Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,600 --> 00:01:33,400
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,400 --> 00:01:36,320
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,400 --> 00:01:38,509
=Episode 30=
4
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
(Yanrong Pavilion)
5
00:01:41,681 --> 00:01:42,481
Uncle.
6
00:01:43,377 --> 00:01:45,367
Back then, you just left
the courtyard not long ago.
7
00:01:45,440 --> 00:01:47,040
You had your bitter reasons
for doing so.
8
00:01:47,359 --> 00:01:49,839
There's a deep misunderstanding
between you and Seventh Lady.
9
00:01:50,414 --> 00:01:52,233
Why didn't you explain yourself to her?
10
00:01:54,717 --> 00:01:56,698
She wouldn't even
admit her identity in front of me.
11
00:01:57,391 --> 00:01:58,491
How can I explain myself?
12
00:01:59,218 --> 00:02:00,520
Song Ziyun
13
00:02:00,616 --> 00:02:01,646
is still denying
14
00:02:01,680 --> 00:02:03,840
that Seventh Lady was Mei,
the lady you were looking for.
15
00:02:04,182 --> 00:02:05,491
I knew that she was lying.
16
00:02:09,086 --> 00:02:11,225
If so, we should let the two
confront each other alone.
17
00:02:20,671 --> 00:02:21,920
Where is Song Ziyun right now?
18
00:02:23,487 --> 00:02:24,287
Your Lordship.
19
00:02:24,432 --> 00:02:26,688
She's still locked away.
However, she's pretty obedient.
20
00:02:28,389 --> 00:02:29,400
Release her, then.
21
00:02:29,979 --> 00:02:31,623
See if she'll look for Luo Yining.
22
00:02:32,090 --> 00:02:32,890
Understood.
23
00:03:00,380 --> 00:03:02,288
His Lordship is sparing you today.
24
00:03:02,304 --> 00:03:03,664
He wants you to leave the capital.
25
00:03:03,664 --> 00:03:05,408
The further you leave
the capital, the better.
26
00:03:05,600 --> 00:03:07,040
However, you're considered lucky.
27
00:03:07,136 --> 00:03:09,376
Not only did the girl His Lordship
was looking for survive,
28
00:03:09,828 --> 00:03:12,080
but she also became
Duke Ying's legitimate daughter.
29
00:03:13,669 --> 00:03:14,491
That's the only reason
30
00:03:14,570 --> 00:03:16,112
His Lordship is letting you off easily.
31
00:03:20,441 --> 00:03:21,242
Go.
32
00:03:39,160 --> 00:03:40,480
Lu Jiaxue was here today.
33
00:03:40,656 --> 00:03:42,700
I heard that he has invited
plenty of ladies as well.
34
00:03:44,288 --> 00:03:45,530
Yining just left the residence.
35
00:03:45,600 --> 00:03:47,360
Tell your men to keep
an eye on the pavilion.
36
00:03:47,376 --> 00:03:48,608
And, tell your men to keep an eye
37
00:03:48,789 --> 00:03:49,720
on Lu Jiaxue as well.
38
00:03:49,924 --> 00:03:50,724
Yes, Young Master.
39
00:03:51,420 --> 00:03:52,220
Third Brother.
40
00:03:54,069 --> 00:03:54,869
Come with me.
41
00:04:00,077 --> 00:04:01,600
Third Brother, take a look.
42
00:04:01,844 --> 00:04:03,160
What do you think about this room?
43
00:04:07,268 --> 00:04:08,069
Oh right...
44
00:04:08,308 --> 00:04:10,240
I can no longer address you
as Third Brother.
45
00:04:11,532 --> 00:04:12,440
I told you already.
46
00:04:12,939 --> 00:04:14,680
I'll always stay by your side
47
00:04:14,868 --> 00:04:16,669
no matter
if I'm your third brother or not.
48
00:04:16,704 --> 00:04:17,630
I'll always protect you.
49
00:04:17,744 --> 00:04:19,300
Whether you call me Third Brother or not
50
00:04:19,508 --> 00:04:20,308
doesn't matter.
51
00:04:20,384 --> 00:04:22,176
You can do whatever
feels comfortable to you.
52
00:04:22,891 --> 00:04:24,880
I feel at ease upon hearing that.
53
00:04:25,308 --> 00:04:27,440
I couldn't get used to it at first.
54
00:04:29,932 --> 00:04:31,160
Look over there.
55
00:04:31,772 --> 00:04:33,787
Look. We lack two tea cups here.
56
00:04:33,868 --> 00:04:36,069
I plan to buy some
black-glazed rabbit hair tea cups.
57
00:04:36,149 --> 00:04:36,949
What do you think?
58
00:04:37,428 --> 00:04:38,229
That's right.
59
00:04:38,988 --> 00:04:40,196
Only a valuable cup like that
60
00:04:40,270 --> 00:04:42,288
can match your status
as the owner of Yanrong Pavilion.
61
00:04:42,669 --> 00:04:44,589
And over here. Come and take a look.
62
00:04:46,732 --> 00:04:48,160
What do you think about this book rack?
63
00:04:48,589 --> 00:04:49,979
And the desk too.
64
00:04:50,060 --> 00:04:51,419
Go and try it.
65
00:04:54,044 --> 00:04:55,600
What do you think? Is it suitable?
66
00:04:56,077 --> 00:04:58,560
It's suitable for me.
67
00:04:59,184 --> 00:05:00,752
But don't you think it's too high
68
00:05:00,864 --> 00:05:02,520
if it's meant for you?
69
00:05:04,256 --> 00:05:05,488
Since it's meant for you,
70
00:05:05,488 --> 00:05:07,320
you should try it yourself.
71
00:05:33,589 --> 00:05:34,389
Third Brother.
72
00:05:34,983 --> 00:05:36,000
Actually...
73
00:05:36,735 --> 00:05:38,120
Actually, I prepared the room
74
00:05:38,201 --> 00:05:39,880
for you.
75
00:05:40,987 --> 00:05:43,188
Since you arranged
the backyard of Yanrong Pavilion
76
00:05:43,269 --> 00:05:44,720
to be my office,
77
00:05:44,956 --> 00:05:47,520
there should be a room for you here.
78
00:05:47,914 --> 00:05:50,280
This way, you can come here anytime,
79
00:05:50,768 --> 00:05:52,280
just like what you did in the past.
80
00:05:53,372 --> 00:05:54,440
You prepared it for me?
81
00:06:04,037 --> 00:06:05,037
Madam Liu.
82
00:06:05,508 --> 00:06:07,240
You came here early in the morning.
83
00:06:07,430 --> 00:06:08,840
I suppose you're here for Yiyu's sake.
84
00:06:08,950 --> 00:06:10,120
That's right, Old Madam Luo.
85
00:06:10,268 --> 00:06:11,349
We've already prepared
86
00:06:11,376 --> 00:06:13,264
the necessary proposal documents
and dowries.
87
00:06:13,388 --> 00:06:14,589
My eldest son said
88
00:06:14,669 --> 00:06:16,400
he couldn't wait any longer.
89
00:06:16,565 --> 00:06:17,964
He dragged me out of the house
90
00:06:18,045 --> 00:06:19,485
before dawn.
91
00:06:20,437 --> 00:06:21,640
It must've been tough.
92
00:06:26,924 --> 00:06:27,724
Young Lady Luo.
93
00:06:53,469 --> 00:06:54,480
Yiyu,
94
00:06:54,806 --> 00:06:56,566
your mother mentioned this to me
95
00:06:57,055 --> 00:06:59,336
when she was still here.
96
00:06:59,844 --> 00:07:02,200
However, we didn't discuss it in detail.
97
00:07:02,390 --> 00:07:03,190
Today,
98
00:07:03,381 --> 00:07:05,200
both Young Master Liu and his mother
99
00:07:05,595 --> 00:07:07,560
have come here to ask for your hands.
100
00:07:08,151 --> 00:07:09,840
Although I'm in favor of the marriage,
101
00:07:10,117 --> 00:07:11,198
I still need
102
00:07:11,674 --> 00:07:12,960
to ask you this.
103
00:07:13,565 --> 00:07:15,320
What do you think about the marriage?
104
00:07:20,182 --> 00:07:20,982
I...
105
00:07:22,512 --> 00:07:24,864
Young Lady Luo, if you're willing
to be married to me,
106
00:07:25,187 --> 00:07:27,030
I'll definitely dote on you
with all my heart.
107
00:07:27,222 --> 00:07:29,038
We shall grow old together.
108
00:07:41,612 --> 00:07:42,694
I already told him
109
00:07:42,775 --> 00:07:44,320
that he was being too impatient.
110
00:07:44,496 --> 00:07:46,720
After all, an unfortunate incident
had just occurred here.
111
00:07:46,780 --> 00:07:48,928
But my son said he wasn't
willing to wait any longer.
112
00:07:49,054 --> 00:07:51,120
Sorry for being abrupt.
113
00:07:53,508 --> 00:07:54,508
In my opinion,
114
00:07:55,899 --> 00:07:56,880
maybe Young Lady Luo
115
00:07:57,188 --> 00:07:58,720
needs someone to understand her
116
00:07:58,840 --> 00:08:00,560
and support her
when the times are tough.
117
00:08:03,789 --> 00:08:04,800
Yiyu?
118
00:08:13,165 --> 00:08:15,560
Why don't we wait a few more days?
119
00:08:18,836 --> 00:08:19,677
Old Madam Luo,
120
00:08:19,883 --> 00:08:21,360
we shall stop bothering you guys.
121
00:08:24,589 --> 00:08:25,389
Farewell.
122
00:08:35,933 --> 00:08:36,813
Young Master Liu.
123
00:08:50,596 --> 00:08:51,755
Hurry and go.
124
00:09:01,488 --> 00:09:03,560
Young Master Liu, thank you
for not abandoning me.
125
00:09:07,189 --> 00:09:08,668
I'm willing to be married to you.
126
00:09:14,724 --> 00:09:15,524
Really?
127
00:09:23,469 --> 00:09:30,240
- Murderer!
- Murderer!
128
00:09:30,975 --> 00:09:32,640
- Go away!
- Get out of the way!
129
00:09:32,701 --> 00:09:34,100
- Mother!
- Mother!
130
00:09:41,120 --> 00:09:42,200
Mother!
131
00:09:46,628 --> 00:09:47,429
Mother!
132
00:10:02,405 --> 00:10:03,960
Will the Liu Family treat you well?
133
00:10:05,088 --> 00:10:06,544
Mother-in-law, please don't worry.
134
00:10:06,788 --> 00:10:08,120
Since I'm fortunate enough
135
00:10:08,337 --> 00:10:09,880
to marry Yiyu as my wife,
136
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
I'll love her and protect her
for the rest of my life.
137
00:10:12,453 --> 00:10:13,889
I won't let her suffer.
138
00:10:15,508 --> 00:10:16,600
No matter what you've done,
139
00:10:16,868 --> 00:10:18,240
it has nothing to do with Yixiu.
140
00:10:19,469 --> 00:10:20,967
I won't let anyone bully her.
141
00:10:26,709 --> 00:10:27,640
Shan.
142
00:10:28,908 --> 00:10:30,709
You're finally willing to see me.
143
00:10:30,914 --> 00:10:31,714
Mother.
144
00:10:32,432 --> 00:10:33,800
I've decided to join the military.
145
00:10:34,128 --> 00:10:36,352
Aren't you going
to participate in the imperial exam?
146
00:10:36,828 --> 00:10:37,680
Since young,
147
00:10:38,409 --> 00:10:39,720
I've heeded your every advice.
148
00:10:39,888 --> 00:10:42,384
You wanted me to study and prepare for
the imperial exam.
149
00:10:42,480 --> 00:10:43,780
No matter how much I disliked it,
150
00:10:43,780 --> 00:10:45,168
I dare not go against your words.
151
00:10:46,173 --> 00:10:47,600
It's because you were always right.
152
00:10:48,932 --> 00:10:50,080
Now,
153
00:10:50,445 --> 00:10:52,480
I'm sure you're disappointed in me.
154
00:10:52,912 --> 00:10:54,848
I once abused my power
to bully people too.
155
00:10:55,092 --> 00:10:56,400
I've committed plenty of mistakes.
156
00:10:56,944 --> 00:10:58,640
Mother, I have no right
to criticize you.
157
00:10:58,955 --> 00:11:01,000
But from now on,
I'll turn over a new leaf.
158
00:11:01,268 --> 00:11:02,760
I'm here to bid you farewell.
159
00:11:04,787 --> 00:11:06,248
Mother, please take care.
160
00:11:07,899 --> 00:11:09,259
It's all my fault.
161
00:11:09,852 --> 00:11:10,652
In the end,
162
00:11:11,573 --> 00:11:13,400
you guys had to suffer.
163
00:11:20,508 --> 00:11:21,709
Please don't say that.
164
00:11:22,908 --> 00:11:23,709
Actually,
165
00:11:24,534 --> 00:11:26,174
I was the one who'd let the family down.
166
00:11:27,764 --> 00:11:30,760
What's the point in saying that now?
167
00:11:32,573 --> 00:11:33,373
Mother,
168
00:11:33,508 --> 00:11:34,709
the journey will be cold.
169
00:11:34,848 --> 00:11:36,480
Please take thicker clothing with you.
170
00:11:42,915 --> 00:11:43,716
Mother,
171
00:11:44,908 --> 00:11:46,560
you must take care of yourself.
172
00:11:47,028 --> 00:11:48,241
All of us
173
00:11:48,320 --> 00:11:49,632
will be waiting for your return.
174
00:11:53,508 --> 00:11:54,308
Waiting for my return?
175
00:11:55,732 --> 00:11:58,280
I'm afraid there's no...
176
00:12:04,562 --> 00:12:05,840
Time's up. Let us depart.
177
00:12:49,360 --> 00:12:53,920
(Spirit Tablet of Madam Gu)
178
00:12:58,508 --> 00:12:59,308
Mother.
179
00:13:00,468 --> 00:13:01,628
Your murderer
180
00:13:02,069 --> 00:13:03,709
has already been convicted and exiled.
181
00:13:05,285 --> 00:13:08,286
Third Brother has helped me
to find my biological father.
182
00:13:08,868 --> 00:13:09,936
He's nice to me.
183
00:13:10,860 --> 00:13:12,040
You were right about him.
184
00:13:13,283 --> 00:13:14,084
In the future,
185
00:13:14,788 --> 00:13:15,908
I'll depend on myself
186
00:13:16,383 --> 00:13:17,422
and strive to make a living.
187
00:13:18,469 --> 00:13:19,908
Everything will turn for the better.
188
00:13:20,852 --> 00:13:21,852
Don't worry about me.
189
00:13:33,952 --> 00:13:34,756
Yining.
190
00:13:38,004 --> 00:13:39,035
Order your men around
191
00:13:39,110 --> 00:13:40,864
and see where you should
place these items.
192
00:13:40,880 --> 00:13:42,592
Why did you bring
so many people and items
193
00:13:42,608 --> 00:13:43,560
with you?
194
00:13:43,788 --> 00:13:45,308
You aren't returning to our residence.
195
00:13:45,388 --> 00:13:46,188
I have to prepare
196
00:13:46,268 --> 00:13:48,160
something for you just in case.
197
00:13:49,080 --> 00:13:49,881
And,
198
00:13:50,268 --> 00:13:51,308
I selected these maids
199
00:13:51,388 --> 00:13:52,788
just for you.
200
00:13:52,800 --> 00:13:54,100
They can write and do calculations.
201
00:13:54,128 --> 00:13:55,120
They'll be of use to you.
202
00:13:56,381 --> 00:13:57,562
Greetings, Young Lady.
203
00:14:01,069 --> 00:14:01,908
These two bodyguards
204
00:14:01,988 --> 00:14:03,109
have been serving me
205
00:14:03,189 --> 00:14:04,084
for many years.
206
00:14:04,165 --> 00:14:05,245
They're martial arts expert.
207
00:14:06,413 --> 00:14:07,520
You two, listen closely.
208
00:14:08,205 --> 00:14:09,804
If anyone dares to bully her,
209
00:14:10,000 --> 00:14:10,886
turn them into cripples
210
00:14:10,896 --> 00:14:12,176
and throw them onto the streets.
211
00:14:12,208 --> 00:14:13,376
I'll bear the responsibilities.
212
00:14:13,680 --> 00:14:14,748
Greetings, Young Lady!
213
00:14:18,189 --> 00:14:19,160
Lower your volume.
214
00:14:19,760 --> 00:14:20,920
Don't scare my daughter.
215
00:14:21,069 --> 00:14:23,320
We know our fault!
Young Lady, please punish us!
216
00:14:25,136 --> 00:14:28,176
They've been in the military camp for too long,
so forgot how to lower their voice.
217
00:14:29,484 --> 00:14:30,760
You two should get up first.
218
00:14:34,469 --> 00:14:35,429
Didn't you two hear her?
219
00:14:35,589 --> 00:14:36,640
Thank you, Young Lady!
220
00:14:40,528 --> 00:14:41,760
You two may leave first.
221
00:14:44,229 --> 00:14:45,069
Duke Ying,
222
00:14:45,437 --> 00:14:47,280
I appreciate your intention.
223
00:14:47,980 --> 00:14:48,840
However,
224
00:14:48,995 --> 00:14:50,680
I already have Qing Qu with me.
225
00:14:50,868 --> 00:14:51,989
She knows martial arts.
226
00:14:52,069 --> 00:14:53,349
She can protect me
227
00:14:53,429 --> 00:14:54,588
during dangerous situations.
228
00:14:54,668 --> 00:14:56,509
I have one more maid with me
229
00:14:56,589 --> 00:14:57,469
called Xue Zhi.
230
00:14:57,908 --> 00:14:59,720
She grew up alongside me as well.
231
00:14:59,840 --> 00:15:01,961
I can't put all
of these maids to good use.
232
00:15:02,040 --> 00:15:03,120
And, my shop mostly tends
233
00:15:03,189 --> 00:15:04,600
to female customers.
234
00:15:04,709 --> 00:15:05,880
I'm afraid these guards
235
00:15:06,628 --> 00:15:07,868
won't be of use to me.
236
00:15:10,315 --> 00:15:11,360
You do have a point.
237
00:15:11,931 --> 00:15:14,240
I guess I was being inconsiderate.
238
00:15:14,740 --> 00:15:15,540
Are you sure
239
00:15:16,053 --> 00:15:17,360
you want none of them?
240
00:15:20,623 --> 00:15:21,423
What about these?
241
00:15:22,508 --> 00:15:23,388
You at least
242
00:15:23,469 --> 00:15:24,668
have to accept these items.
243
00:15:24,752 --> 00:15:26,000
Your grandma and I picked them
244
00:15:26,084 --> 00:15:27,320
for you especially.
245
00:15:28,019 --> 00:15:29,160
But...
246
00:15:32,140 --> 00:15:32,940
Mother.
247
00:15:34,028 --> 00:15:35,116
Duke Ying is here, huh?
248
00:15:36,090 --> 00:15:36,891
Yining,
249
00:15:37,480 --> 00:15:39,748
what kind of shop are you managing?
250
00:15:39,829 --> 00:15:41,468
- What's with all these goods?
- Goods?
251
00:15:41,709 --> 00:15:42,545
These are the items
252
00:15:42,748 --> 00:15:44,388
I bought for my daughter.
253
00:15:44,400 --> 00:15:46,000
How could they be conventional goods?
254
00:15:47,967 --> 00:15:50,760
If so, I suppose all these people
255
00:15:51,332 --> 00:15:52,720
aren't your customers, right?
256
00:15:53,029 --> 00:15:54,508
They look quite menacing.
257
00:15:54,655 --> 00:15:56,600
- But...
- And, there's no space
258
00:15:56,829 --> 00:15:58,280
to store all of these items.
259
00:15:58,515 --> 00:16:00,040
What's wrong with them?
260
00:16:00,508 --> 00:16:02,240
She can make selections.
261
00:16:02,321 --> 00:16:03,349
These are barely enough
262
00:16:03,429 --> 00:16:04,548
for my daughter, you know?
263
00:16:04,576 --> 00:16:06,032
This place looks shabby without them.
264
00:16:06,836 --> 00:16:09,157
Quality matters more than quantity.
265
00:16:09,829 --> 00:16:10,960
I prepared everything
266
00:16:10,992 --> 00:16:12,720
from food, clothing,
to her daily necessities
267
00:16:12,720 --> 00:16:14,208
when she lived at the Luo's Residence.
268
00:16:14,320 --> 00:16:15,240
I know what she likes
269
00:16:15,330 --> 00:16:16,480
the best.
270
00:16:16,764 --> 00:16:17,768
Bring the items
271
00:16:17,852 --> 00:16:18,840
I've brought here.
272
00:16:18,928 --> 00:16:19,920
Show me around, won't you?
273
00:16:22,620 --> 00:16:23,420
Mother,
274
00:16:23,530 --> 00:16:24,725
this is where the shopkeeper
275
00:16:24,806 --> 00:16:25,886
does her accounts.
276
00:16:27,045 --> 00:16:28,155
Female customers
277
00:16:28,236 --> 00:16:29,160
can use the mirror
278
00:16:29,360 --> 00:16:31,160
to see whether they like
their makeup look.
279
00:16:42,709 --> 00:16:43,509
Where's Yining?
280
00:16:44,307 --> 00:16:45,680
She went to prepare some snacks.
281
00:16:48,069 --> 00:16:49,069
Madam Lin,
282
00:16:49,484 --> 00:16:50,405
I've offended you
283
00:16:50,620 --> 00:16:52,480
at the Luo's Residence a few days ago.
284
00:16:52,947 --> 00:16:54,480
Let me make it up to you today.
285
00:16:55,148 --> 00:16:56,067
And,
286
00:16:56,096 --> 00:16:57,380
since you've taken care of Yining
287
00:16:57,460 --> 00:16:58,672
on my behalf for many years,
288
00:17:00,192 --> 00:17:01,808
I've prepared some modest gifts for you.
289
00:17:02,308 --> 00:17:04,240
I took this from the palace.
290
00:17:07,109 --> 00:17:08,509
Duke Ying, you're too courteous.
291
00:17:08,589 --> 00:17:09,428
Thank you.
292
00:17:16,852 --> 00:17:19,840
What kinds of accessories
does Yining like?
293
00:17:22,427 --> 00:17:23,787
She likes the usual accessories
294
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
used by ladies.
295
00:17:24,992 --> 00:17:26,416
Something like hairpins and all.
296
00:17:27,466 --> 00:17:28,266
Isn't this a hairpin?
297
00:17:30,188 --> 00:17:31,259
She likes something simpler.
298
00:17:31,260 --> 00:17:33,130
Something with flowers,
birds, insects, or plants.
299
00:17:33,136 --> 00:17:34,496
The color mustn't be too vibrant
300
00:17:34,565 --> 00:17:36,827
or too eye-catching.
301
00:17:41,904 --> 00:17:43,248
What kind of material, then?
302
00:17:43,966 --> 00:17:44,845
Something light.
303
00:17:44,864 --> 00:17:46,016
Gold and silver are valuable.
304
00:17:46,064 --> 00:17:47,620
However, they're heavy as well.
305
00:17:47,748 --> 00:17:48,708
She doesn't like them.
306
00:17:48,736 --> 00:17:51,056
She said the hairpin would swing
if she put it on her hair.
307
00:17:51,088 --> 00:17:53,392
Her head would be heavier than
the rest of the body.
308
00:17:53,616 --> 00:17:55,136
She doesn't like gold or silver, huh?
309
00:17:55,333 --> 00:17:56,133
She's just like me.
310
00:17:58,896 --> 00:18:01,616
She loves jade bangles. There's
a sense of spirituality about them.
311
00:18:02,357 --> 00:18:03,197
You're right.
312
00:18:03,536 --> 00:18:04,720
Have you written them down?
313
00:18:05,060 --> 00:18:06,060
I have.
314
00:18:10,244 --> 00:18:11,045
Mother,
315
00:18:11,404 --> 00:18:13,000
this is your favorite white sugar cake.
316
00:18:17,348 --> 00:18:18,880
Duke Ying, you should try it too.
317
00:18:21,699 --> 00:18:22,499
Ning,
318
00:18:22,997 --> 00:18:23,836
I'll head back
319
00:18:23,988 --> 00:18:26,000
and prepare
another set of gifts for you.
320
00:18:26,081 --> 00:18:27,402
No need for that, Duke Ying.
321
00:18:27,584 --> 00:18:29,408
I've already
prepared everything for her.
322
00:18:29,424 --> 00:18:30,200
You can prepare yours
323
00:18:30,281 --> 00:18:31,521
while I can prepare mine.
324
00:18:32,029 --> 00:18:32,868
They're different.
325
00:18:33,731 --> 00:18:34,532
Wait here.
326
00:18:41,124 --> 00:18:42,004
Yining,
327
00:18:42,462 --> 00:18:44,942
this biological father of yours
328
00:18:45,566 --> 00:18:47,720
seems pretty nice.
329
00:18:48,188 --> 00:18:49,725
He does treat me well.
330
00:18:50,509 --> 00:18:51,373
However,
331
00:18:51,813 --> 00:18:53,360
maybe I'm not just used to it yet.
332
00:18:53,789 --> 00:18:55,600
Parents constitute
the foundation of a person.
333
00:18:55,990 --> 00:18:57,217
Although it's a little late,
334
00:18:57,309 --> 00:18:59,120
it's worth cherishing
if it's true affection.
335
00:18:59,456 --> 00:19:01,800
Mother, you recited a verse
from Records of the Grand Historian.
336
00:19:03,069 --> 00:19:03,949
I think that book
337
00:19:04,029 --> 00:19:05,708
was kept inside
Second Master's room.
338
00:19:07,069 --> 00:19:08,880
You only left the residence
for a few days,
339
00:19:08,961 --> 00:19:11,000
and now, you're starting
to tease me, huh?
340
00:19:18,931 --> 00:19:21,040
First place in the imperial exam!
341
00:19:21,172 --> 00:19:24,132
Our new imperial scholar, Luo Shenyuan!
342
00:19:25,269 --> 00:19:26,628
First place in the imperial exam!
343
00:19:26,796 --> 00:19:29,475
Our new imperial scholar, Luo Shenyuan!
344
00:19:29,628 --> 00:19:31,120
First place in the imperial exam!
345
00:19:31,227 --> 00:19:33,587
Our new imperial scholar, Luo Shenyuan!
346
00:19:33,668 --> 00:19:35,308
First place in the imperial exam!
347
00:19:35,388 --> 00:19:38,388
Our new imperial scholar, Luo Shenyuan!
348
00:19:38,680 --> 00:19:40,608
(Luo's Residence)
349
00:19:41,277 --> 00:19:42,277
Hairu,
350
00:19:42,749 --> 00:19:45,388
you've become the mother
of the imperial scholar.
351
00:19:45,920 --> 00:19:47,920
Your son has finally
made a name for himself.
352
00:19:48,336 --> 00:19:49,700
Shenyuan is the triple top scorer.
353
00:19:49,728 --> 00:19:51,632
This is a joyous occasion
worth celebrating.
354
00:19:51,730 --> 00:19:52,571
Rui Xiang.
355
00:19:53,317 --> 00:19:54,117
Madam.
356
00:19:54,269 --> 00:19:55,480
Have all the musicians arrived?
357
00:19:55,488 --> 00:19:57,780
The musicians have been waiting
outside the palace long ago.
358
00:19:57,868 --> 00:19:58,828
Madam, don't worry.
359
00:19:58,952 --> 00:20:01,280
The entire capital will definitely
hear our songs of joy.
360
00:20:01,344 --> 00:20:03,040
- Give them additional rewards!
- Yes, Madam.
361
00:20:03,155 --> 00:20:04,148
Tell them to play
362
00:20:04,228 --> 00:20:05,388
with everything they have.
363
00:20:05,468 --> 00:20:06,268
Yes, Madam.
364
00:20:07,745 --> 00:20:08,785
Chengzhang.
365
00:20:10,507 --> 00:20:11,308
Yes, Mother?
366
00:20:11,836 --> 00:20:12,636
Chengzhang,
367
00:20:13,269 --> 00:20:14,600
back then,
368
00:20:14,958 --> 00:20:17,358
your father was merely
a double top scorer.
369
00:20:17,727 --> 00:20:19,687
He wasn't the top scorer
of the imperial exam.
370
00:20:20,511 --> 00:20:21,751
Now, Shenyuan
371
00:20:22,118 --> 00:20:24,040
has fulfilled his dream on his behalf.
372
00:20:24,483 --> 00:20:25,880
He has brought honor to our family.
373
00:20:26,225 --> 00:20:29,600
The future prosperity
of the Luo Family will depend on him.
374
00:20:29,881 --> 00:20:31,280
What I meant was
375
00:20:31,558 --> 00:20:34,840
that you should stop resenting Shenyuan.
376
00:20:34,939 --> 00:20:35,880
I understand.
377
00:20:48,099 --> 00:20:50,400
Hurry! Let's go!
378
00:20:57,504 --> 00:20:59,230
So many people.
Are you here to rob money?
379
00:20:59,230 --> 00:21:00,576
Or to check the imperial scholar out?
380
00:21:00,608 --> 00:21:01,780
Money can be found everywhere.
381
00:21:01,868 --> 00:21:03,042
But an imperial scholar
382
00:21:03,123 --> 00:21:04,563
as dashing as him is difficult to find.
383
00:21:06,980 --> 00:21:08,100
Third Brother is over there!
384
00:21:19,618 --> 00:21:21,680
Look at all the musicians.
385
00:21:55,920 --> 00:21:57,440
Congratulations, Third Brother.
386
00:22:07,470 --> 00:22:08,270
I'm here!
387
00:22:09,647 --> 00:22:10,514
My wife!
388
00:22:16,600 --> 00:22:18,720
Third Brother,
everyone is looking at you.
389
00:22:18,829 --> 00:22:20,400
You should hurry and get on the horse.
390
00:22:25,147 --> 00:22:27,160
(The new imperial scholar,
Luo Shenyuan,)
391
00:22:27,200 --> 00:22:30,192
(is mighty at the pen and the sword.
He's capable of undertaking tasks.)
392
00:22:30,228 --> 00:22:31,583
(His request shall be granted.)
393
00:22:31,584 --> 00:22:34,360
(He's to assume the position of minister
within Imperial Court of Judicial.)
394
00:22:34,789 --> 00:22:37,480
(He's received a special decree
to conduct case investigations.)
395
00:22:44,147 --> 00:22:44,986
Master,
396
00:22:46,172 --> 00:22:47,013
Senior Daoyan,
397
00:22:48,384 --> 00:22:50,256
with you two watching over us
from above,
398
00:22:50,288 --> 00:22:52,880
I shall fulfill my promise to you two.
399
00:23:21,148 --> 00:23:24,040
Greetings, Minister
of Imperial Court of Judicial.
400
00:23:25,675 --> 00:23:28,320
Congratulations on achieving your goal.
401
00:23:29,546 --> 00:23:30,907
Talk normally.
402
00:23:31,480 --> 00:23:34,240
Third Brother, you secured a high
position after joining the officialdom.
403
00:23:34,702 --> 00:23:36,334
You've made an astonishing debut.
404
00:23:36,678 --> 00:23:38,160
It's just that the position
405
00:23:38,240 --> 00:23:39,560
of Minister
406
00:23:39,706 --> 00:23:40,667
was what Father...
407
00:23:44,313 --> 00:23:46,400
I mean, Second Master
desires that position.
408
00:23:48,540 --> 00:23:51,219
One's son is now his superior.
409
00:23:51,647 --> 00:23:53,960
This is strange indeed.
410
00:23:55,811 --> 00:23:57,840
You're mocking me, aren't you?
411
00:23:58,130 --> 00:23:59,560
That's not true.
412
00:24:02,256 --> 00:24:04,170
New officials are always
eager to make an impact.
413
00:24:04,259 --> 00:24:06,000
Third Brother, what do you plan to do?
414
00:24:08,419 --> 00:24:09,840
His Majesty is allowing
415
00:24:09,920 --> 00:24:11,920
a young man like me
who has no influence or power
416
00:24:12,210 --> 00:24:14,440
to assume such an important position.
417
00:24:15,489 --> 00:24:16,800
Why do you think he did so?
418
00:24:19,556 --> 00:24:21,520
So that he could hunt down the tiger?
419
00:24:23,538 --> 00:24:26,040
You've overestimated me.
That might not be the case.
420
00:24:26,256 --> 00:24:28,975
But at least we know
that he's trying to lure the tiger out.
421
00:24:31,139 --> 00:24:33,280
If so, Third Brother,
what do you plan to do?
422
00:24:35,107 --> 00:24:36,080
If so,
423
00:24:36,532 --> 00:24:38,532
I shall behave like a crazed buffalo.
424
00:24:42,195 --> 00:24:43,034
It's late.
425
00:24:43,364 --> 00:24:44,604
Let me send you home first.
426
00:24:45,954 --> 00:24:46,794
No need for that.
427
00:24:47,156 --> 00:24:49,522
Qing Qu is waiting for me outside.
428
00:24:50,259 --> 00:24:51,419
I'll make a move first.
429
00:24:56,080 --> 00:24:58,519
Seems like you've been
avoiding me lately.
430
00:24:59,280 --> 00:25:01,199
That's not it.
431
00:25:02,490 --> 00:25:03,760
I was just thinking
432
00:25:04,179 --> 00:25:06,000
that we're no longer siblings.
433
00:25:08,106 --> 00:25:10,200
We can't do things the way we used to.
434
00:25:13,819 --> 00:25:18,760
♪Carefully restrain myself,
yet my heart remains unconvinced♪
435
00:25:19,022 --> 00:25:23,256
♪Musing on mellow memories,
a blush colors my face♪
436
00:25:24,219 --> 00:25:25,179
If so, Young Lady Wei...
437
00:25:25,240 --> 00:25:28,880
♪I question my fate
and face it honestly♪
438
00:25:28,977 --> 00:25:30,297
May I send you home?
439
00:25:30,360 --> 00:25:33,840
♪My heart leans on yours,
embraced by a rosy ambiance♪
440
00:25:37,520 --> 00:25:38,320
Third Brother,
441
00:25:38,667 --> 00:25:40,600
you'll be joining
the officialdom tomorrow.
442
00:25:41,122 --> 00:25:43,080
You must be careful.
443
00:25:44,634 --> 00:25:45,434
I understand.
444
00:25:45,712 --> 00:25:47,160
The court is just like the battlefield.
445
00:25:48,006 --> 00:25:49,760
I'm afraid there'll be
many things that won't
446
00:25:49,841 --> 00:25:50,960
proceed according to my plan.
447
00:25:52,920 --> 00:25:54,479
I don't want you to be a crazed buffalo.
448
00:25:54,827 --> 00:25:56,840
I just want you to be safe and sound.
449
00:25:58,477 --> 00:25:59,277
Yining,
450
00:25:59,951 --> 00:26:01,480
if, in the future,
451
00:26:02,320 --> 00:26:04,688
I had no choice
but to go against my conscience,
452
00:26:04,848 --> 00:26:06,592
and everyone lost their trust in me,
453
00:26:06,656 --> 00:26:08,112
would you still believe me by then?
454
00:26:08,179 --> 00:26:09,179
Of course I would.
455
00:26:09,776 --> 00:26:11,520
Third Brother,
there's always a valid reason
456
00:26:11,890 --> 00:26:13,400
behind your every action.
457
00:26:16,459 --> 00:26:18,559
I heard that Duke Ying
would instruct his men
458
00:26:18,640 --> 00:26:20,440
to deliver gifts to you
from time to time.
459
00:26:21,090 --> 00:26:21,960
He also hopes
460
00:26:22,256 --> 00:26:24,208
that you could return
to his residence soon.
461
00:26:25,459 --> 00:26:27,000
He's nice to me indeed.
462
00:26:27,545 --> 00:26:29,600
But I have my own ideas.
463
00:26:29,859 --> 00:26:31,320
I wish to explore the world
464
00:26:31,443 --> 00:26:33,320
through my own efforts.
465
00:26:35,333 --> 00:26:36,360
But I've said this before.
466
00:26:37,179 --> 00:26:37,979
Yining,
467
00:26:39,337 --> 00:26:40,880
I'll protect you forever.
468
00:26:41,251 --> 00:26:43,827
In this life, I'll only be good to you.
469
00:26:44,290 --> 00:26:45,600
That's not a casual remark.
470
00:26:49,466 --> 00:26:50,587
It's getting late.
471
00:26:51,161 --> 00:26:52,080
I've arrived home too.
472
00:26:52,673 --> 00:26:53,473
Okay.
473
00:26:53,809 --> 00:26:55,000
You should head back and rest.
474
00:26:57,327 --> 00:27:00,640
♪No regrets upon having you this life♪
475
00:27:00,764 --> 00:27:03,040
♪A double dream where both of us return♪
476
00:27:03,381 --> 00:27:07,800
♪Looking forward to a life together♪
477
00:27:29,060 --> 00:27:29,860
Shenyuan,
478
00:27:29,966 --> 00:27:31,480
you're finally here.
479
00:27:32,434 --> 00:27:34,200
Official Jiang,
thank you for receiving me.
480
00:27:34,522 --> 00:27:36,178
Please guide me
481
00:27:36,344 --> 00:27:37,280
in the future.
482
00:27:38,731 --> 00:27:40,553
Minister Luo,
also known as Top Scholar Luo,
483
00:27:40,720 --> 00:27:42,064
I've long heard of your name.
484
00:27:42,992 --> 00:27:45,120
- A pleasure to meet you.
- A pleasure to meet you.
485
00:27:45,184 --> 00:27:46,352
I'm new to the department.
486
00:27:46,384 --> 00:27:48,090
Everyone, please guide me in the future.
487
00:27:48,242 --> 00:27:49,840
Minister Luo, you're too modest.
488
00:27:49,920 --> 00:27:51,184
You're the newly appointed
489
00:27:51,300 --> 00:27:53,320
top scholar by His Majesty.
490
00:27:53,540 --> 00:27:54,840
You're His Majesty's student.
491
00:27:54,896 --> 00:27:57,160
Every department is fighting for
talented individuals now.
492
00:27:57,330 --> 00:27:59,136
Since you've joined
Imperial Court of Judicial,
493
00:27:59,490 --> 00:28:01,879
I can tell
that you're a pragmatic person.
494
00:28:01,880 --> 00:28:03,840
Imperial Court of Judicial
oversees criminal justice
495
00:28:03,920 --> 00:28:05,392
and upholds the national legal code.
496
00:28:05,579 --> 00:28:07,200
It's something
that I always wanted to do.
497
00:28:07,303 --> 00:28:08,131
Look at him. He does
498
00:28:08,212 --> 00:28:09,320
live up to be the top scholar.
499
00:28:10,100 --> 00:28:11,760
The words he utters
500
00:28:11,889 --> 00:28:14,240
make us feel both embarrassed
and honored.
501
00:28:14,750 --> 00:28:15,760
- Indeed.
- Indeed.
502
00:28:16,305 --> 00:28:17,106
Official Jiang.
503
00:28:17,240 --> 00:28:18,560
I shall take Minister Luo
504
00:28:18,641 --> 00:28:20,122
around Imperial Court of Judicial
505
00:28:20,560 --> 00:28:22,560
and introduce the personnel
and his duties to him.
506
00:28:22,641 --> 00:28:23,441
What do you think?
507
00:28:23,659 --> 00:28:24,459
All right.
508
00:28:25,056 --> 00:28:26,020
Thank you for the effort.
509
00:28:26,741 --> 00:28:27,700
Minister Luo, please.
510
00:28:27,780 --> 00:28:28,999
Official Luo, over here, please.
511
00:28:29,000 --> 00:28:30,357
Official Luo, come.
512
00:28:30,419 --> 00:28:32,022
- Thank you.
- Official Luo, hurry.
513
00:28:32,340 --> 00:28:33,140
Over here.
514
00:28:33,936 --> 00:28:35,339
Official Luo, over here.
515
00:28:35,419 --> 00:28:36,300
Mind your steps.
516
00:28:37,006 --> 00:28:38,580
- Be careful. Let's go.
- Be careful.
517
00:28:47,584 --> 00:28:49,184
For case investigation documents,
518
00:28:49,232 --> 00:28:51,240
they're located on
the Tian rack and Di registers.
519
00:28:53,420 --> 00:28:54,608
For detailed case analysis,
520
00:28:55,114 --> 00:28:57,080
they're located at Xuan rack
and Huang registers.
521
00:28:59,240 --> 00:29:00,139
Hurry up.
522
00:29:00,226 --> 00:29:01,440
If not, our work won't end.
523
00:29:03,952 --> 00:29:05,400
Registrar Luo, sorry about that.
524
00:29:05,481 --> 00:29:06,772
I was careless.
525
00:29:07,073 --> 00:29:08,600
- Hurry and clean it!
- Yes, sir.
526
00:29:11,992 --> 00:29:12,920
Registrar Luo,
527
00:29:14,271 --> 00:29:16,600
although Minister Luo
assumed his position not long ago,
528
00:29:16,833 --> 00:29:17,712
he's requesting
529
00:29:17,792 --> 00:29:19,320
the records of old cases.
530
00:29:19,680 --> 00:29:21,720
Seems like he's trying
to do something big here.
531
00:29:21,998 --> 00:29:23,160
How would I know
532
00:29:23,270 --> 00:29:24,560
what the minister intends to do?
533
00:29:24,561 --> 00:29:25,440
But...
534
00:29:26,386 --> 00:29:28,000
Isn't he your son?
535
00:29:30,616 --> 00:29:32,080
There's no kinship in workplaces.
536
00:29:32,400 --> 00:29:34,832
We just need to fulfill our duty
and deal with the records.
537
00:29:35,303 --> 00:29:36,480
What's with all the questions?
538
00:29:39,417 --> 00:29:40,320
Hurry.
539
00:29:40,756 --> 00:29:41,680
Yes, sir.
540
00:29:42,936 --> 00:29:44,905
(Luo's Residence)
541
00:29:51,100 --> 00:29:52,240
What's wrong again?
542
00:29:53,344 --> 00:29:54,720
You're pulling a long face again.
543
00:29:55,779 --> 00:29:57,200
Did someone offend you?
544
00:29:58,889 --> 00:30:00,240
Mother, I'm fine.
545
00:30:00,680 --> 00:30:01,928
I'm just exhausted.
546
00:30:02,331 --> 00:30:03,480
You should rest well, then.
547
00:30:05,641 --> 00:30:06,480
Shenyuan,
548
00:30:07,384 --> 00:30:09,640
this chicken tofu dish
is tender and smooth.
549
00:30:09,721 --> 00:30:10,880
I made it especially for you.
550
00:30:10,912 --> 00:30:13,390
Today's your first day of work.
It must've been tough. Eat up.
551
00:30:13,472 --> 00:30:14,312
Thank you, Mother.
552
00:30:16,376 --> 00:30:17,176
My dear,
553
00:30:18,223 --> 00:30:19,904
why are you sighing again?
554
00:30:22,817 --> 00:30:24,097
Father loves this dish as well.
555
00:30:24,400 --> 00:30:25,824
Father, you should have it first.
556
00:30:33,610 --> 00:30:34,616
Shenyuan,
557
00:30:35,163 --> 00:30:36,840
you just joined
Imperial Court of Judicial.
558
00:30:36,840 --> 00:30:38,510
Can you get used
to the environment there?
559
00:30:39,232 --> 00:30:40,400
Yeah, I can.
560
00:30:42,248 --> 00:30:43,280
What do you mean by that?
561
00:30:44,600 --> 00:30:45,400
Shenyuan,
562
00:30:46,337 --> 00:30:47,800
you just assumed your position,
563
00:30:47,856 --> 00:30:49,696
and you're investigating
all those old cases.
564
00:30:49,728 --> 00:30:51,712
You're completely unaware
of what you're doing.
565
00:30:52,960 --> 00:30:55,340
Father, you had to flip through
all those files and documents.
566
00:30:55,376 --> 00:30:56,784
It must've been tough indeed.
567
00:30:57,303 --> 00:30:58,480
Father, if you're exhausted,
568
00:30:59,312 --> 00:31:00,792
I'll send someone else to do your work.
569
00:31:03,704 --> 00:31:05,305
Do you think I'm angry because of that?
570
00:31:07,830 --> 00:31:10,560
We're having a meal here.
Why are you guys talking about work?
571
00:31:11,233 --> 00:31:12,153
Let's eat.
572
00:31:13,709 --> 00:31:14,840
Shenyuan,
573
00:31:14,969 --> 00:31:16,080
you must remember this.
574
00:31:16,160 --> 00:31:17,840
You're working diligently
because you've just
575
00:31:17,840 --> 00:31:18,910
entered the officialdom.
576
00:31:18,910 --> 00:31:20,512
You must act according
to your abilities.
577
00:31:20,668 --> 00:31:21,468
Yes, Grandma.
578
00:31:24,744 --> 00:31:25,544
Young Lady,
579
00:31:25,913 --> 00:31:27,952
we've already visited
several rouge stalls.
580
00:31:28,154 --> 00:31:29,640
Have you noticed anything unusual?
581
00:31:30,480 --> 00:31:32,748
Their products
aren't as good as the ones we sell.
582
00:31:33,273 --> 00:31:34,760
Now, Yanrong Pavilion
583
00:31:34,834 --> 00:31:35,794
just needs an opportunity
584
00:31:35,875 --> 00:31:37,155
to let everyone know about us.
585
00:31:39,074 --> 00:31:40,520
What should we do, then?
586
00:31:40,999 --> 00:31:42,880
We cannot be impatient.
587
00:31:43,136 --> 00:31:45,440
We have to wait for a good timing.
588
00:31:48,170 --> 00:31:49,553
- Qing Qu, are you okay?
- My purse!
589
00:31:49,905 --> 00:31:50,840
There's a thief!
590
00:31:55,120 --> 00:31:56,873
(Liuhe Tavern)
591
00:32:10,512 --> 00:32:12,410
Young Master,
we've searched the surrounding area
592
00:32:12,448 --> 00:32:14,350
- where Seventh Lady went missing.
- How did it go?
593
00:32:14,352 --> 00:32:15,560
There were Imperial Guards
594
00:32:15,634 --> 00:32:16,833
guarding the nearby junctions.
595
00:32:16,913 --> 00:32:18,139
They should be Lu Jiaxue's men.
596
00:32:18,273 --> 00:32:19,394
Lu Jiaxue's men, huh?
597
00:32:19,936 --> 00:32:21,088
Has he made any unusual moves?
598
00:32:21,097 --> 00:32:22,296
He wasn't up to anything major.
599
00:32:22,352 --> 00:32:23,360
It's just that he released
600
00:32:23,420 --> 00:32:25,264
a criminal from prison suddenly
a few days ago.
601
00:32:26,192 --> 00:32:27,112
Tell our men to locate
602
00:32:27,209 --> 00:32:28,600
Lu Jiaxue with everything they have.
603
00:32:28,681 --> 00:32:30,002
We have to find Yining.
604
00:32:30,048 --> 00:32:31,600
- Yes, Young Master.
- Yes, Young Master.
605
00:32:37,216 --> 00:32:39,152
I've been waiting for you for many days.
606
00:32:41,376 --> 00:32:43,520
You were finally walking
all by yourself today.
607
00:32:43,784 --> 00:32:44,920
Who exactly are you?
608
00:32:45,376 --> 00:32:46,480
Why did you kidnap me?
609
00:32:56,184 --> 00:32:58,760
What? We were once close friends.
610
00:32:58,896 --> 00:33:00,544
Do you not recognize me anymore?
611
00:33:00,730 --> 00:33:01,640
Song Ziyun?
612
00:33:02,262 --> 00:33:03,320
What do you want?
613
00:33:04,225 --> 00:33:05,675
Xu Mei, I never expected
614
00:33:05,756 --> 00:33:07,600
a wretch like you to be still alive.
615
00:33:08,433 --> 00:33:10,240
Not only are you alive,
616
00:33:10,672 --> 00:33:12,480
but you also became Duke Ying's
daughter, huh?
617
00:33:13,052 --> 00:33:16,360
The heavens are unfair indeed.
618
00:33:18,920 --> 00:33:20,400
The Song Family wouldn't have
619
00:33:20,481 --> 00:33:22,200
been shattered if it weren't for you!
620
00:33:22,281 --> 00:33:23,153
Why would I end up
621
00:33:23,200 --> 00:33:24,150
in such a pathetic state
622
00:33:24,154 --> 00:33:25,160
if it weren't for
623
00:33:25,241 --> 00:33:26,920
what you did back then?
624
00:33:27,593 --> 00:33:28,840
It's all because of you!
625
00:33:30,943 --> 00:33:32,440
I could never figure out
626
00:33:33,413 --> 00:33:34,793
why Lu Jiaxue
627
00:33:34,874 --> 00:33:36,800
would fall for a village girl like you.
628
00:33:38,672 --> 00:33:39,472
That's why
629
00:33:40,240 --> 00:33:42,480
I located you without his knowledge,
630
00:33:43,520 --> 00:33:44,480
and told you
631
00:33:45,224 --> 00:33:47,280
that he sent me here to get rid of you.
632
00:33:48,273 --> 00:33:49,616
I never expected you
633
00:33:49,697 --> 00:33:51,000
to be foolish enough to fall for it.
634
00:33:51,267 --> 00:33:52,160
You idiot.
635
00:33:54,428 --> 00:33:55,280
So, it was you.
636
00:33:55,361 --> 00:33:56,161
That's right.
637
00:33:56,559 --> 00:33:58,160
I thought Lu Jiaxue
638
00:33:58,795 --> 00:34:01,040
would be faithful to me
after you were gone.
639
00:34:01,444 --> 00:34:02,314
I never expected him
640
00:34:02,394 --> 00:34:04,440
to repay my kindness with hostility
for your sake!
641
00:34:04,521 --> 00:34:06,480
He murdered my entire family!
642
00:34:09,608 --> 00:34:10,600
You're wrong.
643
00:34:12,720 --> 00:34:13,960
He didn't do it for my sake.
644
00:34:15,178 --> 00:34:16,400
He did it for his sake.
645
00:34:18,319 --> 00:34:20,400
He approached you
in order to gain power.
646
00:34:20,973 --> 00:34:22,160
He ruined your family
647
00:34:22,952 --> 00:34:24,760
to obtain greater power.
648
00:34:29,873 --> 00:34:31,560
What did you say?
649
00:34:36,975 --> 00:34:38,560
To think that Lu Jiaxue
650
00:34:38,640 --> 00:34:39,960
had this day coming to him, huh?
651
00:34:40,975 --> 00:34:41,960
His beloved
652
00:34:42,041 --> 00:34:43,880
actually despises him.
653
00:34:45,233 --> 00:34:46,033
Great.
654
00:34:47,326 --> 00:34:48,200
Great!
655
00:34:48,787 --> 00:34:49,897
This is great!
656
00:34:56,064 --> 00:34:58,240
Do you think I'll release you
just because you said that?
657
00:35:00,514 --> 00:35:02,680
Since he fancies you so much
658
00:35:02,833 --> 00:35:05,560
and he treats you as his precious gem,
659
00:35:06,319 --> 00:35:07,514
I have no choice but to let him
660
00:35:07,595 --> 00:35:08,880
experience the same pain again.
661
00:35:14,239 --> 00:35:15,160
Lu Jiaxue!
662
00:35:15,719 --> 00:35:16,553
What now?
663
00:35:16,983 --> 00:35:18,720
Do you want to kill me now?
664
00:35:18,833 --> 00:35:19,673
Will you kill me?
665
00:35:20,809 --> 00:35:21,649
Song Ziyun,
666
00:35:22,336 --> 00:35:24,000
you should know what's good for you.
667
00:35:24,520 --> 00:35:26,080
I'll tell my men to send you back.
668
00:35:27,104 --> 00:35:29,344
Find a good husband and
lead a good life after this.
669
00:35:29,392 --> 00:35:30,672
It's time for you to let go.
670
00:35:34,474 --> 00:35:35,274
Mei,
671
00:35:35,555 --> 00:35:36,355
are you okay?
672
00:35:37,328 --> 00:35:38,480
You finally acknowledged
673
00:35:38,753 --> 00:35:39,720
that you're Mei.
674
00:35:40,289 --> 00:35:41,890
- Mei!
- Let go of me!
675
00:35:45,984 --> 00:35:47,053
Let go of me!
676
00:35:53,664 --> 00:35:54,840
You weren't hurt, were you?
677
00:36:01,136 --> 00:36:02,880
Song Ziyun was too bold
for her own good.
678
00:36:03,200 --> 00:36:04,608
She harmed you behind my back before.
679
00:36:04,624 --> 00:36:06,096
And she's trying to do the same thing.
680
00:36:06,241 --> 00:36:07,400
She's despicable indeed.
681
00:36:08,474 --> 00:36:09,560
But don't worry.
682
00:36:10,025 --> 00:36:10,985
As long as I'm around,
683
00:36:11,458 --> 00:36:12,538
I won't
684
00:36:12,656 --> 00:36:13,720
let this happen again.
685
00:36:15,288 --> 00:36:16,088
Mei,
686
00:36:16,673 --> 00:36:17,954
since you already know
687
00:36:17,968 --> 00:36:19,648
that everything was a misunderstanding,
688
00:36:20,318 --> 00:36:21,238
could you please
689
00:36:22,345 --> 00:36:23,665
return to my side?
690
00:36:24,985 --> 00:36:26,465
Song Ziyun appeared before me
691
00:36:27,120 --> 00:36:28,520
thanks to your arrangement, right?
692
00:36:30,384 --> 00:36:31,568
If not, there's no way
693
00:36:31,634 --> 00:36:33,193
you can make such a timely appearance.
694
00:36:40,003 --> 00:36:40,803
Yes.
695
00:36:41,272 --> 00:36:43,433
I only wanted her to explain
696
00:36:43,514 --> 00:36:44,673
what happened between us.
697
00:36:45,160 --> 00:36:46,239
When I found out
698
00:36:46,288 --> 00:36:48,112
that you were the one
who jumped off the cliff,
699
00:36:48,120 --> 00:36:49,039
I regretted my actions.
700
00:36:49,120 --> 00:36:49,920
Lu Jiaxue,
701
00:36:50,389 --> 00:36:52,160
why would she come and harm me
702
00:36:52,672 --> 00:36:54,240
if you didn't approach
the Song Family?
703
00:36:55,273 --> 00:36:56,520
I know you still hate me for it.
704
00:36:58,034 --> 00:36:59,833
But I had no choice back then.
705
00:37:00,662 --> 00:37:01,462
Now,
706
00:37:01,914 --> 00:37:03,360
since you already knew the truth,
707
00:37:04,313 --> 00:37:05,880
can't you give me another chance
708
00:37:06,073 --> 00:37:06,953
and forgive me?
709
00:37:10,976 --> 00:37:13,120
Everyone who's useful to you
can be manipulated.
710
00:37:13,568 --> 00:37:15,776
Everyone who's useless to you
can be killed off.
711
00:37:17,024 --> 00:37:18,580
You'll pay the price of committing
712
00:37:18,665 --> 00:37:20,647
all these dirty deeds
to get to where you are today.
713
00:37:21,464 --> 00:37:23,303
For all the influence and power
you've obtained,
714
00:37:23,520 --> 00:37:25,400
you'll definitely have
corresponding losses.
715
00:37:28,209 --> 00:37:29,360
But my feelings for you
716
00:37:30,315 --> 00:37:31,355
were never fake.
717
00:37:33,711 --> 00:37:34,720
Did you forget
718
00:37:35,367 --> 00:37:37,680
the days we first knew each other?
719
00:37:41,522 --> 00:37:42,800
It feels scary precisely because
720
00:37:43,869 --> 00:37:44,960
I couldn't forget it.
721
00:37:47,552 --> 00:37:49,024
The one whom I've treated
722
00:37:49,496 --> 00:37:51,000
with all my heart before this,
723
00:37:52,248 --> 00:37:54,080
put me in danger
on numerous occasions
724
00:37:54,682 --> 00:37:56,323
for the sake of influence and power.
725
00:37:57,160 --> 00:37:58,920
And now, he's setting me up
just so he could
726
00:37:59,444 --> 00:38:00,640
make me
reveal my true identity.
727
00:38:01,889 --> 00:38:02,689
Mei,
728
00:38:04,023 --> 00:38:05,560
I've never sold myself out for glory.
729
00:38:07,000 --> 00:38:08,560
I will never put you in danger.
730
00:38:08,944 --> 00:38:10,220
No matter if it's right, wrong,
731
00:38:10,303 --> 00:38:12,440
true, or false, it no longer matters.
732
00:38:13,930 --> 00:38:15,840
We don't belong in the same world.
733
00:38:19,207 --> 00:38:20,007
Stop the carriage.
734
00:38:22,585 --> 00:38:23,905
Marquis Lu, what are you doing?
735
00:38:25,096 --> 00:38:25,896
Lu Jiaxue,
736
00:38:26,231 --> 00:38:27,032
don't tell me
737
00:38:27,640 --> 00:38:29,640
you're going to abduct me?
738
00:38:30,977 --> 00:38:31,777
Stop the carriage!
739
00:38:35,600 --> 00:38:36,420
Third Brother?
740
00:38:37,294 --> 00:38:38,320
Let go of me!
741
00:38:44,986 --> 00:38:45,786
Your Lordship,
742
00:38:46,326 --> 00:38:47,760
I'm here to pick my sister up.
743
00:38:48,223 --> 00:38:49,280
Please release her.
744
00:38:49,871 --> 00:38:50,672
Third Brother!
745
00:38:57,024 --> 00:38:58,123
Minister Luo,
746
00:38:58,204 --> 00:38:59,320
you're quite resourceful.
747
00:38:59,803 --> 00:39:02,642
But, you're just a lowly minister
of Imperial Court of Judicial.
748
00:39:03,768 --> 00:39:05,320
How dare you stop my carriage?
749
00:39:05,960 --> 00:39:08,399
I'm not wearing my uniform.
I came here on my horse alone.
750
00:39:08,504 --> 00:39:10,378
I came here to pick my sister up
as her brother.
751
00:39:10,416 --> 00:39:11,408
How is that unreasonable?
752
00:39:15,177 --> 00:39:16,480
What if I don't release her?
753
00:39:17,472 --> 00:39:19,610
If so, I have no choice but
to report this to Duke Ying.
754
00:39:19,616 --> 00:39:21,200
If he hears about this,
755
00:39:21,480 --> 00:39:22,600
he'll definitely surround
756
00:39:22,685 --> 00:39:23,783
your residence
757
00:39:23,863 --> 00:39:25,038
with his heavy cavalries.
758
00:39:25,119 --> 00:39:25,919
If that happens,
759
00:39:26,226 --> 00:39:27,640
it'll be embarrassing for everyone.
760
00:39:27,892 --> 00:39:28,692
Third Brother!
761
00:39:34,031 --> 00:39:34,831
Be careful.
762
00:39:36,060 --> 00:39:36,860
Mei.
763
00:39:40,773 --> 00:39:42,280
This affair was over long ago.
764
00:39:42,448 --> 00:39:44,320
You should stop dwelling
on the past as well.
765
00:39:47,054 --> 00:39:48,134
Third Brother, let's go.
766
00:40:00,897 --> 00:40:01,863
Are you sure you're fine?
767
00:40:01,984 --> 00:40:03,498
What exactly was Lu Jiaxue up to?
768
00:40:04,000 --> 00:40:05,480
He was merely using Song Ziyun
769
00:40:05,664 --> 00:40:07,436
to force me to admit that I'm Mei.
770
00:40:08,279 --> 00:40:09,240
Song Ziyun?
771
00:40:09,696 --> 00:40:11,376
You mean Song Yingshan's granddaughter?
772
00:40:11,472 --> 00:40:12,150
That's right.
773
00:40:13,104 --> 00:40:13,944
No matter what,
774
00:40:14,024 --> 00:40:15,320
now, we are strangers to each other.
775
00:40:15,624 --> 00:40:17,440
I won't change my mind for his sake.
776
00:40:21,360 --> 00:40:23,110
Young Lady, we've searched
where Song Ziyun
777
00:40:23,136 --> 00:40:24,430
sought refuge for the past few days.
778
00:40:24,584 --> 00:40:25,905
We found this in the corner.
779
00:40:31,092 --> 00:40:32,143
What exactly is this,
780
00:40:32,224 --> 00:40:33,024
Young Master?
781
00:40:34,008 --> 00:40:35,040
This might be the other half
782
00:40:35,121 --> 00:40:36,401
of the Song Family's ledger.
783
00:40:36,864 --> 00:40:38,384
Give it to Senior Xia Yong.
784
00:40:39,100 --> 00:40:40,000
Yes, Young Master.
785
00:40:42,880 --> 00:40:45,628
(Spring Festival Eve)
786
00:40:46,027 --> 00:40:47,360
- Thank you.
- Don't mention it.
787
00:40:51,530 --> 00:40:52,689
Greetings, Duke Ying.
788
00:40:53,681 --> 00:40:54,481
Where's Yining?
789
00:40:56,912 --> 00:40:58,000
Please head to the back.
790
00:41:11,897 --> 00:41:12,856
You're here.
791
00:41:13,289 --> 00:41:14,089
Yining.
792
00:41:17,529 --> 00:41:18,960
I was passing by.
793
00:41:19,290 --> 00:41:20,624
Therefore, I came to visit you.
794
00:41:24,832 --> 00:41:26,700
You're already putting up
the lanterns, huh?
795
00:41:27,534 --> 00:41:28,334
Excellent.
796
00:41:28,783 --> 00:41:29,584
They look great.
797
00:41:32,432 --> 00:41:34,496
My daughter's handwriting
is pretty good as well.
798
00:41:34,816 --> 00:41:36,416
The strokes are robust and powerful.
799
00:41:36,575 --> 00:41:37,920
Third Brother wrote them.
800
00:41:41,487 --> 00:41:42,287
No wonder.
801
00:41:42,496 --> 00:41:44,800
I could tell that it was
a man's handwriting at first glance.
802
00:41:46,960 --> 00:41:49,199
It's almost Chinese New Year.
803
00:41:49,441 --> 00:41:51,160
How is the weather still so hot?
804
00:41:51,401 --> 00:41:52,360
Please have a seat.
805
00:42:01,449 --> 00:42:03,400
Yining, what do you like
806
00:42:03,481 --> 00:42:04,488
to eat usually?
807
00:42:05,584 --> 00:42:07,024
I'll instruct the cooks at my residence
808
00:42:07,024 --> 00:42:08,808
to prepare and deliver them to you.
809
00:42:08,953 --> 00:42:09,753
Okay?
810
00:42:10,672 --> 00:42:12,304
Please spare yourself from the trouble.
811
00:42:12,423 --> 00:42:14,102
Both of my maids,
Qing Qu and Xue Zhi,
812
00:42:14,183 --> 00:42:15,360
know how to cook.
813
00:42:15,664 --> 00:42:17,295
And, the taverns nearby
814
00:42:17,376 --> 00:42:18,640
sell every dish we can think of.
815
00:42:18,980 --> 00:42:19,780
That's good.
816
00:42:20,664 --> 00:42:21,480
That's good too.
817
00:42:26,223 --> 00:42:27,600
Do you like fireworks?
818
00:42:28,370 --> 00:42:29,229
The palace delivered
819
00:42:29,230 --> 00:42:30,800
plenty of fireworks to me
a few days ago.
820
00:42:30,832 --> 00:42:32,220
They said the fireworks are beautiful.
821
00:42:32,224 --> 00:42:33,410
But no one in the residence
822
00:42:33,528 --> 00:42:34,520
dare to set them.
823
00:42:36,129 --> 00:42:37,280
Do you want some?
824
00:42:42,263 --> 00:42:43,520
Please cut to the chase
825
00:42:43,753 --> 00:42:44,960
if you have something to say.
826
00:42:48,064 --> 00:42:49,120
I'll cut to the chase, then.
827
00:42:51,016 --> 00:42:52,600
You see, it's almost Chinese New Year.
828
00:42:53,215 --> 00:42:54,280
Can you join us
829
00:42:55,960 --> 00:42:58,480
for the reunion dinner?
830
00:42:59,024 --> 00:43:00,672
You can spend some time
with your grandma
831
00:43:00,736 --> 00:43:03,000
and siblings as well.
832
00:43:03,328 --> 00:43:05,232
They told me about it
on numerous occasions.
833
00:43:05,352 --> 00:43:06,960
They wish to reunite with you as well.
834
00:43:07,248 --> 00:43:08,048
Okay?
835
00:43:08,112 --> 00:43:09,312
You can stay at our residence
836
00:43:09,327 --> 00:43:10,640
for a few more days
837
00:43:10,855 --> 00:43:12,480
after the reunion dinner.
838
00:43:14,847 --> 00:43:15,648
Of course,
839
00:43:16,024 --> 00:43:17,184
if you don't like it there,
840
00:43:17,343 --> 00:43:18,560
you may come back at any time.
841
00:43:18,928 --> 00:43:20,992
You don't need to answer me immediately.
842
00:43:21,088 --> 00:43:22,110
You can take your time.
843
00:43:22,624 --> 00:43:24,464
I'm in no rush.
844
00:43:24,656 --> 00:43:26,224
I have official affairs to attend to.
845
00:43:26,375 --> 00:43:27,280
I'll make a move first.
846
00:43:30,480 --> 00:43:31,880
I'm willing to head back.
847
00:43:38,992 --> 00:43:40,912
If so, I'll head back
and prepare for it.
848
00:43:48,080 --> 00:43:49,472
Don't go back on your word, okay?
849
00:44:11,856 --> 00:44:17,736
♪It's complicated but I'm not afraid♪
850
00:44:18,759 --> 00:44:25,095
♪There's light in my heart♪
851
00:44:25,096 --> 00:44:28,736
♪Following the river of time♪
852
00:44:28,741 --> 00:44:32,255
♪I dive into the whirlpool♪
853
00:44:32,256 --> 00:44:33,936
♪For the sake of you and mine♪
854
00:44:33,936 --> 00:44:40,512
♪In search of an outcome♪
855
00:44:41,936 --> 00:44:45,336
♪I'm willing to risk my life♪
856
00:44:45,337 --> 00:44:48,815
♪To break the chain of nights♪
857
00:44:48,816 --> 00:44:52,216
♪I'm willing to fall into the abyss♪
858
00:44:52,216 --> 00:44:55,656
♪In order to reveal the fate♪
859
00:44:55,656 --> 00:44:59,056
♪Forget about the outcome♪
860
00:44:59,056 --> 00:45:02,536
♪Let me be your shoulder to lean on♪
861
00:45:02,536 --> 00:45:09,855
♪Even if things go south, so be it♪
862
00:45:09,856 --> 00:45:16,160
♪Love is a voyage with you by my side♪
863
00:45:16,656 --> 00:45:23,941
♪The dust eventually settles♪
864
00:45:27,416 --> 00:45:33,215
♪No matter how fragile and trivial I am♪
865
00:45:33,936 --> 00:45:40,536
♪I will dance and shine bright♪
866
00:45:40,536 --> 00:45:44,176
♪I overcome all kinds of doubt♪
867
00:45:44,176 --> 00:45:47,736
♪And obstacles♪
868
00:45:47,736 --> 00:45:49,456
♪For the sake of you and mine♪
869
00:45:49,456 --> 00:45:53,976
♪Committing to my promise♪
870
00:45:53,976 --> 00:45:57,376
♪I'm willing to risk my life♪
871
00:45:57,376 --> 00:46:00,856
♪May my existence shine on more♪
872
00:46:00,856 --> 00:46:04,256
♪Let go of everything♪
873
00:46:04,256 --> 00:46:07,696
♪Let the longing fade♪
874
00:46:07,696 --> 00:46:11,096
♪Forget about the outcome♪
875
00:46:11,096 --> 00:46:14,576
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
876
00:46:14,576 --> 00:46:21,090
♪Even if things go south, so be it♪
877
00:46:21,976 --> 00:46:28,976
♪Love is you being by my side♪
56203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.