All language subtitles for [English] EP40_ The Rise of Ning [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,705 --> 00:01:38,822 =Episode 40= 4 00:03:14,603 --> 00:03:15,883 I... I told you. 5 00:03:18,163 --> 00:03:19,323 I'll give you that thing. 6 00:04:03,872 --> 00:04:04,640 Vice Minister Luo. 7 00:04:08,163 --> 00:04:10,643 Luo Shenyuan, you killed the criminal without permission. 8 00:04:11,284 --> 00:04:12,203 Take him down. 9 00:04:12,203 --> 00:04:12,923 Marquis Lu, 10 00:04:13,040 --> 00:04:14,240 this may be a misunderstanding. 11 00:04:14,404 --> 00:04:15,524 Wang was too aggressive. 12 00:04:15,923 --> 00:04:17,564 Perhaps Vice Minister Luo had no choice. 13 00:04:17,564 --> 00:04:18,883 Wang Yuan is a criminal. 14 00:04:19,364 --> 00:04:20,643 Before a verdict is made, 15 00:04:20,643 --> 00:04:21,323 no one 16 00:04:21,843 --> 00:04:22,843 can execute him. 17 00:04:22,976 --> 00:04:25,616 It's unusual that the Imperial Court of Judicial lost a criminal. 18 00:04:25,648 --> 00:04:27,480 Plus, Luo Shenyuan, you killed him. 19 00:04:28,244 --> 00:04:29,484 Do you actually have a motive? 20 00:04:29,484 --> 00:04:31,244 I think you're the one with a motive. 21 00:04:35,403 --> 00:04:36,203 Vice Minister Luo, 22 00:04:36,484 --> 00:04:37,763 everyone saw it. 23 00:04:38,164 --> 00:04:39,403 You killed him. 24 00:04:41,763 --> 00:04:43,959 You need to give everyone a proper explanation. 25 00:04:43,960 --> 00:04:45,760 I'm Vice Minister of Imperial Court of Judicial. 26 00:04:45,760 --> 00:04:46,720 The Imperial Guards 27 00:04:46,724 --> 00:04:48,684 have no right to detain me. 28 00:04:48,684 --> 00:04:50,724 I'll personally report this to His Majesty. 29 00:04:51,523 --> 00:04:53,523 I'll find out 30 00:04:53,924 --> 00:04:55,564 who helped Wang Yuan escape. 31 00:05:03,280 --> 00:05:03,872 Your Lordship, 32 00:05:03,872 --> 00:05:05,290 a fire broke out on the northwest side 33 00:05:05,296 --> 00:05:06,540 of the residence due to fireworks. 34 00:05:06,560 --> 00:05:08,130 The fire appears to be spreading further. 35 00:05:08,144 --> 00:05:08,920 Northwest side? 36 00:05:08,924 --> 00:05:09,283 Yes. 37 00:05:12,564 --> 00:05:14,124 Isn't the Luo's Residence around there? 38 00:05:23,083 --> 00:05:24,004 Luo Shenyuan 39 00:05:24,484 --> 00:05:25,523 fled out of fear of guilt. 40 00:05:26,044 --> 00:05:26,643 Give chase. 41 00:05:26,840 --> 00:05:27,520 Go after him. 42 00:05:35,843 --> 00:05:37,283 Butler Bai, put out the fire! 43 00:05:37,283 --> 00:05:37,804 Yes. 44 00:05:37,804 --> 00:05:38,403 Hurry! 45 00:05:38,403 --> 00:05:38,963 All right. 46 00:05:38,963 --> 00:05:39,564 Yining... 47 00:06:18,843 --> 00:06:19,643 Old Madam. 48 00:06:19,643 --> 00:06:20,319 Mother. 49 00:06:20,320 --> 00:06:21,180 - Old Madam. - Grandma. 50 00:06:21,184 --> 00:06:22,120 Quick! Rui Xiang! 51 00:06:22,124 --> 00:06:22,763 Be quick. 52 00:06:24,044 --> 00:06:24,843 Let's go. 53 00:06:43,083 --> 00:06:44,323 Take care of Grandma. 54 00:06:44,403 --> 00:06:45,244 I'll be there soon. 55 00:06:59,643 --> 00:07:00,804 What has happened? 56 00:07:01,924 --> 00:07:02,763 Why did this happen? 57 00:07:04,083 --> 00:07:05,564 For some reason, 58 00:07:06,416 --> 00:07:08,320 the fireworks storage exploded last night 59 00:07:09,504 --> 00:07:11,344 and burned down the entire Haitang Abode. 60 00:07:12,283 --> 00:07:13,124 Where's Yining? 61 00:07:15,484 --> 00:07:16,203 Where is she? 62 00:07:19,684 --> 00:07:22,604 Everyone in the abode is here. 63 00:07:36,244 --> 00:07:38,883 This is the bracelet I gave her. 64 00:07:40,883 --> 00:07:44,083 I put it on for her myself. 65 00:07:46,083 --> 00:07:48,083 My fine granddaughter 66 00:07:48,244 --> 00:07:50,484 just married into your family, 67 00:07:50,684 --> 00:07:52,763 and now she's become a burned body. 68 00:07:53,323 --> 00:07:53,963 You! 69 00:07:53,963 --> 00:07:54,323 Grandma. 70 00:07:54,323 --> 00:07:54,843 Old Madam Wei. 71 00:07:54,843 --> 00:07:55,164 Grandma. 72 00:07:55,164 --> 00:07:56,044 Please calm down! 73 00:07:56,044 --> 00:07:58,244 How will you explain this to me? 74 00:07:58,244 --> 00:07:58,643 Grandma. 75 00:07:58,643 --> 00:07:59,443 Where is Luo Shenyuan? 76 00:07:59,443 --> 00:08:00,283 Where is he? 77 00:08:10,523 --> 00:08:11,643 Where did you go 78 00:08:12,244 --> 00:08:13,244 on your wedding night? 79 00:08:19,044 --> 00:08:19,843 Duke Ying, 80 00:08:20,124 --> 00:08:21,044 last night, 81 00:08:22,044 --> 00:08:23,843 Shenyuan went out for some official matters. 82 00:08:27,240 --> 00:08:28,720 I don't care what the affairs are. 83 00:08:28,720 --> 00:08:29,320 Please calm down. 84 00:08:29,323 --> 00:08:30,164 On your wedding night, 85 00:08:30,164 --> 00:08:31,203 you let my daughter 86 00:08:31,203 --> 00:08:32,643 suffer this tragic fate alone. 87 00:08:32,683 --> 00:08:34,124 How are you going to explain this to me? 88 00:08:34,124 --> 00:08:35,403 Please calm down. 89 00:08:35,403 --> 00:08:36,043 Your Lordship. 90 00:08:36,043 --> 00:08:37,484 Don't blame Shenyuan for that. 91 00:08:37,484 --> 00:08:38,324 Please calm down. 92 00:08:39,204 --> 00:08:40,163 Calm down. 93 00:08:49,084 --> 00:08:49,763 You! 94 00:08:50,043 --> 00:08:50,724 Please calm down. 95 00:08:50,883 --> 00:08:51,563 Please calm down. 96 00:08:51,563 --> 00:08:52,163 Calm down. 97 00:08:53,763 --> 00:08:54,364 Calm down. 98 00:08:54,604 --> 00:08:55,364 Father. 99 00:08:55,364 --> 00:08:55,724 Hurry! 100 00:08:55,724 --> 00:08:57,084 Send for a physician! 101 00:08:57,084 --> 00:08:57,604 Now! 102 00:08:57,604 --> 00:08:58,923 What has happened? 103 00:09:09,043 --> 00:09:09,844 Young Master, 104 00:09:10,043 --> 00:09:11,403 please at least eat something. 105 00:09:11,403 --> 00:09:12,604 I can't eat. 106 00:09:13,280 --> 00:09:15,552 The entire Luo's Residence has already been searched. 107 00:09:15,568 --> 00:09:16,840 Lu Jiaxue won't find you here. 108 00:09:18,283 --> 00:09:20,283 But where is Yining? 109 00:09:20,964 --> 00:09:21,763 Young Master, 110 00:09:22,484 --> 00:09:23,444 please don't be too upset. 111 00:09:24,444 --> 00:09:25,244 Even Old Madam Wei 112 00:09:25,244 --> 00:09:26,204 confirmed it... 113 00:09:28,163 --> 00:09:29,364 That wasn't Yining. 114 00:09:29,484 --> 00:09:30,324 Young Master, 115 00:09:31,403 --> 00:09:32,803 I know you're miserable. 116 00:09:32,803 --> 00:09:34,043 I can't accept that either. 117 00:09:35,244 --> 00:09:36,403 But no one in the Haitang Abode 118 00:09:36,403 --> 00:09:37,923 managed to escape the fire. 119 00:09:38,124 --> 00:09:38,844 The abode 120 00:09:38,844 --> 00:09:40,563 was burned to the ground 121 00:09:41,124 --> 00:09:42,683 with only that amount of fireworks? 122 00:09:43,484 --> 00:09:45,324 What... What is this about? 123 00:09:45,324 --> 00:09:46,043 This is obviously 124 00:09:46,043 --> 00:09:47,683 Lu Jiaxue's scheme. 125 00:09:47,883 --> 00:09:49,124 Him again? 126 00:09:53,844 --> 00:09:56,364 Lu Jiaxue helped Wang Yuan escape 127 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 and lured me into capturing him. 128 00:09:57,964 --> 00:09:59,683 Then, he staged a scene to push Wang Yuan 129 00:09:59,683 --> 00:10:01,084 toward my sword. 130 00:10:01,283 --> 00:10:02,359 While I was away, 131 00:10:02,360 --> 00:10:03,360 he set off the fireworks 132 00:10:03,408 --> 00:10:04,960 and started a fire to cover it up. 133 00:10:04,964 --> 00:10:06,964 It's all because he wants to take Yining away 134 00:10:07,264 --> 00:10:08,816 before he leaves for a foreign post. 135 00:10:08,883 --> 00:10:11,043 He's simply insane. 136 00:10:12,604 --> 00:10:13,683 Lu Jiaxue's obsession 137 00:10:14,204 --> 00:10:15,883 with Yining runs too deep. 138 00:10:16,484 --> 00:10:18,124 I should've foreseen this. 139 00:10:18,163 --> 00:10:19,964 Then why did he accuse you of killing Wang Yuan 140 00:10:20,043 --> 00:10:21,683 and say you fled out of guilt? 141 00:10:22,163 --> 00:10:24,923 He wants to drive me to a dead end. 142 00:10:25,152 --> 00:10:26,400 Leastways, he wants to prevent me 143 00:10:26,403 --> 00:10:27,883 from rescuing Yining. 144 00:10:27,968 --> 00:10:29,568 That's why I had to run away last night. 145 00:10:31,204 --> 00:10:32,324 If it were a day or two late, 146 00:10:32,656 --> 00:10:34,240 the consequences would be unimaginable. 147 00:10:35,043 --> 00:10:36,324 Besides, that body 148 00:10:37,324 --> 00:10:38,484 supports my theory 149 00:10:38,484 --> 00:10:39,683 that Yining's still alive. 150 00:10:40,484 --> 00:10:43,043 Yining wears her bracelet on her left hand, 151 00:10:44,403 --> 00:10:46,763 but the body has it on the right. 152 00:10:48,124 --> 00:10:48,923 Where would Lu Jiaxue 153 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 hide her? 154 00:10:50,484 --> 00:10:51,883 Should we send Qi An to investigate? 155 00:10:51,883 --> 00:10:52,683 Not yet. 156 00:10:54,283 --> 00:10:55,643 He cares about Yining. 157 00:10:56,364 --> 00:10:57,523 He won't hurt her. 158 00:10:57,683 --> 00:10:59,244 Instead, if he can't find me, 159 00:10:59,683 --> 00:11:01,563 he'll target Longquan Trading House. 160 00:11:01,964 --> 00:11:02,964 Inform Qi An 161 00:11:03,040 --> 00:11:04,560 to tell all our people to hide for now. 162 00:11:04,608 --> 00:11:05,760 What about you, Young Master? 163 00:11:05,760 --> 00:11:06,864 Before I could find Yining, 164 00:11:07,403 --> 00:11:08,803 I need something 165 00:11:08,803 --> 00:11:10,724 crucial to Lu Jiaxue's life. 166 00:11:13,604 --> 00:11:14,484 What did you say? 167 00:11:14,844 --> 00:11:15,683 No? 168 00:11:15,923 --> 00:11:16,724 Your Lordship, 169 00:11:16,724 --> 00:11:17,484 Wang Yuan's servant 170 00:11:17,484 --> 00:11:18,763 didn't show up. 171 00:11:18,763 --> 00:11:20,484 Did Wang Yuan fool us, 172 00:11:20,484 --> 00:11:21,923 or did someone get to him ahead of us? 173 00:11:37,883 --> 00:11:39,964 Luo Shenyuan! 174 00:11:44,484 --> 00:11:45,763 Wang Yuan must've given 175 00:11:46,004 --> 00:11:47,683 the agreement to Luo Shenyuan. 176 00:11:49,124 --> 00:11:50,523 Take your men 177 00:11:51,364 --> 00:11:53,124 to search for Luo Shenyuan. 178 00:11:53,923 --> 00:11:54,283 Now. 179 00:11:54,604 --> 00:11:54,923 Yes. 180 00:11:55,683 --> 00:11:56,163 Hold on. 181 00:11:58,043 --> 00:11:58,883 How's the condition 182 00:11:59,444 --> 00:12:00,844 at Duke Ying's Residence? 183 00:12:00,880 --> 00:12:01,800 Although Duke Ying claims 184 00:12:01,803 --> 00:12:03,563 he doesn't believe Wei Yining has died, 185 00:12:03,883 --> 00:12:05,324 he's been bedridden since his return. 186 00:12:05,808 --> 00:12:07,344 An imperial physician came to check on him 187 00:12:07,360 --> 00:12:08,810 and diagnosed it as a sudden heartache. 188 00:12:08,816 --> 00:12:10,760 As of now, the residence is closed. 189 00:12:11,004 --> 00:12:12,163 No one can meet with Duke Ying. 190 00:12:12,604 --> 00:12:13,204 And her. 191 00:12:14,043 --> 00:12:15,364 How's she? 192 00:12:15,604 --> 00:12:16,444 She's awake 193 00:12:17,163 --> 00:12:18,444 but hasn't spoken 194 00:12:18,643 --> 00:12:19,523 or eaten. 195 00:12:20,923 --> 00:12:21,724 All right. 196 00:12:22,124 --> 00:12:22,683 Go now. 197 00:12:22,923 --> 00:12:23,484 Yes. 198 00:13:02,844 --> 00:13:03,604 Madam, 199 00:13:03,604 --> 00:13:05,204 please eat something. 200 00:13:05,204 --> 00:13:06,523 If you still refuse to eat, 201 00:13:06,683 --> 00:13:08,683 His Lordship will beat me to death. 202 00:13:09,683 --> 00:13:11,444 He locked me up here. 203 00:13:11,643 --> 00:13:12,643 What does he want? 204 00:13:12,683 --> 00:13:14,084 I don't know. 205 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 His Lordship ordered me 206 00:13:15,084 --> 00:13:16,244 to serve you well. 207 00:13:16,244 --> 00:13:18,643 Shall I help you change first? 208 00:13:19,084 --> 00:13:20,124 Leave me. 209 00:13:20,604 --> 00:13:21,204 Yes. 210 00:13:22,844 --> 00:13:23,643 Your Lordship. 211 00:13:28,163 --> 00:13:28,923 You're awake. 212 00:13:28,923 --> 00:13:30,124 Why didn't you eat anything? 213 00:13:37,163 --> 00:13:38,084 You'll catch a cold. 214 00:13:38,204 --> 00:13:39,283 Don't touch me! 215 00:13:41,563 --> 00:13:43,043 Why are you locking me up here? 216 00:13:59,923 --> 00:14:00,763 Eat something first. 217 00:14:01,724 --> 00:14:02,163 Be good. 218 00:14:06,964 --> 00:14:07,763 Otherwise, 219 00:14:09,643 --> 00:14:11,124 I won't tell you anything. 220 00:14:25,204 --> 00:14:26,964 (I must endure until I meet Third Brother.) 221 00:14:52,563 --> 00:14:54,124 Why are you showing me all this? 222 00:14:54,563 --> 00:14:55,364 Yining, 223 00:14:55,683 --> 00:14:56,724 this place 224 00:14:57,763 --> 00:14:58,964 keeps all of our memories. 225 00:14:59,324 --> 00:15:01,683 Sadly, we have to leave this place 226 00:15:02,084 --> 00:15:03,563 as we just reunited. 227 00:15:04,004 --> 00:15:05,043 But don't worry. 228 00:15:05,604 --> 00:15:06,683 If you want, 229 00:15:07,244 --> 00:15:08,084 I'll bring all of them 230 00:15:08,484 --> 00:15:09,923 with us. 231 00:15:10,043 --> 00:15:11,324 Where are you taking me to? 232 00:15:13,683 --> 00:15:15,523 I'm going to be stationed at the border, 233 00:15:15,923 --> 00:15:17,204 so I'm taking you with me. 234 00:15:17,204 --> 00:15:18,124 Never. 235 00:15:19,643 --> 00:15:21,043 I've already married my third brother. 236 00:15:21,283 --> 00:15:22,683 I won't leave with you. 237 00:15:26,683 --> 00:15:28,163 I'm more than patient with you. 238 00:15:28,964 --> 00:15:30,124 I can wait for you. 239 00:15:31,683 --> 00:15:32,923 Don't try 240 00:15:33,883 --> 00:15:35,643 to get out of this place. 241 00:15:36,043 --> 00:15:37,523 My guards have surrounded this place. 242 00:15:38,043 --> 00:15:39,484 Not even a fly 243 00:15:40,084 --> 00:15:41,163 could get through. 244 00:15:41,523 --> 00:15:42,324 Lu Jiaxue, 245 00:15:43,683 --> 00:15:45,324 how's Third Brother now? 246 00:15:45,563 --> 00:15:47,364 He killed a criminal without permission 247 00:15:47,444 --> 00:15:48,844 and fled out of guilt. 248 00:15:49,084 --> 00:15:50,324 He did it for the greater good, 249 00:15:50,763 --> 00:15:51,959 but you framed him 250 00:15:51,960 --> 00:15:53,296 out of your own selfishness. 251 00:15:56,444 --> 00:15:57,683 My selfishness? 252 00:15:58,163 --> 00:15:58,964 Right. 253 00:15:59,604 --> 00:16:00,883 I framed him. 254 00:16:00,883 --> 00:16:01,643 So what? 255 00:16:03,004 --> 00:16:03,844 He wanted 256 00:16:04,163 --> 00:16:06,124 to take you away from me! 257 00:16:06,763 --> 00:16:07,683 How I wish I could 258 00:16:07,683 --> 00:16:09,124 tear him into pieces. 259 00:16:09,431 --> 00:16:14,822 ♪I'm willing to fall into the abyss in order to reveal the fate♪ 260 00:16:15,618 --> 00:16:22,160 ♪Forget about the outcome. Let me be your shoulder to lean on♪ 261 00:16:24,043 --> 00:16:24,844 Yining, 262 00:16:25,604 --> 00:16:27,124 I'll have the maid pack everything. 263 00:16:27,484 --> 00:16:28,484 We're leaving 264 00:16:29,244 --> 00:16:30,324 tomorrow morning. 265 00:16:30,472 --> 00:16:36,128 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 266 00:16:36,520 --> 00:16:41,000 ♪The dust eventually settles♪ 267 00:16:41,244 --> 00:16:42,964 I remember you once told me 268 00:16:43,844 --> 00:16:45,844 you wanted to go and explore 269 00:16:46,604 --> 00:16:47,683 the outside world. 270 00:16:48,283 --> 00:16:50,163 You didn't have a chance 271 00:16:50,163 --> 00:16:51,324 because you were a woman. 272 00:16:51,923 --> 00:16:53,163 We have it now. 273 00:16:53,484 --> 00:16:54,724 We can enjoy the views 274 00:16:54,964 --> 00:16:56,163 while traveling. 275 00:16:57,403 --> 00:16:58,204 Yes? 276 00:17:01,026 --> 00:17:07,438 ♪I overcome all kinds of doubt and obstacles♪ 277 00:17:08,964 --> 00:17:10,484 I have nothing to say to you. 278 00:17:11,603 --> 00:17:13,484 I want to stay here alone. 279 00:17:15,684 --> 00:17:16,763 Leave me alone. 280 00:17:18,363 --> 00:17:19,523 I'll leave you be. 281 00:17:19,684 --> 00:17:20,684 If you want to come back, 282 00:17:21,083 --> 00:17:22,083 I'll send you back. 283 00:17:22,083 --> 00:17:22,964 No need. 284 00:17:24,283 --> 00:17:26,079 There are many of your guards here. 285 00:17:26,080 --> 00:17:27,632 Don't need to worry that I'll escape. 286 00:17:28,069 --> 00:17:34,611 ♪Forget about the outcome. Let me be your shoulder to lean on♪ 287 00:17:34,777 --> 00:17:41,347 ♪Even if things go south, so be it♪ 288 00:17:45,763 --> 00:17:46,563 (Lu Jiaxue,) 289 00:17:46,964 --> 00:17:48,484 (why do you want to marry me?) 290 00:17:49,644 --> 00:17:50,484 (Lu Jiaxue,) 291 00:17:51,083 --> 00:17:52,484 (why don't you smile?) 292 00:17:52,964 --> 00:17:55,444 (What's so special about the epiphyllum?) 293 00:17:55,563 --> 00:17:56,363 (Lu Jiaxue.) 294 00:17:56,884 --> 00:17:57,684 (Lu Jiaxue.) 295 00:18:37,123 --> 00:18:37,924 Third Brother. 296 00:18:39,083 --> 00:18:39,884 Come with me. 297 00:18:59,280 --> 00:19:01,200 I wasn't expecting you, Third Young Master Luo. 298 00:19:01,323 --> 00:19:02,083 Lu Jiaxue, 299 00:19:02,964 --> 00:19:04,763 if you have a conscience, 300 00:19:05,083 --> 00:19:06,123 let us go. 301 00:19:06,363 --> 00:19:08,323 Why do I have no conscience? 302 00:19:09,603 --> 00:19:10,164 He's not 303 00:19:11,123 --> 00:19:12,204 leaving today. 304 00:19:13,164 --> 00:19:14,083 The proof of your crime 305 00:19:15,684 --> 00:19:16,763 is in my hands now. 306 00:19:18,724 --> 00:19:19,563 What proof? 307 00:19:20,043 --> 00:19:20,884 Wang Yuan 308 00:19:22,083 --> 00:19:23,444 gave me the agreement. 309 00:19:32,843 --> 00:19:33,884 Believe what you like. 310 00:19:50,204 --> 00:19:51,004 Fine. 311 00:19:51,924 --> 00:19:54,323 Tomorrow, bring the agreement 312 00:19:54,603 --> 00:19:55,603 to Bugui Cliff. 313 00:19:56,680 --> 00:19:57,792 I'll wait for you here. 314 00:20:20,043 --> 00:20:20,884 Where is Yining? 315 00:20:30,484 --> 00:20:31,444 Where is the agreement? 316 00:20:36,083 --> 00:20:37,164 Release Yining 317 00:20:37,644 --> 00:20:39,283 and go to the yamen to prove my innocence. 318 00:20:39,968 --> 00:20:41,328 I'll return this agreement to you. 319 00:20:41,884 --> 00:20:42,724 Luo Shenyuan, 320 00:20:43,323 --> 00:20:44,363 who do you think you are 321 00:20:44,363 --> 00:20:45,644 to make demands? 322 00:20:45,803 --> 00:20:47,843 The moment you step onto this cliff, 323 00:20:48,164 --> 00:20:49,924 you're a dead man. 324 00:20:58,645 --> 00:20:59,444 Lu Jiaxue, 325 00:20:59,456 --> 00:21:00,920 Third Brother has brought the agreement 326 00:21:00,924 --> 00:21:02,043 according to the pact. 327 00:21:02,083 --> 00:21:03,484 You should let us go 328 00:21:03,484 --> 00:21:04,444 as promised in return. 329 00:21:07,684 --> 00:21:08,964 Only he believes 330 00:21:09,363 --> 00:21:11,083 I'll trade the agreement for you. 331 00:21:11,644 --> 00:21:12,924 No one is taking you away. 332 00:21:13,484 --> 00:21:14,964 The reason why I bring you here 333 00:21:15,363 --> 00:21:16,684 is to show you 334 00:21:16,684 --> 00:21:17,924 how easily swayed 335 00:21:17,924 --> 00:21:19,484 the man you love. 336 00:21:20,043 --> 00:21:20,563 You! 337 00:21:30,803 --> 00:21:31,964 Are you willing to do anything 338 00:21:32,283 --> 00:21:33,523 for me? 339 00:21:38,164 --> 00:21:39,444 You're my Mei. 340 00:21:41,204 --> 00:21:42,363 Except for sparing him, 341 00:21:43,964 --> 00:21:45,323 I can do anything for you. 342 00:21:47,484 --> 00:21:49,283 I'm his wife. 343 00:21:50,083 --> 00:21:50,884 I don't allow you 344 00:21:50,884 --> 00:21:52,363 to lay a finger on him. 345 00:22:04,043 --> 00:22:04,843 Take him down. 346 00:22:06,404 --> 00:22:07,323 Lu Jiaxue, 347 00:22:07,724 --> 00:22:08,924 I've handed over 348 00:22:08,924 --> 00:22:10,484 the real agreement to His Majesty. 349 00:22:10,484 --> 00:22:12,363 I was ordered 350 00:22:12,363 --> 00:22:13,964 to arrest you. 351 00:22:14,283 --> 00:22:15,363 Everyone, listen. 352 00:22:15,404 --> 00:22:16,724 Whoever defies this order 353 00:22:16,840 --> 00:22:18,064 will be executed without mercy. 354 00:22:18,144 --> 00:22:18,688 Yes! 355 00:22:24,803 --> 00:22:25,644 How dare you 356 00:22:25,644 --> 00:22:26,924 give me the fake agreement! 357 00:22:27,204 --> 00:22:28,924 Aren't you afraid I'll hurt Yining? 358 00:22:31,323 --> 00:22:32,164 Lu Jiaxue, 359 00:22:32,603 --> 00:22:34,043 stop resisting. 360 00:22:34,244 --> 00:22:35,563 If you don't change your mind, 361 00:22:35,803 --> 00:22:37,724 I won't spare you. 362 00:22:48,444 --> 00:22:51,724 Lu Jiaxue, go to hell. 363 00:22:57,523 --> 00:22:58,323 Chancellor Wang, 364 00:22:58,684 --> 00:23:00,484 I've finally avenged you. 365 00:23:30,644 --> 00:23:31,283 You... 366 00:23:32,843 --> 00:23:33,684 Mei, 367 00:23:35,803 --> 00:23:37,644 I didn't mean to hurt you. 368 00:23:38,803 --> 00:23:40,083 I wanted to take you away. 369 00:23:42,843 --> 00:23:44,283 Were you in great pain 370 00:23:46,363 --> 00:23:47,724 when you fell off the cliff back then? 371 00:23:48,004 --> 00:23:49,404 Stop talking. 372 00:23:52,769 --> 00:23:59,311 ♪I'm willing to risk my life to break the chain of nights♪ 373 00:23:59,477 --> 00:24:06,047 ♪I'm willing to fall into the abyss in order to reveal the fate♪ 374 00:24:06,843 --> 00:24:07,644 Mei. 375 00:24:11,043 --> 00:24:12,523 Seeing your face 376 00:24:13,404 --> 00:24:14,684 is more than enough for me. 377 00:24:15,684 --> 00:24:16,523 I'm satisfied. 378 00:24:20,655 --> 00:24:26,311 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 379 00:24:27,211 --> 00:24:33,440 ♪The dust eventually settles♪ 380 00:24:36,363 --> 00:24:37,164 Young Lady. 381 00:24:37,924 --> 00:24:38,964 Are you all right? 382 00:24:39,603 --> 00:24:40,523 We're good. 383 00:24:40,803 --> 00:24:42,039 Though we were detained 384 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 by Lu Jiaxue's men, 385 00:24:42,976 --> 00:24:44,120 they didn't hurt us. 386 00:24:44,440 --> 00:24:44,960 Young Lady, 387 00:24:44,992 --> 00:24:46,400 we were so worried about you. 388 00:24:46,563 --> 00:24:48,763 As long as you're fine. 389 00:24:49,083 --> 00:24:49,884 Young Lady, 390 00:24:50,123 --> 00:24:52,523 is Lu Jiaxue really dead? 391 00:25:07,964 --> 00:25:08,603 (Jiaxue) Uncle, 392 00:25:09,484 --> 00:25:10,323 I wanted 393 00:25:11,644 --> 00:25:13,043 to place your memorial tablet 394 00:25:13,104 --> 00:25:15,584 (Memorial Tablet of Uncle,) in the marriage chamber you prepared, 395 00:25:15,600 --> 00:25:18,160 (Marquis Lu Jiaxue) but your residence has been seized. 396 00:25:19,724 --> 00:25:20,684 I could only 397 00:25:21,004 --> 00:25:22,484 put it here. 398 00:25:23,444 --> 00:25:24,644 But I believe 399 00:25:25,603 --> 00:25:27,204 you would prefer to stay here. 400 00:25:28,204 --> 00:25:29,283 After all, this place 401 00:25:29,283 --> 00:25:30,523 holds your sweetest memories. 402 00:25:32,204 --> 00:25:33,964 You were successful in your life. 403 00:25:34,964 --> 00:25:35,763 However, 404 00:25:37,404 --> 00:25:39,244 you were too obsessed with love. 405 00:25:40,283 --> 00:25:41,404 May you 406 00:25:43,763 --> 00:25:45,083 be a simple and happy person 407 00:25:45,763 --> 00:25:47,323 in your next life. 408 00:25:47,998 --> 00:25:50,053 (Marquis Lu Jiaxue) 409 00:25:50,256 --> 00:25:52,592 (Duke Ying's Residence) 410 00:25:52,763 --> 00:25:53,803 Mercifully, 411 00:25:54,123 --> 00:25:56,043 Yining didn't get hurt. 412 00:25:56,444 --> 00:25:58,323 She was just shocked. 413 00:25:58,843 --> 00:26:00,164 Lu Jiaxue 414 00:26:00,164 --> 00:26:01,444 wasn't completely cruel. 415 00:26:01,924 --> 00:26:03,843 He didn't let Yining take the arrow for him. 416 00:26:04,204 --> 00:26:05,404 I had Cheng Lang 417 00:26:05,404 --> 00:26:07,244 bury his body properly. 418 00:26:10,924 --> 00:26:12,603 His father and I were friends, 419 00:26:13,004 --> 00:26:15,123 and I watched him grow. 420 00:26:16,523 --> 00:26:17,803 I just didn't expect... 421 00:26:19,123 --> 00:26:19,763 By the way, 422 00:26:20,323 --> 00:26:21,763 Wang Yuan 423 00:26:22,123 --> 00:26:23,724 refused to hand over the agreement. 424 00:26:23,884 --> 00:26:26,123 How did you get it? 425 00:26:26,224 --> 00:26:26,920 Wang Yuan knew 426 00:26:26,924 --> 00:26:28,244 he couldn't rely on Lu Jiaxue, 427 00:26:28,843 --> 00:26:30,204 so he sent it to me 428 00:26:30,803 --> 00:26:31,843 on the day of my wedding. 429 00:26:36,043 --> 00:26:37,724 The wedding gift. 430 00:26:38,523 --> 00:26:39,164 Butler Bai, 431 00:26:39,164 --> 00:26:39,724 there's a gift 432 00:26:39,724 --> 00:26:40,724 without a name card. 433 00:26:40,724 --> 00:26:42,484 We don't know who the sender is. 434 00:26:42,964 --> 00:26:43,763 Young Master, 435 00:26:43,843 --> 00:26:44,964 I checked with Butler Bai. 436 00:26:45,024 --> 00:26:46,112 On the day of your wedding, 437 00:26:46,160 --> 00:26:47,440 only this gift 438 00:26:47,444 --> 00:26:48,684 came without a name card. 439 00:26:52,792 --> 00:26:56,120 (Lu Jiaxue) 440 00:26:58,964 --> 00:27:01,684 Wang Yuan 441 00:27:02,884 --> 00:27:04,123 has made his bed. 442 00:27:08,803 --> 00:27:10,123 I've married my daughter 443 00:27:10,123 --> 00:27:11,164 to you. 444 00:27:11,363 --> 00:27:13,684 You must make sure to protect her for me 445 00:27:14,363 --> 00:27:16,363 and keep her out of harm's way. 446 00:27:17,872 --> 00:27:19,080 Don't worry, Father-in-law. 447 00:27:19,444 --> 00:27:21,684 I'll treat her wholeheartedly. 448 00:27:37,363 --> 00:27:38,684 Let's continue the ceremony 449 00:27:39,283 --> 00:27:40,164 we left off last time. 450 00:27:40,240 --> 00:27:44,714 ♪A glance at a fleeting bond makes it hard to know what's next♪ 451 00:27:45,199 --> 00:27:49,730 ♪The paired shadows, who do they correspond to?♪ 452 00:27:50,310 --> 00:27:55,309 ♪Sorrows concealed behind brows, past memories need not be pursued♪ 453 00:27:56,964 --> 00:27:58,644 May you and I 454 00:27:59,312 --> 00:28:00,944 enjoy good health and a peaceful life 455 00:28:01,363 --> 00:28:02,523 and love each other 456 00:28:02,684 --> 00:28:03,843 until we grow old. 457 00:28:06,074 --> 00:28:10,440 ♪Musing on mellow memories, a blush colors my face♪ 458 00:28:11,200 --> 00:28:15,960 ♪I question my fate and face it honestly♪ 459 00:28:16,566 --> 00:28:20,406 ♪My heart leans on yours, embraced by a rosy ambiance♪ 460 00:28:20,980 --> 00:28:24,020 ♪My heart remains unwavering and true♪ 461 00:28:24,345 --> 00:28:26,220 ♪We walk side by side together♪ 462 00:28:27,022 --> 00:28:30,742 ♪With two sincere hearts, we embrace the dawn and dusk♪ 463 00:28:31,322 --> 00:28:34,742 ♪No regrets upon having you this life♪ 464 00:28:34,876 --> 00:28:36,697 ♪A double dream where both of us return♪ 465 00:28:37,392 --> 00:28:42,000 ♪Looking forward to a life together♪ 466 00:28:53,254 --> 00:28:57,840 ♪May we sleep and gaze into each other's eyes until old age♪ 467 00:28:58,374 --> 00:29:02,792 ♪We mirror each other's hearts under the stars♪ 468 00:29:03,737 --> 00:29:08,177 ♪Through restless nights, I cannot let go of even a moment apart♪ 469 00:29:08,814 --> 00:29:13,640 ♪Your hopes are my hopes and together we flourish♪ 470 00:29:14,027 --> 00:29:18,912 ♪I willingly follow and always wishing for us to be together♪ 471 00:29:19,432 --> 00:29:24,112 ♪The taste of love makes my cheeks flush♪ 472 00:29:24,590 --> 00:29:28,918 ♪What is fate, if not the luck of sharing this moment together?♪ 473 00:29:29,752 --> 00:29:33,592 ♪My heart leans on yours, embraced by a rosy ambiance♪ 474 00:29:34,272 --> 00:29:37,312 ♪My heart remains unwavering and true♪ 475 00:29:37,637 --> 00:29:39,512 ♪We walk side by side together♪ 476 00:29:40,314 --> 00:29:44,034 ♪With two sincere hearts, we embrace the dawn and dusk♪ 477 00:29:44,614 --> 00:29:48,034 ♪No regrets upon having you this life♪ 478 00:29:48,168 --> 00:29:49,989 ♪A double dream where both of us return♪ 479 00:29:50,684 --> 00:29:54,676 ♪Looking forward to a life together♪ 480 00:29:54,934 --> 00:29:58,432 ♪My heart remains unwavering and true♪ 481 00:29:58,574 --> 00:30:00,426 ♪We walk side by side together♪ 482 00:30:00,918 --> 00:30:04,638 ♪Despite the long journey ahead, we will hold hands and tread together♪ 483 00:30:05,218 --> 00:30:08,638 ♪No regrets upon having you this life♪ 484 00:30:08,772 --> 00:30:10,593 ♪A fate nurtured by two devoted hearts♪ 485 00:30:11,288 --> 00:30:16,064 ♪Looking forward to a life together♪ 486 00:30:23,484 --> 00:30:25,164 Why didn't you tell me when you woke up? 487 00:30:34,644 --> 00:30:36,803 I need to get up to greet them. 488 00:30:42,004 --> 00:30:43,323 Let's sleep for a while more. 489 00:30:45,843 --> 00:30:47,123 We'll be late. 490 00:30:47,404 --> 00:30:49,043 They won't mind 491 00:30:49,043 --> 00:30:50,083 about these formalities. 492 00:31:12,528 --> 00:31:14,448 - Greetings, Grandma. - Greetings, Grandma. 493 00:31:16,004 --> 00:31:17,763 Get up. 494 00:31:18,592 --> 00:31:20,280 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma. 495 00:31:25,603 --> 00:31:27,603 You should've slept a bit longer. 496 00:31:27,603 --> 00:31:28,884 Why are you in a hurry 497 00:31:28,884 --> 00:31:30,644 to come greet me? 498 00:31:30,684 --> 00:31:31,603 That won't do. 499 00:31:31,603 --> 00:31:32,563 We mustn't skip 500 00:31:32,563 --> 00:31:33,843 these formalities. 501 00:31:34,083 --> 00:31:34,803 From now on, 502 00:31:34,803 --> 00:31:36,763 I'll come and greet you every day. 503 00:31:42,523 --> 00:31:45,204 This is the colored silk for you. 504 00:31:45,404 --> 00:31:48,123 I wish you a happy married life. 505 00:31:48,256 --> 00:31:50,336 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma. 506 00:31:54,523 --> 00:31:55,323 Come here. 507 00:31:57,684 --> 00:31:58,803 Thankfully, 508 00:31:58,803 --> 00:32:00,404 you all came back safe and sound. 509 00:32:00,404 --> 00:32:01,924 My mind is at ease now. 510 00:32:02,363 --> 00:32:03,323 Look, 511 00:32:03,363 --> 00:32:04,964 after all this time, 512 00:32:04,964 --> 00:32:06,523 you're back in the Luo's Residence again. 513 00:32:06,523 --> 00:32:08,083 I'm truly elated. 514 00:32:08,924 --> 00:32:10,763 This time is different, Grandma. 515 00:32:10,763 --> 00:32:11,964 You should call me 516 00:32:11,964 --> 00:32:13,444 granddaughter-in-law. 517 00:32:14,484 --> 00:32:15,484 Granddaughter-in-law. 518 00:32:16,523 --> 00:32:18,404 Sure, my granddaughter-in-law. 519 00:32:18,763 --> 00:32:20,644 I've already rebuilt 520 00:32:20,644 --> 00:32:22,283 the Haitang Abode for you. 521 00:32:22,323 --> 00:32:23,964 If you'd like to stay there for a while, 522 00:32:23,964 --> 00:32:25,244 you can move there. 523 00:32:25,563 --> 00:32:26,043 Sure. 524 00:32:26,484 --> 00:32:28,763 If I have an argument with Third Brother, 525 00:32:28,763 --> 00:32:30,404 I'll move in there. 526 00:32:32,404 --> 00:32:34,204 If he bullies you, 527 00:32:34,204 --> 00:32:35,884 I'll punish him. 528 00:32:36,763 --> 00:32:38,363 Grandma, I heard that. 529 00:32:40,484 --> 00:32:41,523 I wouldn't dare. 530 00:32:42,684 --> 00:32:43,484 All right. 531 00:32:43,484 --> 00:32:45,004 Hurry and go greet 532 00:32:45,004 --> 00:32:45,724 your parents. 533 00:32:46,323 --> 00:32:48,083 They're waiting for you. 534 00:32:48,363 --> 00:32:49,684 - Yes, Grandma. - Yes, Grandma. 535 00:32:58,528 --> 00:33:01,456 - Greetings, Father and Mother. - Greetings, Father and Mother. 536 00:33:08,684 --> 00:33:09,924 We're late. 537 00:33:09,924 --> 00:33:11,644 Please forgive us. 538 00:33:11,803 --> 00:33:12,763 Get up. 539 00:33:13,444 --> 00:33:14,363 We're family. 540 00:33:14,363 --> 00:33:15,964 There's no need for that. 541 00:33:16,363 --> 00:33:17,164 Shenyuan and you 542 00:33:17,164 --> 00:33:19,043 just finished the ceremony yesterday. 543 00:33:19,763 --> 00:33:20,523 Naturally, 544 00:33:20,523 --> 00:33:21,964 you should spend more time together. 545 00:33:22,283 --> 00:33:23,083 Exactly. 546 00:33:23,404 --> 00:33:25,043 Since you're married, 547 00:33:25,043 --> 00:33:26,004 you're going 548 00:33:26,244 --> 00:33:27,603 to give birth to children 549 00:33:27,603 --> 00:33:29,204 for the Luo Family. 550 00:33:29,763 --> 00:33:31,043 They just got married. 551 00:33:31,244 --> 00:33:32,523 What's the hurry? 552 00:33:33,204 --> 00:33:34,123 This young couple 553 00:33:34,123 --> 00:33:35,603 should spend more time 554 00:33:35,603 --> 00:33:37,004 with each other now. 555 00:33:39,603 --> 00:33:40,763 Well, all right. 556 00:33:40,880 --> 00:33:42,016 I won't say anything more. 557 00:33:42,064 --> 00:33:42,928 You go ahead. 558 00:33:43,296 --> 00:33:44,560 I won't say anything either. 559 00:33:44,924 --> 00:33:45,803 Wait, you didn't 560 00:33:46,144 --> 00:33:47,360 let me talk just now, did you? 561 00:33:47,363 --> 00:33:48,164 Just say it 562 00:33:48,164 --> 00:33:48,964 if you want to. 563 00:33:48,964 --> 00:33:50,123 Didn't you just stop me? 564 00:33:50,123 --> 00:33:51,484 I didn't. 565 00:33:51,484 --> 00:33:52,519 You think I interrupted you, 566 00:33:52,520 --> 00:33:53,392 and you're not happy, 567 00:33:53,440 --> 00:33:54,120 so I won't talk. 568 00:33:54,123 --> 00:33:54,964 What did I say? 569 00:33:54,964 --> 00:33:56,164 I didn't stop you. 570 00:33:56,164 --> 00:33:57,083 I won't talk. 571 00:33:57,456 --> 00:33:58,360 I didn't mean that. 572 00:33:58,363 --> 00:33:59,123 Father, Mother... 573 00:33:59,363 --> 00:33:59,763 Well... 574 00:34:01,043 --> 00:34:03,043 We'll go back and tidy up. 575 00:34:03,204 --> 00:34:03,763 You may go. 576 00:34:04,064 --> 00:34:04,400 Go ahead. 577 00:34:04,404 --> 00:34:05,164 Just continue 578 00:34:05,164 --> 00:34:06,004 what you want to say. 579 00:34:06,244 --> 00:34:07,279 You think I interrupted you, 580 00:34:07,280 --> 00:34:07,952 so you're unhappy. 581 00:34:07,952 --> 00:34:08,960 No, I'm not. 582 00:34:09,284 --> 00:34:10,004 What's wrong 583 00:34:10,004 --> 00:34:10,764 with you? 584 00:34:10,764 --> 00:34:11,563 Listen, 585 00:34:11,683 --> 00:34:12,884 you interrupted me. 586 00:34:12,884 --> 00:34:13,844 I didn't interrupt you. 587 00:34:13,856 --> 00:34:14,940 How did you not interrupt me? 588 00:34:14,944 --> 00:34:16,430 Just now, you said... 589 00:34:27,804 --> 00:34:28,603 Third Brother. 590 00:34:34,603 --> 00:34:35,603 We're married now. 591 00:34:35,800 --> 00:34:37,232 Why are you still calling me that? 592 00:34:37,296 --> 00:34:38,672 What should I call you? 593 00:34:38,688 --> 00:34:39,840 You tell me. 594 00:34:41,964 --> 00:34:42,764 My dear. 595 00:34:43,964 --> 00:34:44,764 My dear. 596 00:34:45,284 --> 00:34:46,083 My dear. 597 00:34:49,563 --> 00:34:50,723 Why are you shy? 598 00:35:07,723 --> 00:35:10,364 My dear, stop pretending. 599 00:35:12,643 --> 00:35:14,123 We're like old couples. 600 00:35:14,272 --> 00:35:16,208 Why do you still blush when I call you "my dear"? 601 00:35:16,304 --> 00:35:17,680 We're not like old couples. 602 00:35:19,083 --> 00:35:19,964 We just got married. 603 00:35:24,123 --> 00:35:25,484 I think Mother is right. 604 00:35:25,924 --> 00:35:27,043 What did she say? 605 00:35:29,083 --> 00:35:30,243 Since we just got married, 606 00:35:30,924 --> 00:35:31,643 we should 607 00:35:31,643 --> 00:35:33,404 spend more time together. 608 00:35:33,964 --> 00:35:35,563 We don't need to have children now. 609 00:35:38,884 --> 00:35:39,683 Third Brother. 610 00:35:42,163 --> 00:35:43,004 My dear, 611 00:35:44,683 --> 00:35:47,043 if we have children in the future, 612 00:35:47,243 --> 00:35:48,284 would you 613 00:35:48,284 --> 00:35:50,083 get jealous of them? 614 00:35:52,203 --> 00:35:53,563 That's a good question. 615 00:35:54,404 --> 00:35:55,764 If it's a girl 616 00:35:56,004 --> 00:35:57,163 like you, 617 00:35:57,964 --> 00:35:58,444 maybe. 618 00:35:59,404 --> 00:36:00,364 But if it's a boy, 619 00:36:00,840 --> 00:36:01,424 forget it. 620 00:36:10,103 --> 00:36:13,720 (A year later) 621 00:36:34,884 --> 00:36:35,844 You must be tired. 622 00:36:37,243 --> 00:36:39,203 I'm a bit tired, 623 00:36:40,243 --> 00:36:41,563 but when I see you 624 00:36:42,123 --> 00:36:43,284 and our son, 625 00:36:43,563 --> 00:36:44,723 I feel better. 626 00:37:04,924 --> 00:37:06,364 Since we had Bao, 627 00:37:06,964 --> 00:37:09,123 you don't look at me 628 00:37:09,284 --> 00:37:10,964 as much as you did before. 629 00:37:11,364 --> 00:37:13,324 Are you really jealous of your son? 630 00:37:16,004 --> 00:37:17,484 Look at this little boy. 631 00:37:17,924 --> 00:37:19,083 He must take after you. 632 00:37:19,123 --> 00:37:19,924 Fine-looking. 633 00:37:20,523 --> 00:37:21,643 But in the future, 634 00:37:22,040 --> 00:37:23,040 he should be like me, 635 00:37:23,764 --> 00:37:25,924 knowledgeable, a skilled fighter, and a businessman. 636 00:37:25,924 --> 00:37:27,123 He can be anything, 637 00:37:27,643 --> 00:37:29,123 as long as we are 638 00:37:29,563 --> 00:37:31,563 healthy and safe. 639 00:37:32,083 --> 00:37:33,203 Well said. 640 00:37:33,884 --> 00:37:36,243 As long as we're together. 641 00:37:38,764 --> 00:37:41,404 When we're together, there are no worries, 642 00:37:42,243 --> 00:37:43,444 and we're at peace. 643 00:38:06,544 --> 00:38:09,199 (Yanrong Pavilion) This Hundred Fragrances Oil is our latest product. 644 00:38:09,200 --> 00:38:11,216 It's suitable for ladies who've recently given birth. 645 00:38:11,248 --> 00:38:12,440 If you apply it every day, 646 00:38:12,444 --> 00:38:13,964 your skin will become smoother than tofu. 647 00:38:13,964 --> 00:38:15,563 The effect is indeed miraculous. 648 00:38:16,123 --> 00:38:17,924 Princess Qingcheng has tried it. 649 00:38:17,924 --> 00:38:19,004 This is absolutely authentic. 650 00:38:19,203 --> 00:38:20,163 Really? 651 00:38:20,163 --> 00:38:21,123 Ladies, 652 00:38:21,804 --> 00:38:23,123 we have a celebration at home, 653 00:38:23,243 --> 00:38:24,243 so we're offering a deal. 654 00:38:24,243 --> 00:38:25,123 Buy one, get one free. 655 00:38:25,123 --> 00:38:26,203 Now or never. 656 00:38:27,444 --> 00:38:28,043 I want it! 657 00:38:29,284 --> 00:38:29,723 Give me one. 658 00:38:29,723 --> 00:38:30,484 No rush. 659 00:38:30,496 --> 00:38:31,280 Everyone will get it. 660 00:38:31,603 --> 00:38:31,924 Come. 661 00:38:31,924 --> 00:38:32,324 Don't push. 662 00:38:32,400 --> 00:38:32,760 Here. 663 00:38:32,760 --> 00:38:33,488 I came here first. 664 00:38:33,523 --> 00:38:34,083 Be careful. 665 00:38:34,444 --> 00:38:35,719 I want two bottles. 666 00:38:35,720 --> 00:38:36,208 Here you go. 667 00:38:36,240 --> 00:38:37,000 I want two bottles. 668 00:38:37,004 --> 00:38:37,683 Here you go. 669 00:38:37,683 --> 00:38:38,243 Patience. 670 00:38:39,364 --> 00:38:41,123 My dear is more eloquent 671 00:38:41,364 --> 00:38:43,163 than I am now. 672 00:38:43,163 --> 00:38:44,639 Because you've influenced me. 673 00:38:44,640 --> 00:38:45,568 You're eloquent. 674 00:38:45,600 --> 00:38:46,520 I should speak well, too. 675 00:38:46,523 --> 00:38:47,764 My dear always speaks well. 676 00:38:47,764 --> 00:38:48,563 I'm to blame. 677 00:38:49,163 --> 00:38:50,804 I learned that from you. 678 00:38:50,804 --> 00:38:51,444 All right. 679 00:38:51,444 --> 00:38:52,123 I want one, too. 680 00:38:52,123 --> 00:38:52,844 It smells great. 681 00:38:52,844 --> 00:38:53,523 Take care, ladies. 682 00:38:54,444 --> 00:38:56,284 Take care. 683 00:38:56,480 --> 00:38:58,544 Luckily, Yining has finally completed her confinement. 684 00:38:58,544 --> 00:38:59,240 If not, 685 00:38:59,243 --> 00:39:00,964 I wouldn't be able to manage 686 00:39:01,043 --> 00:39:02,484 four shop branches on my own. 687 00:39:03,723 --> 00:39:04,723 It's almost time. 688 00:39:04,723 --> 00:39:05,884 We should head back. 689 00:39:05,924 --> 00:39:06,603 Right. 690 00:39:06,603 --> 00:39:07,844 We better not be late. 691 00:39:08,683 --> 00:39:09,284 Come, 692 00:39:10,364 --> 00:39:11,563 Yixiu and I will be leaving. 693 00:39:11,563 --> 00:39:12,844 Mind the shop. 694 00:39:12,844 --> 00:39:13,563 Yes. 695 00:39:13,964 --> 00:39:15,123 My dear, let's go. 696 00:39:15,764 --> 00:39:17,404 We forgot the birthday gift. 697 00:39:17,523 --> 00:39:18,324 I'll go get it. 698 00:39:18,404 --> 00:39:19,364 You're so clumsy. 699 00:39:19,404 --> 00:39:20,364 I'll go with you. 700 00:39:23,243 --> 00:39:24,043 My dear, 701 00:39:24,120 --> 00:39:25,344 why are you still in the mood 702 00:39:25,376 --> 00:39:26,120 to drink tea here? 703 00:39:26,123 --> 00:39:27,884 Hurry and get changed. 704 00:39:29,364 --> 00:39:30,643 Isn't this 705 00:39:30,683 --> 00:39:32,364 just a family banquet? 706 00:39:32,964 --> 00:39:33,723 Come, Hairu. 707 00:39:33,723 --> 00:39:34,643 Let's have tea together. 708 00:39:35,123 --> 00:39:36,444 Shenyuan and Yining 709 00:39:36,444 --> 00:39:37,964 don't want to have a grand feast. 710 00:39:37,964 --> 00:39:38,399 Still, 711 00:39:38,400 --> 00:39:40,256 this is Bao's one-month-old birthday celebration. 712 00:39:40,324 --> 00:39:41,563 You're his grandpa. 713 00:39:41,563 --> 00:39:43,004 You should take it seriously. 714 00:39:43,163 --> 00:39:44,723 How am I not serious about it? 715 00:39:45,203 --> 00:39:46,924 Bao is my eldest grandson. 716 00:39:47,203 --> 00:39:48,764 Needless to say, I treasure him the most. 717 00:39:49,004 --> 00:39:50,004 Let me tell you a secret. 718 00:39:50,243 --> 00:39:51,484 I've built 719 00:39:51,523 --> 00:39:52,683 a study for him. 720 00:39:53,804 --> 00:39:54,959 Get up now. Someone, come. 721 00:39:54,960 --> 00:39:56,220 Help Second Master change his clothes. 722 00:39:56,224 --> 00:39:56,960 Just one more sip. 723 00:39:56,964 --> 00:39:57,444 Quick. 724 00:39:57,804 --> 00:39:59,364 You've ruined my mood. 725 00:40:02,004 --> 00:40:03,043 Mr. Sun, 726 00:40:03,123 --> 00:40:04,804 Vice Minister Yang of Revenue, 727 00:40:04,964 --> 00:40:06,163 Earl Zhongqin, 728 00:40:06,163 --> 00:40:07,243 and some other families 729 00:40:07,243 --> 00:40:08,723 sent gifts over. 730 00:40:11,083 --> 00:40:13,324 I wanted to keep things low-key. 731 00:40:13,764 --> 00:40:14,683 Still, 732 00:40:14,683 --> 00:40:16,444 we've alerted them. 733 00:40:18,243 --> 00:40:19,203 Take all these gifts 734 00:40:19,523 --> 00:40:20,964 to the treasury. 735 00:40:21,243 --> 00:40:23,364 Record each of them clearly, 736 00:40:23,964 --> 00:40:25,364 so that we can return gifts later. 737 00:40:25,844 --> 00:40:26,404 Yes. 738 00:40:29,444 --> 00:40:31,603 Has this month's allowance been distributed? 739 00:40:31,764 --> 00:40:32,764 Yes. 740 00:40:32,764 --> 00:40:34,159 A few days ago, 741 00:40:34,160 --> 00:40:36,080 Young Master Shan and Young Master Xuan came back. 742 00:40:36,096 --> 00:40:37,504 We've also distributed it to them. 743 00:40:37,584 --> 00:40:38,920 Very well. 744 00:40:39,563 --> 00:40:41,444 Butler Bai, you may go. 745 00:40:41,603 --> 00:40:42,123 Yes. 746 00:40:47,964 --> 00:40:48,643 Seventh Sister. 747 00:40:49,884 --> 00:40:51,243 First Sister, First Brother-in-law. 748 00:40:51,683 --> 00:40:52,563 Fifth Sister. 749 00:40:52,563 --> 00:40:53,643 You're all here. 750 00:40:53,964 --> 00:40:55,723 Today is Bao's one-month birthday celebration. 751 00:40:55,804 --> 00:40:57,284 We can't miss out. 752 00:40:57,884 --> 00:40:59,284 Look at you. 753 00:40:59,404 --> 00:41:00,123 You're looking more 754 00:41:00,123 --> 00:41:01,643 like the lady owner of this residence. 755 00:41:02,224 --> 00:41:03,480 Where is it? Bring it here. 756 00:41:03,683 --> 00:41:04,764 Your first sister 757 00:41:04,924 --> 00:41:06,563 spent quite some time preparing this. 758 00:41:06,723 --> 00:41:07,643 Let me have a look. 759 00:41:13,083 --> 00:41:13,804 You can hang it 760 00:41:13,804 --> 00:41:15,163 in the room. 761 00:41:15,404 --> 00:41:17,324 It's a blessing embroidery I made. 762 00:41:17,444 --> 00:41:18,839 May the boy be safe and peaceful 763 00:41:18,840 --> 00:41:19,936 with boundless happiness. 764 00:41:20,203 --> 00:41:21,764 Thank you, First Sister. 765 00:41:22,004 --> 00:41:23,359 My husband couldn't make it 766 00:41:23,360 --> 00:41:24,352 due to official duties. 767 00:41:24,368 --> 00:41:25,320 This is a small gift 768 00:41:25,324 --> 00:41:26,324 from both of us. 769 00:41:28,484 --> 00:41:30,123 What a delicate gold lock. 770 00:41:30,643 --> 00:41:31,884 This is an amulet. 771 00:41:32,123 --> 00:41:33,243 I hope both you and your son 772 00:41:33,243 --> 00:41:34,563 are safe. 773 00:41:35,444 --> 00:41:36,804 I also wish all of us 774 00:41:36,804 --> 00:41:38,603 to be harmonious and safe. 775 00:41:39,924 --> 00:41:41,083 Has my husband returned yet? 776 00:41:41,203 --> 00:41:42,324 Not yet. 777 00:41:42,324 --> 00:41:43,404 But he should be back 778 00:41:43,404 --> 00:41:45,004 by now. 779 00:41:45,563 --> 00:41:47,563 Let's go to the garden. 780 00:41:51,924 --> 00:41:52,723 I can't believe 781 00:41:52,723 --> 00:41:54,123 I'm an uncle now. 782 00:41:55,643 --> 00:41:56,203 Ting. 783 00:41:58,083 --> 00:41:58,364 Father. 784 00:41:58,643 --> 00:42:00,004 Now that you're an uncle, 785 00:42:00,004 --> 00:42:01,004 it means you're an adult 786 00:42:01,243 --> 00:42:02,324 and need to be more sensible. 787 00:42:03,324 --> 00:42:04,243 When I go home later, 788 00:42:04,243 --> 00:42:05,563 I will read one more book! 789 00:42:08,523 --> 00:42:09,964 This boy 790 00:42:09,964 --> 00:42:12,324 is a duplicate of Shenyuan when he was young. 791 00:42:12,964 --> 00:42:13,764 A spitting image. 792 00:42:15,563 --> 00:42:17,123 Look. When he smiles, 793 00:42:17,123 --> 00:42:18,884 he looks like Yining. 794 00:42:21,964 --> 00:42:23,844 Dear Bao 795 00:42:23,884 --> 00:42:26,243 is really growing on me. 796 00:42:26,764 --> 00:42:28,844 Look at his strong little body. 797 00:42:28,844 --> 00:42:30,324 I can tell he'll make a good fighter. 798 00:42:30,324 --> 00:42:32,163 He'll be a general when he grows up. 799 00:42:33,043 --> 00:42:34,844 My grandson has a round forehead. 800 00:42:34,844 --> 00:42:35,559 I think 801 00:42:35,560 --> 00:42:37,600 he'll become an intelligent scholar in the future. 802 00:42:38,444 --> 00:42:39,764 Perhaps he'll become a triple 803 00:42:39,764 --> 00:42:40,804 top scorer like Shenyuan. 804 00:42:41,083 --> 00:42:42,919 Well, he's just a baby. 805 00:42:42,920 --> 00:42:44,576 There's not much to tell about his future. 806 00:42:44,624 --> 00:42:46,760 If Bao grows up happy, 807 00:42:46,760 --> 00:42:47,904 that's all that matters. 808 00:42:48,004 --> 00:42:48,804 Third Brother, 809 00:42:49,243 --> 00:42:50,683 would you prefer him 810 00:42:50,683 --> 00:42:52,444 to be a scholar or a fighter? 811 00:42:52,884 --> 00:42:54,764 He should acquire many skills. 812 00:42:54,784 --> 00:42:56,880 It's good to have more than one string to his bow. 813 00:43:20,486 --> 00:43:26,366 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 814 00:43:27,389 --> 00:43:33,725 ♪There's light in my heart♪ 815 00:43:33,726 --> 00:43:37,366 ♪Following the river of time♪ 816 00:43:37,371 --> 00:43:40,885 ♪I dive into the whirlpool♪ 817 00:43:40,886 --> 00:43:42,566 ♪For the sake of you and mine♪ 818 00:43:42,566 --> 00:43:49,142 ♪In search of an outcome♪ 819 00:43:50,566 --> 00:43:53,966 ♪I'm willing to risk my life♪ 820 00:43:53,967 --> 00:43:57,445 ♪To break the chain of nights♪ 821 00:43:57,446 --> 00:44:00,846 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 822 00:44:00,846 --> 00:44:04,286 ♪In order to reveal the fate♪ 823 00:44:04,286 --> 00:44:07,686 ♪Forget about the outcome♪ 824 00:44:07,686 --> 00:44:11,166 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 825 00:44:11,166 --> 00:44:18,485 ♪Even if things go south, so be it♪ 826 00:44:18,486 --> 00:44:24,790 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 827 00:44:25,286 --> 00:44:32,571 ♪The dust eventually settles♪ 828 00:44:36,046 --> 00:44:41,845 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 829 00:44:42,566 --> 00:44:49,166 ♪I will dance and shine bright♪ 830 00:44:49,166 --> 00:44:52,806 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 831 00:44:52,806 --> 00:44:56,366 ♪And obstacles♪ 832 00:44:56,366 --> 00:44:58,086 ♪For the sake of you and mine♪ 833 00:44:58,086 --> 00:45:02,606 ♪Committing to my promise♪ 834 00:45:02,606 --> 00:45:06,006 ♪I'm willing to risk my life♪ 835 00:45:06,006 --> 00:45:09,486 ♪May my existence shine on more♪ 836 00:45:09,486 --> 00:45:12,886 ♪Let go of everything♪ 837 00:45:12,886 --> 00:45:16,326 ♪Let the longing fade♪ 838 00:45:16,326 --> 00:45:19,726 ♪Forget about the outcome♪ 839 00:45:19,726 --> 00:45:23,206 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 840 00:45:23,206 --> 00:45:29,720 ♪Even if things go south, so be it♪ 841 00:45:30,606 --> 00:45:37,606 ♪Love is you being by my side♪ 49767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.