Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,600 --> 00:01:33,400
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,400 --> 00:01:36,320
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,572 --> 00:01:38,962
=Episode 20=
4
00:01:39,791 --> 00:01:40,591
Xuanyuan.
5
00:01:42,071 --> 00:01:43,791
How dare you.
6
00:01:43,910 --> 00:01:45,511
Father, I didn't.
7
00:01:46,110 --> 00:01:48,110
Father, Xuan only cares
8
00:01:48,110 --> 00:01:49,311
about studying and writing.
9
00:01:49,511 --> 00:01:51,470
He didn't prepare all these.
10
00:01:51,470 --> 00:01:52,470
Who did it then?
11
00:01:55,591 --> 00:01:56,630
Hairu,
12
00:01:57,791 --> 00:01:59,311
did you prepare all these?
13
00:02:00,390 --> 00:02:01,470
Yes.
14
00:02:01,470 --> 00:02:03,031
I bought all the exam preparation items
15
00:02:03,031 --> 00:02:04,671
at Wanglou Pavilion.
16
00:02:04,951 --> 00:02:06,071
However, the candle
17
00:02:06,270 --> 00:02:07,630
isn't from Wanglou Pavilion.
18
00:02:08,670 --> 00:02:10,151
I prepared three sets in total.
19
00:02:10,230 --> 00:02:11,190
Apart from theirs,
20
00:02:11,190 --> 00:02:12,470
I also prepared for Mao.
21
00:02:12,470 --> 00:02:14,672
The brush, ink, paper, inkstone,
food, and daily necessities
22
00:02:14,736 --> 00:02:15,550
are all the same.
23
00:02:15,551 --> 00:02:16,871
I wasn't biased.
24
00:02:17,431 --> 00:02:19,831
However, someone didn't want
to use them because she thought
25
00:02:19,831 --> 00:02:20,790
I didn't prepare well
26
00:02:21,271 --> 00:02:23,031
and insisted on preparing the items.
27
00:02:24,670 --> 00:02:27,670
You are such a humiliation.
28
00:02:28,230 --> 00:02:30,630
The reputation of the Luo family
was almost ruined
29
00:02:30,991 --> 00:02:32,431
because of you.
30
00:02:33,547 --> 00:02:34,468
Father.
31
00:02:35,151 --> 00:02:37,431
Xuan knew nothing.
32
00:02:38,151 --> 00:02:39,431
He didn't do it.
33
00:02:40,950 --> 00:02:42,151
He didn't know how to do it?
34
00:02:46,230 --> 00:02:47,271
Recently,
35
00:02:47,950 --> 00:02:49,031
you've been spacing out.
36
00:02:49,991 --> 00:02:51,551
Your studies have declined a lot.
37
00:02:52,190 --> 00:02:53,350
When I asked you questions,
38
00:02:53,350 --> 00:02:55,031
you couldn't answer me many times.
39
00:02:55,470 --> 00:02:56,271
In the end,
40
00:02:56,551 --> 00:02:58,431
you had to write down the answers
in your palm
41
00:02:58,431 --> 00:02:59,470
to answer my questions.
42
00:03:00,871 --> 00:03:02,630
I've warned you, Luo Xuanyuan.
43
00:03:03,350 --> 00:03:04,871
But you wouldn't repent.
44
00:03:06,230 --> 00:03:07,151
I think
45
00:03:07,670 --> 00:03:10,630
you shouldn't take the exam anymore.
46
00:03:11,630 --> 00:03:12,470
Someone,
47
00:03:13,031 --> 00:03:14,470
drag him to the Ancestral Shrine
48
00:03:14,470 --> 00:03:15,630
and punish him!
49
00:03:15,630 --> 00:03:16,470
- Father!
- Father!
50
00:03:16,470 --> 00:03:18,151
I did it!
51
00:03:25,630 --> 00:03:26,431
Yilian,
52
00:03:26,831 --> 00:03:27,991
why did you do this?
53
00:03:28,470 --> 00:03:29,790
It's all my fault.
54
00:03:29,950 --> 00:03:31,190
I made my own decision
55
00:03:31,190 --> 00:03:32,871
for Xuan's sake.
56
00:03:33,350 --> 00:03:34,829
Xuan knew nothing about this.
57
00:03:34,830 --> 00:03:36,032
If you want to punish someone,
58
00:03:36,080 --> 00:03:37,392
punish me instead, Father.
59
00:03:41,551 --> 00:03:43,230
You can punish me however you want.
60
00:03:43,591 --> 00:03:44,991
Don't affect Xuan's exam
61
00:03:45,070 --> 00:03:47,431
because of me.
62
00:03:51,031 --> 00:03:52,950
Where are the items
your mother prepared for you?
63
00:03:56,670 --> 00:03:57,470
They...
64
00:03:58,831 --> 00:04:00,031
They are in the room.
65
00:04:00,070 --> 00:04:00,991
Bring them with you
66
00:04:01,278 --> 00:04:02,477
and attend the exam.
67
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
Don't come back
68
00:04:04,431 --> 00:04:05,871
if you don't succeed.
69
00:04:06,831 --> 00:04:07,670
As for you,
70
00:04:08,551 --> 00:04:10,190
go to the Ancestral Shrine and kneel.
71
00:04:10,790 --> 00:04:12,271
Don't think about getting up
72
00:04:13,831 --> 00:04:15,431
if Xuan doesn't succeed.
73
00:04:32,831 --> 00:04:33,631
Yixiu.
74
00:04:38,965 --> 00:04:40,445
I... I am leaving.
75
00:04:42,670 --> 00:04:44,631
What if I don't succeed in the exam?
76
00:04:44,631 --> 00:04:46,550
Isn't that to be expected?
77
00:04:46,990 --> 00:04:47,790
Right.
78
00:04:48,751 --> 00:04:49,550
Oh.
79
00:04:49,831 --> 00:04:50,910
Why did you
80
00:04:50,910 --> 00:04:52,271
visit Her Highness previously?
81
00:04:52,271 --> 00:04:53,631
Oh, do you still remember
82
00:04:53,751 --> 00:04:54,559
Han Zhao?
83
00:04:54,560 --> 00:04:56,160
He is Her Highness's son.
84
00:04:56,191 --> 00:04:57,631
Are you serious?
85
00:04:58,825 --> 00:05:00,226
Why am I telling you this?
86
00:05:00,680 --> 00:05:01,480
Yixiu.
87
00:05:02,670 --> 00:05:04,751
I said that to my sister
88
00:05:04,751 --> 00:05:05,550
because someone
89
00:05:05,550 --> 00:05:07,151
thought merchants like us were lowly.
90
00:05:07,391 --> 00:05:08,599
I was anxious
91
00:05:08,600 --> 00:05:09,961
and ran my mouth.
92
00:05:10,291 --> 00:05:12,051
I wasn't against you on purpose.
93
00:05:13,591 --> 00:05:14,951
I know my mistake.
94
00:05:16,470 --> 00:05:17,271
Where's Lin Mao?
95
00:05:17,550 --> 00:05:18,831
Where did he go again?
96
00:05:19,391 --> 00:05:20,951
I'll come and find you after the exam.
97
00:05:20,951 --> 00:05:22,591
Don't be angry. I'm leaving.
98
00:05:29,271 --> 00:05:30,071
Forget it.
99
00:05:30,071 --> 00:05:31,631
Even Emperor Wenchang can't save him.
100
00:05:46,670 --> 00:05:47,591
Everything is ready.
101
00:05:47,790 --> 00:05:48,591
All right.
102
00:05:49,350 --> 00:05:50,230
Don't worry, Mother.
103
00:05:50,831 --> 00:05:51,470
That's good.
104
00:05:54,711 --> 00:05:56,071
Don't be careless during the exam.
105
00:05:57,191 --> 00:05:58,151
Do well in the exam.
106
00:06:02,711 --> 00:06:04,151
You are still soft-hearted.
107
00:06:05,870 --> 00:06:07,350
Xuan still doesn't know.
108
00:06:07,744 --> 00:06:10,190
Studying so hard for the exam
that happens once every three years.
109
00:06:10,870 --> 00:06:12,430
I don't really want to ruin him.
110
00:06:15,831 --> 00:06:17,670
Luo Yilian might have an impure heart
111
00:06:18,031 --> 00:06:19,151
but she is foolish.
112
00:06:19,430 --> 00:06:20,631
Her tricks
113
00:06:20,631 --> 00:06:21,951
won't fool you.
114
00:06:22,790 --> 00:06:24,071
If she doesn't offend me,
115
00:06:24,071 --> 00:06:25,430
I won't cause any trouble.
116
00:06:25,951 --> 00:06:27,350
But if she involves you,
117
00:06:27,591 --> 00:06:28,870
I won't forgive her.
118
00:06:32,240 --> 00:06:34,454
(Examination Hall)
119
00:06:39,511 --> 00:06:40,031
I'm going.
120
00:06:40,230 --> 00:06:40,790
Go on.
121
00:06:41,191 --> 00:06:42,230
Do well in your exam.
122
00:06:42,230 --> 00:06:43,350
I know.
123
00:06:44,591 --> 00:06:45,591
Oh, Third Brother.
124
00:06:45,870 --> 00:06:47,470
I almost forgot.
125
00:06:47,520 --> 00:06:48,816
- What is it?
- Come here quickly.
126
00:06:51,631 --> 00:06:53,670
Third Brother, break one off.
127
00:06:59,191 --> 00:07:00,071
That's great.
128
00:07:00,230 --> 00:07:01,870
I'm sure
you can get first place this time.
129
00:07:02,831 --> 00:07:03,751
Thank you.
130
00:07:04,230 --> 00:07:05,071
Keep it for me.
131
00:07:06,990 --> 00:07:07,870
I'll go in now.
132
00:07:14,840 --> 00:07:16,400
(Examination Hall)
133
00:07:22,071 --> 00:07:22,870
Luo Yining!
134
00:07:23,191 --> 00:07:25,511
You wanted to harm Xuan, right?
135
00:07:26,768 --> 00:07:28,790
You were the one
who wanted to harm Third Brother
136
00:07:29,232 --> 00:07:31,376
because you were afraid
that he would do better than Xuan
137
00:07:31,430 --> 00:07:33,088
and affect your position
in Luo Residence.
138
00:07:33,120 --> 00:07:33,950
Nonsense!
139
00:07:34,031 --> 00:07:34,951
I didn't.
140
00:07:35,430 --> 00:07:37,191
Xuan is the best.
141
00:07:37,191 --> 00:07:39,031
Don't think I couldn't notice
142
00:07:39,031 --> 00:07:40,870
what you did to Third Brother's items.
143
00:07:41,031 --> 00:07:42,550
I heard a lot about this
144
00:07:42,631 --> 00:07:44,470
when I was in the side yard.
145
00:07:45,071 --> 00:07:46,271
I only tampered with
146
00:07:46,271 --> 00:07:48,191
what Lin Hairu gave Third Brother.
147
00:07:48,631 --> 00:07:50,071
I didn't put any candles with notes
148
00:07:50,071 --> 00:07:51,391
for Xuan.
149
00:07:51,470 --> 00:07:53,550
You were the one
who put it in Xuan's basket
150
00:07:53,591 --> 00:07:54,831
to harm Xuan.
151
00:07:58,071 --> 00:07:59,071
Are you admitting to it?
152
00:08:02,631 --> 00:08:03,990
I am just giving you
153
00:08:03,990 --> 00:08:05,271
a taste of your own medicine.
154
00:08:05,711 --> 00:08:06,191
You...
155
00:08:06,951 --> 00:08:08,591
You even worked with Lin Hairu
156
00:08:09,031 --> 00:08:11,271
to purposely make Father check it,
right?
157
00:08:11,271 --> 00:08:13,430
You always think
people are trying to harm you
158
00:08:13,870 --> 00:08:15,631
and end up harming yourself instead.
159
00:08:17,470 --> 00:08:18,831
You should reflect on your mistakes.
160
00:08:35,120 --> 00:08:37,085
(Examination Hall)
161
00:08:42,790 --> 00:08:43,670
We are free!
162
00:08:44,590 --> 00:08:45,790
Sixth Uncle.
163
00:08:45,910 --> 00:08:48,231
- Shenyuan.
- Aren't you tired from the exam?
164
00:08:49,231 --> 00:08:50,151
Why should I feel tired?
165
00:08:50,231 --> 00:08:52,271
I'm feeling reborn now.
166
00:08:52,271 --> 00:08:54,670
We will get drunk tonight.
167
00:08:55,231 --> 00:08:56,471
Did Sixth Uncle do well?
168
00:08:57,830 --> 00:08:59,070
It's none of your business.
169
00:08:59,471 --> 00:09:01,271
I admit I might do badly
170
00:09:01,351 --> 00:09:02,231
but I don't cheat.
171
00:09:02,950 --> 00:09:03,751
Uncle,
172
00:09:03,904 --> 00:09:05,952
the horse carriage is over there.
Let's go.
173
00:09:06,231 --> 00:09:06,991
Let's go.
174
00:09:18,480 --> 00:09:20,163
(Ranking)
175
00:09:29,960 --> 00:09:31,240
Madam, look.
176
00:09:32,751 --> 00:09:33,790
I am Liu Jing.
177
00:09:33,830 --> 00:09:35,151
Greetings, Madam Chen.
178
00:09:38,631 --> 00:09:39,430
First Lady.
179
00:09:45,511 --> 00:09:46,310
Mother.
180
00:09:46,670 --> 00:09:47,550
Do I really
181
00:09:47,550 --> 00:09:48,991
need to marry into the Liu family?
182
00:09:49,751 --> 00:09:50,790
Your grandma
183
00:09:50,790 --> 00:09:52,190
just mentioned it.
184
00:09:52,231 --> 00:09:53,271
It isn't decided yet.
185
00:09:53,631 --> 00:09:55,471
Let's look at the ranking first.
186
00:10:05,271 --> 00:10:06,749
I told you to hurry.
187
00:10:06,750 --> 00:10:08,950
There are so many people.
We can't even move to the front.
188
00:10:09,031 --> 00:10:10,471
Yes. It's all my fault.
189
00:10:10,710 --> 00:10:12,471
I'll let you stand on my shoulder later.
190
00:10:12,670 --> 00:10:13,471
Fine.
191
00:10:14,351 --> 00:10:15,590
The ranking is released!
192
00:10:17,031 --> 00:10:18,271
Back up.
193
00:10:18,631 --> 00:10:19,231
Back up.
194
00:10:39,760 --> 00:10:42,475
(Ranking)
195
00:10:59,600 --> 00:11:02,913
(34th, Luo Xuanyuan)
196
00:11:02,991 --> 00:11:04,190
Xuan is in the ranking!
197
00:11:04,271 --> 00:11:05,590
Look! He is 34th!
198
00:11:06,471 --> 00:11:07,351
That's great.
199
00:11:07,351 --> 00:11:09,471
My young lady
doesn't need to kneel anymore.
200
00:11:13,631 --> 00:11:14,550
Xuan did not
201
00:11:14,590 --> 00:11:16,670
let his years of study down.
202
00:11:16,950 --> 00:11:18,351
Unlike my younger brother, Lin Mao.
203
00:11:18,544 --> 00:11:20,390
He probably figured
he wouldn't be on the ranking
204
00:11:20,391 --> 00:11:22,271
so he dared not come and see.
205
00:11:29,880 --> 00:11:31,320
(21th Place, Liu Jing)
206
00:11:32,991 --> 00:11:33,790
First Lady,
207
00:11:34,991 --> 00:11:35,790
I'm on the ranking.
208
00:11:37,950 --> 00:11:39,231
I see it.
209
00:11:39,231 --> 00:11:41,070
Mother said we will propose
at the Luo Residence
210
00:11:41,271 --> 00:11:42,471
when I succeed in the exam.
211
00:11:42,550 --> 00:11:44,031
I will inform my parents right away.
212
00:11:44,256 --> 00:11:45,750
I will prepare all the necessary rituals
213
00:11:45,751 --> 00:11:47,151
and not let you down, First Lady.
214
00:11:47,550 --> 00:11:49,790
Please wait for my good news.
215
00:12:38,693 --> 00:12:40,700
(Provincial Scholar, Luo Shenyuan)
216
00:12:41,670 --> 00:12:42,471
Third Brother!
217
00:12:42,830 --> 00:12:44,590
You are the provincial scholar!
218
00:12:48,000 --> 00:12:50,761
(Provincial Scholar, Luo Shenyuan)
219
00:13:09,670 --> 00:13:11,590
- That's great, Third Brother!
- All right.
220
00:13:11,590 --> 00:13:12,670
Not so loud.
221
00:13:12,670 --> 00:13:14,751
- I knew you could do it!
- Not so loud!
222
00:13:14,864 --> 00:13:16,736
- Shenyuan.
- Congratulations, Third Young Master.
223
00:13:16,750 --> 00:13:18,280
Congratulations on getting first place.
224
00:13:18,288 --> 00:13:19,870
Thank you, Mother. Thank you, Sister.
225
00:13:20,351 --> 00:13:21,871
Is he the provincial scholar?
226
00:13:22,031 --> 00:13:22,871
He is a great man.
227
00:13:22,871 --> 00:13:23,790
Thank you.
228
00:13:23,790 --> 00:13:26,391
Young Master,
my daughter is still single.
229
00:13:26,464 --> 00:13:27,040
Young Master,
230
00:13:27,310 --> 00:13:29,430
why don't you come home with me?
231
00:13:29,670 --> 00:13:31,031
Young Master!
232
00:13:37,670 --> 00:13:38,592
They are on the ranking!
233
00:13:38,670 --> 00:13:39,670
They are on the ranking!
234
00:13:40,231 --> 00:13:43,830
Great news!
235
00:13:44,031 --> 00:13:46,751
They are on the ranking!
236
00:13:47,790 --> 00:13:48,670
Who?
237
00:13:48,670 --> 00:13:51,031
Eighth Young Master is in 34th place.
238
00:13:51,231 --> 00:13:52,031
Great!
239
00:13:52,751 --> 00:13:53,550
Mother,
240
00:13:54,031 --> 00:13:56,151
I congratulate you.
241
00:13:56,471 --> 00:13:57,550
Congratulations, Mother.
242
00:13:57,670 --> 00:13:58,751
Congratulations, Chengzhang.
243
00:13:58,991 --> 00:14:00,950
What about other young masters?
244
00:14:01,031 --> 00:14:02,070
Old Madam.
245
00:14:02,550 --> 00:14:04,391
Third Young Master too.
246
00:14:05,584 --> 00:14:06,750
Is he on the ranking too?
247
00:14:07,031 --> 00:14:08,991
Third Young Master
is the provincial scholar.
248
00:14:08,991 --> 00:14:09,830
Provincial scholar?
249
00:14:10,351 --> 00:14:11,631
Tell me slowly.
250
00:14:11,631 --> 00:14:12,830
Tell me word by word.
251
00:14:12,830 --> 00:14:14,231
Tell me loudly.
252
00:14:15,830 --> 00:14:17,231
Congratulations, Old Madam!
253
00:14:17,550 --> 00:14:20,590
Third Young Master
Luo Shenyuan got first place.
254
00:14:20,590 --> 00:14:21,888
He is the provincial scholar!
255
00:14:23,830 --> 00:14:25,550
Congratulations, Old Madam!
256
00:14:25,670 --> 00:14:27,031
Congratulations, Second Master!
257
00:14:27,031 --> 00:14:28,031
Congratulations, Mother.
258
00:14:48,231 --> 00:14:49,869
Enough. Stop smiling.
259
00:14:49,870 --> 00:14:52,080
You've been smiling all the way.
Isn't your face tired?
260
00:14:52,790 --> 00:14:54,351
I only heard about
261
00:14:54,351 --> 00:14:55,950
stealing a groom
in front of the ranking.
262
00:14:56,231 --> 00:14:57,590
I'm impressed
263
00:14:57,590 --> 00:14:59,151
after witnessing it in person.
264
00:14:59,391 --> 00:15:00,550
Thankfully, I escaped.
265
00:15:00,768 --> 00:15:03,040
Otherwise, I might be
kidnapped to someone else's residence.
266
00:15:03,120 --> 00:15:04,270
I hope you will
267
00:15:04,270 --> 00:15:05,808
become the grand provincial scholar soon
268
00:15:05,824 --> 00:15:07,150
and later become the imperial scholar.
269
00:15:07,150 --> 00:15:09,648
Then, you'll have more people
to grab you in front of the ranking.
270
00:15:09,680 --> 00:15:10,481
However,
271
00:15:10,670 --> 00:15:12,231
I think people will soon
272
00:15:12,231 --> 00:15:13,670
come to our residence to propose.
273
00:15:13,751 --> 00:15:16,031
When the time comes,
I will have a sister-in-law.
274
00:15:16,190 --> 00:15:17,991
Why do you always think about
275
00:15:17,991 --> 00:15:18,950
something pointless?
276
00:15:19,231 --> 00:15:20,751
How is this pointless?
277
00:15:21,031 --> 00:15:23,670
Will you not get married forever?
278
00:15:24,031 --> 00:15:26,031
If I can't marry the person I like,
279
00:15:26,471 --> 00:15:28,351
I won't get married at all.
280
00:15:28,550 --> 00:15:29,351
All right.
281
00:15:29,670 --> 00:15:31,031
I hope you will
282
00:15:31,070 --> 00:15:32,848
meet the person you like
as soon as possible.
283
00:15:33,031 --> 00:15:35,471
Then, I'll have a sister-in-law
as soon as possible.
284
00:15:51,871 --> 00:15:54,550
Marquis, there's only a nameless grave
285
00:15:54,751 --> 00:15:56,590
around the side yard.
286
00:16:15,031 --> 00:16:15,830
Dig it.
287
00:16:16,670 --> 00:16:17,471
Get digging.
288
00:17:16,870 --> 00:17:17,671
Marquis,
289
00:17:20,350 --> 00:17:23,231
looking at the body,
it is indeed a female corpse.
290
00:17:26,592 --> 00:17:28,480
What about the thing
I asked you to investigate?
291
00:17:34,471 --> 00:17:36,751
When Seventh Lady
was living in the side yard,
292
00:17:37,511 --> 00:17:39,590
a close servant of hers did pass away.
293
00:17:42,390 --> 00:17:43,431
Was her name Xu Mei?
294
00:17:44,471 --> 00:17:45,271
Her name
295
00:17:46,590 --> 00:17:47,471
was Mei indeed.
296
00:18:01,870 --> 00:18:03,150
Bury her well.
297
00:18:18,471 --> 00:18:19,229
Give the order
298
00:18:19,230 --> 00:18:20,992
for all estates
to take a break for three days.
299
00:18:21,110 --> 00:18:21,911
Yes, Madam.
300
00:18:24,752 --> 00:18:27,376
Third Young Master, congratulations on
becoming the provincial scholar.
301
00:18:27,671 --> 00:18:28,830
Let's share the joy.
302
00:18:28,870 --> 00:18:30,031
Rui Xiang, scatter the money.
303
00:18:30,031 --> 00:18:30,669
Yes.
304
00:18:30,670 --> 00:18:33,248
Everyone, please take a piece
of the Luo Residence's luck with you!
305
00:18:34,031 --> 00:18:37,471
Thank you, Madam Lin!
306
00:18:37,511 --> 00:18:38,590
Thank you, Madam Lin!
307
00:18:38,630 --> 00:18:39,751
Thank you.
308
00:18:39,790 --> 00:18:41,951
Thank you, Madam Lin!
309
00:18:41,991 --> 00:18:43,310
Congratulations!
310
00:18:47,471 --> 00:18:48,751
Thank you, Madam Lin!
311
00:18:49,110 --> 00:18:49,751
Mine!
312
00:18:50,310 --> 00:18:51,191
Give me one!
313
00:18:51,191 --> 00:18:51,951
This is mine!
314
00:18:52,231 --> 00:18:52,830
Congratulations!
315
00:18:52,830 --> 00:18:54,110
Thank you, Madam Lin!
316
00:18:54,110 --> 00:18:55,911
Thank you!
317
00:18:56,271 --> 00:18:57,630
Greetings, Grandma.
318
00:18:59,790 --> 00:19:01,070
Stand up.
319
00:19:03,231 --> 00:19:04,031
- Yes.
- Yes.
320
00:19:06,590 --> 00:19:08,991
Shenyuan and Xuanyuan
are both on the ranking.
321
00:19:09,350 --> 00:19:10,711
This is an auspicious event
322
00:19:10,711 --> 00:19:11,951
for the Luo family.
323
00:19:11,951 --> 00:19:14,271
The residence
has organized a banquet today.
324
00:19:14,350 --> 00:19:17,350
Everyone should gather
and enjoy the occasion.
325
00:19:17,471 --> 00:19:19,271
None of you should miss it.
326
00:19:20,464 --> 00:19:22,150
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
327
00:19:22,751 --> 00:19:24,070
Why are you thanking me?
328
00:19:24,471 --> 00:19:27,191
Your father was the one
who asked to prepare the banquet.
329
00:19:29,951 --> 00:19:30,951
Thank you, Father.
330
00:19:34,070 --> 00:19:35,511
Mother is back from scattering money.
331
00:19:39,751 --> 00:19:40,991
Mother, congratulations.
332
00:19:42,630 --> 00:19:44,991
You are glowing.
333
00:19:45,070 --> 00:19:46,870
How much money did you scatter?
334
00:19:46,870 --> 00:19:47,870
Not a lot.
335
00:19:48,016 --> 00:19:49,550
Yuan has lived up to our expectations.
336
00:19:49,550 --> 00:19:50,751
Isn't it a joyous occasion?
337
00:19:50,751 --> 00:19:53,070
Right now, you are
the mother of a provincial scholar.
338
00:19:53,070 --> 00:19:54,590
You should feel happy indeed.
339
00:19:54,751 --> 00:19:56,790
Chengzhang, when you are free,
340
00:19:56,790 --> 00:19:58,431
bring Hairu to the temple
341
00:19:58,431 --> 00:19:59,630
to thank the gods.
342
00:20:00,550 --> 00:20:01,471
Yes, Mother.
343
00:20:02,471 --> 00:20:04,870
Mother, I made you spend money.
344
00:20:04,951 --> 00:20:06,271
How is that spending money?
345
00:20:06,471 --> 00:20:07,951
You are making me proud.
346
00:20:08,271 --> 00:20:10,590
Mother, you should be frugal.
347
00:20:10,630 --> 00:20:13,070
The academy exam
and imperial exam are up next.
348
00:20:13,231 --> 00:20:14,550
Don't worry.
349
00:20:15,031 --> 00:20:16,630
As long as Yuan does well,
350
00:20:16,751 --> 00:20:19,390
I will scatter as much money as I want.
351
00:20:21,390 --> 00:20:22,350
Chengwen.
352
00:20:22,671 --> 00:20:24,671
Don't be too disappointed.
353
00:20:24,790 --> 00:20:26,191
You might not succeed this time
354
00:20:26,231 --> 00:20:28,630
but there are more opportunities
in the future.
355
00:20:29,031 --> 00:20:30,671
Yes, Mother.
356
00:20:34,704 --> 00:20:36,590
You might have become
the provincial scholar
357
00:20:36,951 --> 00:20:39,390
but your road to become
the imperial scholar has just begun.
358
00:20:39,790 --> 00:20:41,870
You must not be proud.
359
00:20:42,048 --> 00:20:43,990
The Spring Examination
and the Imperial Examination
360
00:20:44,431 --> 00:20:46,191
are the ones
that will test your ability.
361
00:20:47,711 --> 00:20:48,511
Yes.
362
00:20:50,590 --> 00:20:51,390
Xuanyuan.
363
00:20:52,431 --> 00:20:53,630
You must not be lazy.
364
00:20:54,191 --> 00:20:56,751
You still have an opportunity
at the academy examination.
365
00:20:58,590 --> 00:20:59,751
Yes, Father.
366
00:21:26,830 --> 00:21:27,991
I've begged Father.
367
00:21:28,471 --> 00:21:29,870
Father allowed you to stop kneeling
368
00:21:30,031 --> 00:21:32,150
but you will be confined
in Bilian Pavilion.
369
00:21:33,630 --> 00:21:34,951
I heard about it.
370
00:21:35,031 --> 00:21:36,150
You are on the ranking.
371
00:21:36,350 --> 00:21:37,830
Father must be very happy.
372
00:21:38,191 --> 00:21:39,550
No one will dare look down on us again
373
00:21:39,550 --> 00:21:41,231
in this residence.
374
00:21:42,390 --> 00:21:44,630
Xuan, what's wrong?
375
00:21:44,870 --> 00:21:47,471
Why are you still not happy?
376
00:21:47,671 --> 00:21:49,031
Why should I be happy about it?
377
00:21:49,536 --> 00:21:51,232
I was only successful
in the examination.
378
00:21:51,296 --> 00:21:53,344
How can I match someone
who became a provincial scholar?
379
00:21:59,070 --> 00:22:01,191
Young Lady, are you all right?
380
00:22:08,630 --> 00:22:11,031
Shan is the provincial scholar?
381
00:22:11,590 --> 00:22:14,271
Young Lady, it was
the one from Jimo House
382
00:22:14,471 --> 00:22:16,231
who became the provincial scholar.
383
00:22:27,150 --> 00:22:27,951
Mother.
384
00:22:29,951 --> 00:22:30,751
Kneel!
385
00:22:36,630 --> 00:22:38,390
I only failed this time.
386
00:22:38,630 --> 00:22:40,271
I can just take the exam again.
387
00:22:40,675 --> 00:22:42,116
There are also many people
388
00:22:42,120 --> 00:22:43,360
who have failed many times.
389
00:22:43,360 --> 00:22:45,600
Why don't you compare yourself
with the ones better than you?
390
00:22:45,680 --> 00:22:47,350
I asked you to study well
391
00:22:47,350 --> 00:22:48,630
but you just wouldn't listen.
392
00:22:48,870 --> 00:22:49,951
Right now,
393
00:22:50,031 --> 00:22:50,951
both sons
394
00:22:50,951 --> 00:22:52,590
from the second home are on the ranking
395
00:22:52,951 --> 00:22:54,550
but you are the only one who has failed.
396
00:22:55,271 --> 00:22:56,751
Didn't Lin Mao fail as well?
397
00:22:56,870 --> 00:22:58,272
You dare compare yourself with him?
398
00:22:58,390 --> 00:22:59,790
What is his background?
399
00:23:00,031 --> 00:23:01,431
The Luo family and Chen family
400
00:23:01,431 --> 00:23:03,031
are both academic families.
401
00:23:03,790 --> 00:23:05,630
Your grandpa was an imperial scholar
402
00:23:05,630 --> 00:23:07,271
and your father was
also a palace graduate.
403
00:23:08,590 --> 00:23:09,630
Your eldest brother
404
00:23:10,630 --> 00:23:12,630
was smart since young.
405
00:23:12,630 --> 00:23:13,951
Grandpa, Father, and I
406
00:23:13,951 --> 00:23:15,590
are different people.
407
00:23:15,630 --> 00:23:17,100
Regardless of
how smart my brother was,
408
00:23:17,104 --> 00:23:17,870
he was dead.
409
00:23:18,951 --> 00:23:20,471
You useless fool!
410
00:23:21,271 --> 00:23:23,031
You only learn about useless things
411
00:23:23,070 --> 00:23:24,630
and only care about martial arts.
412
00:23:24,670 --> 00:23:26,512
Why are you reading
the Ten Tactics of Warfare?
413
00:23:26,528 --> 00:23:27,470
I'm telling you.
414
00:23:27,590 --> 00:23:29,671
From tomorrow onwards, I will throw
415
00:23:29,671 --> 00:23:30,951
all of the trash out.
416
00:23:31,031 --> 00:23:32,231
Go to the Ancestral Shrine
417
00:23:32,270 --> 00:23:33,280
and kneel for one night.
418
00:23:43,191 --> 00:23:44,671
Madam, calm down.
419
00:23:44,671 --> 00:23:47,191
Shan will surely
be successful next time.
420
00:23:47,511 --> 00:23:48,350
Next time?
421
00:23:49,350 --> 00:23:51,271
If he fails again next time,
422
00:23:51,790 --> 00:23:52,590
he will
423
00:23:52,991 --> 00:23:54,911
tarnish my reputation.
424
00:23:55,191 --> 00:23:56,991
If my eldest son is still alive,
425
00:23:57,390 --> 00:23:58,711
the title of provincial scholar
426
00:23:59,830 --> 00:24:01,790
will never get to someone else.
427
00:24:02,191 --> 00:24:03,511
I would not
428
00:24:04,390 --> 00:24:05,991
be humiliated.
429
00:24:06,751 --> 00:24:09,191
Luo Shenyuan became famous overnight.
430
00:24:09,550 --> 00:24:11,231
How unexpected.
431
00:24:11,350 --> 00:24:12,751
Even Old Madam
432
00:24:12,751 --> 00:24:14,390
sees him in a new light now.
433
00:24:14,590 --> 00:24:16,590
Back when he was
just an ordinary person,
434
00:24:16,787 --> 00:24:18,590
he kept protecting Luo Yining.
435
00:24:18,590 --> 00:24:21,431
If he gets the top three places
in the imperial examination,
436
00:24:21,991 --> 00:24:22,830
that's...
437
00:24:23,231 --> 00:24:24,711
There's still a long way to go.
438
00:24:24,991 --> 00:24:28,231
No one knows
what will happen in the future.
439
00:24:29,951 --> 00:24:31,390
My head hurts a lot.
440
00:24:32,671 --> 00:24:34,870
I won't be attending
the banquet tonight.
441
00:24:35,390 --> 00:24:37,231
Go and tell Old Madam.
442
00:24:37,830 --> 00:24:38,550
Yes.
443
00:24:45,360 --> 00:24:47,653
(Caifu Abode)
444
00:24:47,751 --> 00:24:48,390
Where is he?
445
00:24:48,991 --> 00:24:49,630
Where is he?
446
00:25:00,390 --> 00:25:01,991
Aren't you friends with Shenyuan?
447
00:25:02,711 --> 00:25:03,830
Why didn't you
448
00:25:03,830 --> 00:25:05,150
attend his banquet today?
449
00:25:05,830 --> 00:25:08,150
Hairu, stop teasing me.
450
00:25:08,590 --> 00:25:10,070
When I think of my failure,
451
00:25:10,991 --> 00:25:13,231
I feel so sad that I can't even eat.
452
00:25:15,231 --> 00:25:16,751
Why are you crying?
453
00:25:17,792 --> 00:25:19,030
What is there to cry about?
454
00:25:19,671 --> 00:25:21,991
It is rare for someone
455
00:25:21,991 --> 00:25:23,590
to be successful after the first try.
456
00:25:24,070 --> 00:25:25,711
You should work harder next time.
457
00:25:26,233 --> 00:25:27,953
I will talk to our parents.
458
00:25:28,191 --> 00:25:29,951
The saddest thing I feel is
459
00:25:30,944 --> 00:25:32,990
that you can't explain yourself
in front of our parents
460
00:25:32,991 --> 00:25:34,110
because of me.
461
00:25:34,520 --> 00:25:36,720
I'm so useless.
462
00:25:37,821 --> 00:25:38,900
Don't give up.
463
00:25:39,471 --> 00:25:41,231
Just focus more of your efforts
464
00:25:41,231 --> 00:25:42,991
on your studies in the future.
465
00:25:44,310 --> 00:25:45,231
Eat.
466
00:25:45,417 --> 00:25:46,776
I can't eat.
467
00:25:47,671 --> 00:25:48,471
Rui Xiang.
468
00:25:48,630 --> 00:25:50,431
Make some porridge and side dishes.
469
00:25:50,951 --> 00:25:52,671
Hairu, just punish me.
470
00:25:52,671 --> 00:25:54,070
Let me starve.
471
00:25:54,240 --> 00:25:55,560
How can I do that?
472
00:25:56,310 --> 00:25:58,590
What will you do if you get sick?
473
00:26:01,887 --> 00:26:04,687
I've let you down, Hairu!
474
00:26:11,991 --> 00:26:14,630
I've let you down!
475
00:26:46,150 --> 00:26:46,830
Hairu?
476
00:26:49,590 --> 00:26:50,870
Why did you come back?
477
00:26:50,870 --> 00:26:52,471
I came back.
478
00:26:53,550 --> 00:26:55,231
Your joy will now turn to sorrow.
479
00:26:55,231 --> 00:26:57,350
I was wondering why you've changed.
480
00:26:58,110 --> 00:27:00,070
- I was wrong.
- I'll beat you to death!
481
00:27:04,911 --> 00:27:07,231
Old Madam,
Third Young Master is here.
482
00:27:20,191 --> 00:27:21,590
It's so late already.
483
00:27:22,310 --> 00:27:23,231
What is it?
484
00:27:24,630 --> 00:27:26,431
Grandma, I came here to request
485
00:27:26,630 --> 00:27:29,711
for the testimony back then.
486
00:27:33,471 --> 00:27:36,191
You did become
the provincial scholar today
487
00:27:36,590 --> 00:27:37,870
but there are still
488
00:27:37,870 --> 00:27:40,271
the academy examination
and imperial examination in the future.
489
00:27:40,431 --> 00:27:43,070
How do you know
what will happen to you in the future?
490
00:27:43,579 --> 00:27:44,579
I am confident
491
00:27:45,044 --> 00:27:46,524
about not disappointing you.
492
00:27:46,760 --> 00:27:48,361
Good. Sit down.
493
00:27:49,165 --> 00:27:50,004
Yes.
494
00:27:50,262 --> 00:27:51,461
Sit down and talk.
495
00:27:55,448 --> 00:27:56,367
Shenyuan.
496
00:27:57,165 --> 00:28:00,165
If I give you the testimony,
497
00:28:00,543 --> 00:28:01,823
what will you do?
498
00:28:02,085 --> 00:28:02,885
Grandma,
499
00:28:04,229 --> 00:28:06,030
I know about your concerns
500
00:28:07,040 --> 00:28:09,125
but I am not a reckless person.
501
00:28:09,152 --> 00:28:10,816
If my name is added
to the family register,
502
00:28:11,085 --> 00:28:12,284
I will take on the responsibility
503
00:28:12,284 --> 00:28:14,044
of the fate of the Luo family.
504
00:28:14,160 --> 00:28:16,352
I won't put Luo family in danger.
505
00:28:16,804 --> 00:28:18,764
I will also protect Yining well.
506
00:28:19,845 --> 00:28:20,645
What if
507
00:28:20,800 --> 00:28:23,400
I still won't give you the testimony?
508
00:28:23,452 --> 00:28:25,605
If you won't give me the testimony,
509
00:28:26,400 --> 00:28:28,759
you won't speak so much with me today.
510
00:28:29,200 --> 00:28:30,680
I know you've been observing me
511
00:28:31,004 --> 00:28:32,524
during this period.
512
00:28:33,421 --> 00:28:34,502
I'm sure
513
00:28:34,925 --> 00:28:36,685
you have a decision already.
514
00:28:37,645 --> 00:28:40,085
Are you not afraid of the dangers
515
00:28:40,324 --> 00:28:41,645
and death?
516
00:28:42,197 --> 00:28:43,717
Grandpa sacrificed himself
517
00:28:44,764 --> 00:28:45,764
to clear up unjust cases.
518
00:28:46,878 --> 00:28:49,118
Someone must inherit his work.
519
00:28:49,645 --> 00:28:51,766
Since you have preserved the testimony
until today,
520
00:28:52,848 --> 00:28:55,000
I'm sure you are also waiting
for this person to appear.
521
00:28:56,284 --> 00:28:57,085
Grandma,
522
00:28:58,645 --> 00:29:00,085
please believe in me.
523
00:29:01,445 --> 00:29:02,605
I will complete
524
00:29:02,605 --> 00:29:04,205
Grandpa's dying wish
525
00:29:05,102 --> 00:29:07,181
while making sure
that Luo Residence is safe from harm.
526
00:29:51,284 --> 00:29:53,605
Wenzhai.
527
00:29:54,085 --> 00:29:56,205
He is your grandson.
528
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
He can't avoid your blessing
529
00:30:02,941 --> 00:30:05,142
and also your misfortune.
530
00:30:32,231 --> 00:30:33,551
Shenyuan,
531
00:30:34,406 --> 00:30:36,527
remember what you said today.
532
00:30:36,774 --> 00:30:39,054
Otherwise, I will be too embarrassed
533
00:30:39,727 --> 00:30:42,247
to face your grandpa when I die.
534
00:30:59,894 --> 00:31:01,015
Don't worry, Grandma.
535
00:31:02,342 --> 00:31:03,261
I will
536
00:31:04,909 --> 00:31:05,790
not forget it.
537
00:31:10,760 --> 00:31:12,800
(Jimo House)
538
00:31:55,909 --> 00:31:57,669
Official Song,
what is the meaning of this?
539
00:31:59,428 --> 00:32:02,069
Well, I'm sure you understand.
540
00:32:05,668 --> 00:32:07,539
I don't accept any rewards
without contribution.
541
00:32:07,540 --> 00:32:09,500
I don't take money
that is obtained illegitimately.
542
00:32:09,804 --> 00:32:12,085
Our army at the border
is risking their lives
543
00:32:12,085 --> 00:32:14,324
but you are embezzling the taxes.
544
00:32:14,334 --> 00:32:16,453
A lack of military funds
is a social issue.
545
00:32:16,454 --> 00:32:18,055
How can I stand by and do nothing
546
00:32:18,056 --> 00:32:19,816
as the Vice Minister of Revenue?
547
00:32:20,911 --> 00:32:22,431
You should know what's best for you.
548
00:32:26,080 --> 00:32:29,961
I only ask for a clear conscience.
549
00:32:30,160 --> 00:32:32,278
(Witnessed by Sun Chengwu)
550
00:32:38,560 --> 00:32:40,479
Li Yinglong's accusation of Chen Jiuheng
551
00:32:40,480 --> 00:32:42,121
for embezzling the disaster relief fund
552
00:32:42,297 --> 00:32:43,337
was a false accusation.
553
00:32:43,981 --> 00:32:45,382
(Wang Yuan and Song Yingshan)
554
00:32:45,383 --> 00:32:47,303
(smuggled tea leaves
to gain a huge profit.)
555
00:32:47,328 --> 00:32:48,760
(Vice Minister of Revenue, Chen Jiuheng)
556
00:32:48,760 --> 00:32:50,224
(informed Imperial Court of Judicial.)
557
00:32:50,519 --> 00:32:53,039
(However, Wang Yuan's gang
pressured Vice Minister Chen in secret)
558
00:32:53,193 --> 00:32:55,072
(to destroy the evidence.)
559
00:32:55,248 --> 00:32:56,700
(Vice Minister Chen did not obey.)
560
00:32:57,244 --> 00:32:59,599
Wang Yuan ordered
his underling, Li Yinglong
561
00:32:59,600 --> 00:33:02,096
to frame Vice Minister Chen
for embezzling the disaster relief fund
562
00:33:02,280 --> 00:33:04,359
causing Vice Minister Chen
and his proteges
563
00:33:04,360 --> 00:33:05,440
to be wronged and imprisoned.
564
00:33:05,720 --> 00:33:07,159
The crime was a false accusation
565
00:33:07,472 --> 00:33:08,591
and it is a case of injustice.
566
00:33:09,568 --> 00:33:10,568
Witnessed by Sun Chengwu.
567
00:33:13,814 --> 00:33:14,935
It was Wang Yuan?
568
00:33:15,732 --> 00:33:18,004
No matter Old Madam
kept this testimony so securely.
569
00:33:19,405 --> 00:33:20,165
Young Master,
570
00:33:20,710 --> 00:33:21,910
the road ahead
571
00:33:22,421 --> 00:33:24,062
will be tough indeed.
572
00:33:26,365 --> 00:33:27,365
It will be tough
573
00:33:28,964 --> 00:33:30,524
but I must still finish it.
574
00:33:31,480 --> 00:33:33,699
(Luo Residence)
575
00:33:40,109 --> 00:33:42,309
Young Lady,
you've been strolling for so long.
576
00:33:42,310 --> 00:33:43,790
Why don't we go back?
577
00:33:44,260 --> 00:33:45,740
Let's stroll for a while longer.
578
00:33:46,142 --> 00:33:47,823
He hasn't left his room for days.
579
00:33:47,925 --> 00:33:49,284
Is he sick?
580
00:33:51,358 --> 00:33:52,358
Who is sick?
581
00:33:54,814 --> 00:33:56,253
Yixiu!
582
00:33:57,573 --> 00:33:58,373
Yixiu!
583
00:33:59,269 --> 00:34:01,365
Are you still angry at me
after so long?
584
00:34:01,380 --> 00:34:02,739
I am fat and ugly.
585
00:34:02,740 --> 00:34:04,061
I dare not be angry at you.
586
00:34:04,240 --> 00:34:05,440
I don't mean that.
587
00:34:06,160 --> 00:34:07,120
You are not ugly.
588
00:34:07,261 --> 00:34:08,341
You are just slightly fat.
589
00:34:09,605 --> 00:34:10,605
I mean
590
00:34:11,005 --> 00:34:12,045
you might be slightly fat
591
00:34:13,022 --> 00:34:14,924
but I don't think that you are ugly.
592
00:34:15,404 --> 00:34:17,525
I think you are plump and cute.
593
00:34:17,526 --> 00:34:19,485
You are cuter
than the most exquisite clay doll.
594
00:34:20,080 --> 00:34:21,600
No one praises people like you do.
595
00:34:21,600 --> 00:34:23,320
How could you compare me
with a clay doll?
596
00:34:23,328 --> 00:34:25,040
Yixiu, just forgive me.
597
00:34:25,501 --> 00:34:27,525
If you forgive me,
I'll do anything you want.
598
00:34:28,086 --> 00:34:29,285
Anything?
599
00:34:29,884 --> 00:34:31,840
Just say it. I can do anything for you.
600
00:34:34,837 --> 00:34:35,918
Recently,
601
00:34:36,110 --> 00:34:38,005
I don't know when the war will end.
602
00:34:38,005 --> 00:34:39,364
I can't even find low-quality basil
603
00:34:39,605 --> 00:34:42,005
let alone high-quality ones.
604
00:34:42,085 --> 00:34:42,884
I'll go find it.
605
00:34:43,583 --> 00:34:43,824
Well,
606
00:34:44,404 --> 00:34:45,485
all transactions are halted.
607
00:34:45,485 --> 00:34:46,759
Where can you find it?
608
00:34:46,760 --> 00:34:47,360
Don't worry.
609
00:34:48,111 --> 00:34:49,031
I admit my mistake.
610
00:34:49,040 --> 00:34:50,736
I'll show you
with my attitude and actions.
611
00:34:50,924 --> 00:34:51,724
Wait for me.
612
00:34:55,653 --> 00:34:56,813
Slow down.
613
00:35:02,404 --> 00:35:03,205
Young Master.
614
00:35:03,206 --> 00:35:04,639
Qi An said Senior Daoyan was gone.
615
00:35:04,640 --> 00:35:05,920
Let's head to Dengwen Drum Court.
616
00:35:06,320 --> 00:35:07,720
(Senior Daoyan)
617
00:35:08,838 --> 00:35:12,760
(Dengwen Drum Court)
618
00:35:21,040 --> 00:35:24,525
(Dengwen Drum Court)
619
00:35:28,774 --> 00:35:30,334
Senior, you mustn't go.
620
00:35:31,005 --> 00:35:31,804
Yuan,
621
00:35:32,045 --> 00:35:33,205
I knew you would come.
622
00:35:33,404 --> 00:35:35,404
I've decided.
No need to persuade me anymore.
623
00:35:35,606 --> 00:35:36,966
I got the testimony yesterday.
624
00:35:37,702 --> 00:35:39,103
The mastermind is Wang Yuan.
625
00:35:39,136 --> 00:35:41,040
He has a strong influence
in the imperial court.
626
00:35:41,040 --> 00:35:42,000
You can overturn the case
627
00:35:42,010 --> 00:35:43,360
by just going to Dengwen Drum Court.
628
00:35:43,880 --> 00:35:46,039
Great.
629
00:35:46,960 --> 00:35:48,360
We finally know who it is.
630
00:35:53,693 --> 00:35:56,012
Senior, come back with me.
631
00:35:57,404 --> 00:35:58,404
When I become an official,
632
00:35:59,182 --> 00:36:00,943
I will plan well and overturn the case.
633
00:36:01,165 --> 00:36:02,005
How long does it take?
634
00:36:02,965 --> 00:36:03,764
One year?
635
00:36:04,205 --> 00:36:04,965
Five years?
636
00:36:05,560 --> 00:36:06,361
Ten years?
637
00:36:06,750 --> 00:36:08,591
It won't take that long, Senior.
638
00:36:09,284 --> 00:36:11,605
- Don't you trust me?
- Of course, I trust you.
639
00:36:12,268 --> 00:36:13,909
However, I can't wait that long.
640
00:36:15,244 --> 00:36:16,605
I don't have much time left.
641
00:36:18,048 --> 00:36:19,727
I can only live for two to three months.
642
00:36:21,872 --> 00:36:22,671
What do you mean?
643
00:36:23,598 --> 00:36:24,438
In the last two years,
644
00:36:25,200 --> 00:36:26,960
my coughing disease
has been getting worse.
645
00:36:27,103 --> 00:36:28,142
I didn't tell all of you
646
00:36:28,688 --> 00:36:29,950
to not make all of you worried.
647
00:36:30,591 --> 00:36:32,111
If that's my fate,
648
00:36:33,406 --> 00:36:34,845
I hope I can complete my wish
649
00:36:35,692 --> 00:36:37,692
before my death
650
00:36:37,924 --> 00:36:39,924
so people can pay attention
to Master's case.
651
00:36:40,645 --> 00:36:41,525
That's good enough.
652
00:36:43,205 --> 00:36:44,205
No, Senior.
653
00:36:45,444 --> 00:36:47,125
I can't see you die in vain.
654
00:36:47,125 --> 00:36:48,924
Just let me do this, Yuan.
655
00:36:50,047 --> 00:36:51,567
Otherwise, I can't rest in peace.
656
00:36:55,534 --> 00:36:57,094
I just ask you to do one thing.
657
00:36:57,853 --> 00:36:59,253
After I sound the Dengwen Drum,
658
00:37:00,324 --> 00:37:02,525
blow this case up as much as possible.
659
00:37:04,757 --> 00:37:05,677
Do you hear me?
660
00:37:06,884 --> 00:37:07,685
I do.
661
00:37:09,407 --> 00:37:10,606
I've seen how tough
662
00:37:11,840 --> 00:37:13,170
the path you've been taking is.
663
00:37:14,183 --> 00:37:15,464
Now that you've become a scholar,
664
00:37:17,165 --> 00:37:18,444
I feel happy for you.
665
00:37:19,244 --> 00:37:20,645
If Master is still alive,
666
00:37:22,845 --> 00:37:24,325
I'm sure he is gratified as well.
667
00:37:26,389 --> 00:37:28,724
You'll be walking the path alone
in the future.
668
00:37:30,384 --> 00:37:31,965
You must stay safe.
669
00:37:48,760 --> 00:37:51,353
(Dengwen Drum Court)
670
00:38:39,600 --> 00:38:42,810
(A case of injustice
is waiting to be overturned)
671
00:38:49,645 --> 00:38:52,005
Marquis, should we capture him?
672
00:38:52,080 --> 00:38:53,160
(Dengwen Drum Court)
673
00:38:58,364 --> 00:38:59,165
Young Master,
674
00:38:59,205 --> 00:39:01,165
Daoyan is a moving target now.
675
00:39:01,165 --> 00:39:02,884
Lu Jiaxue will never forgive him.
676
00:39:03,400 --> 00:39:05,244
Should I bring Daoyan back instead?
677
00:39:05,364 --> 00:39:06,364
You can't take him away.
678
00:39:06,574 --> 00:39:07,693
Once he has made a decision,
679
00:39:07,694 --> 00:39:08,774
he will never give up.
680
00:39:12,085 --> 00:39:13,244
Order the Imperial Guards.
681
00:39:13,340 --> 00:39:15,088
Place some men here.
682
00:39:15,120 --> 00:39:17,070
No matter who takes him away,
683
00:39:17,120 --> 00:39:18,040
follow that person
684
00:39:18,404 --> 00:39:19,605
and capture him.
685
00:39:19,965 --> 00:39:20,764
Yes.
686
00:39:21,125 --> 00:39:22,404
Lu Jiaxue
687
00:39:23,804 --> 00:39:25,205
still won't take action for now.
688
00:39:25,364 --> 00:39:26,165
Why?
689
00:39:29,165 --> 00:39:30,485
To Lu Jiaxue,
690
00:39:31,764 --> 00:39:33,005
Senior Daoyan is a bait.
691
00:39:33,844 --> 00:39:35,045
A bait to capture us.
692
00:39:35,884 --> 00:39:36,685
Anyway,
693
00:39:37,664 --> 00:39:39,924
we should ask our men
to protect him in secret
694
00:39:40,205 --> 00:39:41,165
just in case.
695
00:39:42,040 --> 00:39:42,800
Understood.
696
00:39:45,525 --> 00:39:46,965
Marquis, are you saying
697
00:39:47,165 --> 00:39:49,685
we should keep Chen Daoyan
outside the court as bait
698
00:39:49,685 --> 00:39:51,205
to lure his comrades
699
00:39:51,324 --> 00:39:52,685
before we capture them all?
700
00:39:53,640 --> 00:39:54,480
Vice Minister Li,
701
00:39:56,085 --> 00:39:57,605
we've been looking for them for years.
702
00:39:58,895 --> 00:40:00,855
Now that he has come to us,
703
00:40:01,404 --> 00:40:02,645
we can't waste this opportunity.
704
00:40:03,724 --> 00:40:05,444
Marquis, you are thoughtful.
705
00:40:05,444 --> 00:40:07,364
I am impressed.
706
00:40:07,364 --> 00:40:09,605
However, Executive Vice Minister Wang
707
00:40:09,799 --> 00:40:11,599
does not want to drag this on
708
00:40:11,724 --> 00:40:12,965
or for the case to blow up.
709
00:40:13,000 --> 00:40:14,704
It should be dealt with
as soon as possible.
710
00:40:14,752 --> 00:40:16,630
Otherwise, it'll be troublesome
711
00:40:16,724 --> 00:40:18,324
if His Majesty finds out.
712
00:40:18,333 --> 00:40:19,333
Three days at most.
713
00:40:20,640 --> 00:40:21,720
After three days,
714
00:40:22,804 --> 00:40:24,324
if his comrades do not appear,
715
00:40:24,724 --> 00:40:25,924
I will deal with it myself.
716
00:40:26,764 --> 00:40:28,244
Farewell.
717
00:40:35,205 --> 00:40:36,005
What?
718
00:40:36,400 --> 00:40:38,080
Daoyan went to sound the Dengwen Drum?
719
00:40:38,192 --> 00:40:39,880
He has been sounding the drum
for a whole day.
720
00:40:39,903 --> 00:40:42,605
He said he wanted to overturn
Official Chen Jiuheng's case.
721
00:40:42,720 --> 00:40:44,830
Ask someone to prepare a carriage
to leave the residence.
722
00:40:44,861 --> 00:40:46,804
Should I find Third Young Master
at Jimo House?
723
00:40:47,280 --> 00:40:48,880
How can Third Brother
724
00:40:48,890 --> 00:40:50,400
stay in Jimo House at a time like this?
725
00:40:50,950 --> 00:40:51,470
Yes.
726
00:41:16,440 --> 00:41:18,200
Young Master, the imperial guards
727
00:41:18,205 --> 00:41:19,125
are following us.
728
00:41:22,485 --> 00:41:23,284
Let's go.
729
00:41:27,045 --> 00:41:27,924
Move!
730
00:41:36,558 --> 00:41:37,237
Get in.
731
00:41:51,160 --> 00:41:51,961
Third Brother.
732
00:41:52,933 --> 00:41:53,892
Why did Daoyan
733
00:41:53,910 --> 00:41:55,309
sound the Dengwen Drum?
734
00:41:55,310 --> 00:41:56,480
He wants to overturn the case.
735
00:41:56,764 --> 00:41:57,799
Even if he fails,
736
00:41:57,800 --> 00:41:59,730
he also hopes to get
the imperial court's attention.
737
00:41:59,822 --> 00:42:01,063
I've also heard
738
00:42:01,142 --> 00:42:02,341
about Official Chen's case.
739
00:42:02,902 --> 00:42:04,382
I heard his case
740
00:42:04,724 --> 00:42:05,965
was presided over by Grandpa.
741
00:42:07,605 --> 00:42:08,364
That's right.
742
00:42:09,470 --> 00:42:11,349
The evidence to blame Master back then
743
00:42:12,005 --> 00:42:13,364
was perfectly forged.
744
00:42:14,040 --> 00:42:14,960
The case was decided
745
00:42:15,205 --> 00:42:17,364
but Old Master believed in Master
746
00:42:17,408 --> 00:42:18,960
and trailed the case
over and over again.
747
00:42:19,120 --> 00:42:21,284
Finally, he made Sun Chengwu confess
748
00:42:21,284 --> 00:42:23,125
and wrote a truthful testimony.
749
00:42:23,152 --> 00:42:24,560
However, the Imperial Court of Judicial
750
00:42:24,656 --> 00:42:26,090
caught fire the night after the trial.
751
00:42:26,614 --> 00:42:27,813
Sun Chengwu perished.
752
00:42:27,861 --> 00:42:28,821
How did you know
753
00:42:29,206 --> 00:42:30,487
all of this?
754
00:42:35,444 --> 00:42:36,244
Old Master
755
00:42:36,832 --> 00:42:38,960
only met Old Madam
after he returned to the residence.
756
00:42:39,724 --> 00:42:40,965
I was sneaking outside the window
757
00:42:41,440 --> 00:42:43,200
so I knew
about the testimony's existence.
758
00:42:43,700 --> 00:42:46,200
Before Old Master's death, he asked
Old Madam to preserve a painting
759
00:42:46,205 --> 00:42:48,205
so I knew the testimony
760
00:42:48,360 --> 00:42:49,561
was hidden inside a painting.
761
00:42:51,600 --> 00:42:52,401
So,
762
00:42:53,232 --> 00:42:54,900
when I just returned to the residence,
763
00:42:55,430 --> 00:42:56,309
you kept asking me
764
00:42:56,310 --> 00:42:57,591
about Grandpa's pine paintings
765
00:42:57,728 --> 00:42:59,340
and asked someone
to sneak into my bedroom
766
00:43:00,160 --> 00:43:01,640
because of that testimony?
767
00:43:02,605 --> 00:43:04,804
Did you help me and save me
768
00:43:05,213 --> 00:43:06,853
because of the testimony as well?
769
00:43:07,685 --> 00:43:09,304
That was indeed one of my objectives
770
00:43:09,320 --> 00:43:11,360
but I was also sincere in helping you.
771
00:43:11,361 --> 00:43:12,522
You are just a liar.
772
00:43:13,364 --> 00:43:15,165
You fooled all of us.
773
00:43:15,166 --> 00:43:16,325
But I don't want to lie to you.
774
00:43:22,525 --> 00:43:23,284
Enough.
775
00:43:23,284 --> 00:43:24,965
I'll make you pay
776
00:43:25,205 --> 00:43:26,844
after Daoyan's case is over.
777
00:43:45,446 --> 00:43:51,326
♪It's complicated but I'm not afraid♪
778
00:43:52,349 --> 00:43:58,685
♪There's light in my heart♪
779
00:43:58,686 --> 00:44:02,326
♪Following the river of time♪
780
00:44:02,331 --> 00:44:05,845
♪I dive into the whirlpool♪
781
00:44:05,846 --> 00:44:07,526
♪For the sake of you and mine♪
782
00:44:07,526 --> 00:44:14,102
♪In search of an outcome♪
783
00:44:15,526 --> 00:44:18,926
♪I'm willing to risk my life♪
784
00:44:18,927 --> 00:44:22,405
♪To break the chain of nights♪
785
00:44:22,406 --> 00:44:25,806
♪I'm willing to fall into the abyss♪
786
00:44:25,806 --> 00:44:29,246
♪In order to reveal the fate♪
787
00:44:29,246 --> 00:44:32,646
♪Forget about the outcome♪
788
00:44:32,646 --> 00:44:36,126
♪Let me be your shoulder to lean on♪
789
00:44:36,126 --> 00:44:43,445
♪Even if things go south, so be it♪
790
00:44:43,446 --> 00:44:49,750
♪Love is a voyage with you by my side♪
791
00:44:50,246 --> 00:44:57,531
♪The dust eventually settles♪
792
00:45:01,006 --> 00:45:06,805
♪No matter how fragile and trivial I am♪
793
00:45:07,526 --> 00:45:14,126
♪I will dance and shine bright♪
794
00:45:14,126 --> 00:45:17,766
♪I overcome all kinds of doubt♪
795
00:45:17,766 --> 00:45:21,326
♪And obstacles♪
796
00:45:21,326 --> 00:45:23,046
♪For the sake of you and mine♪
797
00:45:23,046 --> 00:45:27,566
♪Committing to my promise♪
798
00:45:27,566 --> 00:45:30,966
♪I'm willing to risk my life♪
799
00:45:30,966 --> 00:45:34,446
♪May my existence shine on more♪
800
00:45:34,446 --> 00:45:37,846
♪Let go of everything♪
801
00:45:37,846 --> 00:45:41,286
♪Let the longing fade♪
802
00:45:41,286 --> 00:45:44,686
♪Forget about the outcome♪
803
00:45:44,686 --> 00:45:48,166
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
804
00:45:48,166 --> 00:45:54,680
♪Even if things go south, so be it♪
805
00:45:55,566 --> 00:46:02,566
♪Love is you being by my side♪
49938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.