All language subtitles for [English] EP32_ The Rise of Ning [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,658 --> 00:01:38,954 =Episode 32= 4 00:01:39,798 --> 00:01:46,446 (Yanrong Pavilion) 5 00:01:57,041 --> 00:01:57,840 Marquis Lu, 6 00:01:58,400 --> 00:02:00,521 why are you here so early in the morning? 7 00:02:02,880 --> 00:02:04,680 I heard you've become the County Princess 8 00:02:04,680 --> 00:02:05,984 and came here to congratulate you. 9 00:02:07,681 --> 00:02:08,640 Have you been 10 00:02:08,881 --> 00:02:10,121 waiting here the whole night? 11 00:02:10,441 --> 00:02:11,240 Yes. 12 00:02:11,601 --> 00:02:13,680 I think of it as welcoming the New Year with you. 13 00:02:15,721 --> 00:02:16,520 Mei, 14 00:02:17,001 --> 00:02:17,960 do you still remember 15 00:02:18,304 --> 00:02:20,160 when we used to welcome the New Year together? 16 00:02:20,960 --> 00:02:21,760 I don't remember. 17 00:02:22,441 --> 00:02:23,240 Back then, 18 00:02:23,360 --> 00:02:25,161 I kept a stalk of Queen of the Night 19 00:02:25,480 --> 00:02:26,960 and told you it would bloom at night. 20 00:02:27,321 --> 00:02:29,920 You crouched and waited in front of the flower the whole night. 21 00:02:31,881 --> 00:02:34,121 Later, we knew the flower would only bloom in summer. 22 00:02:34,121 --> 00:02:34,881 Marquis Lu. 23 00:02:36,760 --> 00:02:37,696 If there's nothing else, 24 00:02:37,700 --> 00:02:40,090 I'm heading to Duke Ying's Residence to pay my New Year's greeting. 25 00:02:40,096 --> 00:02:40,840 Mei. 26 00:02:43,520 --> 00:02:44,640 The first day of the New Year 27 00:02:44,841 --> 00:02:46,881 is a day when families reunite 28 00:02:47,080 --> 00:02:48,240 but it only means 29 00:02:49,869 --> 00:02:51,160 I've spent 30 00:02:51,520 --> 00:02:52,721 a year alone 31 00:02:52,920 --> 00:02:53,960 as usual. 32 00:02:55,080 --> 00:02:56,721 If you have something to say, 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,128 just say it directly, Marquis Lu. 34 00:02:58,760 --> 00:03:00,760 Did you feel aggrieved at Duke Ying's Residence? 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,041 Duke Ying's Residence treats me well. 36 00:03:06,601 --> 00:03:08,480 Why do you say that, Marquis Lu? 37 00:03:08,561 --> 00:03:09,920 If you are well-treated, 38 00:03:11,001 --> 00:03:12,281 why have you come out 39 00:03:12,760 --> 00:03:14,161 on the first day of New Year? 40 00:03:14,561 --> 00:03:16,640 This has nothing to do with you, Marquis Lu. 41 00:03:16,721 --> 00:03:17,559 If so, 42 00:03:17,560 --> 00:03:19,488 does it have anything to do with Luo Shenyuan? 43 00:03:20,121 --> 00:03:20,960 Mei, 44 00:03:21,360 --> 00:03:22,401 since both of you 45 00:03:22,401 --> 00:03:23,760 aren't siblings, 46 00:03:23,840 --> 00:03:25,264 you should avoid seeing each other. 47 00:03:25,360 --> 00:03:27,760 Why did he come out at night 48 00:03:27,760 --> 00:03:28,960 instead of staying at Luo's Residence? 49 00:03:29,161 --> 00:03:31,441 These things are none of your concern, Marquis Lu. 50 00:03:31,884 --> 00:03:33,240 Qing Qu, let's go. 51 00:03:49,561 --> 00:03:51,879 Grandma, I wish you prosperity 52 00:03:51,880 --> 00:03:53,216 and the best of health every year. 53 00:03:57,041 --> 00:03:57,841 Father, 54 00:03:58,001 --> 00:04:00,161 I hope you can rise to prominence 55 00:04:00,200 --> 00:04:01,360 and achieve success. 56 00:04:02,401 --> 00:04:03,721 I also wish you could 57 00:04:03,721 --> 00:04:05,321 be happy every day. 58 00:04:14,161 --> 00:04:15,601 Old Madam was wondering 59 00:04:15,601 --> 00:04:16,641 when you would 60 00:04:16,641 --> 00:04:17,920 return to the residence today. 61 00:04:17,920 --> 00:04:18,761 She was expecting you. 62 00:04:18,761 --> 00:04:21,320 No one can be closer than their grandparents. 63 00:04:21,360 --> 00:04:22,761 You should have a good relationship. 64 00:04:22,800 --> 00:04:23,920 Thank you, Grandma. 65 00:04:24,360 --> 00:04:25,161 Yining. 66 00:04:26,352 --> 00:04:27,753 What's your decision 67 00:04:27,880 --> 00:04:29,281 regarding the shop? 68 00:04:29,560 --> 00:04:30,360 Mother. 69 00:04:30,560 --> 00:04:31,920 Why are you so anxious? 70 00:04:32,081 --> 00:04:34,161 I'm just chatting with her casually. 71 00:04:38,401 --> 00:04:41,841 Yining, the Luo family is a family of academic background. 72 00:04:42,320 --> 00:04:44,601 Old Madam Luo and Madam Lin 73 00:04:44,601 --> 00:04:46,081 love you so much. 74 00:04:46,320 --> 00:04:47,560 I'm sure 75 00:04:47,640 --> 00:04:49,721 you can live a lavish life at Luo's Residence. 76 00:04:50,280 --> 00:04:53,200 Why have you thought about opening your own shop? 77 00:04:54,761 --> 00:04:55,560 Grandma, 78 00:04:56,200 --> 00:04:58,239 when I was at Luo's Residence, 79 00:04:58,601 --> 00:05:00,961 I lived in the side yard when I was young. 80 00:05:01,161 --> 00:05:03,480 I sneaked out often 81 00:05:03,601 --> 00:05:05,680 and saw some women's lives. 82 00:05:05,961 --> 00:05:06,761 I don't want 83 00:05:06,800 --> 00:05:08,641 to live like them. 84 00:05:08,721 --> 00:05:10,082 How do they live? 85 00:05:10,920 --> 00:05:12,560 By relying on others. 86 00:05:15,000 --> 00:05:16,360 What do you mean? 87 00:05:16,721 --> 00:05:19,081 Before a woman is married, she relies on her parents. 88 00:05:19,161 --> 00:05:20,920 Her background will decide 89 00:05:20,920 --> 00:05:22,736 what kind of person she will be married to. 90 00:05:22,920 --> 00:05:25,081 After she is married, she will rely on her husband. 91 00:05:25,401 --> 00:05:26,560 If she is lucky, 92 00:05:26,560 --> 00:05:28,920 the husband and wife live in harmony and her life will be smooth. 93 00:05:28,920 --> 00:05:30,240 If she is unlucky, 94 00:05:30,401 --> 00:05:32,680 she will have to fight with other concubines. 95 00:05:33,320 --> 00:05:35,761 I don't want to live a life like that. 96 00:05:37,201 --> 00:05:39,401 Isn't that how a woman's life has gone 97 00:05:39,401 --> 00:05:41,161 since ancient times? 98 00:05:41,360 --> 00:05:42,920 You are different, Grandma. 99 00:05:43,000 --> 00:05:45,201 You used your own strength 100 00:05:45,201 --> 00:05:47,761 and proved that women are no weaker than men. 101 00:05:47,761 --> 00:05:50,161 I also want to learn from Grandma. 102 00:05:50,521 --> 00:05:53,320 Not only can women marry and give birth to children, 103 00:05:53,320 --> 00:05:55,240 but they can also establish a career of their own 104 00:05:55,320 --> 00:05:57,161 with their own ability. 105 00:05:58,360 --> 00:05:59,281 You are ambitious. 106 00:05:59,521 --> 00:06:00,761 As expected of my daughter. 107 00:06:01,120 --> 00:06:03,161 When Young Lady Yining said those words, 108 00:06:03,161 --> 00:06:04,161 she had your elegance 109 00:06:04,161 --> 00:06:05,641 when you were young, Old Madam. 110 00:06:05,721 --> 00:06:07,399 Didn't you go on the battlefield 111 00:06:07,400 --> 00:06:08,992 at this age? 112 00:06:09,008 --> 00:06:10,430 You've never regretted or complained 113 00:06:10,430 --> 00:06:11,856 no matter how badly you were injured. 114 00:06:12,920 --> 00:06:14,360 It is rare for you 115 00:06:14,360 --> 00:06:15,521 to have this resolve. 116 00:06:15,800 --> 00:06:17,920 However, you can't be free of all worries 117 00:06:17,920 --> 00:06:19,880 in this world 118 00:06:19,961 --> 00:06:22,161 just by being independent or strong. 119 00:06:22,920 --> 00:06:24,320 You should know your limits 120 00:06:24,880 --> 00:06:26,641 when you do anything. 121 00:06:27,160 --> 00:06:29,239 I will remember what you said, Grandma. 122 00:06:31,320 --> 00:06:32,560 Grandma, that's enough. 123 00:06:32,880 --> 00:06:33,961 Stop asking Yining 124 00:06:33,961 --> 00:06:36,320 to remember so many things on the first day of the New Year. 125 00:06:38,360 --> 00:06:39,480 Grandma, 126 00:06:39,761 --> 00:06:41,000 I envy you 127 00:06:41,000 --> 00:06:42,320 when you speak about your past. 128 00:06:42,401 --> 00:06:44,001 I'm reluctant to leave you. 129 00:06:44,281 --> 00:06:46,161 Otherwise, I also want to be like Father 130 00:06:46,161 --> 00:06:47,761 and kill our enemies at the border. 131 00:06:48,761 --> 00:06:51,201 Do you think war is fun? 132 00:06:51,201 --> 00:06:53,041 You've taught me martial arts since young 133 00:06:53,041 --> 00:06:54,600 and praised me for being a quick learner. 134 00:06:54,601 --> 00:06:56,161 If I don't use my skills out there, 135 00:06:56,320 --> 00:06:57,721 wouldn't it be a waste 136 00:06:57,721 --> 00:06:58,761 of your effort? 137 00:07:01,480 --> 00:07:02,360 Yining, 138 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 when are you moving back? 139 00:07:04,880 --> 00:07:06,961 I'll go back and pack my things. 140 00:07:06,961 --> 00:07:09,120 When I'm done packing in a few days, 141 00:07:09,320 --> 00:07:10,360 I will move back. 142 00:07:11,560 --> 00:07:12,961 Are you willing to move back? 143 00:07:15,761 --> 00:07:17,761 This should be how the legitimate daughter 144 00:07:17,800 --> 00:07:19,721 of Duke Ying's Residence should behave. 145 00:07:29,201 --> 00:07:30,120 Madam, 146 00:07:30,201 --> 00:07:31,920 is it a letter from Old Madam Lin again? 147 00:07:33,480 --> 00:07:34,440 Right. 148 00:07:35,680 --> 00:07:36,761 What did she say? 149 00:07:38,000 --> 00:07:39,161 She scolded me. 150 00:07:40,512 --> 00:07:41,588 Is it because of the wedding 151 00:07:41,601 --> 00:07:43,120 of Sixth Young Lady and Sixth Master Lin? 152 00:07:44,961 --> 00:07:45,761 She said 153 00:07:46,800 --> 00:07:48,521 if I can't keep Lin Mao in check, 154 00:07:48,721 --> 00:07:50,320 I should send him back to Lin'an 155 00:07:50,480 --> 00:07:51,920 and let her deal with him. 156 00:07:52,560 --> 00:07:53,320 Why don't you 157 00:07:54,000 --> 00:07:55,560 go and persuade her again? 158 00:07:57,161 --> 00:07:57,920 How could I do that? 159 00:07:58,920 --> 00:07:59,761 Who should I persuade? 160 00:08:01,440 --> 00:08:03,424 (Muxi Hall) 161 00:08:13,320 --> 00:08:14,161 Mother, 162 00:08:16,081 --> 00:08:17,320 I asked the kitchen 163 00:08:17,320 --> 00:08:18,880 to prepare some snacks for you. 164 00:08:19,201 --> 00:08:20,161 Please try it. 165 00:08:26,440 --> 00:08:29,000 Sending me snacks so early in the morning. 166 00:08:30,800 --> 00:08:31,761 Hairu, 167 00:08:32,320 --> 00:08:34,521 you have something to say, right? 168 00:08:35,840 --> 00:08:36,641 I... 169 00:08:49,361 --> 00:08:50,161 Mother. 170 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 Do you already know 171 00:08:52,800 --> 00:08:54,160 about Lin Mao and Sixth Young Lady? 172 00:08:54,320 --> 00:08:55,481 After what Lin Mao shouted 173 00:08:56,161 --> 00:08:58,161 on New Year's Eve, 174 00:08:58,881 --> 00:09:01,560 do you think there will still be people who don't know about it? 175 00:09:03,920 --> 00:09:05,281 I watched 176 00:09:06,121 --> 00:09:07,560 my younger brother, Lin Mao, grow up. 177 00:09:08,361 --> 00:09:09,761 Since young, he has been blunt. 178 00:09:10,200 --> 00:09:11,560 If he doesn't like something, 179 00:09:12,080 --> 00:09:13,761 he won't even bat an eye to it. 180 00:09:14,200 --> 00:09:15,881 However, he will never give up 181 00:09:16,720 --> 00:09:18,161 something he fancies easily. 182 00:09:20,560 --> 00:09:22,440 My impression of Lin Mao 183 00:09:22,761 --> 00:09:24,920 is a good kid. 184 00:09:26,001 --> 00:09:26,920 Hairu. 185 00:09:27,320 --> 00:09:29,320 Do your parents know about this? 186 00:09:30,320 --> 00:09:31,920 I'm here to get your advice 187 00:09:32,001 --> 00:09:33,320 regarding this. 188 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 Lin Mao is the only son 189 00:09:37,960 --> 00:09:39,481 of the Lin family. 190 00:09:41,840 --> 00:09:44,799 Sixth Young Lady is a good kid. 191 00:09:46,161 --> 00:09:48,241 They don't know her 192 00:09:48,875 --> 00:09:50,635 and have too many concerns. 193 00:09:51,761 --> 00:09:52,680 Perhaps... 194 00:09:55,521 --> 00:09:57,080 Perhaps it will be better 195 00:09:58,161 --> 00:09:59,161 after some time. 196 00:09:59,520 --> 00:10:01,400 Look at you. 197 00:10:01,521 --> 00:10:03,440 You sound so unconfident. 198 00:10:05,361 --> 00:10:08,920 I went to the Lin family back then to propose. 199 00:10:09,121 --> 00:10:10,560 I had a conversation 200 00:10:11,121 --> 00:10:13,241 with your parents. 201 00:10:14,361 --> 00:10:15,641 Hairu. 202 00:10:16,281 --> 00:10:18,320 Both of us went through many things in this world. 203 00:10:18,320 --> 00:10:21,121 You should know this. 204 00:10:22,320 --> 00:10:23,960 A good marriage 205 00:10:24,560 --> 00:10:26,960 isn't as simple as two people loving each other. 206 00:10:27,560 --> 00:10:29,241 I am still alive now. 207 00:10:29,560 --> 00:10:30,960 If something happens, 208 00:10:31,055 --> 00:10:33,560 I can still make a decision to help out. 209 00:10:33,680 --> 00:10:34,920 What about the future? 210 00:10:35,161 --> 00:10:36,960 Have you thought about the future? 211 00:10:37,521 --> 00:10:38,041 I... 212 00:10:42,080 --> 00:10:43,521 Parents will 213 00:10:43,761 --> 00:10:46,001 sometimes break up a couple 214 00:10:46,001 --> 00:10:48,161 but they are not heartless. 215 00:10:48,600 --> 00:10:50,080 It's because they know 216 00:10:50,560 --> 00:10:51,761 that once a person 217 00:10:51,761 --> 00:10:53,680 takes a wrong step in life, 218 00:10:54,226 --> 00:10:56,267 his life will be ruined. 219 00:10:57,771 --> 00:10:59,210 Mother, do you mean... 220 00:10:59,761 --> 00:11:01,241 Yixiu's marriage 221 00:11:01,761 --> 00:11:04,320 is my business as her grandma. 222 00:11:05,161 --> 00:11:06,680 If I don't do well, 223 00:11:07,600 --> 00:11:09,840 I will ruin her life. 224 00:11:11,001 --> 00:11:13,440 If I don't accept him sincerely, 225 00:11:13,560 --> 00:11:15,361 I won't 226 00:11:15,761 --> 00:11:17,241 easily give away our children 227 00:11:17,600 --> 00:11:19,960 as her grandma. 228 00:11:28,761 --> 00:11:29,560 That's it? 229 00:11:30,320 --> 00:11:32,761 I was wondering why you called me here. 230 00:11:35,001 --> 00:11:36,320 How can you still smile? 231 00:11:36,960 --> 00:11:38,121 Are you shocked 232 00:11:38,600 --> 00:11:40,161 by their reactions? 233 00:11:41,361 --> 00:11:42,560 What do you plan to do? 234 00:11:42,800 --> 00:11:44,121 I said I would marry Yixiu 235 00:11:44,160 --> 00:11:45,680 and that is exactly what I'm going to do. 236 00:11:48,121 --> 00:11:50,641 All right. Let me ask you. 237 00:11:51,200 --> 00:11:52,320 If the family 238 00:11:52,881 --> 00:11:54,720 wants to cut ties with you, 239 00:11:55,001 --> 00:11:55,920 what will you do? 240 00:11:56,481 --> 00:11:58,479 Your business is not going well. 241 00:11:58,480 --> 00:12:00,560 How long can you last if you start a family on your own? 242 00:12:00,560 --> 00:12:02,001 How can you feed your family? 243 00:12:02,001 --> 00:12:03,600 As long as I work hard with Yixiu, 244 00:12:03,600 --> 00:12:04,881 we will not starve to death. 245 00:12:04,881 --> 00:12:06,281 What if our parents blackmail you 246 00:12:06,281 --> 00:12:07,080 with their lives? 247 00:12:07,960 --> 00:12:09,121 Do you abandon our parents? 248 00:12:09,761 --> 00:12:11,281 You are the only son of the Lin family. 249 00:12:11,392 --> 00:12:13,640 Are you going to cut ties with your family for your marriage? 250 00:12:14,121 --> 00:12:15,560 Yixiu is kind. 251 00:12:15,761 --> 00:12:17,161 What will she do? 252 00:12:17,881 --> 00:12:19,560 A marriage is not just about two people. 253 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 The Lin family harbours resentment towards Yixiu 254 00:12:22,281 --> 00:12:23,440 and it is in Lin'an. 255 00:12:23,800 --> 00:12:25,920 The Luo family will never let Yixiu marry you. 256 00:12:27,960 --> 00:12:28,761 Mao, 257 00:12:29,560 --> 00:12:30,881 it's time for you to grow up. 258 00:12:36,121 --> 00:12:36,960 Are you saying 259 00:12:37,680 --> 00:12:39,161 Duke Ying went to your residence 260 00:12:39,161 --> 00:12:40,361 to ask for military funds? 261 00:12:40,560 --> 00:12:41,560 Yes, Master. 262 00:12:41,824 --> 00:12:43,320 Even the imperial court has no money. 263 00:12:43,320 --> 00:12:45,080 What can I do as the Vice Minister of Revenue? 264 00:12:46,296 --> 00:12:48,137 Even the military fund is lacking. 265 00:12:48,160 --> 00:12:49,600 Not only did he mention the funds, 266 00:12:49,600 --> 00:12:51,680 but he also said there was a problem with the warhorses. 267 00:12:52,200 --> 00:12:54,481 Our tea and horse trade might not be as good as the past 268 00:12:54,481 --> 00:12:56,241 but there won't be a problem. 269 00:12:58,960 --> 00:12:59,761 Senior Yang, 270 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 Duke Ying has a general 271 00:13:03,346 --> 00:13:05,881 who lost a battle 272 00:13:06,200 --> 00:13:08,121 while quelling a minor conflict 273 00:13:08,224 --> 00:13:09,648 due to a warhorse problem. 274 00:13:10,281 --> 00:13:11,281 What is the problem? 275 00:13:11,761 --> 00:13:13,121 They want the best horses 276 00:13:13,680 --> 00:13:15,641 but they got the poor-quality horses. 277 00:13:15,720 --> 00:13:17,121 These horses couldn't run fast 278 00:13:17,281 --> 00:13:18,361 or run out of stamina quickly 279 00:13:18,361 --> 00:13:19,680 on the battlefield. 280 00:13:20,560 --> 00:13:21,320 That's impossible. 281 00:13:21,560 --> 00:13:22,960 The Ministry of Revenue 282 00:13:23,001 --> 00:13:24,720 gave money to purchase the best horses. 283 00:13:24,960 --> 00:13:26,320 You mustn't joke about this. 284 00:13:27,320 --> 00:13:28,121 Yes. 285 00:13:28,208 --> 00:13:30,240 Our soldiers are risking their lives on the battlefield 286 00:13:30,304 --> 00:13:32,336 but there was a problem with the warhorses. 287 00:13:32,920 --> 00:13:33,641 Not only 288 00:13:33,641 --> 00:13:35,560 will it hurt the lives of our soldiers 289 00:13:35,560 --> 00:13:37,521 but also our territory. 290 00:13:39,361 --> 00:13:41,080 Shenyuan, you are right. 291 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 How do you plan to deal with this? 292 00:13:46,320 --> 00:13:48,641 Since there's a problem, we must investigate it. 293 00:13:50,960 --> 00:13:52,881 The person who dares tamper with warhorses 294 00:13:52,881 --> 00:13:55,080 has a power that cannot be underestimated. 295 00:13:55,600 --> 00:13:57,521 We mustn't rush this. 296 00:13:57,560 --> 00:13:59,001 Otherwise, we will be seen 297 00:13:59,001 --> 00:14:00,800 as their enemies and be gotten rid of 298 00:14:00,800 --> 00:14:02,241 before we can have a strong foothold. 299 00:14:03,320 --> 00:14:04,161 As officials, 300 00:14:04,161 --> 00:14:04,840 shouldn't we work 301 00:14:04,840 --> 00:14:06,401 to ensure the people's welfare? 302 00:14:06,401 --> 00:14:09,584 How can we do nothing because we are afraid of the evil forces? 303 00:14:09,840 --> 00:14:10,641 Senior Yang, 304 00:14:10,720 --> 00:14:12,320 I know you are benevolent. 305 00:14:12,521 --> 00:14:14,121 You are passionate about changing 306 00:14:14,121 --> 00:14:15,840 everyone's fate in this world. 307 00:14:16,080 --> 00:14:18,121 However, our opponent this time 308 00:14:18,320 --> 00:14:19,560 is sinister and cruel. 309 00:14:20,000 --> 00:14:21,560 We need to plan well 310 00:14:21,881 --> 00:14:22,960 before we act. 311 00:14:24,320 --> 00:14:25,521 I don't believe it. 312 00:14:25,560 --> 00:14:26,960 After our investigation 313 00:14:26,960 --> 00:14:28,761 and finding out what the mastermind is doing, 314 00:14:28,784 --> 00:14:30,120 will His Majesty still side with him 315 00:14:30,281 --> 00:14:31,840 after we report it? 316 00:14:33,161 --> 00:14:34,881 I'm afraid we will be eliminated 317 00:14:35,320 --> 00:14:37,521 before we can finish our investigation. 318 00:14:38,680 --> 00:14:39,920 I, Yang Ling, am righteous. 319 00:14:39,920 --> 00:14:41,136 I have nothing to be afraid of! 320 00:14:41,361 --> 00:14:42,281 Calm down. 321 00:14:42,600 --> 00:14:43,481 Calm down. 322 00:14:46,784 --> 00:14:48,040 We can talk about this later. 323 00:14:49,761 --> 00:14:51,281 I heard you have some leads 324 00:14:51,712 --> 00:14:53,312 regarding the Eighth Prince's case. 325 00:14:53,840 --> 00:14:54,641 Yes. 326 00:14:55,161 --> 00:14:56,881 I've found Eighth Prince's body. 327 00:14:57,320 --> 00:14:58,159 There are also dozens 328 00:14:58,160 --> 00:14:59,880 of bodies belonging to Tiger Head Gang members. 329 00:14:59,881 --> 00:15:01,960 His Majesty prioritizes this case. 330 00:15:02,704 --> 00:15:05,040 The Ministry of Justice and Imperial Court of Judicial 331 00:15:05,040 --> 00:15:06,680 found nothing after investigating this case for years. 332 00:15:06,680 --> 00:15:07,480 You cracked it as soon 333 00:15:07,480 --> 00:15:09,020 as you joined Imperial Court of Judicial. 334 00:15:10,521 --> 00:15:11,761 I'm afraid the truth behind this 335 00:15:12,560 --> 00:15:14,161 isn't as simple as it seems. 336 00:15:14,361 --> 00:15:15,161 Master, 337 00:15:15,320 --> 00:15:16,999 Shenyuan has keen insight. 338 00:15:17,000 --> 00:15:18,528 He has a talent for investigating cases. 339 00:15:18,960 --> 00:15:20,641 He is different from the officials 340 00:15:20,641 --> 00:15:21,761 who are not doing their jobs. 341 00:15:32,608 --> 00:15:34,120 His Majesty is in the imperial study. 342 00:15:34,161 --> 00:15:35,680 Minister Luo, please follow me. 343 00:15:43,761 --> 00:15:44,960 Luo Shenyuan actually found 344 00:15:44,960 --> 00:15:46,041 the Eighth Prince's dead body. 345 00:15:46,560 --> 00:15:47,960 He also met His Majesty at the palace. 346 00:15:48,521 --> 00:15:50,121 Will he find something? 347 00:15:50,361 --> 00:15:52,761 Today's garlic is fresh. 348 00:15:52,800 --> 00:15:54,720 Come. Sit down and eat. 349 00:16:02,121 --> 00:16:04,680 Gao Da, you've been working for me 350 00:16:06,087 --> 00:16:07,288 for more than a decade, right? 351 00:16:07,521 --> 00:16:08,320 Chancellor Wang, 352 00:16:08,680 --> 00:16:09,881 it has been 15 years. 353 00:16:10,080 --> 00:16:12,680 Why are you still so impatient then? 354 00:16:13,680 --> 00:16:14,600 Eighth Prince 355 00:16:14,600 --> 00:16:16,440 was killed by the Tiger Head Gang 356 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 and not you. 357 00:16:17,800 --> 00:16:19,680 Why are you so nervous? 358 00:16:20,560 --> 00:16:22,320 Someone saw me before 359 00:16:22,320 --> 00:16:23,481 the Tiger Head Gang took action. 360 00:16:23,664 --> 00:16:24,624 Although 361 00:16:24,680 --> 00:16:26,800 I've completely eliminated the Tiger Head Gang back then, 362 00:16:26,960 --> 00:16:28,320 I'm afraid someone 363 00:16:28,320 --> 00:16:29,560 might ruin your plan 364 00:16:29,800 --> 00:16:31,361 if someone survived and exposed me. 365 00:16:33,800 --> 00:16:36,440 Look. What is this? 366 00:16:43,352 --> 00:16:45,551 You didn't tie up loose ends back then. 367 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 There were indeed remnants of the Tiger Head Gang 368 00:16:48,001 --> 00:16:50,080 who recognize you. 369 00:16:51,960 --> 00:16:53,041 I neglected my duty. 370 00:16:53,161 --> 00:16:54,361 Please punish me. 371 00:16:55,521 --> 00:16:57,440 All right. Stand. 372 00:17:01,600 --> 00:17:02,840 Thank you, Chancellor Wang. 373 00:17:06,600 --> 00:17:08,961 Luo Shenyuan asked someone to send this. 374 00:17:09,320 --> 00:17:10,241 Luo Shenyuan? 375 00:17:10,921 --> 00:17:12,721 He was also the one who requested 376 00:17:12,921 --> 00:17:13,961 for a retrial of this case. 377 00:17:13,961 --> 00:17:16,761 He is either retrying this case 378 00:17:17,001 --> 00:17:19,080 to gain His Majesty's favor 379 00:17:19,281 --> 00:17:20,080 or 380 00:17:21,961 --> 00:17:23,481 he has some other objectives. 381 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 Can we trust this person? 382 00:17:27,201 --> 00:17:29,840 We can keep observing him. 383 00:17:29,961 --> 00:17:31,360 I thought 384 00:17:31,761 --> 00:17:33,721 he was the same as Sun Jie and the rest 385 00:17:34,281 --> 00:17:35,761 who opposed me 386 00:17:35,920 --> 00:17:37,599 by being on the side of justice 387 00:17:37,681 --> 00:17:39,120 and working for the people. 388 00:17:41,400 --> 00:17:42,640 Right now, it seems like 389 00:17:44,961 --> 00:17:47,160 he is quite a sensible person. 390 00:17:50,721 --> 00:17:51,880 It does look like you. 391 00:18:04,657 --> 00:18:07,056 I am Li Quan. Greetings, Young Lady Wei. 392 00:18:08,800 --> 00:18:09,961 This is Butler Li. 393 00:18:10,081 --> 00:18:11,521 If you need anything here, 394 00:18:11,560 --> 00:18:12,681 just find him. 395 00:18:12,922 --> 00:18:14,521 Everyone, stand. 396 00:18:14,690 --> 00:18:15,890 Thank you, Young Lady Wei. 397 00:18:16,032 --> 00:18:18,192 (Duke Ying's Residence) 398 00:18:22,360 --> 00:18:23,760 (Jing'an Hall) 399 00:18:23,761 --> 00:18:24,560 Yining, 400 00:18:25,481 --> 00:18:28,241 Old Madam lives in this house. 401 00:18:28,761 --> 00:18:30,521 I live in this house. 402 00:18:30,961 --> 00:18:31,761 Also, 403 00:18:31,921 --> 00:18:33,921 you can use the land here as you wish. 404 00:18:34,120 --> 00:18:36,521 Plant as many types of plants as you want. 405 00:18:41,521 --> 00:18:42,360 Look here. 406 00:18:42,481 --> 00:18:44,080 You'll be staying here from now on. 407 00:18:46,921 --> 00:18:48,800 I chose all these daily necessities 408 00:18:48,800 --> 00:18:50,521 (Huanjing Pavilion) they are carrying. 409 00:18:50,761 --> 00:18:52,441 Go back and see if you like them. 410 00:18:53,560 --> 00:18:55,241 I like them. They are good. 411 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 Thank you, Father. 412 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 Why are you thanking me? 413 00:18:58,600 --> 00:19:00,360 This residence belongs to you in the future. 414 00:19:00,560 --> 00:19:01,360 Look. 415 00:19:01,560 --> 00:19:03,120 If you want anything, 416 00:19:03,120 --> 00:19:04,160 just take it. 417 00:19:04,560 --> 00:19:05,584 If you like something 418 00:19:05,600 --> 00:19:06,560 that can't be found here, 419 00:19:06,560 --> 00:19:08,360 I'll help you look for it. All right? 420 00:19:09,481 --> 00:19:10,521 Thank you, Father. 421 00:19:10,528 --> 00:19:11,600 You are thanking me again. 422 00:19:11,681 --> 00:19:13,201 I've never seen you 423 00:19:13,201 --> 00:19:14,560 being so meticulous. 424 00:19:14,560 --> 00:19:15,320 Father. 425 00:19:15,320 --> 00:19:16,080 Grandma. 426 00:19:16,721 --> 00:19:17,560 Come here. 427 00:19:19,201 --> 00:19:20,761 I've never seen 428 00:19:21,080 --> 00:19:23,120 such fine porcelain before. 429 00:19:23,160 --> 00:19:23,961 Yes. 430 00:19:23,961 --> 00:19:25,521 This is a reward from the palace. 431 00:19:25,521 --> 00:19:27,201 I have a set in my room. 432 00:19:27,201 --> 00:19:29,281 I'm giving this set to Yining. 433 00:19:30,281 --> 00:19:33,041 Grandma, you treat Yining so well. 434 00:19:33,961 --> 00:19:36,120 Mingzhu, just take it if you like it. 435 00:19:36,560 --> 00:19:37,921 Don't listen to her. 436 00:19:37,921 --> 00:19:40,120 She is just trying to take advantage. 437 00:19:41,320 --> 00:19:43,201 Don't you have enough good things in your room? 438 00:19:43,201 --> 00:19:45,320 Grandma, don't say this. 439 00:19:45,521 --> 00:19:47,721 I'm embarrassed if you do this. 440 00:19:48,001 --> 00:19:48,521 Ting. 441 00:19:52,120 --> 00:19:53,041 Ignore him. 442 00:19:53,080 --> 00:19:55,041 He'll cause trouble if he is not punished. 443 00:19:55,120 --> 00:19:56,528 He is not suitable to meet others. 444 00:19:57,961 --> 00:19:59,400 Grandma. Mingzhu. 445 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 I brought 446 00:20:00,400 --> 00:20:01,681 some good-quality cosmetics. 447 00:20:01,681 --> 00:20:03,761 Take a look and see if you have anything you like. 448 00:20:07,721 --> 00:20:08,521 Grandma, 449 00:20:08,560 --> 00:20:10,281 this is Clematis Oil. 450 00:20:10,281 --> 00:20:11,360 It is used to wash your hair 451 00:20:11,400 --> 00:20:12,521 and reduce hair loss. 452 00:20:13,296 --> 00:20:14,209 What a coincidence. 453 00:20:14,210 --> 00:20:16,680 Old Madam has been having serious hair loss for the last two years. 454 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 She is feeling troubled about this. 455 00:20:18,640 --> 00:20:20,840 Does it smell nice? 456 00:20:20,840 --> 00:20:21,640 It's not bad. 457 00:20:21,800 --> 00:20:22,560 If you like it, 458 00:20:22,560 --> 00:20:23,761 I have many of these. 459 00:20:25,120 --> 00:20:26,761 Mingzhu, take a look. 460 00:20:26,761 --> 00:20:28,880 I have rouge and gouache. 461 00:20:28,880 --> 00:20:30,360 See if you fancy any of them. 462 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 They all look good. 463 00:20:32,600 --> 00:20:34,120 Take them all then. 464 00:20:34,800 --> 00:20:37,080 I will accept your gift then. 465 00:20:42,120 --> 00:20:43,241 Duke Ying, are you asking me 466 00:20:43,560 --> 00:20:45,041 how to raise a daughter? 467 00:20:46,721 --> 00:20:48,281 Look. 468 00:20:48,560 --> 00:20:51,041 You have official matters to do 469 00:20:51,360 --> 00:20:53,961 and you have to raise your daughter alone. 470 00:20:54,521 --> 00:20:55,761 However, Young Lady Sun 471 00:20:56,400 --> 00:20:58,360 is gentle, kind, 472 00:20:58,641 --> 00:20:59,681 knowledgeable, 473 00:20:59,721 --> 00:21:01,160 and elegant. 474 00:21:01,360 --> 00:21:03,120 So, I'm purposely 475 00:21:03,320 --> 00:21:05,360 asking you for advice. 476 00:21:05,560 --> 00:21:06,840 That's too much praise, Duke Ying. 477 00:21:08,320 --> 00:21:10,120 In that case, 478 00:21:12,120 --> 00:21:13,360 studying more is key. 479 00:21:14,721 --> 00:21:16,360 I think so too. 480 00:21:16,961 --> 00:21:19,560 However, what should I first do 481 00:21:19,961 --> 00:21:21,721 to let her study? 482 00:21:22,240 --> 00:21:24,440 Find a good teacher. 483 00:21:24,921 --> 00:21:28,120 Don't you have a good teacher at your residence already? 484 00:21:28,481 --> 00:21:29,320 Are you talking about 485 00:21:30,481 --> 00:21:31,961 Master Qi from my residence? 486 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 He is too strict. 487 00:21:36,800 --> 00:21:38,921 He is good for Wei Ting 488 00:21:39,320 --> 00:21:40,521 but I'm reluctant 489 00:21:41,001 --> 00:21:42,281 to let him teach Yining. 490 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 What kind of teacher 491 00:21:46,360 --> 00:21:47,961 are you trying to find, Duke Ying? 492 00:21:49,400 --> 00:21:49,921 One. 493 00:21:51,008 --> 00:21:52,127 He must be knowledgeable. 494 00:21:52,481 --> 00:21:53,800 He must be as knowledgeable 495 00:21:53,800 --> 00:21:54,961 as you. 496 00:21:55,481 --> 00:21:57,360 Two. He must be patient. 497 00:21:58,201 --> 00:21:59,281 He cannot be too strict. 498 00:22:00,320 --> 00:22:02,761 Three. He must have a good character. 499 00:22:03,880 --> 00:22:05,160 He can't be hot-tempered. 500 00:22:05,160 --> 00:22:05,961 Four. 501 00:22:06,929 --> 00:22:08,449 He must look proper 502 00:22:08,560 --> 00:22:09,721 and pleasing to the eye. 503 00:22:09,921 --> 00:22:11,560 Duke Ying, are you looking for a teacher 504 00:22:11,961 --> 00:22:13,320 or a son-in-law? 505 00:22:14,480 --> 00:22:15,840 If I want to find a son-in-law, 506 00:22:15,880 --> 00:22:17,961 I'll add 20 more conditions at least. 507 00:22:22,281 --> 00:22:23,120 Duke Ying. 508 00:22:24,681 --> 00:22:26,481 There's only one person in this world 509 00:22:27,040 --> 00:22:27,921 who can fit 510 00:22:29,120 --> 00:22:31,560 your requirements to become the teacher you seek. 511 00:22:33,281 --> 00:22:33,800 Who is it? 512 00:22:43,201 --> 00:22:45,080 Officials, please wait here. 513 00:22:45,080 --> 00:22:46,400 I will inform you when Duke Ying 514 00:22:46,400 --> 00:22:47,560 is finished with his business. 515 00:22:47,560 --> 00:22:48,360 Thank you. 516 00:22:54,528 --> 00:22:56,720 Since you started working at Imperial Court of Judicial, 517 00:22:56,721 --> 00:22:57,681 you've been hardworking. 518 00:22:57,921 --> 00:22:58,961 The Grand Minister also 519 00:22:59,160 --> 00:23:00,721 have praised you. 520 00:23:01,560 --> 00:23:02,521 Even His Majesty 521 00:23:02,521 --> 00:23:04,241 is showing you respect. 522 00:23:04,360 --> 00:23:06,360 That's too much praise, Marquis. 523 00:23:06,681 --> 00:23:07,360 A word of advice. 524 00:23:08,001 --> 00:23:09,360 Doing things in an extreme manner 525 00:23:09,961 --> 00:23:11,441 might not get you a good result. 526 00:23:13,880 --> 00:23:14,880 It is my duty. 527 00:23:15,104 --> 00:23:16,960 There's no need for you to be concerned about this. 528 00:23:17,120 --> 00:23:18,041 Since you took care 529 00:23:18,041 --> 00:23:19,560 of Yining in Luo's Residence, 530 00:23:20,041 --> 00:23:22,160 I'm reminding you not to waste your time. 531 00:23:22,840 --> 00:23:23,880 You won't find anything. 532 00:23:25,961 --> 00:23:27,961 That's between me and her. 533 00:23:28,400 --> 00:23:29,712 It's none of your business. 534 00:23:29,921 --> 00:23:30,560 Wei Yining 535 00:23:30,560 --> 00:23:32,961 is now Duke Ying's legitimate daughter 536 00:23:32,961 --> 00:23:33,961 and the County Princess. 537 00:23:34,880 --> 00:23:36,960 She is from a different family than you. 538 00:23:37,241 --> 00:23:39,001 You should avoid meeting her in the future. 539 00:23:39,961 --> 00:23:42,961 I grew up with Yining. 540 00:23:43,160 --> 00:23:45,441 Our relationship cannot be surpassed by others. 541 00:23:45,681 --> 00:23:47,481 I also remind you 542 00:23:48,521 --> 00:23:50,241 not to chase people away, Marquis Lu. 543 00:23:58,560 --> 00:23:59,961 Minister Luo, 544 00:24:01,120 --> 00:24:02,800 do you really fancy her? 545 00:24:05,521 --> 00:24:06,640 You are her brother. 546 00:24:07,120 --> 00:24:07,921 Marquis Lu, 547 00:24:08,521 --> 00:24:10,640 I'm afraid you've forgotten about this. 548 00:24:11,320 --> 00:24:12,360 Yining and I 549 00:24:13,400 --> 00:24:14,640 aren't siblings. 550 00:24:19,761 --> 00:24:21,721 Both of you, Duke Ying invites you both. 551 00:24:36,600 --> 00:24:37,400 Father. 552 00:24:37,441 --> 00:24:39,800 Are you hiring a teacher to teach me? 553 00:24:40,001 --> 00:24:40,800 What? 554 00:24:41,120 --> 00:24:42,201 Do you not want this? 555 00:24:42,600 --> 00:24:43,721 Not really. 556 00:24:44,312 --> 00:24:46,033 However, I'm afraid 557 00:24:46,241 --> 00:24:48,241 no teacher is going to teach me what I want to know. 558 00:24:49,441 --> 00:24:50,120 Yining, 559 00:24:50,800 --> 00:24:53,921 our Residence is a family with martial arts background 560 00:24:53,961 --> 00:24:55,201 instead of literary background. 561 00:24:55,241 --> 00:24:57,201 Moreover, the imperial court has started 562 00:24:57,201 --> 00:24:59,201 to prioritize literary talents over martial prowess. 563 00:24:59,201 --> 00:25:01,400 I think studying 564 00:25:01,400 --> 00:25:03,160 will be beneficial to you. 565 00:25:05,041 --> 00:25:06,521 However... 566 00:25:07,120 --> 00:25:09,281 There's no need to worry about your teacher. 567 00:25:09,600 --> 00:25:10,961 He will be here later. 568 00:25:11,080 --> 00:25:12,120 When he arrives, 569 00:25:12,120 --> 00:25:13,360 I won't force you to accept him 570 00:25:13,360 --> 00:25:15,360 when he's here later. All right? 571 00:25:17,120 --> 00:25:17,961 Duke Ying. 572 00:25:20,120 --> 00:25:20,961 Marquis Lu? 573 00:25:21,600 --> 00:25:22,400 Father. 574 00:25:23,041 --> 00:25:25,521 Is he the teacher you hired? 575 00:25:26,120 --> 00:25:26,961 Young Lady Wei, 576 00:25:27,880 --> 00:25:29,400 I can teach you martial arts. 577 00:25:30,360 --> 00:25:31,360 I'm afraid 578 00:25:31,360 --> 00:25:32,816 literary knowledge isn't my forte. 579 00:25:33,120 --> 00:25:34,721 However, if Young Lady Wei is interested, 580 00:25:34,880 --> 00:25:35,840 I can accompany you too. 581 00:25:36,481 --> 00:25:37,281 Just like how we... 582 00:25:37,281 --> 00:25:37,880 Marquis Lu. 583 00:25:40,721 --> 00:25:41,560 Please behave. 584 00:25:45,961 --> 00:25:46,761 Luo Shenyuan. 585 00:25:47,120 --> 00:25:47,961 Yining, 586 00:25:48,320 --> 00:25:50,080 he is the teacher I hired. 587 00:25:50,560 --> 00:25:52,160 Your imperial scholar brother. 588 00:25:52,921 --> 00:25:53,721 Minister Luo, 589 00:25:54,202 --> 00:25:55,321 I'll leave 590 00:25:55,640 --> 00:25:56,560 Yining's study to you. 591 00:26:11,560 --> 00:26:13,800 I've wanted to practice calligraphy recently 592 00:26:14,681 --> 00:26:16,681 but I haven't touched the brush at all. 593 00:26:19,456 --> 00:26:20,480 It's a rare opportunity 594 00:26:20,481 --> 00:26:21,961 for you to have the time to do this. 595 00:26:23,160 --> 00:26:24,721 When you were in Luo's Residence, 596 00:26:24,820 --> 00:26:26,080 I still needed to haggle with you 597 00:26:26,681 --> 00:26:28,120 when I asked you to write. 598 00:26:55,600 --> 00:26:56,201 Your turn. 599 00:27:59,160 --> 00:28:00,721 Actually, I have something 600 00:28:03,120 --> 00:28:04,281 that I haven't told you. 601 00:28:07,481 --> 00:28:09,320 I knew a long time ago that we weren't siblings. 602 00:28:10,241 --> 00:28:11,320 You knew a long time ago? 603 00:28:18,120 --> 00:28:19,560 After Physician Du examined you, 604 00:28:20,160 --> 00:28:20,961 I went 605 00:28:20,961 --> 00:28:22,681 to Madam An who took care of your mother 606 00:28:22,681 --> 00:28:23,721 and found out about this. 607 00:28:26,921 --> 00:28:28,400 I was afraid telling you the truth 608 00:28:29,400 --> 00:28:30,721 might hurt you a lot 609 00:28:31,481 --> 00:28:32,721 so I didn't tell you. 610 00:28:34,120 --> 00:28:35,041 Why are you 611 00:28:36,120 --> 00:28:37,441 telling me now? 612 00:28:43,560 --> 00:28:44,120 Yining. 613 00:28:56,912 --> 00:28:59,320 I have not been treating you like a sibling for a long time. 614 00:29:02,201 --> 00:29:03,160 I want to ask you 615 00:29:05,080 --> 00:29:06,481 how you feel about me. 616 00:29:07,391 --> 00:29:10,219 ♪Love, subtle and vivid♪ 617 00:29:11,761 --> 00:29:12,360 I... 618 00:29:13,800 --> 00:29:15,761 Third Brother, are you hungry? 619 00:29:15,961 --> 00:29:17,441 Let me make you some food. 620 00:29:17,520 --> 00:29:23,367 ♪Afraid of mistakes, the begonias blooming and withering again♪ 621 00:29:23,657 --> 00:29:29,547 ♪The more we care, love becomes harder to express♪ 622 00:29:31,481 --> 00:29:32,961 When will you stop avoiding me? 623 00:29:38,201 --> 00:29:38,961 I... 624 00:29:39,079 --> 00:29:42,000 ♪Spreads across my life♪ 625 00:29:42,080 --> 00:29:43,521 I've liked you for a long time. 626 00:29:47,120 --> 00:29:49,367 ♪I seek only you♪ 627 00:29:49,520 --> 00:29:55,750 ♪Love is a lifelong promise, regardless of what may come♪ 628 00:29:59,274 --> 00:30:05,188 ♪Your gentle presence leaves a trace of ink in my heart♪ 629 00:30:05,774 --> 00:30:07,813 ♪An overlapping shade of us♪ 630 00:30:08,241 --> 00:30:09,481 However, if you 631 00:30:10,840 --> 00:30:12,001 don't like me as a man, 632 00:30:14,080 --> 00:30:16,041 I will still treat you like I did in the past. 633 00:30:18,921 --> 00:30:20,241 I won't overstep my boundaries. 634 00:30:21,080 --> 00:30:25,955 ♪I will stay in this corner♪ 635 00:30:30,320 --> 00:30:31,241 Consider it. 636 00:30:32,080 --> 00:30:33,120 I will go back for now. 637 00:30:58,041 --> 00:30:59,360 Duke Ying, why did you 638 00:30:59,840 --> 00:31:01,041 summon me here? 639 00:31:03,201 --> 00:31:04,681 It's nothing important. 640 00:31:04,921 --> 00:31:06,400 I just want to ask you 641 00:31:06,400 --> 00:31:07,800 why you care so much 642 00:31:07,800 --> 00:31:09,152 about the search for my daughter. 643 00:31:11,241 --> 00:31:12,201 To be frank with you, 644 00:31:12,640 --> 00:31:14,041 I already knew Yining 645 00:31:14,840 --> 00:31:16,320 when we were at the side yard. 646 00:31:17,041 --> 00:31:19,001 I didn't expect her to be your daughter. 647 00:31:20,880 --> 00:31:22,320 You knew each other from back then? 648 00:31:22,320 --> 00:31:23,001 Yes. 649 00:31:23,560 --> 00:31:24,360 Duke. 650 00:31:25,024 --> 00:31:27,480 The Wei family and Lu family have been close for many years. 651 00:31:27,921 --> 00:31:29,481 If we can improve this relationship, 652 00:31:30,160 --> 00:31:31,241 won't it be better? 653 00:31:32,640 --> 00:31:34,400 Why does it look cloudy? 654 00:31:42,961 --> 00:31:43,761 Duke Ying, 655 00:31:44,320 --> 00:31:46,721 I am loyal to Young Lady Wei. 656 00:31:47,481 --> 00:31:48,640 If you agree, 657 00:31:49,041 --> 00:31:50,481 I will use an 8-man palanquin 658 00:31:50,840 --> 00:31:51,880 to marry Yining 659 00:31:52,320 --> 00:31:53,880 and won't marry any concubines forever. 660 00:31:57,560 --> 00:31:59,600 We were separated for many years. 661 00:32:00,241 --> 00:32:03,080 Now that I have finally found my daughter, 662 00:32:03,761 --> 00:32:05,041 I am reluctant 663 00:32:05,201 --> 00:32:06,600 to marry her away right now. 664 00:32:07,281 --> 00:32:09,360 Thank you for your offer, Marquis Lu. 665 00:32:13,241 --> 00:32:14,281 I understand 666 00:32:14,761 --> 00:32:16,521 how much you love your daughter. 667 00:32:16,961 --> 00:32:18,001 When you want 668 00:32:18,441 --> 00:32:20,400 to discuss Yining's marriage one day, 669 00:32:21,880 --> 00:32:23,041 I will visit again. 670 00:32:25,481 --> 00:32:26,281 Farewell. 671 00:32:26,320 --> 00:32:27,424 I won't be sending you off. 672 00:32:54,921 --> 00:32:55,681 I... 673 00:32:58,840 --> 00:33:00,441 I've liked you for a long time. 674 00:33:08,048 --> 00:33:09,648 What are you thinking about, Young Lady? 675 00:33:11,320 --> 00:33:13,800 Qing Qu, Third Brother told me 676 00:33:14,481 --> 00:33:15,560 he liked me. 677 00:33:16,840 --> 00:33:18,441 Third Young Master finally told you? 678 00:33:18,521 --> 00:33:21,001 I thought he would never tell you. 679 00:33:21,320 --> 00:33:22,160 Do you know about it? 680 00:33:22,521 --> 00:33:24,241 It is obvious to anyone. 681 00:33:25,320 --> 00:33:27,281 Third Young Master's feeling for you 682 00:33:27,320 --> 00:33:28,640 is unmatched by others. 683 00:33:29,241 --> 00:33:30,120 But Young Lady, 684 00:33:30,721 --> 00:33:32,120 do you like Third Young Master? 685 00:33:33,800 --> 00:33:35,281 Since he told me 686 00:33:35,481 --> 00:33:37,681 we weren't siblings, 687 00:33:39,201 --> 00:33:41,761 my heart has been racing. 688 00:33:42,761 --> 00:33:44,560 I don't know if it counts as liking him. 689 00:33:49,160 --> 00:33:50,281 Young Lady. 690 00:33:51,041 --> 00:33:52,241 Duke Ying asked for these 691 00:33:52,241 --> 00:33:53,201 to be given to you. 692 00:33:54,481 --> 00:33:55,721 Does Mingzhu have them? 693 00:33:56,281 --> 00:33:57,441 They are all for you. 694 00:33:58,001 --> 00:34:00,120 Pick one of the dresses for me. 695 00:34:00,120 --> 00:34:02,400 Give the rest to Mingzhu. 696 00:34:03,080 --> 00:34:03,640 That's... 697 00:34:04,800 --> 00:34:06,281 Just follow my orders. 698 00:34:06,721 --> 00:34:07,521 In the future, 699 00:34:07,761 --> 00:34:09,200 take half of everything 700 00:34:09,441 --> 00:34:11,560 given to me to Mingzhu. 701 00:34:11,640 --> 00:34:13,001 If someone asks, 702 00:34:13,001 --> 00:34:14,961 tell them I told you to do so. 703 00:34:16,041 --> 00:34:17,280 Yes, Young Lady. 704 00:34:26,120 --> 00:34:28,200 Old Madam, are you feeling better? 705 00:34:30,380 --> 00:34:31,501 It's fine. 706 00:34:31,680 --> 00:34:33,080 This is a chronic illness of mine. 707 00:34:36,401 --> 00:34:37,441 I heard 708 00:34:38,041 --> 00:34:40,200 Yining took half of the pearls 709 00:34:40,200 --> 00:34:41,481 given by Wei Ling 710 00:34:41,521 --> 00:34:43,080 and gave them to Mingzhu. 711 00:34:43,120 --> 00:34:44,080 Not only that. 712 00:34:44,200 --> 00:34:45,439 Young Lady Yining 713 00:34:45,440 --> 00:34:47,680 only took a pair of earrings from that box of jewelry. 714 00:34:48,521 --> 00:34:49,560 This child 715 00:34:50,640 --> 00:34:52,321 is too sensible. 716 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 What about Minghui Pavilion? 717 00:34:56,416 --> 00:34:57,880 Mingzhu gave a gift in return as well. 718 00:34:57,881 --> 00:34:59,720 She asked someone to give Young Lady Yining 719 00:34:59,720 --> 00:35:01,360 the jade bracelet you gave her previously. 720 00:35:01,408 --> 00:35:02,208 Good. 721 00:35:02,961 --> 00:35:04,600 Let's take it one step at a time. 722 00:35:06,280 --> 00:35:06,961 That's right. 723 00:35:06,961 --> 00:35:08,321 Open the treasury 724 00:35:08,321 --> 00:35:09,921 tomorrow morning 725 00:35:09,921 --> 00:35:12,600 and buy some head accessories for them. 726 00:35:13,841 --> 00:35:15,240 This year's Flowers Festival 727 00:35:15,240 --> 00:35:17,001 is going to be organized in our residence. 728 00:35:17,280 --> 00:35:18,801 Our ladies 729 00:35:18,881 --> 00:35:20,881 must not lose in terms of appearance. 730 00:35:21,361 --> 00:35:22,160 Sure. 731 00:35:22,600 --> 00:35:23,401 Grandma. 732 00:35:25,184 --> 00:35:27,120 I heard you are suffering from a chronic illness. 733 00:35:27,120 --> 00:35:28,841 Are you feeling better? 734 00:35:29,321 --> 00:35:30,841 Thanks for your concern. 735 00:35:30,841 --> 00:35:32,041 She is feeling better. 736 00:35:32,720 --> 00:35:35,240 This is the medicine brought here by Sixth Uncle. 737 00:35:35,401 --> 00:35:36,521 Let Grandma try it. 738 00:35:36,521 --> 00:35:37,160 Sure. 739 00:35:40,280 --> 00:35:42,200 This is a chronic illness. 740 00:35:42,352 --> 00:35:44,080 A few imperial physicians from the palace 741 00:35:44,080 --> 00:35:45,720 have looked at me. 742 00:35:46,640 --> 00:35:47,841 It can't be treated. 743 00:35:48,521 --> 00:35:50,720 Sixth Uncle is good at making medicine. 744 00:35:50,720 --> 00:35:52,160 Even Father praised it. 745 00:35:53,153 --> 00:35:54,434 Yes, Old Madam. 746 00:35:54,720 --> 00:35:56,080 Since Young Lady Yining is filial, 747 00:35:56,080 --> 00:35:57,080 give it a try. 748 00:35:57,080 --> 00:35:57,881 Grandma. 749 00:35:57,921 --> 00:35:59,841 I also learned a massage technique 750 00:35:59,841 --> 00:36:01,240 from Qing Qu. 751 00:36:01,481 --> 00:36:02,680 See how it feels. 752 00:36:06,080 --> 00:36:07,841 You've put in a lot of effort. 753 00:36:08,041 --> 00:36:09,001 No wonder 754 00:36:09,600 --> 00:36:11,120 your grandma at Luo's Residence 755 00:36:11,120 --> 00:36:12,481 likes you so much. 756 00:36:13,441 --> 00:36:14,600 Do you like me then? 757 00:36:15,001 --> 00:36:16,080 I do. 758 00:36:16,080 --> 00:36:18,041 Of course, I like you. 759 00:36:18,441 --> 00:36:19,881 You are 760 00:36:20,240 --> 00:36:22,680 my legitimate granddaughter. 761 00:36:22,961 --> 00:36:24,120 Quick, lie down. 762 00:36:45,632 --> 00:36:47,080 Young Lady Yining, you must be tired 763 00:36:47,080 --> 00:36:49,264 after massaging for so long. You should go back and rest. 764 00:37:03,560 --> 00:37:04,760 Aren't you asleep? 765 00:37:05,280 --> 00:37:07,801 I woke up when you came in. 766 00:37:09,080 --> 00:37:11,401 I was wrong for disturbing you. 767 00:37:12,961 --> 00:37:15,080 Young Lady Yining is really kind. 768 00:37:15,080 --> 00:37:16,280 Other people 769 00:37:16,280 --> 00:37:18,080 would have left if they saw you fell asleep. 770 00:37:20,321 --> 00:37:22,560 A child who grows up in a residence 771 00:37:22,640 --> 00:37:24,760 without a parent to love them 772 00:37:25,401 --> 00:37:28,640 will do everything cautiously. 773 00:37:29,120 --> 00:37:32,280 They will do their best in everything. 774 00:37:33,001 --> 00:37:35,841 She also grew up outside the residence. 775 00:37:36,001 --> 00:37:37,361 It was tough for her. 776 00:37:37,632 --> 00:37:39,760 Now that she has returned to Duke Ying's Residence, 777 00:37:39,760 --> 00:37:40,441 she will 778 00:37:40,441 --> 00:37:42,841 be loved by you and Duke Ying in the future. 779 00:37:44,120 --> 00:37:47,041 Yining might have a title granted by His Majesty 780 00:37:47,481 --> 00:37:49,961 but people still gossip about her. 781 00:37:50,600 --> 00:37:51,801 I must let her 782 00:37:51,801 --> 00:37:53,200 become the legitimate daughter 783 00:37:53,200 --> 00:37:56,200 of Duke Ying's Residence in an open manner. 784 00:37:58,841 --> 00:38:01,160 My brother is asking me for help again. 785 00:38:03,961 --> 00:38:05,481 What is his relationship 786 00:38:05,481 --> 00:38:07,200 with Wei Yining? 787 00:38:08,000 --> 00:38:09,559 I can see that Wei Yining 788 00:38:09,881 --> 00:38:10,881 has always been 789 00:38:10,881 --> 00:38:12,720 opposed to him. 790 00:38:12,881 --> 00:38:15,160 How should I reply to them? 791 00:38:19,720 --> 00:38:21,120 I think Young Lady Yining 792 00:38:21,120 --> 00:38:22,481 is also a scheming person. 793 00:38:22,521 --> 00:38:23,921 She went to Old Madam's place 794 00:38:23,921 --> 00:38:25,560 and has been serving her until now. 795 00:38:25,930 --> 00:38:28,680 Isn't Grandma suffering from her chronic illness and feeling unwell? 796 00:38:28,760 --> 00:38:30,120 Why did she stay so long? 797 00:38:30,321 --> 00:38:32,001 She said she made medicine for Old Madam 798 00:38:32,041 --> 00:38:33,521 to help her relieve her illness. 799 00:38:33,521 --> 00:38:34,961 Old Madam was very happy 800 00:38:34,961 --> 00:38:36,560 and spoke to her for a long time. 801 00:38:39,160 --> 00:38:40,801 Grandma has always loved me. 802 00:38:41,240 --> 00:38:44,001 Right now, she has started to treat Yining well too. 803 00:38:44,080 --> 00:38:44,841 Young Lady. 804 00:38:45,160 --> 00:38:46,280 Wei Yining 805 00:38:46,401 --> 00:38:48,001 treats you nicely on the surface 806 00:38:48,240 --> 00:38:50,401 but she keeps flattering the Duke 807 00:38:50,401 --> 00:38:51,401 and Old Madam. 808 00:38:51,600 --> 00:38:53,160 You mustn't be coaxed 809 00:38:53,160 --> 00:38:54,120 by her little gifts. 810 00:39:01,870 --> 00:39:03,557 (Marquis Anbei's Residence) 811 00:39:06,976 --> 00:39:08,928 Mingzhu, you said you wanted to choose flowers. 812 00:39:08,992 --> 00:39:10,760 Are you doing it at Marquis Anbei's Residence? 813 00:39:10,921 --> 00:39:11,720 Yes, Yining. 814 00:39:11,872 --> 00:39:13,320 The Flowers Festival is coming soon. 815 00:39:13,320 --> 00:39:15,168 Every residence has brought in some rare flowers. 816 00:39:15,210 --> 00:39:16,400 My godbrother has the most. 817 00:39:16,432 --> 00:39:18,280 It's your first year returning to our residence. 818 00:39:18,280 --> 00:39:19,401 Your beauty 819 00:39:19,440 --> 00:39:21,280 must surpass everyone during the Flowers Festival. 820 00:39:21,481 --> 00:39:22,881 Later, you must bring more flowers 821 00:39:22,881 --> 00:39:24,321 back to the residence. 822 00:39:25,401 --> 00:39:26,640 I suddenly 823 00:39:26,720 --> 00:39:28,441 feel unwell. 824 00:39:29,080 --> 00:39:30,760 Why don't you 825 00:39:30,801 --> 00:39:31,961 choose the flowers on your own? 826 00:39:32,080 --> 00:39:34,001 Young Lady Yining. Young Lady Mingzhu. 827 00:39:36,416 --> 00:39:37,640 Greetings, Young Master Cheng. 828 00:39:37,720 --> 00:39:39,080 Is my godbrother inside? 829 00:39:39,160 --> 00:39:40,400 Uncle is busy. 830 00:39:41,001 --> 00:39:43,280 He can't choose flowers with both of you 831 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 and ordered me to guide you both. 832 00:39:45,640 --> 00:39:48,120 Please go to the garden to choose the flowers on your own. 833 00:39:51,560 --> 00:39:54,120 Yining, my godbrother isn't free to accompany me. 834 00:39:54,120 --> 00:39:55,640 If you don't accompany me, 835 00:39:55,640 --> 00:39:56,720 I'll be 836 00:39:56,720 --> 00:39:58,600 so bored today. 837 00:40:00,441 --> 00:40:01,401 Fine. 838 00:40:01,841 --> 00:40:03,841 I'll accompany you today. 839 00:40:11,080 --> 00:40:12,001 This is nice. 840 00:40:13,001 --> 00:40:13,801 That one too. 841 00:40:16,120 --> 00:40:18,080 Yining, which do you think is nice? 842 00:40:18,921 --> 00:40:20,841 I think they are all good. 843 00:40:21,481 --> 00:40:23,041 Since you like all of them, 844 00:40:23,481 --> 00:40:24,841 let's bring 845 00:40:25,041 --> 00:40:26,001 all these away. 846 00:40:26,944 --> 00:40:28,600 As long as Young Lady Yining likes them, 847 00:40:28,841 --> 00:40:30,240 I'll get someone 848 00:40:30,240 --> 00:40:32,192 to deliver all of them to Duke Ying's Residence. 849 00:40:33,600 --> 00:40:34,961 Mingzhu is joking. 850 00:40:34,961 --> 00:40:36,280 How can we bring them all away? 851 00:40:36,304 --> 00:40:37,360 There are so many flowers. 852 00:40:37,696 --> 00:40:38,928 No need to take it seriously. 853 00:40:39,640 --> 00:40:40,521 These flowers 854 00:40:40,921 --> 00:40:41,841 are rare species 855 00:40:41,841 --> 00:40:44,001 chosen by Uncle from all over the place. 856 00:40:44,441 --> 00:40:45,841 Mingzhu, you should pick the flowers. 857 00:40:46,921 --> 00:40:48,481 My eyes are blurred from choosing. 858 00:40:48,521 --> 00:40:49,881 Let's take a break. 859 00:40:53,720 --> 00:40:55,441 I should be punished. Please forgive me. 860 00:40:55,560 --> 00:40:56,720 What are you doing? 861 00:40:56,921 --> 00:40:58,680 Bring Young Lady Yining to clean herself. 862 00:40:59,361 --> 00:41:00,401 Please forgive us. 863 00:41:00,600 --> 00:41:01,521 It's all right. 864 00:41:03,280 --> 00:41:04,600 Young Lady, please come with me. 865 00:41:08,736 --> 00:41:10,840 The maids from your residence have always been careful. 866 00:41:10,961 --> 00:41:12,560 When did they become so careless? 867 00:41:13,080 --> 00:41:14,921 My uncle still remembers 868 00:41:15,401 --> 00:41:17,160 how you helped him twice, Young Lady Mingzhu. 869 00:41:19,001 --> 00:41:20,640 What is Godbrother trying to do? 870 00:41:20,760 --> 00:41:21,560 Well... 871 00:41:23,936 --> 00:41:25,640 It's better if you don't ask about this. 872 00:42:16,032 --> 00:42:17,584 You don't know how to make clay dolls. 873 00:42:17,640 --> 00:42:19,001 I like clay dolls the most. 874 00:42:19,041 --> 00:42:19,881 I told you 875 00:42:20,120 --> 00:42:21,280 I can learn. 876 00:42:21,600 --> 00:42:23,441 It is difficult to make clay dolls. 877 00:42:24,001 --> 00:42:25,720 I will definitely learn how to make it 878 00:42:25,872 --> 00:42:27,280 as long as I get a glimpse of one. 879 00:42:35,961 --> 00:42:36,401 Mei. 880 00:42:41,080 --> 00:42:41,841 Lu Jiaxue? 881 00:42:46,760 --> 00:42:47,560 This is... 882 00:42:50,441 --> 00:42:51,240 Back then, 883 00:42:52,640 --> 00:42:54,160 when I prepared a bridal chamber 884 00:42:54,841 --> 00:42:56,280 to marry you, 885 00:42:56,841 --> 00:42:58,361 I realized you were forced 886 00:42:58,361 --> 00:43:00,120 to jump down a cliff by Song Ziyun. 887 00:43:00,481 --> 00:43:01,640 After all these years, 888 00:43:02,240 --> 00:43:03,560 you've finally returned. 889 00:43:04,841 --> 00:43:06,560 You said you didn't like to study or write. 890 00:43:07,120 --> 00:43:08,280 There isn't a calligraphy paper 891 00:43:08,640 --> 00:43:09,760 or book here. 892 00:43:11,600 --> 00:43:12,401 Look. 893 00:43:13,328 --> 00:43:14,704 These papercutting art pieces. 894 00:43:15,801 --> 00:43:16,600 Here. 895 00:43:18,361 --> 00:43:19,160 All these 896 00:43:20,321 --> 00:43:21,481 have been prepared by you. 897 00:43:22,481 --> 00:43:23,600 I made 898 00:43:23,881 --> 00:43:25,080 all these clay dolls myself. 899 00:43:25,560 --> 00:43:26,361 I told you. 900 00:43:26,416 --> 00:43:27,712 As long as you like something, 901 00:43:28,080 --> 00:43:29,841 nothing is too difficult for me. 902 00:43:41,280 --> 00:43:42,080 Also, 903 00:43:44,521 --> 00:43:45,481 this bracelet. 904 00:43:45,856 --> 00:43:47,168 Do you still remember it? 905 00:44:04,049 --> 00:44:09,929 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 906 00:44:10,952 --> 00:44:17,288 ♪There's light in my heart♪ 907 00:44:17,289 --> 00:44:20,929 ♪Following the river of time♪ 908 00:44:20,934 --> 00:44:24,448 ♪I dive into the whirlpool♪ 909 00:44:24,449 --> 00:44:26,129 ♪For the sake of you and mine♪ 910 00:44:26,129 --> 00:44:32,705 ♪In search of an outcome♪ 911 00:44:34,129 --> 00:44:37,529 ♪I'm willing to risk my life♪ 912 00:44:37,530 --> 00:44:41,008 ♪To break the chain of nights♪ 913 00:44:41,009 --> 00:44:44,409 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 914 00:44:44,409 --> 00:44:47,849 ♪In order to reveal the fate♪ 915 00:44:47,849 --> 00:44:51,249 ♪Forget about the outcome♪ 916 00:44:51,249 --> 00:44:54,729 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 917 00:44:54,729 --> 00:45:02,048 ♪Even if things go south, so be it♪ 918 00:45:02,049 --> 00:45:08,353 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 919 00:45:08,849 --> 00:45:16,134 ♪The dust eventually settles♪ 920 00:45:19,609 --> 00:45:25,408 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 921 00:45:26,129 --> 00:45:32,729 ♪I will dance and shine bright♪ 922 00:45:32,729 --> 00:45:36,369 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 923 00:45:36,369 --> 00:45:39,929 ♪And obstacles♪ 924 00:45:39,929 --> 00:45:41,649 ♪For the sake of you and mine♪ 925 00:45:41,649 --> 00:45:46,169 ♪Committing to my promise♪ 926 00:45:46,169 --> 00:45:49,569 ♪I'm willing to risk my life♪ 927 00:45:49,569 --> 00:45:53,049 ♪May my existence shine on more♪ 928 00:45:53,049 --> 00:45:56,449 ♪Let go of everything♪ 929 00:45:56,449 --> 00:45:59,889 ♪Let the longing fade♪ 930 00:45:59,889 --> 00:46:03,289 ♪Forget about the outcome♪ 931 00:46:03,289 --> 00:46:06,769 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 932 00:46:06,769 --> 00:46:13,283 ♪Even if things go south, so be it♪ 933 00:46:14,169 --> 00:46:21,169 ♪Love is you being by my side♪ 58062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.