All language subtitles for [English] EP20_ The Rise of Ning [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,572 --> 00:01:38,962 =Episode 20= 4 00:01:39,791 --> 00:01:40,591 Xuanyuan. 5 00:01:42,071 --> 00:01:43,791 How dare you. 6 00:01:43,910 --> 00:01:45,511 Father, I didn't. 7 00:01:46,110 --> 00:01:48,110 Father, Xuan only cares 8 00:01:48,110 --> 00:01:49,311 about studying and writing. 9 00:01:49,511 --> 00:01:51,470 He didn't prepare all these. 10 00:01:51,470 --> 00:01:52,470 Who did it then? 11 00:01:55,591 --> 00:01:56,630 Hairu, 12 00:01:57,791 --> 00:01:59,311 did you prepare all these? 13 00:02:00,390 --> 00:02:01,470 Yes. 14 00:02:01,470 --> 00:02:03,031 I bought all the exam preparation items 15 00:02:03,031 --> 00:02:04,671 at Wanglou Pavilion. 16 00:02:04,951 --> 00:02:06,071 However, the candle 17 00:02:06,270 --> 00:02:07,630 isn't from Wanglou Pavilion. 18 00:02:08,670 --> 00:02:10,151 I prepared three sets in total. 19 00:02:10,230 --> 00:02:11,190 Apart from theirs, 20 00:02:11,190 --> 00:02:12,470 I also prepared for Mao. 21 00:02:12,470 --> 00:02:14,672 The brush, ink, paper, inkstone, food, and daily necessities 22 00:02:14,736 --> 00:02:15,550 are all the same. 23 00:02:15,551 --> 00:02:16,871 I wasn't biased. 24 00:02:17,431 --> 00:02:19,831 However, someone didn't want to use them because she thought 25 00:02:19,831 --> 00:02:20,790 I didn't prepare well 26 00:02:21,271 --> 00:02:23,031 and insisted on preparing the items. 27 00:02:24,670 --> 00:02:27,670 You are such a humiliation. 28 00:02:28,230 --> 00:02:30,630 The reputation of the Luo family was almost ruined 29 00:02:30,991 --> 00:02:32,431 because of you. 30 00:02:33,547 --> 00:02:34,468 Father. 31 00:02:35,151 --> 00:02:37,431 Xuan knew nothing. 32 00:02:38,151 --> 00:02:39,431 He didn't do it. 33 00:02:40,950 --> 00:02:42,151 He didn't know how to do it? 34 00:02:46,230 --> 00:02:47,271 Recently, 35 00:02:47,950 --> 00:02:49,031 you've been spacing out. 36 00:02:49,991 --> 00:02:51,551 Your studies have declined a lot. 37 00:02:52,190 --> 00:02:53,350 When I asked you questions, 38 00:02:53,350 --> 00:02:55,031 you couldn't answer me many times. 39 00:02:55,470 --> 00:02:56,271 In the end, 40 00:02:56,551 --> 00:02:58,431 you had to write down the answers in your palm 41 00:02:58,431 --> 00:02:59,470 to answer my questions. 42 00:03:00,871 --> 00:03:02,630 I've warned you, Luo Xuanyuan. 43 00:03:03,350 --> 00:03:04,871 But you wouldn't repent. 44 00:03:06,230 --> 00:03:07,151 I think 45 00:03:07,670 --> 00:03:10,630 you shouldn't take the exam anymore. 46 00:03:11,630 --> 00:03:12,470 Someone, 47 00:03:13,031 --> 00:03:14,470 drag him to the Ancestral Shrine 48 00:03:14,470 --> 00:03:15,630 and punish him! 49 00:03:15,630 --> 00:03:16,470 - Father! - Father! 50 00:03:16,470 --> 00:03:18,151 I did it! 51 00:03:25,630 --> 00:03:26,431 Yilian, 52 00:03:26,831 --> 00:03:27,991 why did you do this? 53 00:03:28,470 --> 00:03:29,790 It's all my fault. 54 00:03:29,950 --> 00:03:31,190 I made my own decision 55 00:03:31,190 --> 00:03:32,871 for Xuan's sake. 56 00:03:33,350 --> 00:03:34,829 Xuan knew nothing about this. 57 00:03:34,830 --> 00:03:36,032 If you want to punish someone, 58 00:03:36,080 --> 00:03:37,392 punish me instead, Father. 59 00:03:41,551 --> 00:03:43,230 You can punish me however you want. 60 00:03:43,591 --> 00:03:44,991 Don't affect Xuan's exam 61 00:03:45,070 --> 00:03:47,431 because of me. 62 00:03:51,031 --> 00:03:52,950 Where are the items your mother prepared for you? 63 00:03:56,670 --> 00:03:57,470 They... 64 00:03:58,831 --> 00:04:00,031 They are in the room. 65 00:04:00,070 --> 00:04:00,991 Bring them with you 66 00:04:01,278 --> 00:04:02,477 and attend the exam. 67 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 Don't come back 68 00:04:04,431 --> 00:04:05,871 if you don't succeed. 69 00:04:06,831 --> 00:04:07,670 As for you, 70 00:04:08,551 --> 00:04:10,190 go to the Ancestral Shrine and kneel. 71 00:04:10,790 --> 00:04:12,271 Don't think about getting up 72 00:04:13,831 --> 00:04:15,431 if Xuan doesn't succeed. 73 00:04:32,831 --> 00:04:33,631 Yixiu. 74 00:04:38,965 --> 00:04:40,445 I... I am leaving. 75 00:04:42,670 --> 00:04:44,631 What if I don't succeed in the exam? 76 00:04:44,631 --> 00:04:46,550 Isn't that to be expected? 77 00:04:46,990 --> 00:04:47,790 Right. 78 00:04:48,751 --> 00:04:49,550 Oh. 79 00:04:49,831 --> 00:04:50,910 Why did you 80 00:04:50,910 --> 00:04:52,271 visit Her Highness previously? 81 00:04:52,271 --> 00:04:53,631 Oh, do you still remember 82 00:04:53,751 --> 00:04:54,559 Han Zhao? 83 00:04:54,560 --> 00:04:56,160 He is Her Highness's son. 84 00:04:56,191 --> 00:04:57,631 Are you serious? 85 00:04:58,825 --> 00:05:00,226 Why am I telling you this? 86 00:05:00,680 --> 00:05:01,480 Yixiu. 87 00:05:02,670 --> 00:05:04,751 I said that to my sister 88 00:05:04,751 --> 00:05:05,550 because someone 89 00:05:05,550 --> 00:05:07,151 thought merchants like us were lowly. 90 00:05:07,391 --> 00:05:08,599 I was anxious 91 00:05:08,600 --> 00:05:09,961 and ran my mouth. 92 00:05:10,291 --> 00:05:12,051 I wasn't against you on purpose. 93 00:05:13,591 --> 00:05:14,951 I know my mistake. 94 00:05:16,470 --> 00:05:17,271 Where's Lin Mao? 95 00:05:17,550 --> 00:05:18,831 Where did he go again? 96 00:05:19,391 --> 00:05:20,951 I'll come and find you after the exam. 97 00:05:20,951 --> 00:05:22,591 Don't be angry. I'm leaving. 98 00:05:29,271 --> 00:05:30,071 Forget it. 99 00:05:30,071 --> 00:05:31,631 Even Emperor Wenchang can't save him. 100 00:05:46,670 --> 00:05:47,591 Everything is ready. 101 00:05:47,790 --> 00:05:48,591 All right. 102 00:05:49,350 --> 00:05:50,230 Don't worry, Mother. 103 00:05:50,831 --> 00:05:51,470 That's good. 104 00:05:54,711 --> 00:05:56,071 Don't be careless during the exam. 105 00:05:57,191 --> 00:05:58,151 Do well in the exam. 106 00:06:02,711 --> 00:06:04,151 You are still soft-hearted. 107 00:06:05,870 --> 00:06:07,350 Xuan still doesn't know. 108 00:06:07,744 --> 00:06:10,190 Studying so hard for the exam that happens once every three years. 109 00:06:10,870 --> 00:06:12,430 I don't really want to ruin him. 110 00:06:15,831 --> 00:06:17,670 Luo Yilian might have an impure heart 111 00:06:18,031 --> 00:06:19,151 but she is foolish. 112 00:06:19,430 --> 00:06:20,631 Her tricks 113 00:06:20,631 --> 00:06:21,951 won't fool you. 114 00:06:22,790 --> 00:06:24,071 If she doesn't offend me, 115 00:06:24,071 --> 00:06:25,430 I won't cause any trouble. 116 00:06:25,951 --> 00:06:27,350 But if she involves you, 117 00:06:27,591 --> 00:06:28,870 I won't forgive her. 118 00:06:32,240 --> 00:06:34,454 (Examination Hall) 119 00:06:39,511 --> 00:06:40,031 I'm going. 120 00:06:40,230 --> 00:06:40,790 Go on. 121 00:06:41,191 --> 00:06:42,230 Do well in your exam. 122 00:06:42,230 --> 00:06:43,350 I know. 123 00:06:44,591 --> 00:06:45,591 Oh, Third Brother. 124 00:06:45,870 --> 00:06:47,470 I almost forgot. 125 00:06:47,520 --> 00:06:48,816 - What is it? - Come here quickly. 126 00:06:51,631 --> 00:06:53,670 Third Brother, break one off. 127 00:06:59,191 --> 00:07:00,071 That's great. 128 00:07:00,230 --> 00:07:01,870 I'm sure you can get first place this time. 129 00:07:02,831 --> 00:07:03,751 Thank you. 130 00:07:04,230 --> 00:07:05,071 Keep it for me. 131 00:07:06,990 --> 00:07:07,870 I'll go in now. 132 00:07:14,840 --> 00:07:16,400 (Examination Hall) 133 00:07:22,071 --> 00:07:22,870 Luo Yining! 134 00:07:23,191 --> 00:07:25,511 You wanted to harm Xuan, right? 135 00:07:26,768 --> 00:07:28,790 You were the one who wanted to harm Third Brother 136 00:07:29,232 --> 00:07:31,376 because you were afraid that he would do better than Xuan 137 00:07:31,430 --> 00:07:33,088 and affect your position in Luo Residence. 138 00:07:33,120 --> 00:07:33,950 Nonsense! 139 00:07:34,031 --> 00:07:34,951 I didn't. 140 00:07:35,430 --> 00:07:37,191 Xuan is the best. 141 00:07:37,191 --> 00:07:39,031 Don't think I couldn't notice 142 00:07:39,031 --> 00:07:40,870 what you did to Third Brother's items. 143 00:07:41,031 --> 00:07:42,550 I heard a lot about this 144 00:07:42,631 --> 00:07:44,470 when I was in the side yard. 145 00:07:45,071 --> 00:07:46,271 I only tampered with 146 00:07:46,271 --> 00:07:48,191 what Lin Hairu gave Third Brother. 147 00:07:48,631 --> 00:07:50,071 I didn't put any candles with notes 148 00:07:50,071 --> 00:07:51,391 for Xuan. 149 00:07:51,470 --> 00:07:53,550 You were the one who put it in Xuan's basket 150 00:07:53,591 --> 00:07:54,831 to harm Xuan. 151 00:07:58,071 --> 00:07:59,071 Are you admitting to it? 152 00:08:02,631 --> 00:08:03,990 I am just giving you 153 00:08:03,990 --> 00:08:05,271 a taste of your own medicine. 154 00:08:05,711 --> 00:08:06,191 You... 155 00:08:06,951 --> 00:08:08,591 You even worked with Lin Hairu 156 00:08:09,031 --> 00:08:11,271 to purposely make Father check it, right? 157 00:08:11,271 --> 00:08:13,430 You always think people are trying to harm you 158 00:08:13,870 --> 00:08:15,631 and end up harming yourself instead. 159 00:08:17,470 --> 00:08:18,831 You should reflect on your mistakes. 160 00:08:35,120 --> 00:08:37,085 (Examination Hall) 161 00:08:42,790 --> 00:08:43,670 We are free! 162 00:08:44,590 --> 00:08:45,790 Sixth Uncle. 163 00:08:45,910 --> 00:08:48,231 - Shenyuan. - Aren't you tired from the exam? 164 00:08:49,231 --> 00:08:50,151 Why should I feel tired? 165 00:08:50,231 --> 00:08:52,271 I'm feeling reborn now. 166 00:08:52,271 --> 00:08:54,670 We will get drunk tonight. 167 00:08:55,231 --> 00:08:56,471 Did Sixth Uncle do well? 168 00:08:57,830 --> 00:08:59,070 It's none of your business. 169 00:08:59,471 --> 00:09:01,271 I admit I might do badly 170 00:09:01,351 --> 00:09:02,231 but I don't cheat. 171 00:09:02,950 --> 00:09:03,751 Uncle, 172 00:09:03,904 --> 00:09:05,952 the horse carriage is over there. Let's go. 173 00:09:06,231 --> 00:09:06,991 Let's go. 174 00:09:18,480 --> 00:09:20,163 (Ranking) 175 00:09:29,960 --> 00:09:31,240 Madam, look. 176 00:09:32,751 --> 00:09:33,790 I am Liu Jing. 177 00:09:33,830 --> 00:09:35,151 Greetings, Madam Chen. 178 00:09:38,631 --> 00:09:39,430 First Lady. 179 00:09:45,511 --> 00:09:46,310 Mother. 180 00:09:46,670 --> 00:09:47,550 Do I really 181 00:09:47,550 --> 00:09:48,991 need to marry into the Liu family? 182 00:09:49,751 --> 00:09:50,790 Your grandma 183 00:09:50,790 --> 00:09:52,190 just mentioned it. 184 00:09:52,231 --> 00:09:53,271 It isn't decided yet. 185 00:09:53,631 --> 00:09:55,471 Let's look at the ranking first. 186 00:10:05,271 --> 00:10:06,749 I told you to hurry. 187 00:10:06,750 --> 00:10:08,950 There are so many people. We can't even move to the front. 188 00:10:09,031 --> 00:10:10,471 Yes. It's all my fault. 189 00:10:10,710 --> 00:10:12,471 I'll let you stand on my shoulder later. 190 00:10:12,670 --> 00:10:13,471 Fine. 191 00:10:14,351 --> 00:10:15,590 The ranking is released! 192 00:10:17,031 --> 00:10:18,271 Back up. 193 00:10:18,631 --> 00:10:19,231 Back up. 194 00:10:39,760 --> 00:10:42,475 (Ranking) 195 00:10:59,600 --> 00:11:02,913 (34th, Luo Xuanyuan) 196 00:11:02,991 --> 00:11:04,190 Xuan is in the ranking! 197 00:11:04,271 --> 00:11:05,590 Look! He is 34th! 198 00:11:06,471 --> 00:11:07,351 That's great. 199 00:11:07,351 --> 00:11:09,471 My young lady doesn't need to kneel anymore. 200 00:11:13,631 --> 00:11:14,550 Xuan did not 201 00:11:14,590 --> 00:11:16,670 let his years of study down. 202 00:11:16,950 --> 00:11:18,351 Unlike my younger brother, Lin Mao. 203 00:11:18,544 --> 00:11:20,390 He probably figured he wouldn't be on the ranking 204 00:11:20,391 --> 00:11:22,271 so he dared not come and see. 205 00:11:29,880 --> 00:11:31,320 (21th Place, Liu Jing) 206 00:11:32,991 --> 00:11:33,790 First Lady, 207 00:11:34,991 --> 00:11:35,790 I'm on the ranking. 208 00:11:37,950 --> 00:11:39,231 I see it. 209 00:11:39,231 --> 00:11:41,070 Mother said we will propose at the Luo Residence 210 00:11:41,271 --> 00:11:42,471 when I succeed in the exam. 211 00:11:42,550 --> 00:11:44,031 I will inform my parents right away. 212 00:11:44,256 --> 00:11:45,750 I will prepare all the necessary rituals 213 00:11:45,751 --> 00:11:47,151 and not let you down, First Lady. 214 00:11:47,550 --> 00:11:49,790 Please wait for my good news. 215 00:12:38,693 --> 00:12:40,700 (Provincial Scholar, Luo Shenyuan) 216 00:12:41,670 --> 00:12:42,471 Third Brother! 217 00:12:42,830 --> 00:12:44,590 You are the provincial scholar! 218 00:12:48,000 --> 00:12:50,761 (Provincial Scholar, Luo Shenyuan) 219 00:13:09,670 --> 00:13:11,590 - That's great, Third Brother! - All right. 220 00:13:11,590 --> 00:13:12,670 Not so loud. 221 00:13:12,670 --> 00:13:14,751 - I knew you could do it! - Not so loud! 222 00:13:14,864 --> 00:13:16,736 - Shenyuan. - Congratulations, Third Young Master. 223 00:13:16,750 --> 00:13:18,280 Congratulations on getting first place. 224 00:13:18,288 --> 00:13:19,870 Thank you, Mother. Thank you, Sister. 225 00:13:20,351 --> 00:13:21,871 Is he the provincial scholar? 226 00:13:22,031 --> 00:13:22,871 He is a great man. 227 00:13:22,871 --> 00:13:23,790 Thank you. 228 00:13:23,790 --> 00:13:26,391 Young Master, my daughter is still single. 229 00:13:26,464 --> 00:13:27,040 Young Master, 230 00:13:27,310 --> 00:13:29,430 why don't you come home with me? 231 00:13:29,670 --> 00:13:31,031 Young Master! 232 00:13:37,670 --> 00:13:38,592 They are on the ranking! 233 00:13:38,670 --> 00:13:39,670 They are on the ranking! 234 00:13:40,231 --> 00:13:43,830 Great news! 235 00:13:44,031 --> 00:13:46,751 They are on the ranking! 236 00:13:47,790 --> 00:13:48,670 Who? 237 00:13:48,670 --> 00:13:51,031 Eighth Young Master is in 34th place. 238 00:13:51,231 --> 00:13:52,031 Great! 239 00:13:52,751 --> 00:13:53,550 Mother, 240 00:13:54,031 --> 00:13:56,151 I congratulate you. 241 00:13:56,471 --> 00:13:57,550 Congratulations, Mother. 242 00:13:57,670 --> 00:13:58,751 Congratulations, Chengzhang. 243 00:13:58,991 --> 00:14:00,950 What about other young masters? 244 00:14:01,031 --> 00:14:02,070 Old Madam. 245 00:14:02,550 --> 00:14:04,391 Third Young Master too. 246 00:14:05,584 --> 00:14:06,750 Is he on the ranking too? 247 00:14:07,031 --> 00:14:08,991 Third Young Master is the provincial scholar. 248 00:14:08,991 --> 00:14:09,830 Provincial scholar? 249 00:14:10,351 --> 00:14:11,631 Tell me slowly. 250 00:14:11,631 --> 00:14:12,830 Tell me word by word. 251 00:14:12,830 --> 00:14:14,231 Tell me loudly. 252 00:14:15,830 --> 00:14:17,231 Congratulations, Old Madam! 253 00:14:17,550 --> 00:14:20,590 Third Young Master Luo Shenyuan got first place. 254 00:14:20,590 --> 00:14:21,888 He is the provincial scholar! 255 00:14:23,830 --> 00:14:25,550 Congratulations, Old Madam! 256 00:14:25,670 --> 00:14:27,031 Congratulations, Second Master! 257 00:14:27,031 --> 00:14:28,031 Congratulations, Mother. 258 00:14:48,231 --> 00:14:49,869 Enough. Stop smiling. 259 00:14:49,870 --> 00:14:52,080 You've been smiling all the way. Isn't your face tired? 260 00:14:52,790 --> 00:14:54,351 I only heard about 261 00:14:54,351 --> 00:14:55,950 stealing a groom in front of the ranking. 262 00:14:56,231 --> 00:14:57,590 I'm impressed 263 00:14:57,590 --> 00:14:59,151 after witnessing it in person. 264 00:14:59,391 --> 00:15:00,550 Thankfully, I escaped. 265 00:15:00,768 --> 00:15:03,040 Otherwise, I might be kidnapped to someone else's residence. 266 00:15:03,120 --> 00:15:04,270 I hope you will 267 00:15:04,270 --> 00:15:05,808 become the grand provincial scholar soon 268 00:15:05,824 --> 00:15:07,150 and later become the imperial scholar. 269 00:15:07,150 --> 00:15:09,648 Then, you'll have more people to grab you in front of the ranking. 270 00:15:09,680 --> 00:15:10,481 However, 271 00:15:10,670 --> 00:15:12,231 I think people will soon 272 00:15:12,231 --> 00:15:13,670 come to our residence to propose. 273 00:15:13,751 --> 00:15:16,031 When the time comes, I will have a sister-in-law. 274 00:15:16,190 --> 00:15:17,991 Why do you always think about 275 00:15:17,991 --> 00:15:18,950 something pointless? 276 00:15:19,231 --> 00:15:20,751 How is this pointless? 277 00:15:21,031 --> 00:15:23,670 Will you not get married forever? 278 00:15:24,031 --> 00:15:26,031 If I can't marry the person I like, 279 00:15:26,471 --> 00:15:28,351 I won't get married at all. 280 00:15:28,550 --> 00:15:29,351 All right. 281 00:15:29,670 --> 00:15:31,031 I hope you will 282 00:15:31,070 --> 00:15:32,848 meet the person you like as soon as possible. 283 00:15:33,031 --> 00:15:35,471 Then, I'll have a sister-in-law as soon as possible. 284 00:15:51,871 --> 00:15:54,550 Marquis, there's only a nameless grave 285 00:15:54,751 --> 00:15:56,590 around the side yard. 286 00:16:15,031 --> 00:16:15,830 Dig it. 287 00:16:16,670 --> 00:16:17,471 Get digging. 288 00:17:16,870 --> 00:17:17,671 Marquis, 289 00:17:20,350 --> 00:17:23,231 looking at the body, it is indeed a female corpse. 290 00:17:26,592 --> 00:17:28,480 What about the thing I asked you to investigate? 291 00:17:34,471 --> 00:17:36,751 When Seventh Lady was living in the side yard, 292 00:17:37,511 --> 00:17:39,590 a close servant of hers did pass away. 293 00:17:42,390 --> 00:17:43,431 Was her name Xu Mei? 294 00:17:44,471 --> 00:17:45,271 Her name 295 00:17:46,590 --> 00:17:47,471 was Mei indeed. 296 00:18:01,870 --> 00:18:03,150 Bury her well. 297 00:18:18,471 --> 00:18:19,229 Give the order 298 00:18:19,230 --> 00:18:20,992 for all estates to take a break for three days. 299 00:18:21,110 --> 00:18:21,911 Yes, Madam. 300 00:18:24,752 --> 00:18:27,376 Third Young Master, congratulations on becoming the provincial scholar. 301 00:18:27,671 --> 00:18:28,830 Let's share the joy. 302 00:18:28,870 --> 00:18:30,031 Rui Xiang, scatter the money. 303 00:18:30,031 --> 00:18:30,669 Yes. 304 00:18:30,670 --> 00:18:33,248 Everyone, please take a piece of the Luo Residence's luck with you! 305 00:18:34,031 --> 00:18:37,471 Thank you, Madam Lin! 306 00:18:37,511 --> 00:18:38,590 Thank you, Madam Lin! 307 00:18:38,630 --> 00:18:39,751 Thank you. 308 00:18:39,790 --> 00:18:41,951 Thank you, Madam Lin! 309 00:18:41,991 --> 00:18:43,310 Congratulations! 310 00:18:47,471 --> 00:18:48,751 Thank you, Madam Lin! 311 00:18:49,110 --> 00:18:49,751 Mine! 312 00:18:50,310 --> 00:18:51,191 Give me one! 313 00:18:51,191 --> 00:18:51,951 This is mine! 314 00:18:52,231 --> 00:18:52,830 Congratulations! 315 00:18:52,830 --> 00:18:54,110 Thank you, Madam Lin! 316 00:18:54,110 --> 00:18:55,911 Thank you! 317 00:18:56,271 --> 00:18:57,630 Greetings, Grandma. 318 00:18:59,790 --> 00:19:01,070 Stand up. 319 00:19:03,231 --> 00:19:04,031 - Yes. - Yes. 320 00:19:06,590 --> 00:19:08,991 Shenyuan and Xuanyuan are both on the ranking. 321 00:19:09,350 --> 00:19:10,711 This is an auspicious event 322 00:19:10,711 --> 00:19:11,951 for the Luo family. 323 00:19:11,951 --> 00:19:14,271 The residence has organized a banquet today. 324 00:19:14,350 --> 00:19:17,350 Everyone should gather and enjoy the occasion. 325 00:19:17,471 --> 00:19:19,271 None of you should miss it. 326 00:19:20,464 --> 00:19:22,150 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma. 327 00:19:22,751 --> 00:19:24,070 Why are you thanking me? 328 00:19:24,471 --> 00:19:27,191 Your father was the one who asked to prepare the banquet. 329 00:19:29,951 --> 00:19:30,951 Thank you, Father. 330 00:19:34,070 --> 00:19:35,511 Mother is back from scattering money. 331 00:19:39,751 --> 00:19:40,991 Mother, congratulations. 332 00:19:42,630 --> 00:19:44,991 You are glowing. 333 00:19:45,070 --> 00:19:46,870 How much money did you scatter? 334 00:19:46,870 --> 00:19:47,870 Not a lot. 335 00:19:48,016 --> 00:19:49,550 Yuan has lived up to our expectations. 336 00:19:49,550 --> 00:19:50,751 Isn't it a joyous occasion? 337 00:19:50,751 --> 00:19:53,070 Right now, you are the mother of a provincial scholar. 338 00:19:53,070 --> 00:19:54,590 You should feel happy indeed. 339 00:19:54,751 --> 00:19:56,790 Chengzhang, when you are free, 340 00:19:56,790 --> 00:19:58,431 bring Hairu to the temple 341 00:19:58,431 --> 00:19:59,630 to thank the gods. 342 00:20:00,550 --> 00:20:01,471 Yes, Mother. 343 00:20:02,471 --> 00:20:04,870 Mother, I made you spend money. 344 00:20:04,951 --> 00:20:06,271 How is that spending money? 345 00:20:06,471 --> 00:20:07,951 You are making me proud. 346 00:20:08,271 --> 00:20:10,590 Mother, you should be frugal. 347 00:20:10,630 --> 00:20:13,070 The academy exam and imperial exam are up next. 348 00:20:13,231 --> 00:20:14,550 Don't worry. 349 00:20:15,031 --> 00:20:16,630 As long as Yuan does well, 350 00:20:16,751 --> 00:20:19,390 I will scatter as much money as I want. 351 00:20:21,390 --> 00:20:22,350 Chengwen. 352 00:20:22,671 --> 00:20:24,671 Don't be too disappointed. 353 00:20:24,790 --> 00:20:26,191 You might not succeed this time 354 00:20:26,231 --> 00:20:28,630 but there are more opportunities in the future. 355 00:20:29,031 --> 00:20:30,671 Yes, Mother. 356 00:20:34,704 --> 00:20:36,590 You might have become the provincial scholar 357 00:20:36,951 --> 00:20:39,390 but your road to become the imperial scholar has just begun. 358 00:20:39,790 --> 00:20:41,870 You must not be proud. 359 00:20:42,048 --> 00:20:43,990 The Spring Examination and the Imperial Examination 360 00:20:44,431 --> 00:20:46,191 are the ones that will test your ability. 361 00:20:47,711 --> 00:20:48,511 Yes. 362 00:20:50,590 --> 00:20:51,390 Xuanyuan. 363 00:20:52,431 --> 00:20:53,630 You must not be lazy. 364 00:20:54,191 --> 00:20:56,751 You still have an opportunity at the academy examination. 365 00:20:58,590 --> 00:20:59,751 Yes, Father. 366 00:21:26,830 --> 00:21:27,991 I've begged Father. 367 00:21:28,471 --> 00:21:29,870 Father allowed you to stop kneeling 368 00:21:30,031 --> 00:21:32,150 but you will be confined in Bilian Pavilion. 369 00:21:33,630 --> 00:21:34,951 I heard about it. 370 00:21:35,031 --> 00:21:36,150 You are on the ranking. 371 00:21:36,350 --> 00:21:37,830 Father must be very happy. 372 00:21:38,191 --> 00:21:39,550 No one will dare look down on us again 373 00:21:39,550 --> 00:21:41,231 in this residence. 374 00:21:42,390 --> 00:21:44,630 Xuan, what's wrong? 375 00:21:44,870 --> 00:21:47,471 Why are you still not happy? 376 00:21:47,671 --> 00:21:49,031 Why should I be happy about it? 377 00:21:49,536 --> 00:21:51,232 I was only successful in the examination. 378 00:21:51,296 --> 00:21:53,344 How can I match someone who became a provincial scholar? 379 00:21:59,070 --> 00:22:01,191 Young Lady, are you all right? 380 00:22:08,630 --> 00:22:11,031 Shan is the provincial scholar? 381 00:22:11,590 --> 00:22:14,271 Young Lady, it was the one from Jimo House 382 00:22:14,471 --> 00:22:16,231 who became the provincial scholar. 383 00:22:27,150 --> 00:22:27,951 Mother. 384 00:22:29,951 --> 00:22:30,751 Kneel! 385 00:22:36,630 --> 00:22:38,390 I only failed this time. 386 00:22:38,630 --> 00:22:40,271 I can just take the exam again. 387 00:22:40,675 --> 00:22:42,116 There are also many people 388 00:22:42,120 --> 00:22:43,360 who have failed many times. 389 00:22:43,360 --> 00:22:45,600 Why don't you compare yourself with the ones better than you? 390 00:22:45,680 --> 00:22:47,350 I asked you to study well 391 00:22:47,350 --> 00:22:48,630 but you just wouldn't listen. 392 00:22:48,870 --> 00:22:49,951 Right now, 393 00:22:50,031 --> 00:22:50,951 both sons 394 00:22:50,951 --> 00:22:52,590 from the second home are on the ranking 395 00:22:52,951 --> 00:22:54,550 but you are the only one who has failed. 396 00:22:55,271 --> 00:22:56,751 Didn't Lin Mao fail as well? 397 00:22:56,870 --> 00:22:58,272 You dare compare yourself with him? 398 00:22:58,390 --> 00:22:59,790 What is his background? 399 00:23:00,031 --> 00:23:01,431 The Luo family and Chen family 400 00:23:01,431 --> 00:23:03,031 are both academic families. 401 00:23:03,790 --> 00:23:05,630 Your grandpa was an imperial scholar 402 00:23:05,630 --> 00:23:07,271 and your father was also a palace graduate. 403 00:23:08,590 --> 00:23:09,630 Your eldest brother 404 00:23:10,630 --> 00:23:12,630 was smart since young. 405 00:23:12,630 --> 00:23:13,951 Grandpa, Father, and I 406 00:23:13,951 --> 00:23:15,590 are different people. 407 00:23:15,630 --> 00:23:17,100 Regardless of how smart my brother was, 408 00:23:17,104 --> 00:23:17,870 he was dead. 409 00:23:18,951 --> 00:23:20,471 You useless fool! 410 00:23:21,271 --> 00:23:23,031 You only learn about useless things 411 00:23:23,070 --> 00:23:24,630 and only care about martial arts. 412 00:23:24,670 --> 00:23:26,512 Why are you reading the Ten Tactics of Warfare? 413 00:23:26,528 --> 00:23:27,470 I'm telling you. 414 00:23:27,590 --> 00:23:29,671 From tomorrow onwards, I will throw 415 00:23:29,671 --> 00:23:30,951 all of the trash out. 416 00:23:31,031 --> 00:23:32,231 Go to the Ancestral Shrine 417 00:23:32,270 --> 00:23:33,280 and kneel for one night. 418 00:23:43,191 --> 00:23:44,671 Madam, calm down. 419 00:23:44,671 --> 00:23:47,191 Shan will surely be successful next time. 420 00:23:47,511 --> 00:23:48,350 Next time? 421 00:23:49,350 --> 00:23:51,271 If he fails again next time, 422 00:23:51,790 --> 00:23:52,590 he will 423 00:23:52,991 --> 00:23:54,911 tarnish my reputation. 424 00:23:55,191 --> 00:23:56,991 If my eldest son is still alive, 425 00:23:57,390 --> 00:23:58,711 the title of provincial scholar 426 00:23:59,830 --> 00:24:01,790 will never get to someone else. 427 00:24:02,191 --> 00:24:03,511 I would not 428 00:24:04,390 --> 00:24:05,991 be humiliated. 429 00:24:06,751 --> 00:24:09,191 Luo Shenyuan became famous overnight. 430 00:24:09,550 --> 00:24:11,231 How unexpected. 431 00:24:11,350 --> 00:24:12,751 Even Old Madam 432 00:24:12,751 --> 00:24:14,390 sees him in a new light now. 433 00:24:14,590 --> 00:24:16,590 Back when he was just an ordinary person, 434 00:24:16,787 --> 00:24:18,590 he kept protecting Luo Yining. 435 00:24:18,590 --> 00:24:21,431 If he gets the top three places in the imperial examination, 436 00:24:21,991 --> 00:24:22,830 that's... 437 00:24:23,231 --> 00:24:24,711 There's still a long way to go. 438 00:24:24,991 --> 00:24:28,231 No one knows what will happen in the future. 439 00:24:29,951 --> 00:24:31,390 My head hurts a lot. 440 00:24:32,671 --> 00:24:34,870 I won't be attending the banquet tonight. 441 00:24:35,390 --> 00:24:37,231 Go and tell Old Madam. 442 00:24:37,830 --> 00:24:38,550 Yes. 443 00:24:45,360 --> 00:24:47,653 (Caifu Abode) 444 00:24:47,751 --> 00:24:48,390 Where is he? 445 00:24:48,991 --> 00:24:49,630 Where is he? 446 00:25:00,390 --> 00:25:01,991 Aren't you friends with Shenyuan? 447 00:25:02,711 --> 00:25:03,830 Why didn't you 448 00:25:03,830 --> 00:25:05,150 attend his banquet today? 449 00:25:05,830 --> 00:25:08,150 Hairu, stop teasing me. 450 00:25:08,590 --> 00:25:10,070 When I think of my failure, 451 00:25:10,991 --> 00:25:13,231 I feel so sad that I can't even eat. 452 00:25:15,231 --> 00:25:16,751 Why are you crying? 453 00:25:17,792 --> 00:25:19,030 What is there to cry about? 454 00:25:19,671 --> 00:25:21,991 It is rare for someone 455 00:25:21,991 --> 00:25:23,590 to be successful after the first try. 456 00:25:24,070 --> 00:25:25,711 You should work harder next time. 457 00:25:26,233 --> 00:25:27,953 I will talk to our parents. 458 00:25:28,191 --> 00:25:29,951 The saddest thing I feel is 459 00:25:30,944 --> 00:25:32,990 that you can't explain yourself in front of our parents 460 00:25:32,991 --> 00:25:34,110 because of me. 461 00:25:34,520 --> 00:25:36,720 I'm so useless. 462 00:25:37,821 --> 00:25:38,900 Don't give up. 463 00:25:39,471 --> 00:25:41,231 Just focus more of your efforts 464 00:25:41,231 --> 00:25:42,991 on your studies in the future. 465 00:25:44,310 --> 00:25:45,231 Eat. 466 00:25:45,417 --> 00:25:46,776 I can't eat. 467 00:25:47,671 --> 00:25:48,471 Rui Xiang. 468 00:25:48,630 --> 00:25:50,431 Make some porridge and side dishes. 469 00:25:50,951 --> 00:25:52,671 Hairu, just punish me. 470 00:25:52,671 --> 00:25:54,070 Let me starve. 471 00:25:54,240 --> 00:25:55,560 How can I do that? 472 00:25:56,310 --> 00:25:58,590 What will you do if you get sick? 473 00:26:01,887 --> 00:26:04,687 I've let you down, Hairu! 474 00:26:11,991 --> 00:26:14,630 I've let you down! 475 00:26:46,150 --> 00:26:46,830 Hairu? 476 00:26:49,590 --> 00:26:50,870 Why did you come back? 477 00:26:50,870 --> 00:26:52,471 I came back. 478 00:26:53,550 --> 00:26:55,231 Your joy will now turn to sorrow. 479 00:26:55,231 --> 00:26:57,350 I was wondering why you've changed. 480 00:26:58,110 --> 00:27:00,070 - I was wrong. - I'll beat you to death! 481 00:27:04,911 --> 00:27:07,231 Old Madam, Third Young Master is here. 482 00:27:20,191 --> 00:27:21,590 It's so late already. 483 00:27:22,310 --> 00:27:23,231 What is it? 484 00:27:24,630 --> 00:27:26,431 Grandma, I came here to request 485 00:27:26,630 --> 00:27:29,711 for the testimony back then. 486 00:27:33,471 --> 00:27:36,191 You did become the provincial scholar today 487 00:27:36,590 --> 00:27:37,870 but there are still 488 00:27:37,870 --> 00:27:40,271 the academy examination and imperial examination in the future. 489 00:27:40,431 --> 00:27:43,070 How do you know what will happen to you in the future? 490 00:27:43,579 --> 00:27:44,579 I am confident 491 00:27:45,044 --> 00:27:46,524 about not disappointing you. 492 00:27:46,760 --> 00:27:48,361 Good. Sit down. 493 00:27:49,165 --> 00:27:50,004 Yes. 494 00:27:50,262 --> 00:27:51,461 Sit down and talk. 495 00:27:55,448 --> 00:27:56,367 Shenyuan. 496 00:27:57,165 --> 00:28:00,165 If I give you the testimony, 497 00:28:00,543 --> 00:28:01,823 what will you do? 498 00:28:02,085 --> 00:28:02,885 Grandma, 499 00:28:04,229 --> 00:28:06,030 I know about your concerns 500 00:28:07,040 --> 00:28:09,125 but I am not a reckless person. 501 00:28:09,152 --> 00:28:10,816 If my name is added to the family register, 502 00:28:11,085 --> 00:28:12,284 I will take on the responsibility 503 00:28:12,284 --> 00:28:14,044 of the fate of the Luo family. 504 00:28:14,160 --> 00:28:16,352 I won't put Luo family in danger. 505 00:28:16,804 --> 00:28:18,764 I will also protect Yining well. 506 00:28:19,845 --> 00:28:20,645 What if 507 00:28:20,800 --> 00:28:23,400 I still won't give you the testimony? 508 00:28:23,452 --> 00:28:25,605 If you won't give me the testimony, 509 00:28:26,400 --> 00:28:28,759 you won't speak so much with me today. 510 00:28:29,200 --> 00:28:30,680 I know you've been observing me 511 00:28:31,004 --> 00:28:32,524 during this period. 512 00:28:33,421 --> 00:28:34,502 I'm sure 513 00:28:34,925 --> 00:28:36,685 you have a decision already. 514 00:28:37,645 --> 00:28:40,085 Are you not afraid of the dangers 515 00:28:40,324 --> 00:28:41,645 and death? 516 00:28:42,197 --> 00:28:43,717 Grandpa sacrificed himself 517 00:28:44,764 --> 00:28:45,764 to clear up unjust cases. 518 00:28:46,878 --> 00:28:49,118 Someone must inherit his work. 519 00:28:49,645 --> 00:28:51,766 Since you have preserved the testimony until today, 520 00:28:52,848 --> 00:28:55,000 I'm sure you are also waiting for this person to appear. 521 00:28:56,284 --> 00:28:57,085 Grandma, 522 00:28:58,645 --> 00:29:00,085 please believe in me. 523 00:29:01,445 --> 00:29:02,605 I will complete 524 00:29:02,605 --> 00:29:04,205 Grandpa's dying wish 525 00:29:05,102 --> 00:29:07,181 while making sure that Luo Residence is safe from harm. 526 00:29:51,284 --> 00:29:53,605 Wenzhai. 527 00:29:54,085 --> 00:29:56,205 He is your grandson. 528 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 He can't avoid your blessing 529 00:30:02,941 --> 00:30:05,142 and also your misfortune. 530 00:30:32,231 --> 00:30:33,551 Shenyuan, 531 00:30:34,406 --> 00:30:36,527 remember what you said today. 532 00:30:36,774 --> 00:30:39,054 Otherwise, I will be too embarrassed 533 00:30:39,727 --> 00:30:42,247 to face your grandpa when I die. 534 00:30:59,894 --> 00:31:01,015 Don't worry, Grandma. 535 00:31:02,342 --> 00:31:03,261 I will 536 00:31:04,909 --> 00:31:05,790 not forget it. 537 00:31:10,760 --> 00:31:12,800 (Jimo House) 538 00:31:55,909 --> 00:31:57,669 Official Song, what is the meaning of this? 539 00:31:59,428 --> 00:32:02,069 Well, I'm sure you understand. 540 00:32:05,668 --> 00:32:07,539 I don't accept any rewards without contribution. 541 00:32:07,540 --> 00:32:09,500 I don't take money that is obtained illegitimately. 542 00:32:09,804 --> 00:32:12,085 Our army at the border is risking their lives 543 00:32:12,085 --> 00:32:14,324 but you are embezzling the taxes. 544 00:32:14,334 --> 00:32:16,453 A lack of military funds is a social issue. 545 00:32:16,454 --> 00:32:18,055 How can I stand by and do nothing 546 00:32:18,056 --> 00:32:19,816 as the Vice Minister of Revenue? 547 00:32:20,911 --> 00:32:22,431 You should know what's best for you. 548 00:32:26,080 --> 00:32:29,961 I only ask for a clear conscience. 549 00:32:30,160 --> 00:32:32,278 (Witnessed by Sun Chengwu) 550 00:32:38,560 --> 00:32:40,479 Li Yinglong's accusation of Chen Jiuheng 551 00:32:40,480 --> 00:32:42,121 for embezzling the disaster relief fund 552 00:32:42,297 --> 00:32:43,337 was a false accusation. 553 00:32:43,981 --> 00:32:45,382 (Wang Yuan and Song Yingshan) 554 00:32:45,383 --> 00:32:47,303 (smuggled tea leaves to gain a huge profit.) 555 00:32:47,328 --> 00:32:48,760 (Vice Minister of Revenue, Chen Jiuheng) 556 00:32:48,760 --> 00:32:50,224 (informed Imperial Court of Judicial.) 557 00:32:50,519 --> 00:32:53,039 (However, Wang Yuan's gang pressured Vice Minister Chen in secret) 558 00:32:53,193 --> 00:32:55,072 (to destroy the evidence.) 559 00:32:55,248 --> 00:32:56,700 (Vice Minister Chen did not obey.) 560 00:32:57,244 --> 00:32:59,599 Wang Yuan ordered his underling, Li Yinglong 561 00:32:59,600 --> 00:33:02,096 to frame Vice Minister Chen for embezzling the disaster relief fund 562 00:33:02,280 --> 00:33:04,359 causing Vice Minister Chen and his proteges 563 00:33:04,360 --> 00:33:05,440 to be wronged and imprisoned. 564 00:33:05,720 --> 00:33:07,159 The crime was a false accusation 565 00:33:07,472 --> 00:33:08,591 and it is a case of injustice. 566 00:33:09,568 --> 00:33:10,568 Witnessed by Sun Chengwu. 567 00:33:13,814 --> 00:33:14,935 It was Wang Yuan? 568 00:33:15,732 --> 00:33:18,004 No matter Old Madam kept this testimony so securely. 569 00:33:19,405 --> 00:33:20,165 Young Master, 570 00:33:20,710 --> 00:33:21,910 the road ahead 571 00:33:22,421 --> 00:33:24,062 will be tough indeed. 572 00:33:26,365 --> 00:33:27,365 It will be tough 573 00:33:28,964 --> 00:33:30,524 but I must still finish it. 574 00:33:31,480 --> 00:33:33,699 (Luo Residence) 575 00:33:40,109 --> 00:33:42,309 Young Lady, you've been strolling for so long. 576 00:33:42,310 --> 00:33:43,790 Why don't we go back? 577 00:33:44,260 --> 00:33:45,740 Let's stroll for a while longer. 578 00:33:46,142 --> 00:33:47,823 He hasn't left his room for days. 579 00:33:47,925 --> 00:33:49,284 Is he sick? 580 00:33:51,358 --> 00:33:52,358 Who is sick? 581 00:33:54,814 --> 00:33:56,253 Yixiu! 582 00:33:57,573 --> 00:33:58,373 Yixiu! 583 00:33:59,269 --> 00:34:01,365 Are you still angry at me after so long? 584 00:34:01,380 --> 00:34:02,739 I am fat and ugly. 585 00:34:02,740 --> 00:34:04,061 I dare not be angry at you. 586 00:34:04,240 --> 00:34:05,440 I don't mean that. 587 00:34:06,160 --> 00:34:07,120 You are not ugly. 588 00:34:07,261 --> 00:34:08,341 You are just slightly fat. 589 00:34:09,605 --> 00:34:10,605 I mean 590 00:34:11,005 --> 00:34:12,045 you might be slightly fat 591 00:34:13,022 --> 00:34:14,924 but I don't think that you are ugly. 592 00:34:15,404 --> 00:34:17,525 I think you are plump and cute. 593 00:34:17,526 --> 00:34:19,485 You are cuter than the most exquisite clay doll. 594 00:34:20,080 --> 00:34:21,600 No one praises people like you do. 595 00:34:21,600 --> 00:34:23,320 How could you compare me with a clay doll? 596 00:34:23,328 --> 00:34:25,040 Yixiu, just forgive me. 597 00:34:25,501 --> 00:34:27,525 If you forgive me, I'll do anything you want. 598 00:34:28,086 --> 00:34:29,285 Anything? 599 00:34:29,884 --> 00:34:31,840 Just say it. I can do anything for you. 600 00:34:34,837 --> 00:34:35,918 Recently, 601 00:34:36,110 --> 00:34:38,005 I don't know when the war will end. 602 00:34:38,005 --> 00:34:39,364 I can't even find low-quality basil 603 00:34:39,605 --> 00:34:42,005 let alone high-quality ones. 604 00:34:42,085 --> 00:34:42,884 I'll go find it. 605 00:34:43,583 --> 00:34:43,824 Well, 606 00:34:44,404 --> 00:34:45,485 all transactions are halted. 607 00:34:45,485 --> 00:34:46,759 Where can you find it? 608 00:34:46,760 --> 00:34:47,360 Don't worry. 609 00:34:48,111 --> 00:34:49,031 I admit my mistake. 610 00:34:49,040 --> 00:34:50,736 I'll show you with my attitude and actions. 611 00:34:50,924 --> 00:34:51,724 Wait for me. 612 00:34:55,653 --> 00:34:56,813 Slow down. 613 00:35:02,404 --> 00:35:03,205 Young Master. 614 00:35:03,206 --> 00:35:04,639 Qi An said Senior Daoyan was gone. 615 00:35:04,640 --> 00:35:05,920 Let's head to Dengwen Drum Court. 616 00:35:06,320 --> 00:35:07,720 (Senior Daoyan) 617 00:35:08,838 --> 00:35:12,760 (Dengwen Drum Court) 618 00:35:21,040 --> 00:35:24,525 (Dengwen Drum Court) 619 00:35:28,774 --> 00:35:30,334 Senior, you mustn't go. 620 00:35:31,005 --> 00:35:31,804 Yuan, 621 00:35:32,045 --> 00:35:33,205 I knew you would come. 622 00:35:33,404 --> 00:35:35,404 I've decided. No need to persuade me anymore. 623 00:35:35,606 --> 00:35:36,966 I got the testimony yesterday. 624 00:35:37,702 --> 00:35:39,103 The mastermind is Wang Yuan. 625 00:35:39,136 --> 00:35:41,040 He has a strong influence in the imperial court. 626 00:35:41,040 --> 00:35:42,000 You can overturn the case 627 00:35:42,010 --> 00:35:43,360 by just going to Dengwen Drum Court. 628 00:35:43,880 --> 00:35:46,039 Great. 629 00:35:46,960 --> 00:35:48,360 We finally know who it is. 630 00:35:53,693 --> 00:35:56,012 Senior, come back with me. 631 00:35:57,404 --> 00:35:58,404 When I become an official, 632 00:35:59,182 --> 00:36:00,943 I will plan well and overturn the case. 633 00:36:01,165 --> 00:36:02,005 How long does it take? 634 00:36:02,965 --> 00:36:03,764 One year? 635 00:36:04,205 --> 00:36:04,965 Five years? 636 00:36:05,560 --> 00:36:06,361 Ten years? 637 00:36:06,750 --> 00:36:08,591 It won't take that long, Senior. 638 00:36:09,284 --> 00:36:11,605 - Don't you trust me? - Of course, I trust you. 639 00:36:12,268 --> 00:36:13,909 However, I can't wait that long. 640 00:36:15,244 --> 00:36:16,605 I don't have much time left. 641 00:36:18,048 --> 00:36:19,727 I can only live for two to three months. 642 00:36:21,872 --> 00:36:22,671 What do you mean? 643 00:36:23,598 --> 00:36:24,438 In the last two years, 644 00:36:25,200 --> 00:36:26,960 my coughing disease has been getting worse. 645 00:36:27,103 --> 00:36:28,142 I didn't tell all of you 646 00:36:28,688 --> 00:36:29,950 to not make all of you worried. 647 00:36:30,591 --> 00:36:32,111 If that's my fate, 648 00:36:33,406 --> 00:36:34,845 I hope I can complete my wish 649 00:36:35,692 --> 00:36:37,692 before my death 650 00:36:37,924 --> 00:36:39,924 so people can pay attention to Master's case. 651 00:36:40,645 --> 00:36:41,525 That's good enough. 652 00:36:43,205 --> 00:36:44,205 No, Senior. 653 00:36:45,444 --> 00:36:47,125 I can't see you die in vain. 654 00:36:47,125 --> 00:36:48,924 Just let me do this, Yuan. 655 00:36:50,047 --> 00:36:51,567 Otherwise, I can't rest in peace. 656 00:36:55,534 --> 00:36:57,094 I just ask you to do one thing. 657 00:36:57,853 --> 00:36:59,253 After I sound the Dengwen Drum, 658 00:37:00,324 --> 00:37:02,525 blow this case up as much as possible. 659 00:37:04,757 --> 00:37:05,677 Do you hear me? 660 00:37:06,884 --> 00:37:07,685 I do. 661 00:37:09,407 --> 00:37:10,606 I've seen how tough 662 00:37:11,840 --> 00:37:13,170 the path you've been taking is. 663 00:37:14,183 --> 00:37:15,464 Now that you've become a scholar, 664 00:37:17,165 --> 00:37:18,444 I feel happy for you. 665 00:37:19,244 --> 00:37:20,645 If Master is still alive, 666 00:37:22,845 --> 00:37:24,325 I'm sure he is gratified as well. 667 00:37:26,389 --> 00:37:28,724 You'll be walking the path alone in the future. 668 00:37:30,384 --> 00:37:31,965 You must stay safe. 669 00:37:48,760 --> 00:37:51,353 (Dengwen Drum Court) 670 00:38:39,600 --> 00:38:42,810 (A case of injustice is waiting to be overturned) 671 00:38:49,645 --> 00:38:52,005 Marquis, should we capture him? 672 00:38:52,080 --> 00:38:53,160 (Dengwen Drum Court) 673 00:38:58,364 --> 00:38:59,165 Young Master, 674 00:38:59,205 --> 00:39:01,165 Daoyan is a moving target now. 675 00:39:01,165 --> 00:39:02,884 Lu Jiaxue will never forgive him. 676 00:39:03,400 --> 00:39:05,244 Should I bring Daoyan back instead? 677 00:39:05,364 --> 00:39:06,364 You can't take him away. 678 00:39:06,574 --> 00:39:07,693 Once he has made a decision, 679 00:39:07,694 --> 00:39:08,774 he will never give up. 680 00:39:12,085 --> 00:39:13,244 Order the Imperial Guards. 681 00:39:13,340 --> 00:39:15,088 Place some men here. 682 00:39:15,120 --> 00:39:17,070 No matter who takes him away, 683 00:39:17,120 --> 00:39:18,040 follow that person 684 00:39:18,404 --> 00:39:19,605 and capture him. 685 00:39:19,965 --> 00:39:20,764 Yes. 686 00:39:21,125 --> 00:39:22,404 Lu Jiaxue 687 00:39:23,804 --> 00:39:25,205 still won't take action for now. 688 00:39:25,364 --> 00:39:26,165 Why? 689 00:39:29,165 --> 00:39:30,485 To Lu Jiaxue, 690 00:39:31,764 --> 00:39:33,005 Senior Daoyan is a bait. 691 00:39:33,844 --> 00:39:35,045 A bait to capture us. 692 00:39:35,884 --> 00:39:36,685 Anyway, 693 00:39:37,664 --> 00:39:39,924 we should ask our men to protect him in secret 694 00:39:40,205 --> 00:39:41,165 just in case. 695 00:39:42,040 --> 00:39:42,800 Understood. 696 00:39:45,525 --> 00:39:46,965 Marquis, are you saying 697 00:39:47,165 --> 00:39:49,685 we should keep Chen Daoyan outside the court as bait 698 00:39:49,685 --> 00:39:51,205 to lure his comrades 699 00:39:51,324 --> 00:39:52,685 before we capture them all? 700 00:39:53,640 --> 00:39:54,480 Vice Minister Li, 701 00:39:56,085 --> 00:39:57,605 we've been looking for them for years. 702 00:39:58,895 --> 00:40:00,855 Now that he has come to us, 703 00:40:01,404 --> 00:40:02,645 we can't waste this opportunity. 704 00:40:03,724 --> 00:40:05,444 Marquis, you are thoughtful. 705 00:40:05,444 --> 00:40:07,364 I am impressed. 706 00:40:07,364 --> 00:40:09,605 However, Executive Vice Minister Wang 707 00:40:09,799 --> 00:40:11,599 does not want to drag this on 708 00:40:11,724 --> 00:40:12,965 or for the case to blow up. 709 00:40:13,000 --> 00:40:14,704 It should be dealt with as soon as possible. 710 00:40:14,752 --> 00:40:16,630 Otherwise, it'll be troublesome 711 00:40:16,724 --> 00:40:18,324 if His Majesty finds out. 712 00:40:18,333 --> 00:40:19,333 Three days at most. 713 00:40:20,640 --> 00:40:21,720 After three days, 714 00:40:22,804 --> 00:40:24,324 if his comrades do not appear, 715 00:40:24,724 --> 00:40:25,924 I will deal with it myself. 716 00:40:26,764 --> 00:40:28,244 Farewell. 717 00:40:35,205 --> 00:40:36,005 What? 718 00:40:36,400 --> 00:40:38,080 Daoyan went to sound the Dengwen Drum? 719 00:40:38,192 --> 00:40:39,880 He has been sounding the drum for a whole day. 720 00:40:39,903 --> 00:40:42,605 He said he wanted to overturn Official Chen Jiuheng's case. 721 00:40:42,720 --> 00:40:44,830 Ask someone to prepare a carriage to leave the residence. 722 00:40:44,861 --> 00:40:46,804 Should I find Third Young Master at Jimo House? 723 00:40:47,280 --> 00:40:48,880 How can Third Brother 724 00:40:48,890 --> 00:40:50,400 stay in Jimo House at a time like this? 725 00:40:50,950 --> 00:40:51,470 Yes. 726 00:41:16,440 --> 00:41:18,200 Young Master, the imperial guards 727 00:41:18,205 --> 00:41:19,125 are following us. 728 00:41:22,485 --> 00:41:23,284 Let's go. 729 00:41:27,045 --> 00:41:27,924 Move! 730 00:41:36,558 --> 00:41:37,237 Get in. 731 00:41:51,160 --> 00:41:51,961 Third Brother. 732 00:41:52,933 --> 00:41:53,892 Why did Daoyan 733 00:41:53,910 --> 00:41:55,309 sound the Dengwen Drum? 734 00:41:55,310 --> 00:41:56,480 He wants to overturn the case. 735 00:41:56,764 --> 00:41:57,799 Even if he fails, 736 00:41:57,800 --> 00:41:59,730 he also hopes to get the imperial court's attention. 737 00:41:59,822 --> 00:42:01,063 I've also heard 738 00:42:01,142 --> 00:42:02,341 about Official Chen's case. 739 00:42:02,902 --> 00:42:04,382 I heard his case 740 00:42:04,724 --> 00:42:05,965 was presided over by Grandpa. 741 00:42:07,605 --> 00:42:08,364 That's right. 742 00:42:09,470 --> 00:42:11,349 The evidence to blame Master back then 743 00:42:12,005 --> 00:42:13,364 was perfectly forged. 744 00:42:14,040 --> 00:42:14,960 The case was decided 745 00:42:15,205 --> 00:42:17,364 but Old Master believed in Master 746 00:42:17,408 --> 00:42:18,960 and trailed the case over and over again. 747 00:42:19,120 --> 00:42:21,284 Finally, he made Sun Chengwu confess 748 00:42:21,284 --> 00:42:23,125 and wrote a truthful testimony. 749 00:42:23,152 --> 00:42:24,560 However, the Imperial Court of Judicial 750 00:42:24,656 --> 00:42:26,090 caught fire the night after the trial. 751 00:42:26,614 --> 00:42:27,813 Sun Chengwu perished. 752 00:42:27,861 --> 00:42:28,821 How did you know 753 00:42:29,206 --> 00:42:30,487 all of this? 754 00:42:35,444 --> 00:42:36,244 Old Master 755 00:42:36,832 --> 00:42:38,960 only met Old Madam after he returned to the residence. 756 00:42:39,724 --> 00:42:40,965 I was sneaking outside the window 757 00:42:41,440 --> 00:42:43,200 so I knew about the testimony's existence. 758 00:42:43,700 --> 00:42:46,200 Before Old Master's death, he asked Old Madam to preserve a painting 759 00:42:46,205 --> 00:42:48,205 so I knew the testimony 760 00:42:48,360 --> 00:42:49,561 was hidden inside a painting. 761 00:42:51,600 --> 00:42:52,401 So, 762 00:42:53,232 --> 00:42:54,900 when I just returned to the residence, 763 00:42:55,430 --> 00:42:56,309 you kept asking me 764 00:42:56,310 --> 00:42:57,591 about Grandpa's pine paintings 765 00:42:57,728 --> 00:42:59,340 and asked someone to sneak into my bedroom 766 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 because of that testimony? 767 00:43:02,605 --> 00:43:04,804 Did you help me and save me 768 00:43:05,213 --> 00:43:06,853 because of the testimony as well? 769 00:43:07,685 --> 00:43:09,304 That was indeed one of my objectives 770 00:43:09,320 --> 00:43:11,360 but I was also sincere in helping you. 771 00:43:11,361 --> 00:43:12,522 You are just a liar. 772 00:43:13,364 --> 00:43:15,165 You fooled all of us. 773 00:43:15,166 --> 00:43:16,325 But I don't want to lie to you. 774 00:43:22,525 --> 00:43:23,284 Enough. 775 00:43:23,284 --> 00:43:24,965 I'll make you pay 776 00:43:25,205 --> 00:43:26,844 after Daoyan's case is over. 777 00:43:45,446 --> 00:43:51,326 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 778 00:43:52,349 --> 00:43:58,685 ♪There's light in my heart♪ 779 00:43:58,686 --> 00:44:02,326 ♪Following the river of time♪ 780 00:44:02,331 --> 00:44:05,845 ♪I dive into the whirlpool♪ 781 00:44:05,846 --> 00:44:07,526 ♪For the sake of you and mine♪ 782 00:44:07,526 --> 00:44:14,102 ♪In search of an outcome♪ 783 00:44:15,526 --> 00:44:18,926 ♪I'm willing to risk my life♪ 784 00:44:18,927 --> 00:44:22,405 ♪To break the chain of nights♪ 785 00:44:22,406 --> 00:44:25,806 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 786 00:44:25,806 --> 00:44:29,246 ♪In order to reveal the fate♪ 787 00:44:29,246 --> 00:44:32,646 ♪Forget about the outcome♪ 788 00:44:32,646 --> 00:44:36,126 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 789 00:44:36,126 --> 00:44:43,445 ♪Even if things go south, so be it♪ 790 00:44:43,446 --> 00:44:49,750 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 791 00:44:50,246 --> 00:44:57,531 ♪The dust eventually settles♪ 792 00:45:01,006 --> 00:45:06,805 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 793 00:45:07,526 --> 00:45:14,126 ♪I will dance and shine bright♪ 794 00:45:14,126 --> 00:45:17,766 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 795 00:45:17,766 --> 00:45:21,326 ♪And obstacles♪ 796 00:45:21,326 --> 00:45:23,046 ♪For the sake of you and mine♪ 797 00:45:23,046 --> 00:45:27,566 ♪Committing to my promise♪ 798 00:45:27,566 --> 00:45:30,966 ♪I'm willing to risk my life♪ 799 00:45:30,966 --> 00:45:34,446 ♪May my existence shine on more♪ 800 00:45:34,446 --> 00:45:37,846 ♪Let go of everything♪ 801 00:45:37,846 --> 00:45:41,286 ♪Let the longing fade♪ 802 00:45:41,286 --> 00:45:44,686 ♪Forget about the outcome♪ 803 00:45:44,686 --> 00:45:48,166 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 804 00:45:48,166 --> 00:45:54,680 ♪Even if things go south, so be it♪ 805 00:45:55,566 --> 00:46:02,566 ♪Love is you being by my side♪ 49938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.