All language subtitles for [English] EP2_ The Rise of Ning [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,556 --> 00:01:38,798 =Episode 2= 4 00:01:45,588 --> 00:01:46,148 Grandma. 5 00:01:46,440 --> 00:01:47,679 Careful. 6 00:01:47,708 --> 00:01:49,428 You were kneeling here all night. 7 00:01:49,547 --> 00:01:51,148 Are your knees hurting? 8 00:01:51,385 --> 00:01:52,424 My knees are fine. 9 00:01:52,547 --> 00:01:54,028 But I slept in my arms. They are numb. 10 00:01:54,228 --> 00:01:55,868 Grandma, I'm not silly. 11 00:01:55,987 --> 00:01:58,093 I slept on a bulrush cushion. 12 00:01:59,337 --> 00:02:00,576 Clever girl. 13 00:02:01,428 --> 00:02:02,228 Grandma, 14 00:02:03,335 --> 00:02:05,593 he was punished because of me. 15 00:02:05,788 --> 00:02:07,508 He knelt the entire night. 16 00:02:07,920 --> 00:02:10,600 Could you please spare him? 17 00:02:12,952 --> 00:02:13,952 Get up. 18 00:02:14,565 --> 00:02:15,845 You should go back. 19 00:02:21,530 --> 00:02:22,608 Thank you, Old Madam. 20 00:02:24,041 --> 00:02:25,682 Thank you, Grandma. Let's go. 21 00:02:30,881 --> 00:02:31,842 Grandma, 22 00:02:32,562 --> 00:02:33,481 um... 23 00:02:33,921 --> 00:02:36,442 Who was that person kneeling with me? 24 00:02:38,257 --> 00:02:40,817 That was your third brother, Luo Shenyuan. 25 00:02:40,914 --> 00:02:41,713 Third brother? 26 00:02:49,881 --> 00:02:51,642 - Grandma. - I'm fine. 27 00:02:54,215 --> 00:02:55,014 Grandma, 28 00:02:55,722 --> 00:02:57,562 he's also Father's child, 29 00:02:58,002 --> 00:02:59,162 but why does Father 30 00:02:59,202 --> 00:03:01,802 treat him coldly? 31 00:03:02,481 --> 00:03:03,562 Well, 32 00:03:03,587 --> 00:03:04,826 it has been a heavy burden 33 00:03:05,282 --> 00:03:07,361 weighing on your father's mind 34 00:03:07,402 --> 00:03:09,923 over the past years. 35 00:03:10,641 --> 00:03:11,601 Back then, 36 00:03:12,009 --> 00:03:13,930 Luo Shenyuan's birth mother 37 00:03:14,201 --> 00:03:15,522 was merely a maidservant 38 00:03:15,962 --> 00:03:18,562 who cleaned chamber pots outside the residence. 39 00:03:19,801 --> 00:03:20,722 One day, 40 00:03:20,922 --> 00:03:22,561 when your father got drunk, 41 00:03:23,422 --> 00:03:25,783 she bribed a servant, 42 00:03:26,242 --> 00:03:28,162 and then she was pregnant with your third brother. 43 00:03:30,881 --> 00:03:33,842 Why didn't he call you Grandma? 44 00:03:35,162 --> 00:03:37,601 Your father dislikes 45 00:03:37,682 --> 00:03:39,162 the maidservant very much. 46 00:03:39,242 --> 00:03:41,041 He never even looked 47 00:03:41,162 --> 00:03:42,801 at her child. 48 00:03:43,162 --> 00:03:45,282 If it weren't for me fighting to keep the child, 49 00:03:45,601 --> 00:03:47,282 your father would've sent him 50 00:03:47,307 --> 00:03:48,908 to another place. 51 00:03:49,488 --> 00:03:51,510 To maintain the reputation of the Luo's Residence, 52 00:03:51,542 --> 00:03:54,502 your father acknowledged him, 53 00:03:54,704 --> 00:03:56,760 but his name wouldn't be added to the family register. 54 00:03:56,768 --> 00:03:59,820 That's why he doesn't call me Grandma. 55 00:04:00,321 --> 00:04:01,722 This boy 56 00:04:02,962 --> 00:04:05,761 has been reticent since he was a kid. 57 00:04:06,081 --> 00:04:07,801 He never made a squeak, 58 00:04:07,873 --> 00:04:09,074 even if someone bullied him. 59 00:04:09,161 --> 00:04:12,922 It makes me wonder 60 00:04:13,415 --> 00:04:15,935 if he's hiding something. 61 00:04:16,407 --> 00:04:19,113 I tried, but I couldn't get close to him. 62 00:04:21,121 --> 00:04:23,241 This is like what people say, 63 00:04:23,842 --> 00:04:25,481 "the familial bond isn't deep." 64 00:04:31,162 --> 00:04:32,227 Grandma, 65 00:04:32,272 --> 00:04:33,312 what is this place? 66 00:04:34,481 --> 00:04:35,241 Look over there. 67 00:04:36,202 --> 00:04:37,402 Begonia flowers. 68 00:04:38,561 --> 00:04:40,322 This was 69 00:04:40,347 --> 00:04:42,066 your mother's favorite flower. 70 00:04:44,082 --> 00:04:45,121 Look over here. 71 00:04:45,152 --> 00:04:47,456 That's where Haitang Abode [*Begonia in Chinese pronunciation] 72 00:04:47,921 --> 00:04:49,762 gets its name. 73 00:04:49,800 --> 00:04:51,640 (Haitang Abode) 74 00:04:55,202 --> 00:04:56,361 Yining, 75 00:04:57,842 --> 00:04:59,681 you have grown 76 00:04:59,706 --> 00:05:01,665 into a young lady, 77 00:05:02,271 --> 00:05:04,591 intelligent and kind. 78 00:05:05,001 --> 00:05:07,762 I summoned you back 79 00:05:07,962 --> 00:05:09,001 for the marriage pact 80 00:05:09,026 --> 00:05:11,185 between the Luo and Jiang Families. 81 00:05:12,402 --> 00:05:15,441 Grandma, I understand what you mean. 82 00:05:16,361 --> 00:05:17,402 But 83 00:05:17,427 --> 00:05:18,826 I noticed 84 00:05:19,139 --> 00:05:20,339 that Madam Jiang 85 00:05:20,514 --> 00:05:22,074 isn't satisfied with our family. 86 00:05:22,522 --> 00:05:23,402 Besides, 87 00:05:23,490 --> 00:05:25,089 I'm not in a hurry to get married. 88 00:05:27,001 --> 00:05:29,430 Don't be childish. 89 00:05:29,507 --> 00:05:30,748 A woman's fate 90 00:05:30,921 --> 00:05:32,121 depends on her husband, 91 00:05:32,146 --> 00:05:33,747 after all. 92 00:05:34,322 --> 00:05:35,241 Ning, 93 00:05:35,322 --> 00:05:37,241 look at me. 94 00:05:38,001 --> 00:05:41,241 Grizzled hair and tottering. 95 00:05:41,681 --> 00:05:43,321 Maybe someday 96 00:05:43,347 --> 00:05:44,667 I might just drop dead... 97 00:05:44,930 --> 00:05:45,970 Grandma. 98 00:05:47,162 --> 00:05:49,522 If I'm gone, 99 00:05:49,801 --> 00:05:51,601 who will plan for your future? 100 00:05:51,760 --> 00:05:53,550 Who will find a better marriage for you 101 00:05:53,560 --> 00:05:56,080 than the Jiang Family? 102 00:05:58,162 --> 00:05:59,681 Grandma, that's nonsense. 103 00:06:01,400 --> 00:06:02,241 Grandma, 104 00:06:02,842 --> 00:06:03,962 I know 105 00:06:04,058 --> 00:06:05,459 you are doing this for my own good. 106 00:06:06,082 --> 00:06:08,522 But, aside from marriage, 107 00:06:08,561 --> 00:06:10,282 there are other things women can commit to. 108 00:06:10,307 --> 00:06:12,187 I want to travel around 109 00:06:12,377 --> 00:06:14,057 like Grandpa did 110 00:06:14,241 --> 00:06:15,441 and spend more time 111 00:06:15,466 --> 00:06:16,747 to stay with you. 112 00:06:18,472 --> 00:06:20,353 Your temper 113 00:06:20,378 --> 00:06:22,178 is very much like your Grandpa's. 114 00:06:22,522 --> 00:06:24,241 But I would want you 115 00:06:24,561 --> 00:06:27,642 to stay with me for a few more years. 116 00:06:28,277 --> 00:06:29,756 Let's not go back 117 00:06:30,162 --> 00:06:32,041 to the side yard again, yes? 118 00:06:32,722 --> 00:06:35,001 Just stay here to keep me company. 119 00:06:36,402 --> 00:06:37,601 Grandma, 120 00:06:37,962 --> 00:06:39,561 I can still spend time with you 121 00:06:39,586 --> 00:06:40,747 even if I don't stay here. 122 00:06:40,962 --> 00:06:43,050 You can visit me in the side yard, 123 00:06:43,202 --> 00:06:45,322 or I can come back here to see you, 124 00:06:45,498 --> 00:06:46,017 right? 125 00:06:53,561 --> 00:06:54,762 I know 126 00:06:56,282 --> 00:06:59,121 you don't like this place. 127 00:07:00,162 --> 00:07:01,441 That's why you have stayed 128 00:07:01,466 --> 00:07:02,693 in the side yard for years 129 00:07:02,720 --> 00:07:04,001 and refused to come back. 130 00:07:04,481 --> 00:07:07,322 You were young back then. 131 00:07:08,029 --> 00:07:09,287 I was worried Mistress Qiao 132 00:07:09,312 --> 00:07:10,951 might misteach you. 133 00:07:11,522 --> 00:07:13,801 I had no choice 134 00:07:14,375 --> 00:07:17,055 but to send you to the side yard. 135 00:07:17,762 --> 00:07:18,642 I... 136 00:07:19,639 --> 00:07:21,200 I really wish 137 00:07:21,601 --> 00:07:24,121 you could come back. 138 00:07:25,017 --> 00:07:25,698 Grandma. 139 00:07:26,384 --> 00:07:28,080 - Grandma, what's wrong? - Old Madam. 140 00:07:28,402 --> 00:07:29,681 Here, take the medicine. 141 00:07:30,041 --> 00:07:31,681 - Please stay. - Give me your hand. 142 00:07:31,722 --> 00:07:32,722 Here, Grandma. 143 00:07:33,162 --> 00:07:34,202 Take the medicine. 144 00:07:39,024 --> 00:07:40,200 Are you feeling any better? 145 00:07:40,529 --> 00:07:42,209 Ning. Yining, dear. 146 00:07:42,481 --> 00:07:44,041 Please stay here with me. 147 00:07:45,553 --> 00:07:47,914 Stay beside me, all right? 148 00:07:52,760 --> 00:07:54,080 (Jimo House) 149 00:08:00,241 --> 00:08:02,393 Not that serious. I'm used to it. 150 00:08:02,418 --> 00:08:03,099 Leave it here. 151 00:08:07,001 --> 00:08:07,642 Young Master, 152 00:08:07,882 --> 00:08:10,026 why did you warn the Seventh Lady 153 00:08:10,361 --> 00:08:11,921 and get yourself punished? 154 00:08:12,082 --> 00:08:14,041 Did you forget how she once forced you 155 00:08:14,066 --> 00:08:15,066 to pluck fruits for her, 156 00:08:15,200 --> 00:08:16,599 and you fell from the tree, 157 00:08:16,714 --> 00:08:18,435 injuring your dominant hand? 158 00:08:19,282 --> 00:08:20,361 There's no need 159 00:08:20,801 --> 00:08:22,681 - to rake up the past. - You forgive her 160 00:08:22,778 --> 00:08:23,921 because you are kind. 161 00:08:24,298 --> 00:08:26,481 But do you really see her as your sister? 162 00:08:30,718 --> 00:08:32,399 The people in the residence 163 00:08:32,762 --> 00:08:33,882 have no relation to me. 164 00:08:34,441 --> 00:08:35,721 They are nothing but strangers. 165 00:08:35,961 --> 00:08:38,002 If so, I'm even more confused. 166 00:08:39,882 --> 00:08:41,642 After Old Master Luo's passing, 167 00:08:42,122 --> 00:08:43,522 we spent years 168 00:08:43,841 --> 00:08:46,081 searching through his paintings 169 00:08:46,201 --> 00:08:48,402 for the statement, but to no avail. 170 00:08:50,041 --> 00:08:51,602 It's because we missed some. 171 00:08:52,130 --> 00:08:54,393 Old Madam sent those paintings 172 00:08:54,418 --> 00:08:55,617 to the side yard 173 00:08:56,162 --> 00:08:57,282 for Luo Yining. 174 00:08:58,041 --> 00:09:00,242 Young Master, are you suggesting 175 00:09:00,267 --> 00:09:01,307 that the statement might be 176 00:09:01,310 --> 00:09:03,104 among the paintings in Luo Yining's possession? 177 00:09:05,921 --> 00:09:06,801 Ms. Xu, 178 00:09:07,362 --> 00:09:08,681 please tell me honestly. 179 00:09:09,002 --> 00:09:10,081 What's going on 180 00:09:10,106 --> 00:09:11,385 with Grandma's health? 181 00:09:15,002 --> 00:09:16,081 Seventh Lady, 182 00:09:16,681 --> 00:09:17,919 Old Madam has been suffering 183 00:09:17,920 --> 00:09:19,320 from a heart condition for many years. 184 00:09:19,330 --> 00:09:21,409 She has been relying on medication. 185 00:09:21,650 --> 00:09:23,451 Ever since you were sent to the side yard, 186 00:09:23,841 --> 00:09:25,441 she feels guilty 187 00:09:25,610 --> 00:09:27,250 whenever she thinks of you. 188 00:09:27,547 --> 00:09:29,575 On top of that, Mistress Qiao 189 00:09:29,600 --> 00:09:31,241 always causes trouble, 190 00:09:32,242 --> 00:09:34,002 which annoys her more. 191 00:09:34,068 --> 00:09:36,268 Therefore, her heart condition worsens. 192 00:09:38,921 --> 00:09:41,041 I was too thoughtless 193 00:09:41,362 --> 00:09:42,961 and made Grandma worry. 194 00:09:43,066 --> 00:09:45,066 Seventh Lady, please don't say that. 195 00:09:46,201 --> 00:09:48,355 What did the physician say about her condition? 196 00:09:49,002 --> 00:09:50,982 The heart condition can't fully be cured. 197 00:09:51,000 --> 00:09:52,256 It can only be treated with care. 198 00:09:52,272 --> 00:09:54,080 She'll be fine as long as she's not agitated. 199 00:09:54,106 --> 00:09:55,385 But once she gets agitated, 200 00:09:55,410 --> 00:09:57,410 her condition worsens every time it acts up. 201 00:09:59,522 --> 00:10:02,321 Old Madam wishes you to stay. 202 00:10:02,561 --> 00:10:03,242 Perhaps... 203 00:10:04,681 --> 00:10:06,002 Perhaps she's afraid 204 00:10:06,043 --> 00:10:07,563 that she might... 205 00:10:07,921 --> 00:10:10,282 Ms. Xu, don't say that. 206 00:10:11,201 --> 00:10:13,162 I was young back then, 207 00:10:13,234 --> 00:10:15,139 and Grandma always protected me. 208 00:10:15,801 --> 00:10:17,402 Now that I have grown, 209 00:10:17,522 --> 00:10:20,267 it's my turn to protect her. 210 00:10:23,602 --> 00:10:24,921 If Old Madam knew 211 00:10:24,993 --> 00:10:26,714 what you said, 212 00:10:27,008 --> 00:10:28,648 she would surely be glad. 213 00:10:29,280 --> 00:10:30,320 I will send some servants 214 00:10:30,443 --> 00:10:33,078 to the side yard to move all your things back. 215 00:10:33,561 --> 00:10:35,081 Thank you, Ms. Xu. 216 00:10:43,352 --> 00:10:44,911 That's not right, Lian. 217 00:10:45,242 --> 00:10:46,441 Hold on. 218 00:10:46,721 --> 00:10:47,882 I have told you 219 00:10:47,900 --> 00:10:50,430 that pressing is an important technique when making incense trails. 220 00:10:50,441 --> 00:10:52,242 If you press too hard or too lightly, 221 00:10:52,260 --> 00:10:53,504 the incense won't burn properly. 222 00:10:53,570 --> 00:10:55,330 Why can't you remember? 223 00:10:55,602 --> 00:10:56,602 Mother, 224 00:10:56,641 --> 00:10:59,036 why do you still want me to learn the incense lore? 225 00:10:59,282 --> 00:11:01,201 My face was nearly burned. 226 00:11:01,362 --> 00:11:03,584 The marriage pact with the Jiang Family is hopeless, too. 227 00:11:04,242 --> 00:11:05,561 Why has everything changed 228 00:11:05,595 --> 00:11:06,715 since Luo Yining returned? 229 00:11:07,762 --> 00:11:09,522 A provincial girl 230 00:11:09,547 --> 00:11:11,027 is enough to rattle your nerves? 231 00:11:11,504 --> 00:11:13,280 I have put so much effort into everything, 232 00:11:13,560 --> 00:11:14,823 especially 233 00:11:14,848 --> 00:11:16,448 with Mr. Jiang. 234 00:11:16,560 --> 00:11:18,839 Is Luo Yining going to reap what I sow? 235 00:11:19,041 --> 00:11:20,443 She is the legitimate daughter, 236 00:11:20,468 --> 00:11:21,667 and Grandma backs her up. 237 00:11:21,776 --> 00:11:23,240 If she marries into the Jiang Family, 238 00:11:23,266 --> 00:11:24,585 she will completely overshadow me. 239 00:11:24,882 --> 00:11:26,321 You still haven't learned 240 00:11:26,346 --> 00:11:28,067 after all these years. 241 00:11:28,132 --> 00:11:29,732 Don't poke your nose into this. 242 00:11:29,908 --> 00:11:31,627 Just mind your own business. 243 00:11:31,841 --> 00:11:32,921 Stay out 244 00:11:33,002 --> 00:11:34,466 of Luo Yining's affairs. 245 00:11:34,480 --> 00:11:36,159 Mistress Qiao, Fifth Lady. 246 00:11:36,416 --> 00:11:37,960 Have you gathered any news about that? 247 00:11:37,986 --> 00:11:38,547 Yes. 248 00:11:38,817 --> 00:11:39,897 Recently, Madam Jiang 249 00:11:39,900 --> 00:11:41,000 has been close to the princess 250 00:11:41,000 --> 00:11:42,680 from the Duke of Xian's Residence. 251 00:11:43,041 --> 00:11:45,242 Her Highness only has one daughter, 252 00:11:45,314 --> 00:11:47,194 and she is of marriageable age. 253 00:11:48,282 --> 00:11:51,201 No wonder she wants to break off the engagement. 254 00:11:51,482 --> 00:11:53,642 She has found a better match. 255 00:11:55,321 --> 00:11:56,602 Did you hear that? 256 00:11:56,921 --> 00:11:58,961 From now on, stop talking 257 00:11:59,282 --> 00:12:00,921 about Mr. Jiang. 258 00:12:03,321 --> 00:12:05,122 - Bring this over there. - Yes. 259 00:12:05,841 --> 00:12:06,441 Young Lady, 260 00:12:06,841 --> 00:12:09,041 do you really plan to stay? 261 00:12:09,921 --> 00:12:11,602 Grandma has done so much for me. 262 00:12:11,674 --> 00:12:12,835 Now, it's my turn 263 00:12:12,860 --> 00:12:14,460 to keep her company. 264 00:12:15,242 --> 00:12:17,921 Even though the people here are cruel 265 00:12:18,002 --> 00:12:20,162 and some may have ill intentions, 266 00:12:20,816 --> 00:12:22,520 I'm willing to stay here for some time 267 00:12:23,041 --> 00:12:25,721 for the sake of Grandma. 268 00:13:01,561 --> 00:13:02,642 Old Madam said 269 00:13:02,667 --> 00:13:04,818 these were left by your mother. 270 00:13:12,122 --> 00:13:12,841 (Yining.) 271 00:13:13,721 --> 00:13:15,321 (Today, I went to a lake) 272 00:13:15,563 --> 00:13:17,002 (and saw many lotus flowers.) 273 00:13:17,152 --> 00:13:19,456 (They are more beautiful than those in the residence's pond.) 274 00:13:19,520 --> 00:13:21,728 (That's when I realized how vast the outside world is.) 275 00:13:22,081 --> 00:13:23,321 (When you grow up,) 276 00:13:23,721 --> 00:13:25,800 (Gu Minglan) (remember to see more of this world) 277 00:13:26,721 --> 00:13:29,642 (and not confine yourself to a tiny place out of ignorance.) 278 00:13:30,522 --> 00:13:31,242 (Yining,) 279 00:13:32,201 --> 00:13:33,681 (I feel sorry for you.) 280 00:13:34,362 --> 00:13:35,841 (My life is nearing its end,) 281 00:13:36,122 --> 00:13:37,602 (and I can't watch you grow.) 282 00:13:38,122 --> 00:13:40,201 (Life seldom goes the way we want.) 283 00:13:40,841 --> 00:13:43,482 (I hope you will be strong when you get hurt,) 284 00:13:43,921 --> 00:13:46,642 (and be independent when those around you leave.) 285 00:13:47,321 --> 00:13:50,561 (Love yourself. Then, love the people around who deserve it.) 286 00:13:51,002 --> 00:13:52,602 My mother was a peaceful person. 287 00:13:52,608 --> 00:13:53,808 But here in the Luo's Residence, 288 00:13:53,811 --> 00:13:56,249 she became a vicious and unscrupulous person. 289 00:13:58,041 --> 00:13:59,882 Before this, we were in the side yard. 290 00:14:00,041 --> 00:14:01,522 Now that we are back, 291 00:14:01,546 --> 00:14:03,265 I won't let anyone bully us anymore. 292 00:14:04,441 --> 00:14:05,041 By the way, 293 00:14:05,762 --> 00:14:07,081 have you found anything 294 00:14:07,100 --> 00:14:08,192 from last night's fireworks? 295 00:14:08,721 --> 00:14:09,762 I checked 296 00:14:09,787 --> 00:14:10,787 the firework tube. 297 00:14:10,961 --> 00:14:12,242 Judging from the ash, 298 00:14:12,267 --> 00:14:14,027 it wasn't saltpeter. It was red phosphorus. 299 00:14:14,384 --> 00:14:15,880 Firecrackers made with red phosphorus 300 00:14:15,907 --> 00:14:16,866 are highly explosive, 301 00:14:17,282 --> 00:14:18,921 which is why they are rarely used nowadays. 302 00:14:19,120 --> 00:14:21,184 The person who gave you the fireworks tube last night 303 00:14:21,321 --> 00:14:23,162 was Ms. Li from the Bilian Pavilion. 304 00:14:24,642 --> 00:14:26,441 Fortunately, someone warned me. 305 00:14:26,474 --> 00:14:27,633 If not, 306 00:14:27,801 --> 00:14:29,801 the one injured wouldn't have been Madam Jiang, 307 00:14:30,081 --> 00:14:30,921 but me. 308 00:14:31,040 --> 00:14:32,112 Just now, I treated 309 00:14:32,128 --> 00:14:33,264 a nanny outside the residence. 310 00:14:33,360 --> 00:14:35,441 I asked her something. 311 00:14:35,842 --> 00:14:36,842 Ms. Li 312 00:14:36,867 --> 00:14:38,869 is an experienced dowry nanny from the Qiao Family. 313 00:14:39,081 --> 00:14:41,201 Her husband died young, and they had no children. 314 00:14:41,602 --> 00:14:44,522 Her husband died young? 315 00:14:45,721 --> 00:14:47,730 When did he die? 316 00:14:47,824 --> 00:14:49,808 That summer when you were sent to the side yard. 317 00:14:50,800 --> 00:14:51,880 Did he fall ill and die 318 00:14:52,482 --> 00:14:54,242 after Mistress Qiao 319 00:14:54,314 --> 00:14:55,354 had a miscarriage? 320 00:14:55,522 --> 00:14:56,081 Yes. 321 00:14:56,522 --> 00:14:58,282 I heard that they spent all their money 322 00:14:58,307 --> 00:14:59,427 to treat his illness. 323 00:15:00,584 --> 00:15:02,326 (Jimo House) 324 00:15:06,282 --> 00:15:07,295 Seventh Lady 325 00:15:07,320 --> 00:15:08,704 came to visit the Third Young Master. 326 00:15:09,242 --> 00:15:11,081 Seventh Lady, please come in. 327 00:15:17,282 --> 00:15:19,201 How did you get injured? 328 00:15:19,441 --> 00:15:20,921 It must be very painful. 329 00:15:21,155 --> 00:15:22,395 It's just an old injury. 330 00:15:22,674 --> 00:15:24,315 There's no need to treat me. 331 00:15:24,570 --> 00:15:26,801 No. You helped me. 332 00:15:26,921 --> 00:15:29,201 I have you return the favor. 333 00:15:29,321 --> 00:15:31,201 Qing Qu, take a look at his injury. 334 00:15:32,081 --> 00:15:32,681 Young Lady, 335 00:15:32,905 --> 00:15:35,276 I need to perform acupuncture to assess his condition. 336 00:15:41,738 --> 00:15:42,579 Seventh Lady, 337 00:15:44,441 --> 00:15:45,441 I don't think 338 00:15:45,882 --> 00:15:47,242 this is necessary. 339 00:15:47,392 --> 00:15:48,320 Qing Qu has learned 340 00:15:48,330 --> 00:15:49,980 from a famous physician since she was a kid 341 00:15:50,080 --> 00:15:51,833 and has also cured many complicated illnesses. 342 00:15:51,858 --> 00:15:53,419 Let her take a look. 343 00:15:59,348 --> 00:16:01,108 Honestly, 344 00:16:01,801 --> 00:16:02,681 it's not necessary. 345 00:16:04,880 --> 00:16:07,240 Third Young Master, are you actually afraid of needles? 346 00:16:09,882 --> 00:16:10,681 Afraid of needles? 347 00:16:11,882 --> 00:16:13,002 A small number of people 348 00:16:13,027 --> 00:16:14,721 feel faint when they see needles. 349 00:16:19,122 --> 00:16:20,522 You are a man. 350 00:16:20,540 --> 00:16:22,304 There's no way you are afraid of needles. 351 00:16:22,321 --> 00:16:23,321 Come on, Qing Qu. 352 00:16:54,961 --> 00:16:55,961 This is strange. 353 00:16:56,762 --> 00:16:58,681 Why isn't he reacting at all? 354 00:16:59,602 --> 00:17:00,242 What's wrong? 355 00:17:00,681 --> 00:17:02,002 Is it curable? 356 00:17:07,402 --> 00:17:08,602 It's impossible 357 00:17:08,624 --> 00:17:10,240 to restore his hand to its original state. 358 00:17:12,877 --> 00:17:13,717 Young Master. 359 00:17:15,642 --> 00:17:16,281 Never mind. 360 00:17:16,912 --> 00:17:18,912 I have gotten used to it after all these years. 361 00:17:20,020 --> 00:17:22,073 Sorry for the trouble. 362 00:17:31,562 --> 00:17:32,642 Did you draw this? 363 00:17:32,768 --> 00:17:34,440 Do you also like to draw pines and cypresses? 364 00:17:36,192 --> 00:17:37,290 My right hand can't draw, 365 00:17:37,761 --> 00:17:38,882 so I use my left hand. 366 00:17:39,082 --> 00:17:40,001 I can't draw quite well. 367 00:17:40,400 --> 00:17:42,528 Do you like pines and cypresses paintings, too? 368 00:17:43,082 --> 00:17:44,681 Grandpa gave me 369 00:17:44,706 --> 00:17:45,825 many of those. 370 00:17:46,441 --> 00:17:48,001 Old Master's tree paintings 371 00:17:48,026 --> 00:17:49,105 are well-known. 372 00:17:49,602 --> 00:17:51,162 They must be remarkable. 373 00:17:51,744 --> 00:17:53,580 It's a shame I never had a chance to see them. 374 00:17:54,521 --> 00:17:56,481 If I could imitate his paintings, 375 00:17:56,721 --> 00:17:58,162 I believe I would improve. 376 00:17:59,000 --> 00:18:02,065 Grandpa was better at drawing figures. 377 00:18:02,128 --> 00:18:03,760 If you like landscape and plant paintings, 378 00:18:03,792 --> 00:18:05,960 you can refer to Li Xianxi's. [*A famous painter from Song Dynasty] 379 00:18:08,122 --> 00:18:10,001 Sure. Thank you for the advice. 380 00:18:10,521 --> 00:18:11,602 Please rest well. 381 00:18:11,882 --> 00:18:13,281 I will visit another day. 382 00:18:15,210 --> 00:18:15,811 Take care. 383 00:18:22,560 --> 00:18:24,480 I can't believe Seventh Lady is the young lady 384 00:18:24,528 --> 00:18:25,100 we ran into 385 00:18:25,120 --> 00:18:26,400 while chasing after Li Yinglong. 386 00:18:27,042 --> 00:18:28,708 Sadly, we failed. 387 00:18:29,001 --> 00:18:30,935 I thought she might lend you 388 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Old Master's painting. 389 00:18:34,521 --> 00:18:36,042 We have only met a few times. 390 00:18:36,562 --> 00:18:37,642 It's expected 391 00:18:38,388 --> 00:18:39,989 that she wouldn't agree. 392 00:18:40,122 --> 00:18:41,842 But you were so kind to her 393 00:18:41,867 --> 00:18:43,548 during childhood. 394 00:18:44,281 --> 00:18:45,802 That was when we were kids. 395 00:18:46,377 --> 00:18:47,897 She must've forgotten. 396 00:18:54,802 --> 00:18:56,721 Young Master, is your hand all right? 397 00:18:57,162 --> 00:18:59,026 That girl was scary. 398 00:18:59,251 --> 00:19:00,233 But you did so well. 399 00:19:00,320 --> 00:19:02,159 How did you manage not to react at all? 400 00:19:03,920 --> 00:19:05,880 I almost lost it. 401 00:19:06,681 --> 00:19:08,530 Luckily, I sealed the acupoints on my hand 402 00:19:08,562 --> 00:19:09,642 beforehand. 403 00:19:10,082 --> 00:19:11,362 Official Chen found someone 404 00:19:11,387 --> 00:19:12,788 to heal your right hand, 405 00:19:13,042 --> 00:19:14,945 but to avoid attention here, 406 00:19:14,970 --> 00:19:16,569 you pretend to use your left hand. 407 00:19:19,562 --> 00:19:20,402 Qing Qu, 408 00:19:21,241 --> 00:19:23,082 I noticed that Luo Shenyuan 409 00:19:23,090 --> 00:19:25,200 seemed particularly interested in Grandpa's paintings. 410 00:19:25,362 --> 00:19:27,201 He mentioned them once 411 00:19:27,226 --> 00:19:28,306 at the Ancestral Shrine, 412 00:19:28,761 --> 00:19:30,521 and now he brought it up again. 413 00:19:31,001 --> 00:19:33,241 Perhaps he loves to paint. 414 00:19:34,481 --> 00:19:35,921 I don't think so. 415 00:19:36,681 --> 00:19:38,921 Is his right hand really incurable? 416 00:19:39,001 --> 00:19:40,402 It seems suspicious to me. 417 00:19:40,602 --> 00:19:42,641 If he doesn't react to acupuncture, 418 00:19:42,840 --> 00:19:44,681 he should be paralyzed in bed. 419 00:19:45,162 --> 00:19:46,445 If his hand is fine, 420 00:19:46,480 --> 00:19:48,521 how did he endure the needle? 421 00:19:51,082 --> 00:19:52,281 Is it possible 422 00:19:52,300 --> 00:19:53,856 that his hand has long since recovered, 423 00:19:53,961 --> 00:19:56,492 and he is just pretending? 424 00:19:56,882 --> 00:19:58,961 But why would he do that? 425 00:19:59,681 --> 00:20:00,721 I have no idea. 426 00:20:01,042 --> 00:20:02,681 But I should thank him 427 00:20:02,706 --> 00:20:03,866 for this time. 428 00:20:04,120 --> 00:20:06,840 Otherwise, I would've been the one in trouble. 429 00:20:07,802 --> 00:20:09,201 We should find a chance 430 00:20:09,226 --> 00:20:11,026 to help Jimo House in the future. 431 00:20:11,402 --> 00:20:12,001 Yes, Young Lady. 432 00:20:14,610 --> 00:20:15,489 Isn't that 433 00:20:15,514 --> 00:20:17,034 Luo Yilian's handmaiden? 434 00:20:20,322 --> 00:20:22,322 She looks like she's hiding something. 435 00:20:22,768 --> 00:20:23,680 Let's go check it out. 436 00:20:31,441 --> 00:20:32,602 Young Lady said 437 00:20:32,800 --> 00:20:34,439 she would stop meeting Mr. Jiang. 438 00:20:35,001 --> 00:20:36,281 Take the hairpin back. 439 00:20:36,425 --> 00:20:37,425 Young Master said 440 00:20:37,705 --> 00:20:38,506 Master promised 441 00:20:38,752 --> 00:20:40,512 the marriage pact wouldn't be broken. 442 00:20:40,680 --> 00:20:42,680 He will find a way to make Madam change her mind 443 00:20:42,842 --> 00:20:44,162 and then propose to the Fifth Lady. 444 00:20:44,288 --> 00:20:45,720 The Jiang Family is of lofty status. 445 00:20:45,921 --> 00:20:47,481 Young Lady isn't a good enough match. 446 00:20:48,241 --> 00:20:49,122 Please leave. 447 00:20:49,882 --> 00:20:52,201 - But... - Luo Yilian is bold. 448 00:20:52,281 --> 00:20:54,082 I can't believe she's been 449 00:20:54,120 --> 00:20:55,199 in contact with Mr. Jiang. 450 00:20:55,602 --> 00:20:57,241 Young Lady, should we 451 00:20:57,266 --> 00:20:58,585 report this to Second Master? 452 00:20:58,921 --> 00:20:59,642 Forget it. 453 00:21:00,201 --> 00:21:02,241 Since she rejected the Jiang Family, 454 00:21:02,266 --> 00:21:03,625 I will forget what I saw. 455 00:21:04,362 --> 00:21:05,921 Let's go greet Mother. 456 00:21:06,704 --> 00:21:14,416 (Bilian Pavilion) 457 00:21:20,578 --> 00:21:22,857 That Jiang fellow is ridiculous! 458 00:21:25,650 --> 00:21:27,515 What happened, my dear? 459 00:21:28,322 --> 00:21:29,842 Why are you so angry? 460 00:21:29,867 --> 00:21:30,907 Calm down. 461 00:21:31,987 --> 00:21:34,596 Nothing is more important than your health. 462 00:21:35,281 --> 00:21:37,426 My dear, don't be angry. 463 00:21:38,441 --> 00:21:39,991 Drink some tea to calm yourself. 464 00:21:40,000 --> 00:21:42,521 Don't ruin your health over this. 465 00:21:46,602 --> 00:21:49,201 Did the Jiang Family change their minds about the marriage pact? 466 00:21:49,449 --> 00:21:50,610 Jiang said 467 00:21:51,761 --> 00:21:53,521 they wouldn't break the engagement, 468 00:21:53,530 --> 00:21:55,392 given the longstanding relationship between us. 469 00:21:56,001 --> 00:21:57,710 Why are you so angry then? 470 00:21:57,735 --> 00:21:58,814 They also said... 471 00:22:00,281 --> 00:22:02,122 - They also said... - What did they say? 472 00:22:04,001 --> 00:22:06,122 I can't even bring myself to say it. 473 00:22:07,201 --> 00:22:08,521 Jiang said 474 00:22:08,882 --> 00:22:10,521 the marriage pact won't change, 475 00:22:10,546 --> 00:22:11,306 but Yining 476 00:22:12,602 --> 00:22:14,122 can only marry as a concubine. 477 00:22:14,426 --> 00:22:15,226 What? 478 00:22:15,562 --> 00:22:17,201 This is humiliating. 479 00:22:17,322 --> 00:22:19,642 Such a disgrace. 480 00:22:20,082 --> 00:22:21,281 The Luo Family 481 00:22:21,481 --> 00:22:23,802 has served as officials for generations. 482 00:22:23,904 --> 00:22:25,520 Besides, Yining is a legitimate daughter. 483 00:22:25,642 --> 00:22:27,602 How could she possibly be someone's concubine? 484 00:22:27,795 --> 00:22:28,674 Exactly. 485 00:22:29,281 --> 00:22:31,001 This is intolerably humiliating. 486 00:22:31,761 --> 00:22:34,761 I suppose this marriage won't happen. 487 00:22:35,882 --> 00:22:37,402 With Old Madam's temper, 488 00:22:37,808 --> 00:22:40,040 if she finds out Yining is going to be a concubine, 489 00:22:40,562 --> 00:22:42,241 she will faint immediately. 490 00:22:43,521 --> 00:22:44,642 Old Madam 491 00:22:44,682 --> 00:22:46,283 dotes on the Seventh Lady very much. 492 00:22:46,721 --> 00:22:48,001 Surely, she will find her 493 00:22:48,026 --> 00:22:49,466 a respectable match. 494 00:22:49,921 --> 00:22:52,042 A respectable match? 495 00:22:53,642 --> 00:22:55,322 Yining's bad reputation 496 00:22:55,681 --> 00:22:58,001 is spreading. 497 00:22:59,681 --> 00:23:01,201 Do you know why Jiang 498 00:23:02,001 --> 00:23:03,584 suddenly mentioned 499 00:23:03,609 --> 00:23:04,768 the concubine matter? 500 00:23:05,122 --> 00:23:06,961 He heard 501 00:23:07,241 --> 00:23:09,162 about Yining's misconduct in the past 502 00:23:09,180 --> 00:23:10,720 and used it as an excuse against me. 503 00:23:10,802 --> 00:23:12,082 The Jiang Family 504 00:23:12,208 --> 00:23:13,569 have always wanted 505 00:23:13,594 --> 00:23:15,393 a noble lady for their son, 506 00:23:15,882 --> 00:23:18,281 but they were bound by the marriage pact. 507 00:23:18,481 --> 00:23:19,721 Lucky them. 508 00:23:20,001 --> 00:23:21,681 They found the perfect opportunity. 509 00:23:22,122 --> 00:23:23,562 I can't understand this. 510 00:23:24,241 --> 00:23:25,721 What Yining did before 511 00:23:26,761 --> 00:23:28,241 happened in this residence 512 00:23:28,802 --> 00:23:30,481 a long time ago. 513 00:23:30,882 --> 00:23:32,642 Why are rumors about her 514 00:23:33,959 --> 00:23:36,160 suddenly making the rounds now? 515 00:23:46,201 --> 00:23:47,082 My dear, 516 00:23:48,281 --> 00:23:50,402 are you suspecting me? 517 00:23:54,122 --> 00:23:55,687 I never 518 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 leave the residence. 519 00:23:56,920 --> 00:23:58,035 Noble ladies 520 00:23:58,060 --> 00:23:59,460 like Madam Jiang 521 00:23:59,642 --> 00:24:00,842 wouldn't associate 522 00:24:00,867 --> 00:24:02,066 with someone of my status. 523 00:24:02,441 --> 00:24:04,281 Where could I have spread the rumors? 524 00:24:06,562 --> 00:24:08,441 If you don't believe me, 525 00:24:08,642 --> 00:24:09,281 I... 526 00:24:10,020 --> 00:24:11,540 Well, Yuechan. 527 00:24:11,771 --> 00:24:13,370 How could I possibly suspect you? 528 00:24:13,761 --> 00:24:15,681 Yuechan, I know you are kind. 529 00:24:16,082 --> 00:24:17,402 You speak up for Yining 530 00:24:17,427 --> 00:24:18,667 even after what she did to you. 531 00:24:20,162 --> 00:24:21,201 How should I put it? 532 00:24:21,802 --> 00:24:23,528 There are many people in this residence, 533 00:24:23,560 --> 00:24:24,896 and gossip is bound to spread. 534 00:24:25,249 --> 00:24:26,530 You need to control them. 535 00:24:27,082 --> 00:24:28,362 All right. 536 00:24:29,042 --> 00:24:29,961 Well, 537 00:24:31,001 --> 00:24:33,602 I think let's call off this marriage pact. 538 00:24:41,162 --> 00:24:42,322 My dear, 539 00:24:42,602 --> 00:24:44,521 you care about Seventh Lady. 540 00:24:44,547 --> 00:24:46,106 That's her blessing. 541 00:24:46,602 --> 00:24:48,481 Although she is still young, 542 00:24:48,520 --> 00:24:50,352 she has reached the age of marriage. 543 00:24:50,368 --> 00:24:52,320 If this marriage with the Jiang Family is called off, 544 00:24:52,345 --> 00:24:53,785 she will become a laughingstock. 545 00:24:54,362 --> 00:24:57,122 She won't be able to find a good match in the future. 546 00:24:57,181 --> 00:24:58,540 If a few years are wasted, 547 00:24:58,688 --> 00:25:01,840 I'm afraid she may still end up marrying into the Jiang Family as a concubine. 548 00:25:03,201 --> 00:25:04,521 That makes sense. 549 00:25:05,281 --> 00:25:06,882 Yining's reputation 550 00:25:07,927 --> 00:25:09,647 is getting bad. 551 00:25:10,521 --> 00:25:12,921 If you break off the engagement, 552 00:25:13,602 --> 00:25:15,562 we will be responsible for reneging on the promise. 553 00:25:15,587 --> 00:25:17,627 The two families may fall out. 554 00:25:17,880 --> 00:25:18,640 As of now, 555 00:25:19,120 --> 00:25:21,959 the Jiang Family is willing to take Seventh Lady in as a concubine. 556 00:25:22,322 --> 00:25:24,481 Perhaps this might turn out to be for the best. 557 00:25:24,570 --> 00:25:26,352 If you and the Jiang Family become in-laws, 558 00:25:26,402 --> 00:25:29,122 Official Jiang may feel guilty about this 559 00:25:29,201 --> 00:25:31,362 and try to look out for you. 560 00:25:31,681 --> 00:25:32,602 Right? 561 00:25:38,720 --> 00:25:40,840 (Caifu Abode) 562 00:25:41,921 --> 00:25:42,642 Greetings, Mother. 563 00:25:44,281 --> 00:25:46,042 What brings you here, Yining? 564 00:25:46,281 --> 00:25:47,761 I came to greet you, Mother. 565 00:25:47,882 --> 00:25:49,362 You just knelt all night. 566 00:25:49,481 --> 00:25:51,241 You should rest. 567 00:25:51,362 --> 00:25:52,562 I'm perfectly well. 568 00:25:52,681 --> 00:25:55,476 I don't want to neglect the rule of offering you greetings every day. 569 00:25:56,842 --> 00:25:58,281 I was about to ask you something. 570 00:25:58,602 --> 00:26:01,201 I heard that you decided to stay. 571 00:26:01,811 --> 00:26:04,362 Perfect. I have long wanted you back. 572 00:26:04,754 --> 00:26:06,857 You can stay here and keep me company. 573 00:26:07,241 --> 00:26:07,802 Come. 574 00:26:10,921 --> 00:26:11,562 Look. 575 00:26:12,961 --> 00:26:14,201 These supplementary 576 00:26:14,226 --> 00:26:15,786 are for you. 577 00:26:18,921 --> 00:26:20,625 I have a dozen of old ginsengs. 578 00:26:20,777 --> 00:26:21,777 Take all of them. 579 00:26:22,721 --> 00:26:23,642 And this. 580 00:26:24,281 --> 00:26:25,521 Pearl powder. 581 00:26:25,802 --> 00:26:27,642 It's ground from East Sea pearls, 582 00:26:27,667 --> 00:26:29,147 about the size of a little finger. 583 00:26:29,402 --> 00:26:31,145 You can add it to the milk 584 00:26:31,160 --> 00:26:32,120 or apply it to your face. 585 00:26:32,842 --> 00:26:35,082 Mother, these are too expensive. 586 00:26:35,154 --> 00:26:36,115 Are you giving me so much 587 00:26:36,171 --> 00:26:38,521 so that I won't kneel at the shrine anymore? 588 00:26:38,540 --> 00:26:39,808 I won't let anyone punish you. 589 00:26:40,441 --> 00:26:42,082 Oh, and this. 590 00:26:42,761 --> 00:26:43,362 Take it. 591 00:26:44,481 --> 00:26:46,681 Gold and silver can ward off bad luck. 592 00:26:46,961 --> 00:26:47,961 From now on, 593 00:26:47,986 --> 00:26:50,145 may all of us be safe and peaceful. 594 00:26:50,642 --> 00:26:51,721 Let me put this on you. 595 00:26:51,984 --> 00:26:53,600 Thank you for your blessing, Mother. 596 00:26:55,082 --> 00:26:55,921 Madam Lin, 597 00:26:55,960 --> 00:26:57,839 Ms. Li from Mistress Qiao's abode came. 598 00:26:58,281 --> 00:26:59,241 What is she doing here? 599 00:26:59,362 --> 00:27:01,961 She wants to report to you the household's expenses 600 00:27:01,986 --> 00:27:03,666 for this month on behalf of Mistress Qiao. 601 00:27:04,241 --> 00:27:05,281 Summon her in. 602 00:27:06,521 --> 00:27:07,201 Take a seat. 603 00:27:12,521 --> 00:27:15,042 Greetings, Madam Lin and Seventh Lady. 604 00:27:19,802 --> 00:27:20,721 Madam Lin, 605 00:27:21,082 --> 00:27:22,681 these are the ledgers for this month. 606 00:27:22,881 --> 00:27:24,522 Mistress Qiao especially told me 607 00:27:24,721 --> 00:27:26,162 not to overstep the rules 608 00:27:26,281 --> 00:27:28,241 and to bring them to you for review. 609 00:27:35,402 --> 00:27:36,441 Madam Lin, 610 00:27:36,626 --> 00:27:39,491 Second Master reviewed them a few days ago. 611 00:27:39,674 --> 00:27:42,122 He praised Mistress Qiao for being frugal. 612 00:27:42,882 --> 00:27:44,521 In that case, 613 00:27:44,838 --> 00:27:46,358 why are you sending the ledger here? 614 00:27:47,362 --> 00:27:49,521 Please don't say that, Madam Lin. 615 00:27:49,681 --> 00:27:52,266 Mistress Qiao respects you very much. 616 00:27:53,402 --> 00:27:56,681 She saw a few brocades this morning 617 00:27:56,921 --> 00:27:59,122 while she was sorting out things in the treasury, 618 00:27:59,961 --> 00:28:01,241 and she asked me 619 00:28:01,266 --> 00:28:03,226 to send them to Caifu Abode. 620 00:28:03,602 --> 00:28:05,162 All right. Leave them here. 621 00:28:05,921 --> 00:28:07,562 If there's nothing else, you are dismissed. 622 00:28:08,281 --> 00:28:09,602 I will take my leave. 623 00:28:15,721 --> 00:28:16,402 Mother, 624 00:28:17,162 --> 00:28:18,882 is Mistress Qiao managing 625 00:28:18,900 --> 00:28:20,224 the ledgers of the residence? 626 00:28:23,264 --> 00:28:24,928 First Master has been posted outside, 627 00:28:24,961 --> 00:28:27,562 and Madam Chen doesn't like to manage household affairs. 628 00:28:27,802 --> 00:28:29,802 As for me, I need to look after your Grandma. 629 00:28:29,866 --> 00:28:31,026 Therefore, your father 630 00:28:31,051 --> 00:28:32,570 temporarily entrusted this duty 631 00:28:32,960 --> 00:28:34,720 to Mistress Qiao. 632 00:28:35,362 --> 00:28:36,681 Exactly, Seventh Lady. 633 00:28:36,706 --> 00:28:39,159 It's ridiculous for a concubine to overstep the principal wife. 634 00:28:39,160 --> 00:28:41,600 Second Master insisted that Mistress Qiao manages the affairs 635 00:28:41,600 --> 00:28:42,860 and claimed that Madam Lin doesn't 636 00:28:42,890 --> 00:28:44,544 know the rules of noble families. 637 00:28:44,571 --> 00:28:45,571 You are talkative. 638 00:28:49,082 --> 00:28:50,441 Father made a bad choice. 639 00:28:53,921 --> 00:28:54,721 Madam Lin, 640 00:28:54,740 --> 00:28:56,944 Second Master wants Seventh Lady to come to the study. 641 00:28:58,681 --> 00:29:00,001 I will go with you. 642 00:29:00,162 --> 00:29:01,162 No, Mother. 643 00:29:01,187 --> 00:29:02,268 I can go myself. 644 00:29:02,402 --> 00:29:03,681 Well, then. Go on. 645 00:29:12,842 --> 00:29:13,521 Greetings, Father. 646 00:29:14,802 --> 00:29:15,842 You are here, Yining. 647 00:29:18,082 --> 00:29:19,281 I sent for you 648 00:29:19,594 --> 00:29:21,114 for a matter. 649 00:29:21,442 --> 00:29:23,323 Do you remember 650 00:29:23,642 --> 00:29:24,921 Madam Jiang 651 00:29:24,940 --> 00:29:26,544 during your Grandma's birthday banquet? 652 00:29:27,402 --> 00:29:28,082 Yes. 653 00:29:28,721 --> 00:29:30,042 She's the wife 654 00:29:30,067 --> 00:29:31,586 of my superior, Official Jiang. 655 00:29:31,882 --> 00:29:32,842 She is quite satisfied 656 00:29:34,402 --> 00:29:35,921 with you, 657 00:29:36,322 --> 00:29:37,362 so she mentioned 658 00:29:37,387 --> 00:29:38,988 the marriage pact to Official Jiang 659 00:29:39,013 --> 00:29:40,654 after she returned home. 660 00:29:41,042 --> 00:29:42,282 It's just that the Jiang Family 661 00:29:42,515 --> 00:29:43,914 has only one legitimate son. 662 00:29:44,370 --> 00:29:46,330 He is handsome and knowledgeable. 663 00:29:46,521 --> 00:29:47,481 Official Jiang 664 00:29:47,586 --> 00:29:49,225 doesn't wish his son 665 00:29:49,253 --> 00:29:50,772 to start a family too early, 666 00:29:51,330 --> 00:29:52,689 worrying that it may affect 667 00:29:52,755 --> 00:29:54,755 his studies and career in the future. 668 00:29:55,042 --> 00:29:56,761 He told me 669 00:30:01,162 --> 00:30:02,562 that the wedding 670 00:30:03,241 --> 00:30:04,441 needn't be grand. 671 00:30:04,642 --> 00:30:06,602 Just send a sedan chair from the back door... 672 00:30:06,627 --> 00:30:07,228 Father, 673 00:30:07,961 --> 00:30:09,987 you want to marry me off as a concubine? 674 00:30:13,201 --> 00:30:14,481 I'm doing this 675 00:30:14,842 --> 00:30:16,481 for your own good. 676 00:30:16,721 --> 00:30:18,625 Think about your reputation. 677 00:30:18,992 --> 00:30:20,630 You won't be able to find a better match 678 00:30:20,640 --> 00:30:23,241 if you miss the chance with the Jiang Family. 679 00:30:23,642 --> 00:30:24,961 The Luo and Jiang Families 680 00:30:25,082 --> 00:30:26,961 have been tight for generations. 681 00:30:26,976 --> 00:30:28,448 If you marry into the Jiang Family, 682 00:30:28,448 --> 00:30:29,160 they will 683 00:30:29,921 --> 00:30:32,241 treat you well. 684 00:30:32,283 --> 00:30:33,362 They will treat me well? 685 00:30:34,240 --> 00:30:36,640 The Jiang Family intended to break off the engagement first, 686 00:30:36,961 --> 00:30:37,961 but failed, 687 00:30:38,010 --> 00:30:39,808 and now they want to take me in as a concubine. 688 00:30:40,144 --> 00:30:41,760 A legitimate daughter to be a concubine? 689 00:30:42,721 --> 00:30:43,402 Father, 690 00:30:43,642 --> 00:30:45,747 you have always valued 691 00:30:45,760 --> 00:30:47,960 family status, ethics, and rules above all else. 692 00:30:48,441 --> 00:30:50,322 If this gets out, 693 00:30:50,448 --> 00:30:52,400 it'll bring great disgrace to the Luo's Residence. 694 00:30:52,440 --> 00:30:55,322 Marriages should be decided by parents and arranged through matchmakers. 695 00:31:00,042 --> 00:31:02,921 The Luo Family has been on the decline. 696 00:31:03,201 --> 00:31:04,481 It's a great fortune 697 00:31:04,562 --> 00:31:06,322 to form a union with the Jiang Family. 698 00:31:06,441 --> 00:31:08,961 Do you really want me 699 00:31:08,988 --> 00:31:11,508 to fall out with them for you? 700 00:31:12,562 --> 00:31:13,921 I see it now. 701 00:31:14,882 --> 00:31:17,402 You are afraid of offending the Jiang Family 702 00:31:17,521 --> 00:31:19,281 because it may affect your promotion. 703 00:31:19,306 --> 00:31:20,706 You only have yourself to blame. 704 00:31:21,120 --> 00:31:22,320 You deserve this. 705 00:31:22,681 --> 00:31:24,015 They caught wind 706 00:31:24,040 --> 00:31:25,166 of your past misconduct, 707 00:31:25,200 --> 00:31:26,864 which is why they broke off the engagement. 708 00:31:27,040 --> 00:31:29,080 However, considering the relationship with us, 709 00:31:29,481 --> 00:31:30,882 they chose to compromise 710 00:31:30,907 --> 00:31:32,748 and came up with this method. 711 00:31:33,162 --> 00:31:34,562 Be grateful. 712 00:31:36,961 --> 00:31:38,402 I just returned home, 713 00:31:38,842 --> 00:31:40,362 and my bad reputation 714 00:31:40,562 --> 00:31:42,042 is already spreading. 715 00:31:46,480 --> 00:31:48,900 No wonder Luo Yilian didn't want to marry into the family. 716 00:31:49,402 --> 00:31:50,441 Yining, 717 00:31:51,481 --> 00:31:52,721 if you 718 00:31:53,322 --> 00:31:55,201 truly care about me, 719 00:31:55,481 --> 00:31:58,001 you should ease my burden 720 00:31:58,090 --> 00:32:00,010 and contribute to the Luo Family. 721 00:32:00,362 --> 00:32:01,882 But Father, have you ever thought 722 00:32:02,201 --> 00:32:04,162 that Grandma would be extremely upset and sick 723 00:32:04,402 --> 00:32:05,842 if she found out about this? 724 00:32:07,082 --> 00:32:08,921 If you accept this marriage, 725 00:32:09,082 --> 00:32:10,721 I can persuade her. 726 00:32:10,842 --> 00:32:12,882 Besides, if Mother... 727 00:32:13,328 --> 00:32:15,680 If she gets agitated again, you should be held accountable. 728 00:32:15,842 --> 00:32:17,721 - Me? - Of course. 729 00:32:17,961 --> 00:32:19,681 Think this through. Now leave. 730 00:32:21,960 --> 00:32:23,081 Leave. 731 00:32:47,162 --> 00:32:49,201 Seventh Lady, is anything troubling you? 732 00:32:50,961 --> 00:32:52,001 Father wanted 733 00:32:52,032 --> 00:32:54,200 to marry me off to the Jiang Family as a concubine. 734 00:32:54,721 --> 00:32:55,602 Besides, 735 00:32:56,042 --> 00:32:57,721 he has already agreed to this marriage. 736 00:32:57,842 --> 00:32:58,322 What? 737 00:32:58,761 --> 00:33:00,961 Why would Second Master make such a decision? 738 00:33:03,241 --> 00:33:04,562 I turned it down. 739 00:33:05,241 --> 00:33:06,721 But I don't wish Grandma 740 00:33:07,042 --> 00:33:08,521 to know about this. 741 00:33:08,802 --> 00:33:10,082 I will tell her about it 742 00:33:10,162 --> 00:33:11,721 once everything is settled. 743 00:33:12,642 --> 00:33:14,642 But people in the residence might gossip. 744 00:33:14,842 --> 00:33:16,521 If Grandma learns about it, 745 00:33:16,760 --> 00:33:18,080 she will be furious. 746 00:33:19,481 --> 00:33:22,201 So Ms. Xu, 747 00:33:22,521 --> 00:33:23,562 in the meantime, 748 00:33:23,587 --> 00:33:26,187 don't let Grandma leave her place to meet others. 749 00:33:26,842 --> 00:33:28,042 Understood. 750 00:33:46,200 --> 00:33:47,519 Greetings, Mistress Qiao. 751 00:33:50,882 --> 00:33:51,802 Ms. Xu, 752 00:33:52,122 --> 00:33:53,961 we came to offer greetings to Old Madam. 753 00:33:54,082 --> 00:33:56,602 She is not welling quite well today, 754 00:33:56,761 --> 00:33:58,162 so she skips it. 755 00:33:58,441 --> 00:34:00,842 Please leave, Mistress Qiao. 756 00:34:02,802 --> 00:34:04,241 Thank you, Ms. Xu. 757 00:34:04,441 --> 00:34:06,201 We will return 758 00:34:06,362 --> 00:34:07,842 once Old Madam recovers. 759 00:34:17,602 --> 00:34:18,442 Mistress Qiao, 760 00:34:18,602 --> 00:34:21,361 by the look of it, we can't meet Old Madam. 761 00:34:22,042 --> 00:34:25,011 But how do we break the news of the Jiang Family 762 00:34:25,040 --> 00:34:26,961 taking Seventh Lady as a concubine to her? 763 00:34:28,761 --> 00:34:30,801 Old Madam has been very wary of me. 764 00:34:31,162 --> 00:34:33,841 Predictably, we can't meet her. 765 00:34:33,920 --> 00:34:36,082 Mistress Qiao, do you have another plan? 766 00:34:45,843 --> 00:34:46,642 Ms. Xu. 767 00:34:56,800 --> 00:34:58,760 Old Madam, why are you up? 768 00:35:02,200 --> 00:35:03,961 Seventh Lady instructed me 769 00:35:04,130 --> 00:35:06,050 to let you rest well. 770 00:35:07,681 --> 00:35:08,962 No one has come 771 00:35:09,050 --> 00:35:10,440 to offer greetings 772 00:35:10,465 --> 00:35:11,744 these two days. 773 00:35:12,522 --> 00:35:15,065 You are keeping a close on me. 774 00:35:16,721 --> 00:35:18,162 Does anything happen 775 00:35:18,281 --> 00:35:19,761 to Yining again? 776 00:35:19,880 --> 00:35:21,360 You have worried too much. 777 00:35:21,562 --> 00:35:23,442 Seventh Lady is caring. 778 00:35:23,522 --> 00:35:25,641 She wants you to have peace of mind for some days. 779 00:35:26,179 --> 00:35:27,380 This girl. 780 00:35:27,539 --> 00:35:29,059 I can tell it's her idea. 781 00:35:29,602 --> 00:35:30,442 Well. 782 00:35:30,837 --> 00:35:32,516 I will do as she wishes 783 00:35:33,002 --> 00:35:34,761 and rest these days. 784 00:35:35,200 --> 00:35:37,160 I will have someone bring water. 785 00:35:37,210 --> 00:35:37,971 Sure. 786 00:35:47,082 --> 00:35:49,082 Yue, these few pots 787 00:35:49,107 --> 00:35:50,428 are sent by Seventh Lady. 788 00:35:50,576 --> 00:35:52,040 Old Madam cherishes them very much. 789 00:35:52,115 --> 00:35:53,274 Tend them with more care. 790 00:35:53,442 --> 00:35:54,642 Don't worry, Ms. Lyu. 791 00:35:54,682 --> 00:35:56,282 Madam Lin told me about it. 792 00:35:56,761 --> 00:35:58,162 She also cares about 793 00:35:58,187 --> 00:35:59,187 Seventh Lady. 794 00:35:59,562 --> 00:36:01,602 I have served here for a long time. 795 00:36:01,761 --> 00:36:02,761 Knowing that Seventh Lady 796 00:36:02,786 --> 00:36:04,226 is close to Old Madam, 797 00:36:04,642 --> 00:36:07,042 Old Madam Luo will miss her very much after Seventh Lady 798 00:36:07,122 --> 00:36:09,201 marries into the Jiang Family as the principal wife. 799 00:36:09,361 --> 00:36:11,303 If only 800 00:36:11,328 --> 00:36:12,687 this were true. 801 00:36:12,882 --> 00:36:14,082 What do you mean? 802 00:36:14,442 --> 00:36:16,681 Of course, Seventh Lady will marry as the principal wife. 803 00:36:16,706 --> 00:36:17,666 But she won't. 804 00:36:17,922 --> 00:36:19,681 The Jiang Family wanted her as a concubine. 805 00:36:19,769 --> 00:36:20,930 Is this a mistake? 806 00:36:20,960 --> 00:36:22,410 Seventh Lady is a legitimate daughter. 807 00:36:22,443 --> 00:36:23,843 How could she become a concubine? 808 00:36:23,860 --> 00:36:25,104 Second Master agreed to it... 809 00:36:25,161 --> 00:36:26,402 What are you talking about? 810 00:36:27,841 --> 00:36:29,042 Say it again. 811 00:36:29,218 --> 00:36:31,298 Who will become a concubine in the Jiang Family? 812 00:36:31,562 --> 00:36:33,586 Please punish me for talking nonsense. 813 00:36:33,922 --> 00:36:36,241 Please take care of your body, Old Madam. 814 00:36:38,482 --> 00:36:39,162 Old Madam. 815 00:36:40,562 --> 00:36:42,962 - Old Madam! - Old Madam! 816 00:36:43,042 --> 00:36:44,642 - Send for a physician! - Yes. 817 00:36:44,761 --> 00:36:45,881 Send for a physician. 818 00:36:45,962 --> 00:36:46,721 Give me your hand. 819 00:36:58,602 --> 00:36:59,281 Physician Li, 820 00:36:59,522 --> 00:37:00,721 how's my mother? 821 00:37:01,642 --> 00:37:02,442 Official Luo, 822 00:37:02,720 --> 00:37:04,240 Old Madam Luo's heart condition worsens 823 00:37:04,361 --> 00:37:06,442 every time she gets agitated. 824 00:37:07,002 --> 00:37:10,642 It will be beyond cure if this continues to worsen. 825 00:37:11,042 --> 00:37:12,642 If she regains consciousness, 826 00:37:13,042 --> 00:37:15,241 you must be careful afterward. 827 00:37:15,721 --> 00:37:17,841 When will my Grandma wake up? 828 00:37:17,922 --> 00:37:20,401 Old Madam Luo will wake up tomorrow at the latest. 829 00:37:20,881 --> 00:37:21,881 Don't provoke her anymore 830 00:37:22,140 --> 00:37:24,562 after that. 831 00:37:37,642 --> 00:37:40,162 Ms. Xu, what happened? 832 00:37:40,522 --> 00:37:42,562 Why would Grandma suddenly collapse? 833 00:37:42,586 --> 00:37:44,841 We keep Old Madam in her room. 834 00:37:44,880 --> 00:37:46,830 Mistress Qiao came to offer greetings this morning, 835 00:37:47,080 --> 00:37:48,520 but I stopped her. 836 00:37:48,544 --> 00:37:50,500 Old Madam likes to check on her favorite peony 837 00:37:50,522 --> 00:37:52,841 after her nap every day, 838 00:37:52,962 --> 00:37:55,082 and I stopped her. 839 00:37:55,482 --> 00:37:56,881 I just left 840 00:37:57,042 --> 00:37:58,442 for a moment, 841 00:37:58,602 --> 00:38:00,442 and she went out to see the flowers. 842 00:38:00,562 --> 00:38:01,922 She overheard 843 00:38:02,042 --> 00:38:03,401 the servants gossiping, 844 00:38:03,426 --> 00:38:05,225 then became agitated and fainted. 845 00:38:05,482 --> 00:38:06,841 It's my fault. 846 00:38:07,002 --> 00:38:08,562 I'm to blame. 847 00:38:09,122 --> 00:38:10,602 Ms. Xu, please get up. 848 00:38:12,562 --> 00:38:14,122 You did nothing wrong. 849 00:38:14,522 --> 00:38:16,801 But that's too much of a coincidence. 850 00:38:17,162 --> 00:38:19,002 Seventh Lady, do you suspect... 851 00:38:25,776 --> 00:38:26,800 How could she do that? 852 00:38:27,522 --> 00:38:30,361 The position of the principal wife has been her obsession. 853 00:38:30,522 --> 00:38:32,562 After my mother's passing, 854 00:38:32,841 --> 00:38:35,482 Grandma took Madam Lin in, 855 00:38:36,002 --> 00:38:38,881 and she couldn't get over this. 856 00:38:39,281 --> 00:38:40,442 But I need to 857 00:38:40,467 --> 00:38:41,786 look into this. 858 00:38:42,241 --> 00:38:43,241 The priority now 859 00:38:43,313 --> 00:38:45,233 is to heal Grandma's heart condition. 860 00:38:45,602 --> 00:38:47,279 But since Second Master has decided 861 00:38:47,280 --> 00:38:49,240 to marry you off to the Jiang Family as a concubine, 862 00:38:49,240 --> 00:38:50,961 I don't think he will take back his word. 863 00:38:54,201 --> 00:38:55,442 Regarding this, 864 00:38:56,000 --> 00:38:57,319 I will handle it. 865 00:39:02,640 --> 00:39:04,601 (Noble Conduct) 866 00:39:07,536 --> 00:39:10,100 Does Seventh Lady really want to meet Mr. Jiang in private 867 00:39:10,120 --> 00:39:11,296 to break off the engagement? 868 00:39:11,361 --> 00:39:13,562 So I'm sent to deliver the message to the Jiang's Residence. 869 00:39:13,580 --> 00:39:15,168 She requested to meet with him tomorrow. 870 00:39:15,216 --> 00:39:16,250 You must be very careful. 871 00:39:16,400 --> 00:39:17,360 Don't let anyone see you. 872 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 If Second Master finds out, he will punish the Seventh Lady. 873 00:39:20,241 --> 00:39:21,681 This may be a bold action, 874 00:39:21,706 --> 00:39:22,826 but Seventh Lady has no choice. 875 00:39:23,042 --> 00:39:24,922 I got to go. Do take care of her well. 876 00:39:29,841 --> 00:39:31,201 Are you sure about this? 877 00:39:31,442 --> 00:39:33,042 I heard every word loud and clear. 878 00:39:34,000 --> 00:39:36,040 Her marrying into the Jiang Family as a concubine 879 00:39:36,067 --> 00:39:38,171 is a decision made by Father and the Jiang Family. 880 00:39:38,841 --> 00:39:41,042 But she actually wants to call off the engagement. 881 00:39:41,442 --> 00:39:42,459 Luo Yining 882 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 is indeed as brazen as she once was. 883 00:39:44,801 --> 00:39:45,361 Young Lady, 884 00:39:45,562 --> 00:39:47,866 should we tell Mistress Qiao about this? 885 00:39:48,320 --> 00:39:50,520 She's been busy with treasury affairs since this morning. 886 00:39:50,777 --> 00:39:52,138 I will handle 887 00:39:52,241 --> 00:39:53,482 a trivial matter like this. 888 00:39:53,602 --> 00:39:54,962 Keep an eye on the Haitang Abode. 889 00:39:55,321 --> 00:39:56,882 Report to me 890 00:39:56,900 --> 00:39:58,144 once Luo Yining leaves the place. 891 00:39:58,281 --> 00:40:00,097 - Yes, Young Lady. - Wait. 892 00:40:02,858 --> 00:40:04,482 Send a message to Father. 893 00:40:04,721 --> 00:40:06,761 Secretly. Don't let anyone see you. 894 00:40:06,900 --> 00:40:07,540 Yes, Young Lady. 895 00:40:10,642 --> 00:40:12,688 (Liuhe Tavern) 896 00:40:12,801 --> 00:40:13,522 Come, Shenyuan. 897 00:40:13,600 --> 00:40:15,160 Try the sweet and sour fish I prepared. 898 00:40:15,290 --> 00:40:15,674 Sure. 899 00:40:24,082 --> 00:40:25,361 You used to say, 900 00:40:25,600 --> 00:40:27,552 "A gentleman should stay clear of killing practice". 901 00:40:27,681 --> 00:40:29,642 But now you are hiding in this tavern. 902 00:40:29,841 --> 00:40:31,681 Senior Shen Lan is knowledgeable, 903 00:40:32,241 --> 00:40:33,922 but you end up dealing with farming. 904 00:40:34,354 --> 00:40:35,794 No need to take pity on us, Shenyuan. 905 00:40:36,241 --> 00:40:37,922 Master always taught me, 906 00:40:38,002 --> 00:40:41,162 "A bowl of coarse rice and a gourd of plain water 907 00:40:41,400 --> 00:40:42,601 under a thin roof 908 00:40:42,681 --> 00:40:44,482 may be unbearable for most, 909 00:40:44,544 --> 00:40:46,704 but Yan Hui gladly upheld his belief without complaints." 910 00:40:54,760 --> 00:40:55,521 Shenyuan, 911 00:40:55,914 --> 00:40:57,273 compared to you and Daoyan, 912 00:40:57,721 --> 00:40:59,321 our lives are much easier. 913 00:41:00,305 --> 00:41:01,265 Back then, 914 00:41:01,801 --> 00:41:04,042 both you and Daoyan were Master's proudest students. 915 00:41:04,201 --> 00:41:05,002 But now, 916 00:41:05,122 --> 00:41:07,122 Daoyan is on the run, 917 00:41:07,361 --> 00:41:10,427 and you have to swallow your pride to live with a family like the Luo's 918 00:41:10,801 --> 00:41:12,162 while enduring humiliations. 919 00:41:12,801 --> 00:41:13,321 Enough said. 920 00:41:13,721 --> 00:41:15,642 Let's put aside unpleasant things today. 921 00:41:16,522 --> 00:41:17,042 Cheers. 922 00:41:24,801 --> 00:41:27,082 By the way, I heard from Shopkeeper Zheng 923 00:41:27,280 --> 00:41:29,742 that you have found the evidence 924 00:41:29,760 --> 00:41:31,857 that can overturn Master's case. 925 00:41:33,122 --> 00:41:34,962 I thought I couldn't find anything 926 00:41:35,026 --> 00:41:36,066 from the Luo's Residence. 927 00:41:36,689 --> 00:41:38,627 Unexpectedly, a new clue appears. 928 00:41:38,962 --> 00:41:40,948 I still need time to track it down. 929 00:41:41,401 --> 00:41:41,841 Well, 930 00:41:42,280 --> 00:41:43,320 what about Li Yinglong? 931 00:41:43,522 --> 00:41:44,681 Any news about him? 932 00:41:45,522 --> 00:41:46,241 I almost forgot. 933 00:41:48,002 --> 00:41:49,881 This is his recent whereabouts. 934 00:41:49,881 --> 00:41:51,360 (Bamboo Workshop on West Street) Our men from the trading house 935 00:41:51,360 --> 00:41:52,480 are keeping an eye on him. 936 00:41:52,562 --> 00:41:53,881 Everything is taken care of. 937 00:41:54,642 --> 00:41:56,522 If it weren't for you 938 00:41:56,547 --> 00:41:58,226 to establish Longquan Trading House, 939 00:41:58,251 --> 00:41:59,612 none of our seniors and juniors 940 00:42:00,681 --> 00:42:02,281 would have a roof over their heads. 941 00:42:02,745 --> 00:42:03,386 Exactly. 942 00:42:03,602 --> 00:42:05,241 In just a few years, 943 00:42:05,401 --> 00:42:06,482 Longquan Trading House 944 00:42:06,507 --> 00:42:08,067 has become a famous trading house 945 00:42:08,092 --> 00:42:09,292 in the capital, 946 00:42:09,467 --> 00:42:10,826 involving various industries. 947 00:42:11,922 --> 00:42:13,250 Shenyuan always succeeds 948 00:42:13,281 --> 00:42:14,681 in everything he does. 949 00:42:14,801 --> 00:42:16,281 You flatter me. 950 00:42:16,442 --> 00:42:18,922 I established it for an intel network. 951 00:42:19,241 --> 00:42:19,922 Shenyuan, 952 00:42:20,496 --> 00:42:21,670 it has been tough for you 953 00:42:22,361 --> 00:42:23,281 all these years. 954 00:42:25,088 --> 00:42:26,400 Seniors, please rest assured. 955 00:42:27,401 --> 00:42:29,122 I will make sure you return 956 00:42:29,277 --> 00:42:30,596 to the imperial court 957 00:42:30,924 --> 00:42:32,123 with a clear identity. 958 00:42:32,542 --> 00:42:33,042 Sure. 959 00:42:33,681 --> 00:42:35,522 For this great news, 960 00:42:35,962 --> 00:42:38,162 let's drink until we drop 961 00:42:38,570 --> 00:42:39,769 tonight. 962 00:42:39,852 --> 00:42:41,292 Right, let's drink until we drop. 963 00:42:41,880 --> 00:42:42,759 - Cheers. - Cheers. 964 00:42:44,000 --> 00:42:45,240 We will drink until we drop. 965 00:43:01,499 --> 00:43:07,379 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 966 00:43:08,402 --> 00:43:14,738 ♪There's light in my heart♪ 967 00:43:14,739 --> 00:43:18,379 ♪Following the river of time♪ 968 00:43:18,384 --> 00:43:21,898 ♪I dive into the whirlpool♪ 969 00:43:21,899 --> 00:43:23,579 ♪For the sake of you and mine♪ 970 00:43:23,579 --> 00:43:30,155 ♪In search of an outcome♪ 971 00:43:31,579 --> 00:43:34,979 ♪I'm willing to risk my life♪ 972 00:43:34,980 --> 00:43:38,458 ♪To break the chain of nights♪ 973 00:43:38,459 --> 00:43:41,859 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 974 00:43:41,859 --> 00:43:45,299 ♪In order to reveal the fate♪ 975 00:43:45,299 --> 00:43:48,699 ♪Forget about the outcome♪ 976 00:43:48,699 --> 00:43:52,179 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 977 00:43:52,179 --> 00:43:59,498 ♪Even if things go south, so be it♪ 978 00:43:59,499 --> 00:44:05,803 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 979 00:44:06,299 --> 00:44:13,584 ♪The dust eventually settles♪ 980 00:44:17,059 --> 00:44:22,858 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 981 00:44:23,579 --> 00:44:30,179 ♪I will dance and shine bright♪ 982 00:44:30,179 --> 00:44:33,819 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 983 00:44:33,819 --> 00:44:37,379 ♪And obstacles♪ 984 00:44:37,379 --> 00:44:39,099 ♪For the sake of you and mine♪ 985 00:44:39,099 --> 00:44:43,619 ♪Committing to my promise♪ 986 00:44:43,619 --> 00:44:47,019 ♪I'm willing to risk my life♪ 987 00:44:47,019 --> 00:44:50,499 ♪May my existence shine on more♪ 988 00:44:50,499 --> 00:44:53,899 ♪Let go of everything♪ 989 00:44:53,899 --> 00:44:57,339 ♪Let the longing fade♪ 990 00:44:57,339 --> 00:45:00,739 ♪Forget about the outcome♪ 991 00:45:00,739 --> 00:45:04,219 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 992 00:45:04,219 --> 00:45:10,733 ♪Even if things go south, so be it♪ 993 00:45:11,619 --> 00:45:18,619 ♪Love is you being by my side♪ 62161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.