Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,600 --> 00:01:33,400
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,400 --> 00:01:36,320
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,705 --> 00:01:38,822
=Episode 40=
4
00:03:14,603 --> 00:03:15,883
I... I told you.
5
00:03:18,163 --> 00:03:19,323
I'll give you that thing.
6
00:04:03,872 --> 00:04:04,640
Vice Minister Luo.
7
00:04:08,163 --> 00:04:10,643
Luo Shenyuan, you killed the criminal
without permission.
8
00:04:11,284 --> 00:04:12,203
Take him down.
9
00:04:12,203 --> 00:04:12,923
Marquis Lu,
10
00:04:13,040 --> 00:04:14,240
this may be a misunderstanding.
11
00:04:14,404 --> 00:04:15,524
Wang was too aggressive.
12
00:04:15,923 --> 00:04:17,564
Perhaps Vice Minister Luo had no choice.
13
00:04:17,564 --> 00:04:18,883
Wang Yuan is a criminal.
14
00:04:19,364 --> 00:04:20,643
Before a verdict is made,
15
00:04:20,643 --> 00:04:21,323
no one
16
00:04:21,843 --> 00:04:22,843
can execute him.
17
00:04:22,976 --> 00:04:25,616
It's unusual that the Imperial
Court of Judicial lost a criminal.
18
00:04:25,648 --> 00:04:27,480
Plus, Luo Shenyuan, you killed him.
19
00:04:28,244 --> 00:04:29,484
Do you actually have a motive?
20
00:04:29,484 --> 00:04:31,244
I think you're the one with a motive.
21
00:04:35,403 --> 00:04:36,203
Vice Minister Luo,
22
00:04:36,484 --> 00:04:37,763
everyone saw it.
23
00:04:38,164 --> 00:04:39,403
You killed him.
24
00:04:41,763 --> 00:04:43,959
You need to give everyone
a proper explanation.
25
00:04:43,960 --> 00:04:45,760
I'm Vice Minister
of Imperial Court of Judicial.
26
00:04:45,760 --> 00:04:46,720
The Imperial Guards
27
00:04:46,724 --> 00:04:48,684
have no right to detain me.
28
00:04:48,684 --> 00:04:50,724
I'll personally report this
to His Majesty.
29
00:04:51,523 --> 00:04:53,523
I'll find out
30
00:04:53,924 --> 00:04:55,564
who helped Wang Yuan escape.
31
00:05:03,280 --> 00:05:03,872
Your Lordship,
32
00:05:03,872 --> 00:05:05,290
a fire broke out
on the northwest side
33
00:05:05,296 --> 00:05:06,540
of the residence due to fireworks.
34
00:05:06,560 --> 00:05:08,130
The fire appears
to be spreading further.
35
00:05:08,144 --> 00:05:08,920
Northwest side?
36
00:05:08,924 --> 00:05:09,283
Yes.
37
00:05:12,564 --> 00:05:14,124
Isn't the Luo's Residence around there?
38
00:05:23,083 --> 00:05:24,004
Luo Shenyuan
39
00:05:24,484 --> 00:05:25,523
fled out of fear of guilt.
40
00:05:26,044 --> 00:05:26,643
Give chase.
41
00:05:26,840 --> 00:05:27,520
Go after him.
42
00:05:35,843 --> 00:05:37,283
Butler Bai, put out the fire!
43
00:05:37,283 --> 00:05:37,804
Yes.
44
00:05:37,804 --> 00:05:38,403
Hurry!
45
00:05:38,403 --> 00:05:38,963
All right.
46
00:05:38,963 --> 00:05:39,564
Yining...
47
00:06:18,843 --> 00:06:19,643
Old Madam.
48
00:06:19,643 --> 00:06:20,319
Mother.
49
00:06:20,320 --> 00:06:21,180
- Old Madam.
- Grandma.
50
00:06:21,184 --> 00:06:22,120
Quick! Rui Xiang!
51
00:06:22,124 --> 00:06:22,763
Be quick.
52
00:06:24,044 --> 00:06:24,843
Let's go.
53
00:06:43,083 --> 00:06:44,323
Take care of Grandma.
54
00:06:44,403 --> 00:06:45,244
I'll be there soon.
55
00:06:59,643 --> 00:07:00,804
What has happened?
56
00:07:01,924 --> 00:07:02,763
Why did this happen?
57
00:07:04,083 --> 00:07:05,564
For some reason,
58
00:07:06,416 --> 00:07:08,320
the fireworks storage
exploded last night
59
00:07:09,504 --> 00:07:11,344
and burned down
the entire Haitang Abode.
60
00:07:12,283 --> 00:07:13,124
Where's Yining?
61
00:07:15,484 --> 00:07:16,203
Where is she?
62
00:07:19,684 --> 00:07:22,604
Everyone in the abode is here.
63
00:07:36,244 --> 00:07:38,883
This is the bracelet I gave her.
64
00:07:40,883 --> 00:07:44,083
I put it on for her myself.
65
00:07:46,083 --> 00:07:48,083
My fine granddaughter
66
00:07:48,244 --> 00:07:50,484
just married into your family,
67
00:07:50,684 --> 00:07:52,763
and now she's become a burned body.
68
00:07:53,323 --> 00:07:53,963
You!
69
00:07:53,963 --> 00:07:54,323
Grandma.
70
00:07:54,323 --> 00:07:54,843
Old Madam Wei.
71
00:07:54,843 --> 00:07:55,164
Grandma.
72
00:07:55,164 --> 00:07:56,044
Please calm down!
73
00:07:56,044 --> 00:07:58,244
How will you explain this to me?
74
00:07:58,244 --> 00:07:58,643
Grandma.
75
00:07:58,643 --> 00:07:59,443
Where is Luo Shenyuan?
76
00:07:59,443 --> 00:08:00,283
Where is he?
77
00:08:10,523 --> 00:08:11,643
Where did you go
78
00:08:12,244 --> 00:08:13,244
on your wedding night?
79
00:08:19,044 --> 00:08:19,843
Duke Ying,
80
00:08:20,124 --> 00:08:21,044
last night,
81
00:08:22,044 --> 00:08:23,843
Shenyuan went out
for some official matters.
82
00:08:27,240 --> 00:08:28,720
I don't care what the affairs are.
83
00:08:28,720 --> 00:08:29,320
Please calm down.
84
00:08:29,323 --> 00:08:30,164
On your wedding night,
85
00:08:30,164 --> 00:08:31,203
you let my daughter
86
00:08:31,203 --> 00:08:32,643
suffer this tragic fate alone.
87
00:08:32,683 --> 00:08:34,124
How are you going to explain this to me?
88
00:08:34,124 --> 00:08:35,403
Please calm down.
89
00:08:35,403 --> 00:08:36,043
Your Lordship.
90
00:08:36,043 --> 00:08:37,484
Don't blame Shenyuan for that.
91
00:08:37,484 --> 00:08:38,324
Please calm down.
92
00:08:39,204 --> 00:08:40,163
Calm down.
93
00:08:49,084 --> 00:08:49,763
You!
94
00:08:50,043 --> 00:08:50,724
Please calm down.
95
00:08:50,883 --> 00:08:51,563
Please calm down.
96
00:08:51,563 --> 00:08:52,163
Calm down.
97
00:08:53,763 --> 00:08:54,364
Calm down.
98
00:08:54,604 --> 00:08:55,364
Father.
99
00:08:55,364 --> 00:08:55,724
Hurry!
100
00:08:55,724 --> 00:08:57,084
Send for a physician!
101
00:08:57,084 --> 00:08:57,604
Now!
102
00:08:57,604 --> 00:08:58,923
What has happened?
103
00:09:09,043 --> 00:09:09,844
Young Master,
104
00:09:10,043 --> 00:09:11,403
please at least eat something.
105
00:09:11,403 --> 00:09:12,604
I can't eat.
106
00:09:13,280 --> 00:09:15,552
The entire Luo's Residence
has already been searched.
107
00:09:15,568 --> 00:09:16,840
Lu Jiaxue won't find you here.
108
00:09:18,283 --> 00:09:20,283
But where is Yining?
109
00:09:20,964 --> 00:09:21,763
Young Master,
110
00:09:22,484 --> 00:09:23,444
please don't be too upset.
111
00:09:24,444 --> 00:09:25,244
Even Old Madam Wei
112
00:09:25,244 --> 00:09:26,204
confirmed it...
113
00:09:28,163 --> 00:09:29,364
That wasn't Yining.
114
00:09:29,484 --> 00:09:30,324
Young Master,
115
00:09:31,403 --> 00:09:32,803
I know you're miserable.
116
00:09:32,803 --> 00:09:34,043
I can't accept that either.
117
00:09:35,244 --> 00:09:36,403
But no one in the Haitang Abode
118
00:09:36,403 --> 00:09:37,923
managed to escape the fire.
119
00:09:38,124 --> 00:09:38,844
The abode
120
00:09:38,844 --> 00:09:40,563
was burned to the ground
121
00:09:41,124 --> 00:09:42,683
with only that amount of fireworks?
122
00:09:43,484 --> 00:09:45,324
What... What is this about?
123
00:09:45,324 --> 00:09:46,043
This is obviously
124
00:09:46,043 --> 00:09:47,683
Lu Jiaxue's scheme.
125
00:09:47,883 --> 00:09:49,124
Him again?
126
00:09:53,844 --> 00:09:56,364
Lu Jiaxue helped Wang Yuan escape
127
00:09:56,440 --> 00:09:57,840
and lured me into capturing him.
128
00:09:57,964 --> 00:09:59,683
Then, he staged a scene
to push Wang Yuan
129
00:09:59,683 --> 00:10:01,084
toward my sword.
130
00:10:01,283 --> 00:10:02,359
While I was away,
131
00:10:02,360 --> 00:10:03,360
he set off the fireworks
132
00:10:03,408 --> 00:10:04,960
and started a fire to cover it up.
133
00:10:04,964 --> 00:10:06,964
It's all because he wants
to take Yining away
134
00:10:07,264 --> 00:10:08,816
before he leaves for a foreign post.
135
00:10:08,883 --> 00:10:11,043
He's simply insane.
136
00:10:12,604 --> 00:10:13,683
Lu Jiaxue's obsession
137
00:10:14,204 --> 00:10:15,883
with Yining runs too deep.
138
00:10:16,484 --> 00:10:18,124
I should've foreseen this.
139
00:10:18,163 --> 00:10:19,964
Then why did he accuse you
of killing Wang Yuan
140
00:10:20,043 --> 00:10:21,683
and say you fled out of guilt?
141
00:10:22,163 --> 00:10:24,923
He wants to drive me to a dead end.
142
00:10:25,152 --> 00:10:26,400
Leastways, he wants to prevent me
143
00:10:26,403 --> 00:10:27,883
from rescuing Yining.
144
00:10:27,968 --> 00:10:29,568
That's why I had to run away last night.
145
00:10:31,204 --> 00:10:32,324
If it were a day or two late,
146
00:10:32,656 --> 00:10:34,240
the consequences would be unimaginable.
147
00:10:35,043 --> 00:10:36,324
Besides, that body
148
00:10:37,324 --> 00:10:38,484
supports my theory
149
00:10:38,484 --> 00:10:39,683
that Yining's still alive.
150
00:10:40,484 --> 00:10:43,043
Yining wears her bracelet
on her left hand,
151
00:10:44,403 --> 00:10:46,763
but the body has it on the right.
152
00:10:48,124 --> 00:10:48,923
Where would Lu Jiaxue
153
00:10:48,923 --> 00:10:49,883
hide her?
154
00:10:50,484 --> 00:10:51,883
Should we send Qi An to investigate?
155
00:10:51,883 --> 00:10:52,683
Not yet.
156
00:10:54,283 --> 00:10:55,643
He cares about Yining.
157
00:10:56,364 --> 00:10:57,523
He won't hurt her.
158
00:10:57,683 --> 00:10:59,244
Instead, if he can't find me,
159
00:10:59,683 --> 00:11:01,563
he'll target Longquan Trading House.
160
00:11:01,964 --> 00:11:02,964
Inform Qi An
161
00:11:03,040 --> 00:11:04,560
to tell all our people to hide for now.
162
00:11:04,608 --> 00:11:05,760
What about you, Young Master?
163
00:11:05,760 --> 00:11:06,864
Before I could find Yining,
164
00:11:07,403 --> 00:11:08,803
I need something
165
00:11:08,803 --> 00:11:10,724
crucial to Lu Jiaxue's life.
166
00:11:13,604 --> 00:11:14,484
What did you say?
167
00:11:14,844 --> 00:11:15,683
No?
168
00:11:15,923 --> 00:11:16,724
Your Lordship,
169
00:11:16,724 --> 00:11:17,484
Wang Yuan's servant
170
00:11:17,484 --> 00:11:18,763
didn't show up.
171
00:11:18,763 --> 00:11:20,484
Did Wang Yuan fool us,
172
00:11:20,484 --> 00:11:21,923
or did someone get to him ahead of us?
173
00:11:37,883 --> 00:11:39,964
Luo Shenyuan!
174
00:11:44,484 --> 00:11:45,763
Wang Yuan must've given
175
00:11:46,004 --> 00:11:47,683
the agreement to Luo Shenyuan.
176
00:11:49,124 --> 00:11:50,523
Take your men
177
00:11:51,364 --> 00:11:53,124
to search for Luo Shenyuan.
178
00:11:53,923 --> 00:11:54,283
Now.
179
00:11:54,604 --> 00:11:54,923
Yes.
180
00:11:55,683 --> 00:11:56,163
Hold on.
181
00:11:58,043 --> 00:11:58,883
How's the condition
182
00:11:59,444 --> 00:12:00,844
at Duke Ying's Residence?
183
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
Although Duke Ying claims
184
00:12:01,803 --> 00:12:03,563
he doesn't believe Wei Yining has died,
185
00:12:03,883 --> 00:12:05,324
he's been bedridden since his return.
186
00:12:05,808 --> 00:12:07,344
An imperial physician
came to check on him
187
00:12:07,360 --> 00:12:08,810
and diagnosed it as a sudden heartache.
188
00:12:08,816 --> 00:12:10,760
As of now, the residence is closed.
189
00:12:11,004 --> 00:12:12,163
No one can meet with Duke Ying.
190
00:12:12,604 --> 00:12:13,204
And her.
191
00:12:14,043 --> 00:12:15,364
How's she?
192
00:12:15,604 --> 00:12:16,444
She's awake
193
00:12:17,163 --> 00:12:18,444
but hasn't spoken
194
00:12:18,643 --> 00:12:19,523
or eaten.
195
00:12:20,923 --> 00:12:21,724
All right.
196
00:12:22,124 --> 00:12:22,683
Go now.
197
00:12:22,923 --> 00:12:23,484
Yes.
198
00:13:02,844 --> 00:13:03,604
Madam,
199
00:13:03,604 --> 00:13:05,204
please eat something.
200
00:13:05,204 --> 00:13:06,523
If you still refuse to eat,
201
00:13:06,683 --> 00:13:08,683
His Lordship will beat me to death.
202
00:13:09,683 --> 00:13:11,444
He locked me up here.
203
00:13:11,643 --> 00:13:12,643
What does he want?
204
00:13:12,683 --> 00:13:14,084
I don't know.
205
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
His Lordship ordered me
206
00:13:15,084 --> 00:13:16,244
to serve you well.
207
00:13:16,244 --> 00:13:18,643
Shall I help you change first?
208
00:13:19,084 --> 00:13:20,124
Leave me.
209
00:13:20,604 --> 00:13:21,204
Yes.
210
00:13:22,844 --> 00:13:23,643
Your Lordship.
211
00:13:28,163 --> 00:13:28,923
You're awake.
212
00:13:28,923 --> 00:13:30,124
Why didn't you eat anything?
213
00:13:37,163 --> 00:13:38,084
You'll catch a cold.
214
00:13:38,204 --> 00:13:39,283
Don't touch me!
215
00:13:41,563 --> 00:13:43,043
Why are you locking me up here?
216
00:13:59,923 --> 00:14:00,763
Eat something first.
217
00:14:01,724 --> 00:14:02,163
Be good.
218
00:14:06,964 --> 00:14:07,763
Otherwise,
219
00:14:09,643 --> 00:14:11,124
I won't tell you anything.
220
00:14:25,204 --> 00:14:26,964
(I must endure
until I meet Third Brother.)
221
00:14:52,563 --> 00:14:54,124
Why are you showing me all this?
222
00:14:54,563 --> 00:14:55,364
Yining,
223
00:14:55,683 --> 00:14:56,724
this place
224
00:14:57,763 --> 00:14:58,964
keeps all of our memories.
225
00:14:59,324 --> 00:15:01,683
Sadly, we have to leave this place
226
00:15:02,084 --> 00:15:03,563
as we just reunited.
227
00:15:04,004 --> 00:15:05,043
But don't worry.
228
00:15:05,604 --> 00:15:06,683
If you want,
229
00:15:07,244 --> 00:15:08,084
I'll bring all of them
230
00:15:08,484 --> 00:15:09,923
with us.
231
00:15:10,043 --> 00:15:11,324
Where are you taking me to?
232
00:15:13,683 --> 00:15:15,523
I'm going to be stationed at the border,
233
00:15:15,923 --> 00:15:17,204
so I'm taking you with me.
234
00:15:17,204 --> 00:15:18,124
Never.
235
00:15:19,643 --> 00:15:21,043
I've already married my third brother.
236
00:15:21,283 --> 00:15:22,683
I won't leave with you.
237
00:15:26,683 --> 00:15:28,163
I'm more than patient with you.
238
00:15:28,964 --> 00:15:30,124
I can wait for you.
239
00:15:31,683 --> 00:15:32,923
Don't try
240
00:15:33,883 --> 00:15:35,643
to get out of this place.
241
00:15:36,043 --> 00:15:37,523
My guards have surrounded this place.
242
00:15:38,043 --> 00:15:39,484
Not even a fly
243
00:15:40,084 --> 00:15:41,163
could get through.
244
00:15:41,523 --> 00:15:42,324
Lu Jiaxue,
245
00:15:43,683 --> 00:15:45,324
how's Third Brother now?
246
00:15:45,563 --> 00:15:47,364
He killed a criminal without permission
247
00:15:47,444 --> 00:15:48,844
and fled out of guilt.
248
00:15:49,084 --> 00:15:50,324
He did it for the greater good,
249
00:15:50,763 --> 00:15:51,959
but you framed him
250
00:15:51,960 --> 00:15:53,296
out of your own selfishness.
251
00:15:56,444 --> 00:15:57,683
My selfishness?
252
00:15:58,163 --> 00:15:58,964
Right.
253
00:15:59,604 --> 00:16:00,883
I framed him.
254
00:16:00,883 --> 00:16:01,643
So what?
255
00:16:03,004 --> 00:16:03,844
He wanted
256
00:16:04,163 --> 00:16:06,124
to take you away from me!
257
00:16:06,763 --> 00:16:07,683
How I wish I could
258
00:16:07,683 --> 00:16:09,124
tear him into pieces.
259
00:16:09,431 --> 00:16:14,822
♪I'm willing to fall into the abyss
in order to reveal the fate♪
260
00:16:15,618 --> 00:16:22,160
♪Forget about the outcome.
Let me be your shoulder to lean on♪
261
00:16:24,043 --> 00:16:24,844
Yining,
262
00:16:25,604 --> 00:16:27,124
I'll have the maid pack everything.
263
00:16:27,484 --> 00:16:28,484
We're leaving
264
00:16:29,244 --> 00:16:30,324
tomorrow morning.
265
00:16:30,472 --> 00:16:36,128
♪Love is a voyage with you by my side♪
266
00:16:36,520 --> 00:16:41,000
♪The dust eventually settles♪
267
00:16:41,244 --> 00:16:42,964
I remember you once told me
268
00:16:43,844 --> 00:16:45,844
you wanted to go and explore
269
00:16:46,604 --> 00:16:47,683
the outside world.
270
00:16:48,283 --> 00:16:50,163
You didn't have a chance
271
00:16:50,163 --> 00:16:51,324
because you were a woman.
272
00:16:51,923 --> 00:16:53,163
We have it now.
273
00:16:53,484 --> 00:16:54,724
We can enjoy the views
274
00:16:54,964 --> 00:16:56,163
while traveling.
275
00:16:57,403 --> 00:16:58,204
Yes?
276
00:17:01,026 --> 00:17:07,438
♪I overcome all kinds
of doubt and obstacles♪
277
00:17:08,964 --> 00:17:10,484
I have nothing to say to you.
278
00:17:11,603 --> 00:17:13,484
I want to stay here alone.
279
00:17:15,684 --> 00:17:16,763
Leave me alone.
280
00:17:18,363 --> 00:17:19,523
I'll leave you be.
281
00:17:19,684 --> 00:17:20,684
If you want to come back,
282
00:17:21,083 --> 00:17:22,083
I'll send you back.
283
00:17:22,083 --> 00:17:22,964
No need.
284
00:17:24,283 --> 00:17:26,079
There are many of your guards here.
285
00:17:26,080 --> 00:17:27,632
Don't need to worry
that I'll escape.
286
00:17:28,069 --> 00:17:34,611
♪Forget about the outcome.
Let me be your shoulder to lean on♪
287
00:17:34,777 --> 00:17:41,347
♪Even if things go south, so be it♪
288
00:17:45,763 --> 00:17:46,563
(Lu Jiaxue,)
289
00:17:46,964 --> 00:17:48,484
(why do you want to marry me?)
290
00:17:49,644 --> 00:17:50,484
(Lu Jiaxue,)
291
00:17:51,083 --> 00:17:52,484
(why don't you smile?)
292
00:17:52,964 --> 00:17:55,444
(What's so special
about the epiphyllum?)
293
00:17:55,563 --> 00:17:56,363
(Lu Jiaxue.)
294
00:17:56,884 --> 00:17:57,684
(Lu Jiaxue.)
295
00:18:37,123 --> 00:18:37,924
Third Brother.
296
00:18:39,083 --> 00:18:39,884
Come with me.
297
00:18:59,280 --> 00:19:01,200
I wasn't expecting you,
Third Young Master Luo.
298
00:19:01,323 --> 00:19:02,083
Lu Jiaxue,
299
00:19:02,964 --> 00:19:04,763
if you have a conscience,
300
00:19:05,083 --> 00:19:06,123
let us go.
301
00:19:06,363 --> 00:19:08,323
Why do I have no conscience?
302
00:19:09,603 --> 00:19:10,164
He's not
303
00:19:11,123 --> 00:19:12,204
leaving today.
304
00:19:13,164 --> 00:19:14,083
The proof of your crime
305
00:19:15,684 --> 00:19:16,763
is in my hands now.
306
00:19:18,724 --> 00:19:19,563
What proof?
307
00:19:20,043 --> 00:19:20,884
Wang Yuan
308
00:19:22,083 --> 00:19:23,444
gave me the agreement.
309
00:19:32,843 --> 00:19:33,884
Believe what you like.
310
00:19:50,204 --> 00:19:51,004
Fine.
311
00:19:51,924 --> 00:19:54,323
Tomorrow, bring the agreement
312
00:19:54,603 --> 00:19:55,603
to Bugui Cliff.
313
00:19:56,680 --> 00:19:57,792
I'll wait for you here.
314
00:20:20,043 --> 00:20:20,884
Where is Yining?
315
00:20:30,484 --> 00:20:31,444
Where is the agreement?
316
00:20:36,083 --> 00:20:37,164
Release Yining
317
00:20:37,644 --> 00:20:39,283
and go to the yamen
to prove my innocence.
318
00:20:39,968 --> 00:20:41,328
I'll return this agreement to you.
319
00:20:41,884 --> 00:20:42,724
Luo Shenyuan,
320
00:20:43,323 --> 00:20:44,363
who do you think you are
321
00:20:44,363 --> 00:20:45,644
to make demands?
322
00:20:45,803 --> 00:20:47,843
The moment you step onto this cliff,
323
00:20:48,164 --> 00:20:49,924
you're a dead man.
324
00:20:58,645 --> 00:20:59,444
Lu Jiaxue,
325
00:20:59,456 --> 00:21:00,920
Third Brother has brought
the agreement
326
00:21:00,924 --> 00:21:02,043
according to the pact.
327
00:21:02,083 --> 00:21:03,484
You should let us go
328
00:21:03,484 --> 00:21:04,444
as promised in return.
329
00:21:07,684 --> 00:21:08,964
Only he believes
330
00:21:09,363 --> 00:21:11,083
I'll trade the agreement for you.
331
00:21:11,644 --> 00:21:12,924
No one is taking you away.
332
00:21:13,484 --> 00:21:14,964
The reason why I bring you here
333
00:21:15,363 --> 00:21:16,684
is to show you
334
00:21:16,684 --> 00:21:17,924
how easily swayed
335
00:21:17,924 --> 00:21:19,484
the man you love.
336
00:21:20,043 --> 00:21:20,563
You!
337
00:21:30,803 --> 00:21:31,964
Are you willing to do anything
338
00:21:32,283 --> 00:21:33,523
for me?
339
00:21:38,164 --> 00:21:39,444
You're my Mei.
340
00:21:41,204 --> 00:21:42,363
Except for sparing him,
341
00:21:43,964 --> 00:21:45,323
I can do anything for you.
342
00:21:47,484 --> 00:21:49,283
I'm his wife.
343
00:21:50,083 --> 00:21:50,884
I don't allow you
344
00:21:50,884 --> 00:21:52,363
to lay a finger on him.
345
00:22:04,043 --> 00:22:04,843
Take him down.
346
00:22:06,404 --> 00:22:07,323
Lu Jiaxue,
347
00:22:07,724 --> 00:22:08,924
I've handed over
348
00:22:08,924 --> 00:22:10,484
the real agreement to His Majesty.
349
00:22:10,484 --> 00:22:12,363
I was ordered
350
00:22:12,363 --> 00:22:13,964
to arrest you.
351
00:22:14,283 --> 00:22:15,363
Everyone, listen.
352
00:22:15,404 --> 00:22:16,724
Whoever defies this order
353
00:22:16,840 --> 00:22:18,064
will be executed without mercy.
354
00:22:18,144 --> 00:22:18,688
Yes!
355
00:22:24,803 --> 00:22:25,644
How dare you
356
00:22:25,644 --> 00:22:26,924
give me the fake agreement!
357
00:22:27,204 --> 00:22:28,924
Aren't you afraid I'll hurt Yining?
358
00:22:31,323 --> 00:22:32,164
Lu Jiaxue,
359
00:22:32,603 --> 00:22:34,043
stop resisting.
360
00:22:34,244 --> 00:22:35,563
If you don't change your mind,
361
00:22:35,803 --> 00:22:37,724
I won't spare you.
362
00:22:48,444 --> 00:22:51,724
Lu Jiaxue, go to hell.
363
00:22:57,523 --> 00:22:58,323
Chancellor Wang,
364
00:22:58,684 --> 00:23:00,484
I've finally avenged you.
365
00:23:30,644 --> 00:23:31,283
You...
366
00:23:32,843 --> 00:23:33,684
Mei,
367
00:23:35,803 --> 00:23:37,644
I didn't mean to hurt you.
368
00:23:38,803 --> 00:23:40,083
I wanted to take you away.
369
00:23:42,843 --> 00:23:44,283
Were you in great pain
370
00:23:46,363 --> 00:23:47,724
when you fell off the cliff back then?
371
00:23:48,004 --> 00:23:49,404
Stop talking.
372
00:23:52,769 --> 00:23:59,311
♪I'm willing to risk my life
to break the chain of nights♪
373
00:23:59,477 --> 00:24:06,047
♪I'm willing to fall into the abyss
in order to reveal the fate♪
374
00:24:06,843 --> 00:24:07,644
Mei.
375
00:24:11,043 --> 00:24:12,523
Seeing your face
376
00:24:13,404 --> 00:24:14,684
is more than enough for me.
377
00:24:15,684 --> 00:24:16,523
I'm satisfied.
378
00:24:20,655 --> 00:24:26,311
♪Love is a voyage with you by my side♪
379
00:24:27,211 --> 00:24:33,440
♪The dust eventually settles♪
380
00:24:36,363 --> 00:24:37,164
Young Lady.
381
00:24:37,924 --> 00:24:38,964
Are you all right?
382
00:24:39,603 --> 00:24:40,523
We're good.
383
00:24:40,803 --> 00:24:42,039
Though we were detained
384
00:24:42,040 --> 00:24:42,960
by Lu Jiaxue's men,
385
00:24:42,976 --> 00:24:44,120
they didn't hurt us.
386
00:24:44,440 --> 00:24:44,960
Young Lady,
387
00:24:44,992 --> 00:24:46,400
we were so worried about you.
388
00:24:46,563 --> 00:24:48,763
As long as you're fine.
389
00:24:49,083 --> 00:24:49,884
Young Lady,
390
00:24:50,123 --> 00:24:52,523
is Lu Jiaxue really dead?
391
00:25:07,964 --> 00:25:08,603
(Jiaxue)
Uncle,
392
00:25:09,484 --> 00:25:10,323
I wanted
393
00:25:11,644 --> 00:25:13,043
to place your memorial tablet
394
00:25:13,104 --> 00:25:15,584
(Memorial Tablet of Uncle,)
in the marriage chamber you prepared,
395
00:25:15,600 --> 00:25:18,160
(Marquis Lu Jiaxue)
but your residence has been seized.
396
00:25:19,724 --> 00:25:20,684
I could only
397
00:25:21,004 --> 00:25:22,484
put it here.
398
00:25:23,444 --> 00:25:24,644
But I believe
399
00:25:25,603 --> 00:25:27,204
you would prefer to stay here.
400
00:25:28,204 --> 00:25:29,283
After all, this place
401
00:25:29,283 --> 00:25:30,523
holds your sweetest memories.
402
00:25:32,204 --> 00:25:33,964
You were successful in your life.
403
00:25:34,964 --> 00:25:35,763
However,
404
00:25:37,404 --> 00:25:39,244
you were too obsessed with love.
405
00:25:40,283 --> 00:25:41,404
May you
406
00:25:43,763 --> 00:25:45,083
be a simple and happy person
407
00:25:45,763 --> 00:25:47,323
in your next life.
408
00:25:47,998 --> 00:25:50,053
(Marquis Lu Jiaxue)
409
00:25:50,256 --> 00:25:52,592
(Duke Ying's Residence)
410
00:25:52,763 --> 00:25:53,803
Mercifully,
411
00:25:54,123 --> 00:25:56,043
Yining didn't get hurt.
412
00:25:56,444 --> 00:25:58,323
She was just shocked.
413
00:25:58,843 --> 00:26:00,164
Lu Jiaxue
414
00:26:00,164 --> 00:26:01,444
wasn't completely cruel.
415
00:26:01,924 --> 00:26:03,843
He didn't let Yining
take the arrow for him.
416
00:26:04,204 --> 00:26:05,404
I had Cheng Lang
417
00:26:05,404 --> 00:26:07,244
bury his body properly.
418
00:26:10,924 --> 00:26:12,603
His father and I were friends,
419
00:26:13,004 --> 00:26:15,123
and I watched him grow.
420
00:26:16,523 --> 00:26:17,803
I just didn't expect...
421
00:26:19,123 --> 00:26:19,763
By the way,
422
00:26:20,323 --> 00:26:21,763
Wang Yuan
423
00:26:22,123 --> 00:26:23,724
refused to hand over the agreement.
424
00:26:23,884 --> 00:26:26,123
How did you get it?
425
00:26:26,224 --> 00:26:26,920
Wang Yuan knew
426
00:26:26,924 --> 00:26:28,244
he couldn't rely on Lu Jiaxue,
427
00:26:28,843 --> 00:26:30,204
so he sent it to me
428
00:26:30,803 --> 00:26:31,843
on the day of my wedding.
429
00:26:36,043 --> 00:26:37,724
The wedding gift.
430
00:26:38,523 --> 00:26:39,164
Butler Bai,
431
00:26:39,164 --> 00:26:39,724
there's a gift
432
00:26:39,724 --> 00:26:40,724
without a name card.
433
00:26:40,724 --> 00:26:42,484
We don't know who the sender is.
434
00:26:42,964 --> 00:26:43,763
Young Master,
435
00:26:43,843 --> 00:26:44,964
I checked with Butler Bai.
436
00:26:45,024 --> 00:26:46,112
On the day of your wedding,
437
00:26:46,160 --> 00:26:47,440
only this gift
438
00:26:47,444 --> 00:26:48,684
came without a name card.
439
00:26:52,792 --> 00:26:56,120
(Lu Jiaxue)
440
00:26:58,964 --> 00:27:01,684
Wang Yuan
441
00:27:02,884 --> 00:27:04,123
has made his bed.
442
00:27:08,803 --> 00:27:10,123
I've married my daughter
443
00:27:10,123 --> 00:27:11,164
to you.
444
00:27:11,363 --> 00:27:13,684
You must make sure to protect her
for me
445
00:27:14,363 --> 00:27:16,363
and keep her out of harm's way.
446
00:27:17,872 --> 00:27:19,080
Don't worry, Father-in-law.
447
00:27:19,444 --> 00:27:21,684
I'll treat her wholeheartedly.
448
00:27:37,363 --> 00:27:38,684
Let's continue the ceremony
449
00:27:39,283 --> 00:27:40,164
we left off last time.
450
00:27:40,240 --> 00:27:44,714
♪A glance at a fleeting bond
makes it hard to know what's next♪
451
00:27:45,199 --> 00:27:49,730
♪The paired shadows,
who do they correspond to?♪
452
00:27:50,310 --> 00:27:55,309
♪Sorrows concealed behind brows,
past memories need not be pursued♪
453
00:27:56,964 --> 00:27:58,644
May you and I
454
00:27:59,312 --> 00:28:00,944
enjoy good health and a peaceful life
455
00:28:01,363 --> 00:28:02,523
and love each other
456
00:28:02,684 --> 00:28:03,843
until we grow old.
457
00:28:06,074 --> 00:28:10,440
♪Musing on mellow memories,
a blush colors my face♪
458
00:28:11,200 --> 00:28:15,960
♪I question my fate
and face it honestly♪
459
00:28:16,566 --> 00:28:20,406
♪My heart leans on yours,
embraced by a rosy ambiance♪
460
00:28:20,980 --> 00:28:24,020
♪My heart remains unwavering and true♪
461
00:28:24,345 --> 00:28:26,220
♪We walk side by side together♪
462
00:28:27,022 --> 00:28:30,742
♪With two sincere hearts,
we embrace the dawn and dusk♪
463
00:28:31,322 --> 00:28:34,742
♪No regrets upon having you this life♪
464
00:28:34,876 --> 00:28:36,697
♪A double dream where both of us return♪
465
00:28:37,392 --> 00:28:42,000
♪Looking forward to a life together♪
466
00:28:53,254 --> 00:28:57,840
♪May we sleep and gaze
into each other's eyes until old age♪
467
00:28:58,374 --> 00:29:02,792
♪We mirror each other's hearts
under the stars♪
468
00:29:03,737 --> 00:29:08,177
♪Through restless nights,
I cannot let go of even a moment apart♪
469
00:29:08,814 --> 00:29:13,640
♪Your hopes are my hopes
and together we flourish♪
470
00:29:14,027 --> 00:29:18,912
♪I willingly follow and always
wishing for us to be together♪
471
00:29:19,432 --> 00:29:24,112
♪The taste of love
makes my cheeks flush♪
472
00:29:24,590 --> 00:29:28,918
♪What is fate, if not the luck
of sharing this moment together?♪
473
00:29:29,752 --> 00:29:33,592
♪My heart leans on yours,
embraced by a rosy ambiance♪
474
00:29:34,272 --> 00:29:37,312
♪My heart remains unwavering and true♪
475
00:29:37,637 --> 00:29:39,512
♪We walk side by side together♪
476
00:29:40,314 --> 00:29:44,034
♪With two sincere hearts,
we embrace the dawn and dusk♪
477
00:29:44,614 --> 00:29:48,034
♪No regrets upon having you this life♪
478
00:29:48,168 --> 00:29:49,989
♪A double dream where both of us return♪
479
00:29:50,684 --> 00:29:54,676
♪Looking forward to a life together♪
480
00:29:54,934 --> 00:29:58,432
♪My heart remains unwavering and true♪
481
00:29:58,574 --> 00:30:00,426
♪We walk side by side together♪
482
00:30:00,918 --> 00:30:04,638
♪Despite the long journey ahead,
we will hold hands and tread together♪
483
00:30:05,218 --> 00:30:08,638
♪No regrets upon having you this life♪
484
00:30:08,772 --> 00:30:10,593
♪A fate nurtured by two devoted hearts♪
485
00:30:11,288 --> 00:30:16,064
♪Looking forward to a life together♪
486
00:30:23,484 --> 00:30:25,164
Why didn't you tell me
when you woke up?
487
00:30:34,644 --> 00:30:36,803
I need to get up to greet them.
488
00:30:42,004 --> 00:30:43,323
Let's sleep for a while more.
489
00:30:45,843 --> 00:30:47,123
We'll be late.
490
00:30:47,404 --> 00:30:49,043
They won't mind
491
00:30:49,043 --> 00:30:50,083
about these formalities.
492
00:31:12,528 --> 00:31:14,448
- Greetings, Grandma.
- Greetings, Grandma.
493
00:31:16,004 --> 00:31:17,763
Get up.
494
00:31:18,592 --> 00:31:20,280
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
495
00:31:25,603 --> 00:31:27,603
You should've slept a bit longer.
496
00:31:27,603 --> 00:31:28,884
Why are you in a hurry
497
00:31:28,884 --> 00:31:30,644
to come greet me?
498
00:31:30,684 --> 00:31:31,603
That won't do.
499
00:31:31,603 --> 00:31:32,563
We mustn't skip
500
00:31:32,563 --> 00:31:33,843
these formalities.
501
00:31:34,083 --> 00:31:34,803
From now on,
502
00:31:34,803 --> 00:31:36,763
I'll come and greet you every day.
503
00:31:42,523 --> 00:31:45,204
This is the colored silk for you.
504
00:31:45,404 --> 00:31:48,123
I wish you a happy married life.
505
00:31:48,256 --> 00:31:50,336
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
506
00:31:54,523 --> 00:31:55,323
Come here.
507
00:31:57,684 --> 00:31:58,803
Thankfully,
508
00:31:58,803 --> 00:32:00,404
you all came back safe and sound.
509
00:32:00,404 --> 00:32:01,924
My mind is at ease now.
510
00:32:02,363 --> 00:32:03,323
Look,
511
00:32:03,363 --> 00:32:04,964
after all this time,
512
00:32:04,964 --> 00:32:06,523
you're back
in the Luo's Residence again.
513
00:32:06,523 --> 00:32:08,083
I'm truly elated.
514
00:32:08,924 --> 00:32:10,763
This time is different, Grandma.
515
00:32:10,763 --> 00:32:11,964
You should call me
516
00:32:11,964 --> 00:32:13,444
granddaughter-in-law.
517
00:32:14,484 --> 00:32:15,484
Granddaughter-in-law.
518
00:32:16,523 --> 00:32:18,404
Sure, my granddaughter-in-law.
519
00:32:18,763 --> 00:32:20,644
I've already rebuilt
520
00:32:20,644 --> 00:32:22,283
the Haitang Abode for you.
521
00:32:22,323 --> 00:32:23,964
If you'd like to stay there for a while,
522
00:32:23,964 --> 00:32:25,244
you can move there.
523
00:32:25,563 --> 00:32:26,043
Sure.
524
00:32:26,484 --> 00:32:28,763
If I have an argument
with Third Brother,
525
00:32:28,763 --> 00:32:30,404
I'll move in there.
526
00:32:32,404 --> 00:32:34,204
If he bullies you,
527
00:32:34,204 --> 00:32:35,884
I'll punish him.
528
00:32:36,763 --> 00:32:38,363
Grandma, I heard that.
529
00:32:40,484 --> 00:32:41,523
I wouldn't dare.
530
00:32:42,684 --> 00:32:43,484
All right.
531
00:32:43,484 --> 00:32:45,004
Hurry and go greet
532
00:32:45,004 --> 00:32:45,724
your parents.
533
00:32:46,323 --> 00:32:48,083
They're waiting for you.
534
00:32:48,363 --> 00:32:49,684
- Yes, Grandma.
- Yes, Grandma.
535
00:32:58,528 --> 00:33:01,456
- Greetings, Father and Mother.
- Greetings, Father and Mother.
536
00:33:08,684 --> 00:33:09,924
We're late.
537
00:33:09,924 --> 00:33:11,644
Please forgive us.
538
00:33:11,803 --> 00:33:12,763
Get up.
539
00:33:13,444 --> 00:33:14,363
We're family.
540
00:33:14,363 --> 00:33:15,964
There's no need for that.
541
00:33:16,363 --> 00:33:17,164
Shenyuan and you
542
00:33:17,164 --> 00:33:19,043
just finished the ceremony yesterday.
543
00:33:19,763 --> 00:33:20,523
Naturally,
544
00:33:20,523 --> 00:33:21,964
you should spend more time together.
545
00:33:22,283 --> 00:33:23,083
Exactly.
546
00:33:23,404 --> 00:33:25,043
Since you're married,
547
00:33:25,043 --> 00:33:26,004
you're going
548
00:33:26,244 --> 00:33:27,603
to give birth to children
549
00:33:27,603 --> 00:33:29,204
for the Luo Family.
550
00:33:29,763 --> 00:33:31,043
They just got married.
551
00:33:31,244 --> 00:33:32,523
What's the hurry?
552
00:33:33,204 --> 00:33:34,123
This young couple
553
00:33:34,123 --> 00:33:35,603
should spend more time
554
00:33:35,603 --> 00:33:37,004
with each other now.
555
00:33:39,603 --> 00:33:40,763
Well, all right.
556
00:33:40,880 --> 00:33:42,016
I won't say anything more.
557
00:33:42,064 --> 00:33:42,928
You go ahead.
558
00:33:43,296 --> 00:33:44,560
I won't say anything either.
559
00:33:44,924 --> 00:33:45,803
Wait, you didn't
560
00:33:46,144 --> 00:33:47,360
let me talk just now, did you?
561
00:33:47,363 --> 00:33:48,164
Just say it
562
00:33:48,164 --> 00:33:48,964
if you want to.
563
00:33:48,964 --> 00:33:50,123
Didn't you just stop me?
564
00:33:50,123 --> 00:33:51,484
I didn't.
565
00:33:51,484 --> 00:33:52,519
You think I interrupted you,
566
00:33:52,520 --> 00:33:53,392
and you're not happy,
567
00:33:53,440 --> 00:33:54,120
so I won't talk.
568
00:33:54,123 --> 00:33:54,964
What did I say?
569
00:33:54,964 --> 00:33:56,164
I didn't stop you.
570
00:33:56,164 --> 00:33:57,083
I won't talk.
571
00:33:57,456 --> 00:33:58,360
I didn't mean that.
572
00:33:58,363 --> 00:33:59,123
Father, Mother...
573
00:33:59,363 --> 00:33:59,763
Well...
574
00:34:01,043 --> 00:34:03,043
We'll go back and tidy up.
575
00:34:03,204 --> 00:34:03,763
You may go.
576
00:34:04,064 --> 00:34:04,400
Go ahead.
577
00:34:04,404 --> 00:34:05,164
Just continue
578
00:34:05,164 --> 00:34:06,004
what you want to say.
579
00:34:06,244 --> 00:34:07,279
You think I interrupted you,
580
00:34:07,280 --> 00:34:07,952
so you're unhappy.
581
00:34:07,952 --> 00:34:08,960
No, I'm not.
582
00:34:09,284 --> 00:34:10,004
What's wrong
583
00:34:10,004 --> 00:34:10,764
with you?
584
00:34:10,764 --> 00:34:11,563
Listen,
585
00:34:11,683 --> 00:34:12,884
you interrupted me.
586
00:34:12,884 --> 00:34:13,844
I didn't interrupt you.
587
00:34:13,856 --> 00:34:14,940
How did you not interrupt me?
588
00:34:14,944 --> 00:34:16,430
Just now, you said...
589
00:34:27,804 --> 00:34:28,603
Third Brother.
590
00:34:34,603 --> 00:34:35,603
We're married now.
591
00:34:35,800 --> 00:34:37,232
Why are you still calling me that?
592
00:34:37,296 --> 00:34:38,672
What should I call you?
593
00:34:38,688 --> 00:34:39,840
You tell me.
594
00:34:41,964 --> 00:34:42,764
My dear.
595
00:34:43,964 --> 00:34:44,764
My dear.
596
00:34:45,284 --> 00:34:46,083
My dear.
597
00:34:49,563 --> 00:34:50,723
Why are you shy?
598
00:35:07,723 --> 00:35:10,364
My dear, stop pretending.
599
00:35:12,643 --> 00:35:14,123
We're like old couples.
600
00:35:14,272 --> 00:35:16,208
Why do you still blush
when I call you "my dear"?
601
00:35:16,304 --> 00:35:17,680
We're not like old couples.
602
00:35:19,083 --> 00:35:19,964
We just got married.
603
00:35:24,123 --> 00:35:25,484
I think Mother is right.
604
00:35:25,924 --> 00:35:27,043
What did she say?
605
00:35:29,083 --> 00:35:30,243
Since we just got married,
606
00:35:30,924 --> 00:35:31,643
we should
607
00:35:31,643 --> 00:35:33,404
spend more time together.
608
00:35:33,964 --> 00:35:35,563
We don't need to have children now.
609
00:35:38,884 --> 00:35:39,683
Third Brother.
610
00:35:42,163 --> 00:35:43,004
My dear,
611
00:35:44,683 --> 00:35:47,043
if we have children in the future,
612
00:35:47,243 --> 00:35:48,284
would you
613
00:35:48,284 --> 00:35:50,083
get jealous of them?
614
00:35:52,203 --> 00:35:53,563
That's a good question.
615
00:35:54,404 --> 00:35:55,764
If it's a girl
616
00:35:56,004 --> 00:35:57,163
like you,
617
00:35:57,964 --> 00:35:58,444
maybe.
618
00:35:59,404 --> 00:36:00,364
But if it's a boy,
619
00:36:00,840 --> 00:36:01,424
forget it.
620
00:36:10,103 --> 00:36:13,720
(A year later)
621
00:36:34,884 --> 00:36:35,844
You must be tired.
622
00:36:37,243 --> 00:36:39,203
I'm a bit tired,
623
00:36:40,243 --> 00:36:41,563
but when I see you
624
00:36:42,123 --> 00:36:43,284
and our son,
625
00:36:43,563 --> 00:36:44,723
I feel better.
626
00:37:04,924 --> 00:37:06,364
Since we had Bao,
627
00:37:06,964 --> 00:37:09,123
you don't look at me
628
00:37:09,284 --> 00:37:10,964
as much as you did before.
629
00:37:11,364 --> 00:37:13,324
Are you really jealous of your son?
630
00:37:16,004 --> 00:37:17,484
Look at this little boy.
631
00:37:17,924 --> 00:37:19,083
He must take after you.
632
00:37:19,123 --> 00:37:19,924
Fine-looking.
633
00:37:20,523 --> 00:37:21,643
But in the future,
634
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
he should be like me,
635
00:37:23,764 --> 00:37:25,924
knowledgeable, a skilled fighter,
and a businessman.
636
00:37:25,924 --> 00:37:27,123
He can be anything,
637
00:37:27,643 --> 00:37:29,123
as long as we are
638
00:37:29,563 --> 00:37:31,563
healthy and safe.
639
00:37:32,083 --> 00:37:33,203
Well said.
640
00:37:33,884 --> 00:37:36,243
As long as we're together.
641
00:37:38,764 --> 00:37:41,404
When we're together,
there are no worries,
642
00:37:42,243 --> 00:37:43,444
and we're at peace.
643
00:38:06,544 --> 00:38:09,199
(Yanrong Pavilion)
This Hundred Fragrances Oil is our latest product.
644
00:38:09,200 --> 00:38:11,216
It's suitable for ladies
who've recently given birth.
645
00:38:11,248 --> 00:38:12,440
If you apply it every day,
646
00:38:12,444 --> 00:38:13,964
your skin will become smoother
than tofu.
647
00:38:13,964 --> 00:38:15,563
The effect is indeed miraculous.
648
00:38:16,123 --> 00:38:17,924
Princess Qingcheng has tried it.
649
00:38:17,924 --> 00:38:19,004
This is absolutely authentic.
650
00:38:19,203 --> 00:38:20,163
Really?
651
00:38:20,163 --> 00:38:21,123
Ladies,
652
00:38:21,804 --> 00:38:23,123
we have a celebration at home,
653
00:38:23,243 --> 00:38:24,243
so we're offering a deal.
654
00:38:24,243 --> 00:38:25,123
Buy one, get one free.
655
00:38:25,123 --> 00:38:26,203
Now or never.
656
00:38:27,444 --> 00:38:28,043
I want it!
657
00:38:29,284 --> 00:38:29,723
Give me one.
658
00:38:29,723 --> 00:38:30,484
No rush.
659
00:38:30,496 --> 00:38:31,280
Everyone will get it.
660
00:38:31,603 --> 00:38:31,924
Come.
661
00:38:31,924 --> 00:38:32,324
Don't push.
662
00:38:32,400 --> 00:38:32,760
Here.
663
00:38:32,760 --> 00:38:33,488
I came here first.
664
00:38:33,523 --> 00:38:34,083
Be careful.
665
00:38:34,444 --> 00:38:35,719
I want two bottles.
666
00:38:35,720 --> 00:38:36,208
Here you go.
667
00:38:36,240 --> 00:38:37,000
I want two bottles.
668
00:38:37,004 --> 00:38:37,683
Here you go.
669
00:38:37,683 --> 00:38:38,243
Patience.
670
00:38:39,364 --> 00:38:41,123
My dear is more eloquent
671
00:38:41,364 --> 00:38:43,163
than I am now.
672
00:38:43,163 --> 00:38:44,639
Because you've influenced me.
673
00:38:44,640 --> 00:38:45,568
You're eloquent.
674
00:38:45,600 --> 00:38:46,520
I should speak well, too.
675
00:38:46,523 --> 00:38:47,764
My dear always speaks well.
676
00:38:47,764 --> 00:38:48,563
I'm to blame.
677
00:38:49,163 --> 00:38:50,804
I learned that from you.
678
00:38:50,804 --> 00:38:51,444
All right.
679
00:38:51,444 --> 00:38:52,123
I want one, too.
680
00:38:52,123 --> 00:38:52,844
It smells great.
681
00:38:52,844 --> 00:38:53,523
Take care, ladies.
682
00:38:54,444 --> 00:38:56,284
Take care.
683
00:38:56,480 --> 00:38:58,544
Luckily, Yining has finally completed
her confinement.
684
00:38:58,544 --> 00:38:59,240
If not,
685
00:38:59,243 --> 00:39:00,964
I wouldn't be able to manage
686
00:39:01,043 --> 00:39:02,484
four shop branches on my own.
687
00:39:03,723 --> 00:39:04,723
It's almost time.
688
00:39:04,723 --> 00:39:05,884
We should head back.
689
00:39:05,924 --> 00:39:06,603
Right.
690
00:39:06,603 --> 00:39:07,844
We better not be late.
691
00:39:08,683 --> 00:39:09,284
Come,
692
00:39:10,364 --> 00:39:11,563
Yixiu and I will be leaving.
693
00:39:11,563 --> 00:39:12,844
Mind the shop.
694
00:39:12,844 --> 00:39:13,563
Yes.
695
00:39:13,964 --> 00:39:15,123
My dear, let's go.
696
00:39:15,764 --> 00:39:17,404
We forgot the birthday gift.
697
00:39:17,523 --> 00:39:18,324
I'll go get it.
698
00:39:18,404 --> 00:39:19,364
You're so clumsy.
699
00:39:19,404 --> 00:39:20,364
I'll go with you.
700
00:39:23,243 --> 00:39:24,043
My dear,
701
00:39:24,120 --> 00:39:25,344
why are you still in the mood
702
00:39:25,376 --> 00:39:26,120
to drink tea here?
703
00:39:26,123 --> 00:39:27,884
Hurry and get changed.
704
00:39:29,364 --> 00:39:30,643
Isn't this
705
00:39:30,683 --> 00:39:32,364
just a family banquet?
706
00:39:32,964 --> 00:39:33,723
Come, Hairu.
707
00:39:33,723 --> 00:39:34,643
Let's have tea together.
708
00:39:35,123 --> 00:39:36,444
Shenyuan and Yining
709
00:39:36,444 --> 00:39:37,964
don't want to have a grand feast.
710
00:39:37,964 --> 00:39:38,399
Still,
711
00:39:38,400 --> 00:39:40,256
this is Bao's one-month-old
birthday celebration.
712
00:39:40,324 --> 00:39:41,563
You're his grandpa.
713
00:39:41,563 --> 00:39:43,004
You should take it seriously.
714
00:39:43,163 --> 00:39:44,723
How am I not serious about it?
715
00:39:45,203 --> 00:39:46,924
Bao is my eldest grandson.
716
00:39:47,203 --> 00:39:48,764
Needless to say,
I treasure him the most.
717
00:39:49,004 --> 00:39:50,004
Let me tell you a secret.
718
00:39:50,243 --> 00:39:51,484
I've built
719
00:39:51,523 --> 00:39:52,683
a study for him.
720
00:39:53,804 --> 00:39:54,959
Get up now. Someone, come.
721
00:39:54,960 --> 00:39:56,220
Help Second Master change his clothes.
722
00:39:56,224 --> 00:39:56,960
Just one more sip.
723
00:39:56,964 --> 00:39:57,444
Quick.
724
00:39:57,804 --> 00:39:59,364
You've ruined my mood.
725
00:40:02,004 --> 00:40:03,043
Mr. Sun,
726
00:40:03,123 --> 00:40:04,804
Vice Minister Yang of Revenue,
727
00:40:04,964 --> 00:40:06,163
Earl Zhongqin,
728
00:40:06,163 --> 00:40:07,243
and some other families
729
00:40:07,243 --> 00:40:08,723
sent gifts over.
730
00:40:11,083 --> 00:40:13,324
I wanted to keep things low-key.
731
00:40:13,764 --> 00:40:14,683
Still,
732
00:40:14,683 --> 00:40:16,444
we've alerted them.
733
00:40:18,243 --> 00:40:19,203
Take all these gifts
734
00:40:19,523 --> 00:40:20,964
to the treasury.
735
00:40:21,243 --> 00:40:23,364
Record each of them clearly,
736
00:40:23,964 --> 00:40:25,364
so that we can return gifts later.
737
00:40:25,844 --> 00:40:26,404
Yes.
738
00:40:29,444 --> 00:40:31,603
Has this month's allowance
been distributed?
739
00:40:31,764 --> 00:40:32,764
Yes.
740
00:40:32,764 --> 00:40:34,159
A few days ago,
741
00:40:34,160 --> 00:40:36,080
Young Master Shan
and Young Master Xuan came back.
742
00:40:36,096 --> 00:40:37,504
We've also distributed it to them.
743
00:40:37,584 --> 00:40:38,920
Very well.
744
00:40:39,563 --> 00:40:41,444
Butler Bai, you may go.
745
00:40:41,603 --> 00:40:42,123
Yes.
746
00:40:47,964 --> 00:40:48,643
Seventh Sister.
747
00:40:49,884 --> 00:40:51,243
First Sister, First Brother-in-law.
748
00:40:51,683 --> 00:40:52,563
Fifth Sister.
749
00:40:52,563 --> 00:40:53,643
You're all here.
750
00:40:53,964 --> 00:40:55,723
Today is Bao's one-month
birthday celebration.
751
00:40:55,804 --> 00:40:57,284
We can't miss out.
752
00:40:57,884 --> 00:40:59,284
Look at you.
753
00:40:59,404 --> 00:41:00,123
You're looking more
754
00:41:00,123 --> 00:41:01,643
like the lady owner of this residence.
755
00:41:02,224 --> 00:41:03,480
Where is it? Bring it here.
756
00:41:03,683 --> 00:41:04,764
Your first sister
757
00:41:04,924 --> 00:41:06,563
spent quite some time preparing this.
758
00:41:06,723 --> 00:41:07,643
Let me have a look.
759
00:41:13,083 --> 00:41:13,804
You can hang it
760
00:41:13,804 --> 00:41:15,163
in the room.
761
00:41:15,404 --> 00:41:17,324
It's a blessing embroidery I made.
762
00:41:17,444 --> 00:41:18,839
May the boy be safe and peaceful
763
00:41:18,840 --> 00:41:19,936
with boundless happiness.
764
00:41:20,203 --> 00:41:21,764
Thank you, First Sister.
765
00:41:22,004 --> 00:41:23,359
My husband couldn't make it
766
00:41:23,360 --> 00:41:24,352
due to official duties.
767
00:41:24,368 --> 00:41:25,320
This is a small gift
768
00:41:25,324 --> 00:41:26,324
from both of us.
769
00:41:28,484 --> 00:41:30,123
What a delicate gold lock.
770
00:41:30,643 --> 00:41:31,884
This is an amulet.
771
00:41:32,123 --> 00:41:33,243
I hope both you and your son
772
00:41:33,243 --> 00:41:34,563
are safe.
773
00:41:35,444 --> 00:41:36,804
I also wish all of us
774
00:41:36,804 --> 00:41:38,603
to be harmonious and safe.
775
00:41:39,924 --> 00:41:41,083
Has my husband returned yet?
776
00:41:41,203 --> 00:41:42,324
Not yet.
777
00:41:42,324 --> 00:41:43,404
But he should be back
778
00:41:43,404 --> 00:41:45,004
by now.
779
00:41:45,563 --> 00:41:47,563
Let's go to the garden.
780
00:41:51,924 --> 00:41:52,723
I can't believe
781
00:41:52,723 --> 00:41:54,123
I'm an uncle now.
782
00:41:55,643 --> 00:41:56,203
Ting.
783
00:41:58,083 --> 00:41:58,364
Father.
784
00:41:58,643 --> 00:42:00,004
Now that you're an uncle,
785
00:42:00,004 --> 00:42:01,004
it means you're an adult
786
00:42:01,243 --> 00:42:02,324
and need to be more sensible.
787
00:42:03,324 --> 00:42:04,243
When I go home later,
788
00:42:04,243 --> 00:42:05,563
I will read one more book!
789
00:42:08,523 --> 00:42:09,964
This boy
790
00:42:09,964 --> 00:42:12,324
is a duplicate of Shenyuan
when he was young.
791
00:42:12,964 --> 00:42:13,764
A spitting image.
792
00:42:15,563 --> 00:42:17,123
Look. When he smiles,
793
00:42:17,123 --> 00:42:18,884
he looks like Yining.
794
00:42:21,964 --> 00:42:23,844
Dear Bao
795
00:42:23,884 --> 00:42:26,243
is really growing on me.
796
00:42:26,764 --> 00:42:28,844
Look at his strong little body.
797
00:42:28,844 --> 00:42:30,324
I can tell he'll make a good fighter.
798
00:42:30,324 --> 00:42:32,163
He'll be a general when he grows up.
799
00:42:33,043 --> 00:42:34,844
My grandson has a round forehead.
800
00:42:34,844 --> 00:42:35,559
I think
801
00:42:35,560 --> 00:42:37,600
he'll become an intelligent scholar
in the future.
802
00:42:38,444 --> 00:42:39,764
Perhaps he'll become a triple
803
00:42:39,764 --> 00:42:40,804
top scorer like Shenyuan.
804
00:42:41,083 --> 00:42:42,919
Well, he's just a baby.
805
00:42:42,920 --> 00:42:44,576
There's not much to tell
about his future.
806
00:42:44,624 --> 00:42:46,760
If Bao grows up happy,
807
00:42:46,760 --> 00:42:47,904
that's all that matters.
808
00:42:48,004 --> 00:42:48,804
Third Brother,
809
00:42:49,243 --> 00:42:50,683
would you prefer him
810
00:42:50,683 --> 00:42:52,444
to be a scholar or a fighter?
811
00:42:52,884 --> 00:42:54,764
He should acquire many skills.
812
00:42:54,784 --> 00:42:56,880
It's good to have
more than one string to his bow.
813
00:43:20,486 --> 00:43:26,366
♪It's complicated but I'm not afraid♪
814
00:43:27,389 --> 00:43:33,725
♪There's light in my heart♪
815
00:43:33,726 --> 00:43:37,366
♪Following the river of time♪
816
00:43:37,371 --> 00:43:40,885
♪I dive into the whirlpool♪
817
00:43:40,886 --> 00:43:42,566
♪For the sake of you and mine♪
818
00:43:42,566 --> 00:43:49,142
♪In search of an outcome♪
819
00:43:50,566 --> 00:43:53,966
♪I'm willing to risk my life♪
820
00:43:53,967 --> 00:43:57,445
♪To break the chain of nights♪
821
00:43:57,446 --> 00:44:00,846
♪I'm willing to fall into the abyss♪
822
00:44:00,846 --> 00:44:04,286
♪In order to reveal the fate♪
823
00:44:04,286 --> 00:44:07,686
♪Forget about the outcome♪
824
00:44:07,686 --> 00:44:11,166
♪Let me be your shoulder to lean on♪
825
00:44:11,166 --> 00:44:18,485
♪Even if things go south, so be it♪
826
00:44:18,486 --> 00:44:24,790
♪Love is a voyage with you by my side♪
827
00:44:25,286 --> 00:44:32,571
♪The dust eventually settles♪
828
00:44:36,046 --> 00:44:41,845
♪No matter how fragile and trivial I am♪
829
00:44:42,566 --> 00:44:49,166
♪I will dance and shine bright♪
830
00:44:49,166 --> 00:44:52,806
♪I overcome all kinds of doubt♪
831
00:44:52,806 --> 00:44:56,366
♪And obstacles♪
832
00:44:56,366 --> 00:44:58,086
♪For the sake of you and mine♪
833
00:44:58,086 --> 00:45:02,606
♪Committing to my promise♪
834
00:45:02,606 --> 00:45:06,006
♪I'm willing to risk my life♪
835
00:45:06,006 --> 00:45:09,486
♪May my existence shine on more♪
836
00:45:09,486 --> 00:45:12,886
♪Let go of everything♪
837
00:45:12,886 --> 00:45:16,326
♪Let the longing fade♪
838
00:45:16,326 --> 00:45:19,726
♪Forget about the outcome♪
839
00:45:19,726 --> 00:45:23,206
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
840
00:45:23,206 --> 00:45:29,720
♪Even if things go south, so be it♪
841
00:45:30,606 --> 00:45:37,606
♪Love is you being by my side♪
49767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.