,375 --> 00:30:39,734
I've prepared some money for you.
624
00:30:39,895 --> 00:30:40,895
Keep it with you.
625
00:30:41,175 --> 00:30:43,014
Use it when you need it.
626
00:30:43,042 --> 00:30:44,641
Treat yourself better.
627
00:30:44,774 --> 00:30:45,694
Don't worry, Young Lady.
628
00:30:45,743 --> 00:30:47,263
I won't treat myself shabbily.
629
00:30:47,895 --> 00:30:49,214
I will
630
00:30:49,239 --> 00:30:50,878
definitely find Physician Meng.
631
00:30:55,840 --> 00:30:58,204
(Marquis Anbei's Residence)
632
00:31:03,000 --> 00:31:04,076
(Cheng Lang)
633
00:32:15,095 --> 00:32:15,655
Uncle!
634
00:32:15,734 --> 00:32:17,014
Uncle, have mercy on me!
635
00:32:33,524 --> 00:32:35,991
(Lu Jiaxue)
636
00:32:36,855 --> 00:32:39,175
You failed to take his life
within ten moves.
637
00:32:39,895 --> 00:32:41,135
Your skills have dropped.
638
00:32:42,560 --> 00:32:43,690
Please forgive us, Marquis.
639
00:32:43,717 --> 00:32:45,316
Go and receive
your punishment of 30 hits.
640
00:32:45,815 --> 00:32:46,494
Yes, Marquis.
641
00:32:53,014 --> 00:32:53,855
Uncle.
642
00:32:54,254 --> 00:32:56,294
Are you trying to train me with your men
643
00:32:57,095 --> 00:32:58,686
or are you trying to take my...
644
00:32:58,720 --> 00:33:00,240
There's no mercy in the battlefield.
645
00:33:00,415 --> 00:33:01,815
Only life and death.
646
00:33:02,974 --> 00:33:04,655
Weapons don't choose who to kill.
647
00:33:06,534 --> 00:33:07,534
Do you think
648
00:33:07,855 --> 00:33:09,855
I got this Marquis Anbei's Residence
through luck?
649
00:33:10,974 --> 00:33:11,974
I'm sorry.
650
00:33:13,375 --> 00:33:14,494
I know
651
00:33:15,135 --> 00:33:17,375
you are laid-back and
prefer spending time with women.
652
00:33:17,655 --> 00:33:19,454
As your uncle, I don't care.
653
00:33:19,615 --> 00:33:20,855
But I hope
654
00:33:22,375 --> 00:33:24,375
that you won't let
your mother down too much.
655
00:33:25,095 --> 00:33:25,774
Yes, Uncle.
656
00:33:26,415 --> 00:33:27,214
You may leave.
657
00:33:33,734 --> 00:33:34,694
I'm incompetent.
658
00:33:35,135 --> 00:33:36,294
A few men in black showed up
659
00:33:36,349 --> 00:33:37,668
and helped Li Yinglong get away.
660
00:33:38,254 --> 00:33:39,175
We didn't
661
00:33:39,655 --> 00:33:40,655
get the thing too.
662
00:33:41,694 --> 00:33:43,335
Did Li Yinglong say anything?
663
00:33:45,294 --> 00:33:46,014
He said
664
00:33:46,575 --> 00:33:48,175
he would only hand it over
665
00:33:48,454 --> 00:33:49,934
after he met you.
666
00:33:50,375 --> 00:33:51,655
Let me go and meet him, then.
667
00:33:52,494 --> 00:33:54,175
Let's see what he has to say.
668
00:33:54,375 --> 00:33:55,095
Marquis,
669
00:33:55,408 --> 00:33:57,090
Li Yinglong set
the meeting venue and time
670
00:33:57,135 --> 00:33:59,123
at a place near the Yuanjing Pavilion
in two days.
671
00:33:59,930 --> 00:34:02,752
The Shen family has hired
a group of performers
672
00:34:02,768 --> 00:34:04,050
and invited all the noble families
673
00:34:04,050 --> 00:34:06,320
to watch a show at the Yuanjing Pavilion
in two days, right?
674
00:34:06,375 --> 00:34:08,655
Yes. They have sent you
an invitation letter too.
675
00:34:09,774 --> 00:34:12,055
Li Yinglong has really
put in a of effort in this.
676
00:34:12,175 --> 00:34:14,559
He chose this place
that would be bustling with people.
677
00:34:15,374 --> 00:34:16,055
I understand.
678
00:34:16,734 --> 00:34:17,455
Cheng Lang.
679
00:34:17,935 --> 00:34:18,535
Uncle.
680
00:34:19,455 --> 00:34:20,975
As for the show,
681
00:34:21,175 --> 00:34:22,975
you can attend it
682
00:34:23,023 --> 00:34:24,583
on behalf of Marquis Anbei's Residence.
683
00:34:25,854 --> 00:34:27,175
I'll take care of it, Uncle.
684
00:34:27,734 --> 00:34:28,374
Go now.
685
00:34:32,975 --> 00:34:33,615
Come here.
686
00:34:35,495 --> 00:34:36,135
Marquis.
687
00:34:36,615 --> 00:34:38,095
Any news about that person
688
00:34:38,495 --> 00:34:39,694
I asked you to find?
689
00:34:39,935 --> 00:34:40,935
I'm incompetent.
690
00:34:41,615 --> 00:34:42,935
I did my best to find him.
691
00:34:42,960 --> 00:34:45,360
I searched all the farmhouses
within 100 miles of the courtyard.
692
00:34:45,535 --> 00:34:47,579
But I couldn't find any farm girl
693
00:34:47,600 --> 00:34:48,976
who was similar to your description.
694
00:34:51,414 --> 00:34:52,894
I'll do my best to find her.
695
00:34:53,334 --> 00:34:54,175
Forget it.
696
00:34:55,774 --> 00:34:57,334
Do your best
697
00:34:57,489 --> 00:34:58,609
to handle Li Yinglong first.
698
00:34:59,055 --> 00:35:00,135
I'll hand over this matter
699
00:35:00,694 --> 00:35:02,254
to another person.
700
00:35:03,294 --> 00:35:03,894
Go.
701
00:35:05,455 --> 00:35:06,055
Yes, Marquis.
702
00:35:15,214 --> 00:35:16,015
Mei.
703
00:35:16,774 --> 00:35:18,254
Where are you?
704
00:35:27,214 --> 00:35:28,975
Young Lady. The clothes that you ordered
705
00:35:29,000 --> 00:35:31,095
for Third Young Master are done.
706
00:35:32,414 --> 00:35:33,095
Really?
707
00:35:33,334 --> 00:35:35,095
Let's deliver them.
708
00:35:35,175 --> 00:35:36,694
Are you going to go there in person?
709
00:35:36,720 --> 00:35:38,840
But Shao'an already
told us no last time.
710
00:35:38,942 --> 00:35:40,781
Will he refuse to see us again?
711
00:35:42,694 --> 00:35:44,575
We'll know when we deliver the gift.
712
00:35:52,374 --> 00:35:53,055
Young Master.
713
00:35:53,254 --> 00:35:54,854
Ms. Qing Qu just took a bag
714
00:35:54,870 --> 00:35:56,096
and left from the second gate.
715
00:35:57,495 --> 00:35:59,615
Was she the one you saw in the forest?
716
00:36:03,894 --> 00:36:04,975
Yining
717
00:36:05,504 --> 00:36:06,890
has started to investigate the truth
718
00:36:06,919 --> 00:36:08,278
about the case back then.
719
00:36:09,095 --> 00:36:11,214
Ask the shops along the way
720
00:36:11,414 --> 00:36:12,774
to take care of her in secret.
721
00:36:12,894 --> 00:36:14,774
Send two reliable men
722
00:36:15,455 --> 00:36:17,694
to stay close and protect her.
723
00:36:17,894 --> 00:36:18,655
Young Master.
724
00:36:18,935 --> 00:36:21,368
I thought you wanted to keep
your distance from them?
725
00:36:21,734 --> 00:36:22,774
Anybody here?
726
00:36:23,055 --> 00:36:24,694
Shao'an, are you in?
727
00:36:25,334 --> 00:36:27,214
I think Seventh Lady
and her maid are here.
728
00:36:27,854 --> 00:36:29,015
I can tell.
729
00:36:29,120 --> 00:36:31,072
- Tell them that I'm not here.
- Young Master.
730
00:36:44,055 --> 00:36:45,854
Ms. Xue Zhi, why are you here?
731
00:36:45,935 --> 00:36:47,055
Young Lady asked me
732
00:36:47,080 --> 00:36:48,832
to give Third Young Master
some new clothes.
733
00:36:48,864 --> 00:36:49,890
Is Third Young Master here?
734
00:36:50,734 --> 00:36:53,480
Unfortunately, he just went out.
735
00:36:59,814 --> 00:37:00,655
Third Brother.
736
00:37:01,334 --> 00:37:03,734
Third Brother, are you hiding from me?
737
00:37:04,095 --> 00:37:05,374
I'm not.
738
00:37:05,894 --> 00:37:07,214
You must be joking.
739
00:37:07,334 --> 00:37:09,854
Why did you use the back door
instead of the front door?
740
00:37:10,734 --> 00:37:13,615
There's a dessert shop that opened up
in the market near the back door.
741
00:37:13,661 --> 00:37:15,301
Your favorite loquat yogurt
is sold there.
742
00:37:15,344 --> 00:37:16,624
So, I want to buy some for you.
743
00:37:17,655 --> 00:37:18,774
I see.
744
00:37:19,254 --> 00:37:20,774
Thank you, Third Brother.
745
00:37:20,970 --> 00:37:22,928
Since you are here.
Let's go in and take a seat.
746
00:37:22,944 --> 00:37:24,590
I'll ask Shao'an
to buy some for you later.
747
00:37:24,592 --> 00:37:25,250
Third Brother.
748
00:37:25,575 --> 00:37:28,015
You don't have to take
what Father said to heart.
749
00:37:28,214 --> 00:37:29,455
You are hiding from me
750
00:37:29,535 --> 00:37:31,575
because you don't want
751
00:37:31,694 --> 00:37:33,055
to bring me trouble, right?
752
00:37:36,294 --> 00:37:37,495
I just
753
00:37:38,334 --> 00:37:40,774
don't want to cause more trouble.
754
00:37:41,374 --> 00:37:42,615
Even without you,
755
00:37:42,640 --> 00:37:44,961
Father has a deep prejudice against me.
756
00:37:45,294 --> 00:37:46,894
The trouble that I bring
757
00:37:47,175 --> 00:37:48,814
may be even more serious
758
00:37:48,975 --> 00:37:51,095
than the trouble that you can bring.
759
00:37:51,694 --> 00:37:54,095
Besides, we didn't do anything wrong.
760
00:37:54,694 --> 00:37:56,414
When we were young,
761
00:37:56,694 --> 00:37:59,774
you fell down from the tree
because of me.
762
00:38:01,254 --> 00:38:02,734
I remember that now.
763
00:38:04,352 --> 00:38:06,570
I already forgot about what happened
when we were young.
764
00:38:07,615 --> 00:38:08,455
Come in.
765
00:38:10,455 --> 00:38:11,374
Ms. Xue Zhi.
766
00:38:11,495 --> 00:38:13,175
Our Young Master has gone out.
767
00:38:13,227 --> 00:38:15,068
How about you go back first?
768
00:38:15,254 --> 00:38:16,655
Maybe he'll be back soon.
769
00:38:16,707 --> 00:38:17,707
I'll wait for him.
770
00:38:18,015 --> 00:38:19,615
He won't be back
771
00:38:19,662 --> 00:38:21,023
so soon.
772
00:38:21,455 --> 00:38:23,535
Hurry up. I have something nice
to show you.
773
00:38:23,800 --> 00:38:25,600
- Hurry up.
- What is it?
774
00:38:25,720 --> 00:38:26,680
Here he is.
775
00:38:27,334 --> 00:38:27,935
Where?
776
00:38:31,655 --> 00:38:32,535
Seventh Lady.
777
00:38:32,741 --> 00:38:35,055
How many clothes
did you make for Young Master?
778
00:38:35,175 --> 00:38:36,254
Our Young Lady says,
779
00:38:36,280 --> 00:38:38,512
let Third Young Master
try out every piece of clothing.
780
00:38:38,528 --> 00:38:40,090
Don't let her down.
781
00:38:40,455 --> 00:38:41,095
All?
782
00:38:44,655 --> 00:38:45,334
Fine.
783
00:39:27,334 --> 00:39:28,374
Are you done?
784
00:39:29,254 --> 00:39:30,814
Seventh Lady, he's done.
785
00:39:30,861 --> 00:39:32,062
All of them fit well.
786
00:39:32,167 --> 00:39:33,128
Let me take a look.
787
00:39:41,294 --> 00:39:42,975
This outfit really enhances
788
00:39:43,022 --> 00:39:44,821
your handsome features.
789
00:40:00,254 --> 00:40:02,015
The material is really good.
790
00:40:04,734 --> 00:40:06,135
Thank you.
791
00:40:07,575 --> 00:40:08,917
If you want to thank me,
792
00:40:08,960 --> 00:40:11,159
how about you pick some loquats for me?
793
00:40:11,322 --> 00:40:13,162
Make sure to do it personally
794
00:40:13,375 --> 00:40:15,295
to show your sincerity.
795
00:40:15,655 --> 00:40:16,294
Okay.
796
00:40:16,774 --> 00:40:19,414
Shao'an and I will go
and pick some loquats.
797
00:40:19,583 --> 00:40:20,702
Then I'll go back first.
798
00:40:20,935 --> 00:40:23,502
I'll wait for your loquats to make
some loquat yogurt with.
799
00:40:35,202 --> 00:40:36,363
What are you looking at?
800
00:40:37,344 --> 00:40:39,328
Young Master,
you said you didn't want to see her.
801
00:40:39,360 --> 00:40:41,170
But then, you were talking
and laughing with her.
802
00:40:41,175 --> 00:40:42,135
You made me look bad.
803
00:40:42,254 --> 00:40:43,854
Talk less and let's get to work.
804
00:40:44,935 --> 00:40:45,455
Let's go.
805
00:40:47,690 --> 00:40:49,535
(Jimo House)
806
00:40:49,535 --> 00:40:51,575
Xue Zhi, stay here.
807
00:40:51,640 --> 00:40:53,734
If someone is here, give me a warning.
808
00:40:53,894 --> 00:40:54,575
Yes, Young Lady.
809
00:41:22,455 --> 00:41:23,294
What's wrong?
810
00:41:25,615 --> 00:41:28,374
Why are there clothes everywhere?
811
00:41:30,455 --> 00:41:32,380
Are you picking out
an outfit for the show
812
00:41:32,405 --> 00:41:33,405
at Yuanjing Pavilion?
813
00:41:33,520 --> 00:41:34,480
This is beautiful.
814
00:41:34,774 --> 00:41:35,854
Mother.
815
00:41:36,414 --> 00:41:38,575
Ms. Shen invited me to watch a show
816
00:41:38,600 --> 00:41:40,280
at Yuanjing Pavilion.
817
00:41:40,655 --> 00:41:42,960
But I don't even have
a nice dress to wear.
818
00:41:43,214 --> 00:41:45,694
Please get two rolls
of silk brocade for me.
819
00:41:47,095 --> 00:41:48,175
Enough.
820
00:41:48,655 --> 00:41:50,894
It wasn't easy to get
your father to calm down.
821
00:41:50,975 --> 00:41:53,175
Now, you should keep a low profile.
822
00:41:53,535 --> 00:41:55,135
All of your dresses
823
00:41:55,160 --> 00:41:56,521
are made with high-quality materials.
824
00:41:56,570 --> 00:41:58,689
You just need to pick one.
825
00:41:59,414 --> 00:42:00,975
Mother.
826
00:42:01,175 --> 00:42:03,175
All who attend the show
at Yuanjing Pavilion
827
00:42:03,215 --> 00:42:05,215
are distinguished
and prestigious people.
828
00:42:05,374 --> 00:42:07,175
If I wear an old dress,
829
00:42:07,200 --> 00:42:09,294
Luo's Residence will be laughed at.
830
00:42:09,935 --> 00:42:11,135
Look at you.
831
00:42:11,495 --> 00:42:12,254
Enough.
832
00:42:12,935 --> 00:42:15,135
I'll send someone
to your Fifth Uncle's shop
833
00:42:15,160 --> 00:42:17,840
to get some "old" dresses for you.
834
00:42:18,115 --> 00:42:19,475
You are the best.
835
00:42:20,135 --> 00:42:21,455
Come. Take a seat.
836
00:42:23,455 --> 00:42:24,055
By the way,
837
00:42:24,734 --> 00:42:25,975
although Ms. Shen
838
00:42:26,000 --> 00:42:27,679
has invited you alone,
839
00:42:28,135 --> 00:42:30,175
it'll be improper if no other ladies
840
00:42:30,200 --> 00:42:31,376
from Luo's Residence attend it.
841
00:42:31,450 --> 00:42:33,920
You need to give some respect
to other ladies in the residence too.
842
00:42:34,254 --> 00:42:36,294
Find a way
843
00:42:36,774 --> 00:42:37,975
to convince Ms. Shen
844
00:42:38,000 --> 00:42:39,839
to invite all the ladies
in Luo's Residence
845
00:42:39,864 --> 00:42:41,504
to the show at Yuanjing Pavilion.
846
00:42:42,055 --> 00:42:43,455
All the ladies?
847
00:42:43,774 --> 00:42:45,455
Luo Yining will be included, then.
848
00:42:45,480 --> 00:42:46,384
I don't want that.
849
00:42:46,455 --> 00:42:47,495
Be good.
850
00:42:47,575 --> 00:42:49,175
Just do as I say.
851
00:42:49,334 --> 00:42:51,175
I have my reasons.
852
00:43:11,854 --> 00:43:12,935
Just the two of them?
853
00:43:13,334 --> 00:43:14,615
Mistress Qiao, don't worry.
854
00:43:15,055 --> 00:43:16,774
Both of them are as strong as bulls.
855
00:43:16,854 --> 00:43:18,015
Fifth Master ordered me
856
00:43:18,040 --> 00:43:19,159
to choose two capable men.
857
00:43:19,694 --> 00:43:21,294
I did my best.
858
00:43:21,615 --> 00:43:23,535
It won't be easy to sneak into the show.
859
00:43:23,655 --> 00:43:24,935
Do you know how to get in?
860
00:43:24,944 --> 00:43:26,144
They'll replace the helmsmen.
861
00:43:26,150 --> 00:43:27,264
Everything has been arranged.
862
00:43:27,294 --> 00:43:29,535
I'll hold you responsible if you fail.
863
00:43:29,694 --> 00:43:30,575
I understand.
864
00:43:30,656 --> 00:43:31,888
Although Fifth Master is not here,
865
00:43:31,894 --> 00:43:32,894
I'll be able
866
00:43:32,975 --> 00:43:34,655
to handle this minor issue.
867
00:43:52,977 --> 00:43:58,857
♪It's complicated but I'm not afraid♪
868
00:43:59,880 --> 00:44:06,216
♪There's light in my heart♪
869
00:44:06,217 --> 00:44:09,857
♪Following the river of time♪
870
00:44:09,862 --> 00:44:13,376
♪I dive into the whirlpool♪
871
00:44:13,377 --> 00:44:15,057
♪For the sake of you and mine♪
872
00:44:15,057 --> 00:44:21,633
♪In search of an outcome♪
873
00:44:23,057 --> 00:44:26,457
♪I'm willing to risk my life♪
874
00:44:26,458 --> 00:44:29,936
♪To break the chain of nights♪
875
00:44:29,937 --> 00:44:33,337
♪I'm willing to fall into the abyss♪
876
00:44:33,337 --> 00:44:36,777
♪In order to reveal the fate♪
877
00:44:36,777 --> 00:44:40,177
♪Forget about the outcome♪
878
00:44:40,177 --> 00:44:43,657
♪Let me be your shoulder to lean on♪
879
00:44:43,657 --> 00:44:50,976
♪Even if things go south, so be it♪
880
00:44:50,977 --> 00:44:57,281
♪Love is a voyage with you by my side♪
881
00:44:57,777 --> 00:45:05,062
♪The dust eventually settles♪
882
00:45:08,537 --> 00:45:14,336
♪No matter how fragile and trivial I am♪
883
00:45:15,057 --> 00:45:21,657
♪I will dance and shine bright♪
884
00:45:21,657 --> 00:45:25,297
♪I overcome all kinds of doubt♪
885
00:45:25,297 --> 00:45:28,857
♪And obstacles♪
886
00:45:28,857 --> 00:45:30,577
♪For the sake of you and mine♪
887
00:45:30,577 --> 00:45:35,097
♪Committing to my promise♪
888
00:45:35,097 --> 00:45:38,497
♪I'm willing to risk my life♪
889
00:45:38,497 --> 00:45:41,977
♪May my existence shine on more♪
890
00:45:41,977 --> 00:45:45,377
♪Let go of everything♪
891
00:45:45,377 --> 00:45:48,817
♪Let the longing fade♪
892
00:45:48,817 --> 00:45:52,217
♪Forget about the outcome♪
893
00:45:52,217 --> 00:45:55,697
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
894
00:45:55,697 --> 00:46:02,211
♪Even if things go south, so be it♪
895
00:46:03,097 --> 00:46:10,097
♪Love is you being by my side♪
56522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.