All language subtitles for [English] EP18_ The Rise of Ning [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,666 --> 00:01:38,884 =Episode 18= 4 00:01:53,806 --> 00:01:55,046 Aren't you focused? 5 00:01:56,966 --> 00:01:58,686 I need to be serious. 6 00:01:59,005 --> 00:02:00,645 I have the whole family to answer to. 7 00:02:00,845 --> 00:02:01,886 Can you understand it? 8 00:02:05,766 --> 00:02:07,606 I can understand each word, 9 00:02:08,005 --> 00:02:09,526 but when they're together, 10 00:02:09,845 --> 00:02:11,005 it makes my head spin. 11 00:02:11,486 --> 00:02:13,406 Alright, come over and rest for a bit. 12 00:02:15,560 --> 00:02:16,900 Hello, Fugui. 13 00:02:19,605 --> 00:02:20,885 What's this tasty treat? 14 00:02:22,366 --> 00:02:23,406 Mutton Fat Pastry. 15 00:02:26,966 --> 00:02:27,765 Something's not right. 16 00:02:28,880 --> 00:02:30,080 Where did you steal this from? 17 00:02:30,646 --> 00:02:31,686 Who said I stole it? 18 00:02:31,686 --> 00:02:33,526 My mother specifically saved them for me. 19 00:02:33,565 --> 00:02:34,246 Your mother? 20 00:02:35,086 --> 00:02:36,725 I thought she wouldn't let you eat anything. 21 00:02:37,765 --> 00:02:39,486 Maybe my method worked. 22 00:02:39,686 --> 00:02:41,246 Anyway, I can't seem to lose weight. 23 00:02:41,360 --> 00:02:43,019 Besides, for someone like me, 24 00:02:43,020 --> 00:02:44,605 slimming down wouldn't help me find a husband. 25 00:02:44,605 --> 00:02:45,725 So she gave up. 26 00:02:45,725 --> 00:02:47,045 What do you mean, someone like you? 27 00:02:47,206 --> 00:02:49,486 Listen to me, don't give up on yourself. 28 00:02:49,565 --> 00:02:51,045 Look at me, for example. 29 00:02:51,165 --> 00:02:52,165 I'm not good at studying, 30 00:02:52,165 --> 00:02:53,725 but it doesn't stop me from being clever. 31 00:02:53,725 --> 00:02:54,639 I can't be an official, 32 00:02:54,640 --> 00:02:56,700 but it doesn't stop me from bringing honor to my family. 33 00:02:56,768 --> 00:02:58,880 You are warm, kind, generous, and brave. 34 00:02:58,885 --> 00:03:00,445 I think you're a great friend. 35 00:03:00,765 --> 00:03:02,565 Are you complimenting me? 36 00:03:04,406 --> 00:03:05,206 Of course. 37 00:03:05,445 --> 00:03:06,799 You finally have something to eat, 38 00:03:06,800 --> 00:03:08,210 and you're willing to share it with me. 39 00:03:08,565 --> 00:03:09,686 How could you be anything less? 40 00:03:14,086 --> 00:03:14,885 Have a taste. 41 00:03:16,486 --> 00:03:18,045 - You try some too. - Sure. 42 00:03:22,605 --> 00:03:24,126 - Is it tasty? - Delicious. 43 00:03:29,725 --> 00:03:30,845 The exam is coming up. 44 00:03:31,086 --> 00:03:33,005 The young masters' studies 45 00:03:33,005 --> 00:03:34,765 are the top priority in this household. 46 00:03:34,806 --> 00:03:36,005 No one can slack off. 47 00:03:36,565 --> 00:03:38,045 Yilian, since you're close to Xuanyuan, 48 00:03:38,165 --> 00:03:40,806 you'll be responsible for urging him to study. 49 00:03:41,767 --> 00:03:43,006 Yes, Mother. 50 00:03:44,845 --> 00:03:46,285 - Shenyuan, you... - Mother. 51 00:03:47,765 --> 00:03:49,119 Let me take care of Third Brother. 52 00:03:49,120 --> 00:03:51,080 I'll make sure he eats well, drinks well, sleeps well 53 00:03:51,086 --> 00:03:52,086 and studies hard. 54 00:03:53,806 --> 00:03:54,885 Studying is important, 55 00:03:55,086 --> 00:03:57,325 but your health matters more. Don't wear yourself out. 56 00:03:58,025 --> 00:03:58,826 Yes. 57 00:03:59,206 --> 00:03:59,966 Hairu, 58 00:04:00,366 --> 00:04:01,366 aren't you worried 59 00:04:01,366 --> 00:04:02,646 that I'll exhaust myself? 60 00:04:03,966 --> 00:04:05,045 If you fall sick 61 00:04:05,406 --> 00:04:07,045 from studying, 62 00:04:07,088 --> 00:04:08,848 then I won't have anything to worry about. 63 00:04:13,406 --> 00:04:14,565 I've been trying very hard... 64 00:04:14,565 --> 00:04:15,646 During this period, 65 00:04:15,806 --> 00:04:17,126 I'll personally arrange 66 00:04:17,166 --> 00:04:18,726 your food and supplies. 67 00:04:19,486 --> 00:04:20,806 If there's anything else you need, 68 00:04:20,885 --> 00:04:22,046 just come and tell me. 69 00:04:23,560 --> 00:04:24,560 Yes, Mother. 70 00:04:53,686 --> 00:04:54,486 You may go. 71 00:04:55,525 --> 00:04:56,286 Yes. 72 00:04:59,008 --> 00:05:00,400 The autumn exams are approaching. 73 00:05:00,686 --> 00:05:02,806 The young masters will be busy with their preparation. 74 00:05:03,246 --> 00:05:04,405 From today on, 75 00:05:04,405 --> 00:05:06,046 everyone needs to stay alert, 76 00:05:06,166 --> 00:05:07,726 be extra cautious, 77 00:05:07,885 --> 00:05:09,325 and not act recklessly. 78 00:05:09,486 --> 00:05:10,726 No loud noises, 79 00:05:11,286 --> 00:05:12,686 and no unnecessary movements. 80 00:05:13,405 --> 00:05:14,565 Stay in your places, 81 00:05:14,846 --> 00:05:16,126 and do your duties. 82 00:05:16,565 --> 00:05:18,366 If anyone disrupts the young masters' focus, 83 00:05:18,565 --> 00:05:20,085 you will be held responsible. 84 00:05:20,926 --> 00:05:22,126 Got it? 85 00:05:22,880 --> 00:05:23,800 Yes, Madam. 86 00:05:24,405 --> 00:05:26,405 What did I just say? Have you already forgotten? 87 00:05:26,445 --> 00:05:27,606 Keep your voices down. 88 00:05:27,686 --> 00:05:28,565 Keep it down, 89 00:05:28,645 --> 00:05:29,525 remember? 90 00:05:43,002 --> 00:05:43,762 Here, 91 00:05:44,340 --> 00:05:45,660 you must be hungry. 92 00:05:45,965 --> 00:05:46,765 Thank you, Mother. 93 00:06:21,085 --> 00:06:21,885 Hand it over. 94 00:06:23,892 --> 00:06:24,651 Give it to me. 95 00:06:28,405 --> 00:06:30,885 You useless thing. 96 00:06:42,240 --> 00:06:43,000 Young Master, 97 00:06:43,286 --> 00:06:44,726 Senior Daoyan is in trouble again. 98 00:06:45,085 --> 00:06:47,445 He came to congratulate me on entering the family register, 99 00:06:48,081 --> 00:06:50,081 and to wish me luck in the exams. 100 00:06:50,464 --> 00:06:52,480 Also, the anniversary of our mentor's passing is near. 101 00:06:52,733 --> 00:06:53,773 He asked me to offer 102 00:06:53,888 --> 00:06:55,560 a cup of wine to our mentor on his behalf. 103 00:06:56,158 --> 00:06:58,079 Seeing your troubled expression, 104 00:06:58,166 --> 00:06:59,726 I thought something bad happened. 105 00:06:59,965 --> 00:07:01,366 You still need to inform 106 00:07:01,565 --> 00:07:02,645 our brothers 107 00:07:02,765 --> 00:07:03,565 to keep a close watch 108 00:07:04,565 --> 00:07:05,565 for the next few days. 109 00:07:06,085 --> 00:07:07,644 Are you worried Senior Daoyan 110 00:07:07,645 --> 00:07:08,885 will raise a grievance again? 111 00:07:09,488 --> 00:07:11,920 The case review will happen before the exam results are released. 112 00:07:13,350 --> 00:07:14,671 It's better to stay cautious. 113 00:07:15,712 --> 00:07:16,880 We need to clear his name, 114 00:07:17,205 --> 00:07:18,606 but also protect our family. 115 00:07:19,486 --> 00:07:20,246 Understood. 116 00:07:20,606 --> 00:07:22,366 Any progress on the pufferfish poison? 117 00:07:23,960 --> 00:07:24,720 Just tell me. 118 00:07:25,600 --> 00:07:27,160 No updates for now. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,565 Seventh Lady did come over a few times, 120 00:07:30,565 --> 00:07:31,565 but I turned her down. 121 00:07:31,565 --> 00:07:33,286 I feel kind of bad, actually. 122 00:07:34,565 --> 00:07:35,366 Young Master, 123 00:07:35,606 --> 00:07:37,166 are you still planning 124 00:07:37,205 --> 00:07:39,085 to stay in and study, avoiding visitors? 125 00:07:39,286 --> 00:07:40,806 All the young masters of the Luo family 126 00:07:40,806 --> 00:07:41,846 are avoiding visitors, 127 00:07:41,846 --> 00:07:43,205 why should I fall behind? 128 00:07:43,686 --> 00:07:45,885 Besides, who would visit us here? 129 00:07:46,405 --> 00:07:47,606 The most frequent visitor 130 00:07:47,606 --> 00:07:48,606 is Seventh Lady. 131 00:07:48,965 --> 00:07:50,046 It's a good thing, actually. 132 00:07:50,205 --> 00:07:51,765 Young Master, your one-sided affection 133 00:07:51,765 --> 00:07:53,005 is a dead-end game. 134 00:07:53,166 --> 00:07:54,726 In the end, you're only hurting yourself. 135 00:07:55,445 --> 00:07:56,286 Go make some tea. 136 00:07:56,606 --> 00:07:58,286 - Are you having tea? - For you. 137 00:07:58,606 --> 00:08:00,445 You've been nagging nonstop. Aren't you thirsty? 138 00:08:10,645 --> 00:08:12,686 Seventh Lady, you're here again. 139 00:08:12,686 --> 00:08:14,366 I brought something for Third Brother. 140 00:08:15,085 --> 00:08:16,606 He's still studying, right? 141 00:08:16,806 --> 00:08:18,290 Yes, he's been up since morning 142 00:08:18,294 --> 00:08:19,494 reviewing his lessons. 143 00:08:19,645 --> 00:08:21,885 Your Young Master still isn't receiving visitors today? 144 00:08:22,286 --> 00:08:24,645 I believe he isn't, no. 145 00:08:25,565 --> 00:08:27,126 Then please pass this tonic soup 146 00:08:27,205 --> 00:08:28,246 to him for me. 147 00:08:28,565 --> 00:08:29,686 I'll be going now. 148 00:08:29,799 --> 00:08:31,726 Thank you, Seventh Lady. You're very thoughtful. 149 00:08:35,168 --> 00:08:36,310 Young Lady, are you alright? 150 00:08:36,320 --> 00:08:37,680 Seventh Lady, are you okay? 151 00:08:37,960 --> 00:08:39,120 Did you twist your ankle? 152 00:08:45,459 --> 00:08:46,300 Did you twist it? 153 00:08:47,489 --> 00:08:48,249 Let me take a look. 154 00:08:58,726 --> 00:08:59,726 I'm fine. 155 00:09:11,246 --> 00:09:13,645 Third Brother, why have you been avoiding me lately? 156 00:09:13,846 --> 00:09:15,966 I'm not avoiding you, I'm just busy with my studies. 157 00:09:15,966 --> 00:09:16,805 You're lying. 158 00:09:16,848 --> 00:09:18,500 You just don't want to drink my tonic soup. 159 00:09:22,606 --> 00:09:24,606 I've really had enough tonic soups. 160 00:09:24,685 --> 00:09:25,525 You're weak. 161 00:09:27,405 --> 00:09:28,206 You drink it. 162 00:09:28,911 --> 00:09:30,391 How could you have had enough? 163 00:09:30,685 --> 00:09:31,885 You read every day, 164 00:09:31,885 --> 00:09:33,446 taxing both your mind and body. 165 00:09:33,456 --> 00:09:34,600 You need constant nourishment. 166 00:09:34,606 --> 00:09:36,486 Alright, I'll drink it later, okay? 167 00:09:36,726 --> 00:09:38,599 I've already taken the tonics Mother gave me. 168 00:09:38,600 --> 00:09:39,903 Caterpillar fungus and tendon soup 169 00:09:39,920 --> 00:09:41,281 have to be drunk hot. 170 00:09:41,405 --> 00:09:43,925 It's my personal recipe. 171 00:09:43,925 --> 00:09:46,246 It contains hundred-year-old ginseng and angelica. 172 00:09:46,566 --> 00:09:47,685 Alright, put it here. 173 00:09:47,685 --> 00:09:48,726 I'll help myself. 174 00:09:49,294 --> 00:09:50,054 It's okay. 175 00:09:50,165 --> 00:09:51,045 Let me tell you, 176 00:09:51,285 --> 00:09:53,805 even Luo Shanyuan can't eat on his own now. 177 00:09:53,805 --> 00:09:55,445 He has someone turning pages for him 178 00:09:55,446 --> 00:09:57,005 while feeding him at the same time. 179 00:09:57,165 --> 00:09:59,045 You deserve the same treatment. 180 00:09:59,079 --> 00:09:59,838 Here. 181 00:10:05,165 --> 00:10:06,846 - Delicious, isn't it? - Delicious. 182 00:10:07,846 --> 00:10:09,206 Your nose is bleeding. 183 00:10:09,765 --> 00:10:10,525 Quick, quick! 184 00:10:11,005 --> 00:10:12,126 Why is your nose bleeding? 185 00:10:12,165 --> 00:10:13,525 - Shao'an. - Shao'an. 186 00:10:14,246 --> 00:10:15,486 Third Brother has a nosebleed. 187 00:10:15,576 --> 00:10:17,726 - Shao'an, hurry, get some water. - Ouch... 188 00:10:20,366 --> 00:10:21,165 I know what it is. 189 00:10:21,206 --> 00:10:23,566 It must be because the soup is too strong. 190 00:10:23,566 --> 00:10:24,805 Yes, stop drinking it. 191 00:10:24,805 --> 00:10:26,285 I'll have Qing Qu bring herbal medicine 192 00:10:26,285 --> 00:10:27,366 to cool you down. 193 00:10:27,366 --> 00:10:28,246 Wait here. 194 00:10:29,285 --> 00:10:30,045 Wait... 195 00:10:30,566 --> 00:10:31,366 What is it? 196 00:10:36,472 --> 00:10:37,591 I beg you. 197 00:10:38,405 --> 00:10:39,805 Any updates on the poison? 198 00:10:39,805 --> 00:10:40,446 The poison? 199 00:10:42,086 --> 00:10:43,246 No progress yet. 200 00:10:43,246 --> 00:10:45,326 Once there's news, I'll tell you immediately. 201 00:10:45,765 --> 00:10:46,525 Alright. 202 00:10:47,135 --> 00:10:48,066 Just wait here. 203 00:10:48,074 --> 00:10:49,446 I'll go get you some medicine. 204 00:10:49,585 --> 00:10:50,949 No need to go. 205 00:10:51,685 --> 00:10:52,885 Qing Qu! 206 00:10:56,384 --> 00:10:58,032 (Haitang Abode) The exams are approaching, 207 00:10:58,086 --> 00:11:00,086 I assume everyone in the household is busy 208 00:11:00,086 --> 00:11:02,086 studying day and night. 209 00:11:02,086 --> 00:11:03,667 Yes, we've been quietly watching 210 00:11:03,677 --> 00:11:05,077 these past few days. 211 00:11:05,120 --> 00:11:06,280 Whether it's the principal home 212 00:11:06,285 --> 00:11:07,566 or the Bilan Pavilion, 213 00:11:07,726 --> 00:11:10,005 everyone is remaining at their posts 214 00:11:10,032 --> 00:11:11,840 and keeping an eye on the young masters' studies. 215 00:11:11,846 --> 00:11:13,846 The principal home is especially busy 216 00:11:13,900 --> 00:11:15,616 in anticipation of the First Master's return. 217 00:11:15,620 --> 00:11:16,880 Young Lady, how should we proceed 218 00:11:16,885 --> 00:11:18,366 with the investigation? 219 00:11:19,885 --> 00:11:20,685 Yining, 220 00:11:20,805 --> 00:11:22,365 I've loved eating this since I was young, 221 00:11:22,366 --> 00:11:24,405 but it's so rarely available in the capital. 222 00:11:27,405 --> 00:11:28,206 Xue Zhi, 223 00:11:28,486 --> 00:11:29,726 find a servant 224 00:11:29,726 --> 00:11:31,246 and have him pick some loquats. 225 00:11:31,685 --> 00:11:33,045 I want to make loquat custard. 226 00:11:33,086 --> 00:11:35,885 Young Lady, you're making loquat custard for the Third Young Master again? 227 00:11:48,086 --> 00:11:49,885 Lin Mao... 228 00:11:51,405 --> 00:11:53,045 Lin Mao, what are you doing? 229 00:11:54,405 --> 00:11:55,446 Why are you here? 230 00:11:56,246 --> 00:11:56,925 Didn't you know? 231 00:11:56,925 --> 00:11:58,639 You're not allowed to visit now. 232 00:11:58,640 --> 00:12:00,360 You're too conspicuous. Hurry. 233 00:12:15,329 --> 00:12:16,408 What's all this? 234 00:12:16,566 --> 00:12:18,566 Some tricks my sister came up with 235 00:12:18,645 --> 00:12:20,045 to force me to study. 236 00:12:21,165 --> 00:12:23,566 Fugui, why have you gotten so thin? 237 00:12:23,805 --> 00:12:24,846 It gets one bite of bean cake 238 00:12:24,846 --> 00:12:26,422 for every page I memorize. 239 00:12:26,446 --> 00:12:27,446 How can he not get thin? 240 00:12:27,885 --> 00:12:28,765 Poor thing. 241 00:12:29,645 --> 00:12:31,045 How about I take Fugui away? 242 00:12:31,080 --> 00:12:31,968 If he stays with you... 243 00:12:32,486 --> 00:12:34,126 You're not planning to turn him 244 00:12:34,126 --> 00:12:35,246 into a stew, are you? 245 00:12:35,246 --> 00:12:37,726 What did you say? How could you think that of me? 246 00:12:37,846 --> 00:12:38,885 Don't touch him. 247 00:12:39,920 --> 00:12:41,000 Keep your hands to yourself. 248 00:12:41,005 --> 00:12:43,126 I'm doing this for your own good. 249 00:12:43,446 --> 00:12:44,525 Fine. 250 00:12:44,726 --> 00:12:45,606 I was wrong. 251 00:12:45,685 --> 00:12:46,606 You're the best. 252 00:12:46,765 --> 00:12:48,885 Alright, I'll leave Fugui to you. 253 00:12:49,400 --> 00:12:50,352 Quick, take him away. 254 00:12:50,384 --> 00:12:51,584 - Take good care of him. - Sure. 255 00:12:53,086 --> 00:12:53,846 Yixiu. 256 00:12:54,645 --> 00:12:55,405 Also, stay 257 00:12:55,480 --> 00:12:56,976 in the residence for the next few days. 258 00:12:57,086 --> 00:12:59,005 Avoid running into unsavory people. 259 00:12:59,566 --> 00:13:01,246 What unsavory people? 260 00:13:01,405 --> 00:13:02,685 Like that person from before, 261 00:13:02,704 --> 00:13:04,080 the one who claimed he couldn't eat. 262 00:13:04,246 --> 00:13:05,566 These noblemen love 263 00:13:05,566 --> 00:13:07,606 to make up stories to trick young girls. 264 00:13:07,820 --> 00:13:08,820 Don't believe them. 265 00:13:09,126 --> 00:13:10,885 Maybe he saw you bullying me 266 00:13:10,885 --> 00:13:12,885 and was just trying to stand up for me. 267 00:13:13,645 --> 00:13:15,005 Okay, I'm taking Fugui away. 268 00:13:18,966 --> 00:13:20,525 See you. 269 00:13:21,086 --> 00:13:21,846 Be careful. 270 00:13:22,285 --> 00:13:23,045 Don't worry. 271 00:13:40,486 --> 00:13:41,366 Where's Fugui? 272 00:13:44,606 --> 00:13:46,126 Where did Fugui go? 273 00:13:48,285 --> 00:13:50,486 Maybe I was too focused on reading earlier, 274 00:13:50,486 --> 00:13:52,566 and Fugui let himself out to play. 275 00:13:55,966 --> 00:13:57,285 If that's the case, 276 00:13:57,446 --> 00:13:59,885 Fugui is more suited to take the exams than you are? 277 00:14:02,566 --> 00:14:05,326 You saw everything, didn't you? 278 00:14:08,005 --> 00:14:08,765 Mao, 279 00:14:09,645 --> 00:14:11,486 Madam Chen is arrogant. 280 00:14:11,645 --> 00:14:13,606 She's polite to me on the surface, 281 00:14:13,765 --> 00:14:15,326 but I know that deep down, 282 00:14:15,366 --> 00:14:16,685 she doesn't think much of me. 283 00:14:16,726 --> 00:14:18,285 Why would she look down on you? 284 00:14:18,486 --> 00:14:19,359 Just because her family 285 00:14:19,360 --> 00:14:21,080 has produced a few Hanlin Academy scholars? 286 00:14:21,086 --> 00:14:23,126 We should look down on her instead. 287 00:14:23,405 --> 00:14:25,685 I will just nod in greeting when I see her, 288 00:14:25,685 --> 00:14:27,326 and not take anything personally. 289 00:14:27,446 --> 00:14:29,126 If we were closer, 290 00:14:29,486 --> 00:14:30,685 she probably 291 00:14:30,685 --> 00:14:32,206 wouldn't be so friendly. 292 00:14:36,726 --> 00:14:39,086 That's right, I went early this morning to pray, 293 00:14:39,126 --> 00:14:40,525 and I forgot to give him this. 294 00:14:41,606 --> 00:14:42,726 Where's my head at? 295 00:14:44,206 --> 00:14:45,726 Hairu, what... 296 00:14:45,726 --> 00:14:46,885 What are you trying to say? 297 00:14:47,086 --> 00:14:49,126 Be careful with Yixiu. 298 00:14:50,005 --> 00:14:52,405 What do you mean, be careful with her? 299 00:14:55,543 --> 00:14:57,463 Hairu, don't overthink it. 300 00:14:57,765 --> 00:14:59,846 Don't you understand what I'm saying? 301 00:15:00,165 --> 00:15:02,086 It's fine if you can pass the exams. 302 00:15:02,126 --> 00:15:04,405 Otherwise, you should forget about it. 303 00:15:04,519 --> 00:15:06,438 Hairu, I've always seen Yixiu 304 00:15:06,454 --> 00:15:07,454 as my niece. 305 00:15:08,566 --> 00:15:11,206 You know me, I've always liked beautiful things. 306 00:15:11,246 --> 00:15:12,405 But Yixiu is chubby, 307 00:15:12,405 --> 00:15:13,446 not into dressing up, 308 00:15:13,566 --> 00:15:15,566 and all she does is chatter and eat all day. 309 00:15:16,005 --> 00:15:17,405 How could I possibly like her? 310 00:15:17,685 --> 00:15:18,925 There's no need for you 311 00:15:18,925 --> 00:15:20,326 to talk about her like that. 312 00:15:20,846 --> 00:15:21,645 Remember, 313 00:15:21,885 --> 00:15:23,566 be a good uncle to her. 314 00:15:25,840 --> 00:15:26,720 You're right. 315 00:15:27,005 --> 00:15:28,206 You're slim, she's chubby. 316 00:15:28,246 --> 00:15:29,726 You two are not compatible. 317 00:15:31,606 --> 00:15:33,525 You dirty liar. 318 00:15:33,685 --> 00:15:35,726 I'll strangle you. 319 00:15:36,606 --> 00:15:37,366 Yixiu. 320 00:15:38,966 --> 00:15:40,486 I was just about to look for you. 321 00:15:40,885 --> 00:15:42,405 You scared me. What is it? 322 00:15:42,765 --> 00:15:44,206 Who made you so angry? 323 00:15:44,566 --> 00:15:46,285 It's nothing. He's not worth mentioning. 324 00:15:46,566 --> 00:15:47,726 So, what's up? 325 00:15:47,840 --> 00:15:49,049 I made some loquat custard, 326 00:15:49,050 --> 00:15:50,285 and I thought you'd like to share. 327 00:15:50,285 --> 00:15:52,525 Would I? You make the best loquat custard. 328 00:15:52,525 --> 00:15:53,765 - Let's go. - Yes, let's. 329 00:15:55,486 --> 00:15:56,246 Let's go. 330 00:16:00,606 --> 00:16:01,366 Yining, 331 00:16:01,405 --> 00:16:03,246 your loquat custard is even better 332 00:16:03,246 --> 00:16:04,086 than Liuhe Tavern's. 333 00:16:04,550 --> 00:16:06,180 This is really the only thing I'm good at. 334 00:16:07,405 --> 00:16:08,206 Yixiu, 335 00:16:08,805 --> 00:16:10,126 next time we get a chance, 336 00:16:10,165 --> 00:16:11,645 let's go to Liuhe Tavern 337 00:16:11,645 --> 00:16:13,045 and try their pufferfish. 338 00:16:13,525 --> 00:16:14,405 Sure. 339 00:16:15,765 --> 00:16:16,525 By the way, 340 00:16:17,366 --> 00:16:18,606 you told me before 341 00:16:18,645 --> 00:16:20,486 that you used to love pufferfish as a child. 342 00:16:20,566 --> 00:16:22,165 But here in Luo's Residence, 343 00:16:22,206 --> 00:16:23,805 we rarely get the chance to eat it. 344 00:16:24,246 --> 00:16:25,645 When did you have it before? 345 00:16:25,805 --> 00:16:27,229 That was when my mother and I 346 00:16:27,240 --> 00:16:28,719 visited the Chen family. 347 00:16:28,765 --> 00:16:29,805 But that was many years ago. 348 00:16:29,805 --> 00:16:31,126 I remember that year, 349 00:16:31,165 --> 00:16:33,726 my grandpa hosted an important guest. 350 00:16:33,726 --> 00:16:35,366 He brought in a chef from the south 351 00:16:35,405 --> 00:16:36,726 specializing in pufferfish. 352 00:16:36,726 --> 00:16:38,086 But my mother wouldn't let me try it. 353 00:16:38,285 --> 00:16:40,326 I secretly took a bite. It was so delicious. 354 00:16:40,366 --> 00:16:41,846 I still remember it to this day. 355 00:16:49,285 --> 00:16:50,045 What's wrong? 356 00:16:50,086 --> 00:16:51,925 You don't look well. Are you feeling sick? 357 00:16:52,285 --> 00:16:53,045 No, I'm fine. 358 00:16:53,405 --> 00:16:54,566 If you like it, 359 00:16:54,566 --> 00:16:56,126 I'll make more for you next time. 360 00:16:56,206 --> 00:16:57,885 Also, I won't tell your mother 361 00:16:57,925 --> 00:16:59,645 about you sneaking 362 00:16:59,966 --> 00:17:01,645 the loquat custard today. 363 00:17:01,966 --> 00:17:02,888 She mustn't know, 364 00:17:02,909 --> 00:17:04,229 or else I'm done for. 365 00:17:10,366 --> 00:17:11,846 Young Lady, what's on your mind? 366 00:17:12,965 --> 00:17:14,205 I was just thinking, 367 00:17:14,485 --> 00:17:15,566 if it really was her, 368 00:17:16,485 --> 00:17:17,885 why did she do it? 369 00:17:21,725 --> 00:17:22,485 Back then, 370 00:17:22,925 --> 00:17:24,766 my father divorced my mother 371 00:17:25,645 --> 00:17:27,725 because of Mistress Qiao. 372 00:17:27,806 --> 00:17:30,445 My mother lived in a separate residence ever since. 373 00:17:31,205 --> 00:17:32,526 They had no interactions. 374 00:17:33,405 --> 00:17:34,885 What kind of grudge could there be? 375 00:17:35,286 --> 00:17:37,526 True. If it was about taking control of the household, 376 00:17:37,725 --> 00:17:39,846 she would have targeted Mistress Qiao first. 377 00:17:41,885 --> 00:17:43,445 Yixiu has always been so kind to me, 378 00:17:44,245 --> 00:17:45,366 yet here I am, 379 00:17:45,725 --> 00:17:46,925 trying to dig for answers. 380 00:17:47,806 --> 00:17:49,046 Don't think like that, Young Lady. 381 00:17:49,445 --> 00:17:51,205 You're just searching for the truth. 382 00:17:52,840 --> 00:17:53,600 Yes, 383 00:17:54,245 --> 00:17:55,925 I just want the truth. 384 00:17:57,806 --> 00:18:00,006 Qing Qu, please help me find 385 00:18:00,006 --> 00:18:01,885 the chef the Chen family hired back then. 386 00:18:03,725 --> 00:18:04,806 Understood, Young Lady. 387 00:18:05,405 --> 00:18:07,046 Young Lady, you should rest now. 388 00:18:07,086 --> 00:18:09,165 The doctor said you shouldn't overthink. 389 00:18:09,205 --> 00:18:10,245 It could harm your health. 390 00:18:20,858 --> 00:18:22,952 (Luo Chengwen) 391 00:18:34,710 --> 00:18:36,710 (East Street) 392 00:18:43,925 --> 00:18:45,526 Mr. Innkeeper... 393 00:18:45,526 --> 00:18:46,405 Please listen to me. 394 00:18:47,405 --> 00:18:48,925 I'm not trying to cheat you. 395 00:18:49,086 --> 00:18:49,846 My money... 396 00:18:49,872 --> 00:18:51,350 - My money... - If you have no money, 397 00:18:51,360 --> 00:18:52,759 why stay at an inn? 398 00:18:53,086 --> 00:18:55,046 Please give me a few more days, alright? 399 00:18:56,286 --> 00:18:57,725 Everyone, help me, please. 400 00:18:58,405 --> 00:18:59,445 Someone, please help me. 401 00:18:59,606 --> 00:19:00,925 I really didn't owe any money. 402 00:19:01,326 --> 00:19:02,086 I swear... 403 00:19:03,405 --> 00:19:04,885 My money was stolen. 404 00:19:05,245 --> 00:19:06,685 I had money 405 00:19:06,725 --> 00:19:07,925 when I checked in. 406 00:19:07,925 --> 00:19:09,685 Enough, I'm not arguing with you. 407 00:19:09,766 --> 00:19:10,559 Either pay up 408 00:19:10,560 --> 00:19:11,900 or come with me to the magistrate. 409 00:19:11,900 --> 00:19:13,680 (Yang Qinghua) Please, just give me a few more days. 410 00:19:13,680 --> 00:19:15,445 I'm skilled with needlework, 411 00:19:15,485 --> 00:19:16,885 I can definitely earn the money. 412 00:19:17,205 --> 00:19:18,405 We're going to the magistrate. 413 00:19:19,526 --> 00:19:20,286 Hold on. 414 00:19:28,422 --> 00:19:30,223 What's the matter, sir? 415 00:19:31,036 --> 00:19:32,475 How much does this young lady owe you? 416 00:19:32,566 --> 00:19:33,566 I'll pay for her. 417 00:19:38,725 --> 00:19:39,844 Is this enough? 418 00:19:40,366 --> 00:19:41,126 Yes, it's enough. 419 00:19:41,566 --> 00:19:43,526 Looks like it's your lucky day. 420 00:19:43,566 --> 00:19:44,645 Alright people, move along. 421 00:19:45,000 --> 00:19:46,719 Nothing to see here, move along. 422 00:19:46,725 --> 00:19:47,405 Move along. 423 00:19:55,445 --> 00:19:56,725 No need to thank me, Young Lady. 424 00:20:00,925 --> 00:20:02,326 My name is Yang Qinghua. 425 00:20:02,925 --> 00:20:04,485 Thank you, sir, for your help. 426 00:20:05,205 --> 00:20:06,725 May I know your name? 427 00:20:06,846 --> 00:20:08,326 I'd like to write a note 428 00:20:08,405 --> 00:20:10,526 so I can repay you someday. 429 00:20:11,566 --> 00:20:12,366 No thanks. 430 00:20:13,086 --> 00:20:15,126 It's fate that we met today. 431 00:20:15,366 --> 00:20:16,885 Since you're penniless now, 432 00:20:16,885 --> 00:20:18,685 please take this, you'll need it. 433 00:20:18,766 --> 00:20:20,046 - No… - Take it. 434 00:20:20,086 --> 00:20:21,606 I can't accept this money. 435 00:20:21,685 --> 00:20:23,245 Please, tell me your name, 436 00:20:23,400 --> 00:20:24,640 so I can repay you one day. 437 00:20:25,200 --> 00:20:25,961 Otherwise, 438 00:20:28,925 --> 00:20:30,205 I'll keep kneeling here. 439 00:20:31,286 --> 00:20:33,205 Miss Yang, please stand up. 440 00:20:34,806 --> 00:20:35,566 Alright. 441 00:20:36,566 --> 00:20:37,645 As you wish. 442 00:20:42,205 --> 00:20:44,239 Miss Yang, my surname is Luo. 443 00:20:44,240 --> 00:20:46,080 I live in the Luo Residence in the east of the city. 444 00:20:46,086 --> 00:20:47,526 If you ever need help, 445 00:20:47,685 --> 00:20:49,126 feel free to come find me. 446 00:20:49,245 --> 00:20:51,405 Thank you, Mr. Luo, for your kindness. 447 00:21:01,399 --> 00:21:03,164 (Chengjing Hall) 448 00:21:10,675 --> 00:21:11,475 Mother. 449 00:21:12,245 --> 00:21:14,485 Please accept my greeting, Mother. 450 00:21:14,725 --> 00:21:15,485 My son, 451 00:21:15,606 --> 00:21:17,725 Chengwen, get up. 452 00:21:19,885 --> 00:21:20,645 Chengwen... 453 00:21:21,725 --> 00:21:24,405 I've waited day and night for your return. 454 00:21:25,245 --> 00:21:26,685 It's been so many years. 455 00:21:28,175 --> 00:21:31,256 Now that you're back, I'm happy. 456 00:21:32,880 --> 00:21:34,200 Your journey back 457 00:21:35,405 --> 00:21:36,326 must have been difficult. 458 00:21:36,806 --> 00:21:37,566 No. 459 00:21:38,245 --> 00:21:39,405 It was not difficult at all. 460 00:21:39,904 --> 00:21:41,840 Now that I've been reassigned back to the capital, 461 00:21:41,888 --> 00:21:43,920 I'm thrilled that our family can be together again. 462 00:21:44,846 --> 00:21:47,405 I'm truly happy. 463 00:21:48,645 --> 00:21:49,526 I understand. 464 00:21:50,846 --> 00:21:52,245 Mother, please sit down. 465 00:22:05,526 --> 00:22:06,286 My dear wife. 466 00:22:07,885 --> 00:22:08,685 My dear husband. 467 00:22:11,645 --> 00:22:12,526 Yiyu, Yixiu, 468 00:22:12,925 --> 00:22:14,205 you've both grown up so much. 469 00:22:15,006 --> 00:22:16,846 Greetings, Father. 470 00:22:16,846 --> 00:22:18,205 Good, good. 471 00:22:24,205 --> 00:22:26,366 By the way, where is Shanyuan? 472 00:22:28,245 --> 00:22:29,606 He's studying. 473 00:22:29,725 --> 00:22:30,965 The autumn exams are coming up, 474 00:22:31,205 --> 00:22:33,286 so I asked him to focus on his studies. 475 00:22:33,405 --> 00:22:36,126 He'll come to greet you at dinnertime. 476 00:22:36,286 --> 00:22:38,566 It's good that he's studying. 477 00:22:42,040 --> 00:22:44,552 Son, sit down. Let's talk. 478 00:22:44,560 --> 00:22:45,400 Sure. 479 00:22:57,522 --> 00:22:58,522 She is… 480 00:23:01,955 --> 00:23:03,356 Greetings, Uncle. 481 00:23:03,896 --> 00:23:05,457 That's Yining. 482 00:23:06,040 --> 00:23:07,760 She's back from the other courtyard. 483 00:23:07,760 --> 00:23:10,121 You don't recognize her? 484 00:23:11,388 --> 00:23:12,509 It is Yining. 485 00:23:13,228 --> 00:23:14,228 She's all grown up. 486 00:23:15,349 --> 00:23:17,349 - She looks more and more like her. - Yes. 487 00:23:18,148 --> 00:23:21,428 I also think she resembles her mother more and more. 488 00:23:24,349 --> 00:23:25,868 There's nothing like being home 489 00:23:26,188 --> 00:23:27,468 and having a family 490 00:23:27,628 --> 00:23:28,868 to look after you. 491 00:23:29,188 --> 00:23:30,388 That's right, Uncle. 492 00:23:30,549 --> 00:23:31,663 Now that I'm back, 493 00:23:31,664 --> 00:23:33,140 I won't go back to the side yard again. 494 00:23:33,309 --> 00:23:35,188 I want to spend more time with Grandma. 495 00:23:45,139 --> 00:23:46,339 Greetings, Mother. 496 00:23:50,069 --> 00:23:51,109 Welcome back, Chengwen. 497 00:23:51,109 --> 00:23:52,989 Chengzhang, it's been a long time. 498 00:23:53,832 --> 00:23:54,872 Chengzhang, 499 00:23:55,388 --> 00:23:57,468 you came back just in time. 500 00:23:57,668 --> 00:24:00,509 Why don't you two brothers catch up? 501 00:24:04,069 --> 00:24:05,269 Yes, Mother. 502 00:24:06,656 --> 00:24:08,945 (Luo's Residence) 503 00:24:14,749 --> 00:24:15,549 My dear. 504 00:24:17,228 --> 00:24:19,309 You're still busy this late? 505 00:24:20,188 --> 00:24:21,388 There's always work to do. 506 00:24:21,948 --> 00:24:23,708 What brings you here? 507 00:24:25,589 --> 00:24:26,948 I specially prepared 508 00:24:27,109 --> 00:24:29,029 some calming tea for you. 509 00:24:29,708 --> 00:24:31,948 You've had a long day of traveling. 510 00:24:32,148 --> 00:24:33,029 It must've been tiring. 511 00:24:38,868 --> 00:24:40,069 Over the years, 512 00:24:40,269 --> 00:24:41,789 you've managed the household, 513 00:24:42,148 --> 00:24:43,228 taken care of my mother, 514 00:24:43,668 --> 00:24:44,989 and raised our children. 515 00:24:45,309 --> 00:24:46,509 You've had it the hardest. 516 00:24:46,509 --> 00:24:47,989 Please, don't say that. 517 00:24:48,549 --> 00:24:50,708 It's what I'm supposed to do. 518 00:24:52,228 --> 00:24:53,509 After you've had your tea, 519 00:24:54,148 --> 00:24:55,589 please come and rest. 520 00:24:59,549 --> 00:25:01,388 I still have some work to finish. 521 00:25:01,789 --> 00:25:04,109 I'll stay in the study room tonight. 522 00:25:04,349 --> 00:25:06,509 Why don't you turn in first? 523 00:25:08,188 --> 00:25:10,029 Then I won't disturb you. 524 00:25:10,668 --> 00:25:11,428 My dear, 525 00:25:11,829 --> 00:25:13,908 please take care of your health. 526 00:25:27,178 --> 00:25:28,858 Wait, give me the lamp. 527 00:25:30,165 --> 00:25:31,749 - You may leave. - Yes. 528 00:25:33,549 --> 00:25:35,628 Why is the First Master acting like that? 529 00:25:37,708 --> 00:25:38,509 Ms. Zhao. 530 00:25:39,388 --> 00:25:41,468 I feel sorry for you, that's all. 531 00:25:41,908 --> 00:25:44,269 You've endured so much here. 532 00:25:44,736 --> 00:25:46,620 You went through all trouble with the Chen family 533 00:25:46,628 --> 00:25:48,029 to get him reassigned here, 534 00:25:48,309 --> 00:25:50,908 yet he treats you like an outsider. 535 00:25:50,908 --> 00:25:52,668 He doesn't show you any concern. 536 00:25:55,509 --> 00:25:57,188 His indifference towards me 537 00:25:57,708 --> 00:25:59,509 is nothing new. 538 00:26:00,228 --> 00:26:02,388 I've long since gotten used to it. 539 00:26:02,388 --> 00:26:05,029 As long as his promotion 540 00:26:05,148 --> 00:26:08,029 benefits Shanyuan and the girls. 541 00:26:08,309 --> 00:26:10,388 All I can ask for 542 00:26:10,900 --> 00:26:12,320 is a bright future for my children. 543 00:26:13,269 --> 00:26:14,029 Nothing else 544 00:26:15,428 --> 00:26:16,789 matters to me. 545 00:26:22,955 --> 00:26:24,316 Greetings, Mother. 546 00:26:24,549 --> 00:26:25,589 You're too formal. 547 00:26:25,908 --> 00:26:27,428 We're family. 548 00:26:27,708 --> 00:26:30,388 There's no need for formalities. Have a seat. 549 00:26:30,908 --> 00:26:32,668 - Thank you, Mother. - Please sit. 550 00:26:36,908 --> 00:26:39,069 The Chens played a big role 551 00:26:39,228 --> 00:26:41,829 in getting you reassigned back to the capital, 552 00:26:42,109 --> 00:26:44,029 especially your wife. 553 00:26:44,069 --> 00:26:47,062 She worked tirelessly to make this happen. 554 00:26:47,080 --> 00:26:48,401 It wasn't easy. 555 00:26:48,509 --> 00:26:51,228 You must thank her properly. 556 00:26:52,428 --> 00:26:54,509 I will remember your advice. 557 00:26:54,549 --> 00:26:57,789 Chengwen, now that you're an official in the capital, 558 00:26:57,829 --> 00:27:00,388 you must always speak and act 559 00:27:00,388 --> 00:27:02,349 with utmost diligence. 560 00:27:02,388 --> 00:27:03,628 Yes, Mother, I understand. 561 00:27:07,228 --> 00:27:08,549 My dear, you have indeed worked hard 562 00:27:08,989 --> 00:27:10,309 all these years. 563 00:27:10,388 --> 00:27:12,989 For that, I thank you. 564 00:27:13,188 --> 00:27:14,789 There's no need to thank me. 565 00:27:15,228 --> 00:27:17,989 It is simply my duty. 566 00:27:23,908 --> 00:27:25,147 Old Madam, 567 00:27:25,148 --> 00:27:26,549 there's a woman outside 568 00:27:26,549 --> 00:27:29,029 insisting on repaying Mr. Luo. 569 00:27:29,056 --> 00:27:30,460 She's been kneeling there for a while. 570 00:27:30,460 --> 00:27:32,100 She refuses to leave, no matter what we say. 571 00:27:32,388 --> 00:27:33,188 Repayment? 572 00:27:34,069 --> 00:27:36,228 Now, that's an unusual story. 573 00:27:36,228 --> 00:27:37,450 Did you ask 574 00:27:37,480 --> 00:27:39,121 which Mr. Luo she's looking for? 575 00:27:41,509 --> 00:27:42,428 Could it be her? 576 00:27:44,468 --> 00:27:45,228 Mother, 577 00:27:45,749 --> 00:27:47,109 yesterday, on my way back, 578 00:27:47,140 --> 00:27:48,960 I came across a woman who had lost her money. 579 00:27:48,989 --> 00:27:50,188 She couldn't afford her lodging 580 00:27:50,228 --> 00:27:52,349 and was nearly taken to the authorities by the innkeeper. 581 00:27:52,388 --> 00:27:53,908 So, I helped her out. 582 00:27:54,708 --> 00:27:55,989 Perhaps she's here 583 00:27:56,349 --> 00:27:57,549 to find me. 584 00:27:59,069 --> 00:28:01,589 What a reliable and honorable person. 585 00:28:01,749 --> 00:28:03,908 Quick, bring her in. 586 00:28:04,069 --> 00:28:04,868 Yes. 587 00:28:12,069 --> 00:28:12,989 Greetings, Mr. Luo. 588 00:28:13,668 --> 00:28:14,428 Miss Yang. 589 00:28:15,388 --> 00:28:16,708 Please greet my mother. 590 00:28:20,868 --> 00:28:22,029 Greetings, Old Madam Luo. 591 00:28:22,509 --> 00:28:24,309 I'm deeply grateful to Mr. Luo 592 00:28:24,549 --> 00:28:25,868 for his help. 593 00:28:26,188 --> 00:28:28,549 Today, I've come to repay the debt and express my gratitude. 594 00:28:28,812 --> 00:28:30,971 Please, stand up. 595 00:28:31,188 --> 00:28:32,228 Thank you, Old Madam Luo. 596 00:28:37,945 --> 00:28:40,745 Come closer, let me take a look. 597 00:28:53,228 --> 00:28:53,989 Such resemblance... 598 00:28:56,120 --> 00:28:57,919 Such uncanny resemblance. 599 00:29:00,148 --> 00:29:02,868 Young Lady, where are you from? 600 00:29:03,549 --> 00:29:05,789 Why did you come to the capital alone? 601 00:29:05,948 --> 00:29:06,948 Old Madam Luo, 602 00:29:07,228 --> 00:29:08,749 I'm from the north. 603 00:29:08,948 --> 00:29:09,989 My family originally 604 00:29:10,109 --> 00:29:11,549 ran a medicine shop. 605 00:29:11,868 --> 00:29:13,589 But after my parents passed away, 606 00:29:14,388 --> 00:29:15,789 the north became chaotic. 607 00:29:15,948 --> 00:29:17,349 After discussing with my elder brother, 608 00:29:17,589 --> 00:29:19,509 we decided to move to the capital. 609 00:29:19,829 --> 00:29:21,668 Unfortunately, we encountered bandits on the way, 610 00:29:22,069 --> 00:29:23,749 and I got separated from my brother. 611 00:29:23,989 --> 00:29:25,109 After escaping, 612 00:29:25,388 --> 00:29:26,989 I came here alone 613 00:29:27,228 --> 00:29:28,868 to search for my brother. 614 00:29:29,589 --> 00:29:31,908 Unfortunately, the little money I had left 615 00:29:32,109 --> 00:29:33,388 was stolen. 616 00:29:33,789 --> 00:29:34,549 Miss Yang, 617 00:29:35,349 --> 00:29:36,948 if you're penniless, 618 00:29:37,069 --> 00:29:38,708 how did you manage to repay me? 619 00:29:38,908 --> 00:29:41,428 I pawned the gold hairpin my mother left me. 620 00:29:41,868 --> 00:29:44,309 I must repay your kindness. 621 00:29:45,520 --> 00:29:48,280 What a pitiful situation this young lady is in. 622 00:29:49,509 --> 00:29:51,148 As someone who's faced hardships, 623 00:29:51,428 --> 00:29:53,749 we should help her find her brother soon, 624 00:29:53,948 --> 00:29:56,708 so they can reunite as family. 625 00:29:57,388 --> 00:29:58,708 How about this? 626 00:29:58,868 --> 00:30:01,868 Let's allow her to stay here for now. 627 00:30:02,388 --> 00:30:04,948 It's too dangerous for a girl like her 628 00:30:05,388 --> 00:30:07,628 to wander outside. 629 00:30:08,908 --> 00:30:10,468 Mother, you're absolutely right. 630 00:30:10,789 --> 00:30:11,829 Young Lady, 631 00:30:11,908 --> 00:30:13,349 you can stay here for now. 632 00:30:13,628 --> 00:30:15,069 Once we find your brother, 633 00:30:15,269 --> 00:30:17,309 we'll arrange for you to be reunited. 634 00:30:17,749 --> 00:30:19,388 I... 635 00:30:20,549 --> 00:30:21,708 Is this a good idea? 636 00:30:22,188 --> 00:30:22,948 Young Lady, 637 00:30:23,148 --> 00:30:24,549 since my grandma suggested it, 638 00:30:24,600 --> 00:30:25,919 why don't you stay? 639 00:30:26,868 --> 00:30:28,069 Thank you, Old Madam Luo. 640 00:30:29,708 --> 00:30:31,349 I'm skilled in embroidery. 641 00:30:31,549 --> 00:30:32,989 If you don't mind, 642 00:30:33,349 --> 00:30:35,749 I can do needlework for the household. 643 00:30:35,749 --> 00:30:37,589 That won't be necessary. 644 00:30:37,628 --> 00:30:38,908 You're our guest. 645 00:30:38,920 --> 00:30:40,759 You don't need to work here. 646 00:30:40,767 --> 00:30:42,968 Madam Chen, please make arrangements. 647 00:30:42,975 --> 00:30:44,255 Yes, Mother. 648 00:30:45,468 --> 00:30:46,309 Ms. Zhao, 649 00:30:47,069 --> 00:30:49,708 take the young lady to rest. 650 00:30:49,749 --> 00:30:50,509 Yes. 651 00:30:51,789 --> 00:30:52,668 This way, Young Lady. 652 00:30:54,589 --> 00:30:55,708 Excuse me. 653 00:31:05,428 --> 00:31:07,029 If you need anything, just let us know. 654 00:31:07,509 --> 00:31:08,749 The Old Madam has instructed us 655 00:31:08,868 --> 00:31:10,188 to treat you well. 656 00:31:10,349 --> 00:31:12,668 We wouldn't want anyone to think we're neglecting you. 657 00:31:14,309 --> 00:31:15,468 Thank you, Ms. Zhao. 658 00:31:16,069 --> 00:31:17,708 If I make any mistakes, 659 00:31:17,868 --> 00:31:19,029 please be patient with me. 660 00:31:33,720 --> 00:31:35,639 Young Master, what are you looking at? 661 00:31:36,749 --> 00:31:38,029 Who is that young woman? 662 00:31:38,800 --> 00:31:40,560 I don't know. She looks unfamiliar. 663 00:31:40,614 --> 00:31:42,614 Perhaps she's a new servant. 664 00:31:46,109 --> 00:31:46,868 Young Master, 665 00:31:47,188 --> 00:31:49,789 - have you taken a liking to her? - Nonsense. 666 00:31:51,468 --> 00:31:53,269 She looks kind of familiar, that's all. 667 00:31:55,080 --> 00:31:55,840 Let's go. 668 00:31:58,628 --> 00:32:00,708 That Miss Yang 669 00:32:01,069 --> 00:32:02,829 really resembles Mother. 670 00:32:03,069 --> 00:32:04,509 Did First Master save her 671 00:32:04,549 --> 00:32:06,989 because she looks like Madam Gu, 672 00:32:07,000 --> 00:32:08,760 and he felt sympathy for her? 673 00:32:14,560 --> 00:32:15,320 Young Lady, 674 00:32:15,428 --> 00:32:17,029 the workers from the shop sent a message. 675 00:32:17,069 --> 00:32:19,139 There were some issues during the repairs, 676 00:32:19,140 --> 00:32:20,680 and they needed the owner to check it out. 677 00:32:20,688 --> 00:32:22,340 I wanted to consult with Sixth Master Lin, 678 00:32:22,388 --> 00:32:24,628 but Madam Lin has been watching him closely. 679 00:32:24,628 --> 00:32:25,749 So I had no choice 680 00:32:25,880 --> 00:32:26,961 but to return. 681 00:32:27,188 --> 00:32:27,948 That's right. 682 00:32:28,549 --> 00:32:30,789 Sixth Uncle is busy studying 683 00:32:31,109 --> 00:32:32,228 under Mother's watchful eyes. 684 00:32:32,349 --> 00:32:34,589 He probably doesn't have time for the shop. 685 00:32:35,509 --> 00:32:36,749 I'll go and take a look myself. 686 00:32:40,320 --> 00:32:43,378 (Liuhe Tavern) 687 00:32:44,040 --> 00:32:50,240 The sun sets, casting a pale light. 688 00:32:50,509 --> 00:32:56,188 Across the sea, the white waves merge. 689 00:32:58,549 --> 00:32:59,309 Merge. 690 00:33:00,109 --> 00:33:05,789 Merged by planks, they flow in. 691 00:33:06,309 --> 00:33:07,388 In. 692 00:33:09,000 --> 00:33:10,360 Qi An, your turn. 693 00:33:10,868 --> 00:33:11,868 I wasn't part of this. 694 00:33:11,908 --> 00:33:13,428 How could I compete with you guys? 695 00:33:13,908 --> 00:33:15,148 You haven't changed 696 00:33:15,188 --> 00:33:16,908 after all these years, Xia Yong. 697 00:33:17,228 --> 00:33:18,829 You always back out when you can't keep up. 698 00:33:19,509 --> 00:33:20,219 I'm not backing out. 699 00:33:20,220 --> 00:33:21,340 His response wasn't matched. 700 00:33:21,344 --> 00:33:22,420 - Qi An is right. - Right? 701 00:33:22,460 --> 00:33:24,096 - If you can't, drink three cups. - Yeah. 702 00:33:24,148 --> 00:33:24,939 Don't act shamelessly! 703 00:33:24,940 --> 00:33:25,872 - Three drinks. - Yeah. 704 00:33:26,080 --> 00:33:27,679 In Fool's Valley, 705 00:33:28,148 --> 00:33:29,948 why worry about right or wrong? 706 00:33:30,428 --> 00:33:31,188 Shenyuan, 707 00:33:31,509 --> 00:33:32,829 that's a good response. 708 00:33:32,948 --> 00:33:35,148 But you're late, so you need to drink. 709 00:33:38,069 --> 00:33:39,269 A toast to our teacher. 710 00:33:46,868 --> 00:33:47,908 Brothers, please sit. 711 00:33:48,228 --> 00:33:49,708 I'll drink three cups as my penalty. 712 00:34:02,708 --> 00:34:04,109 Shenyuan, that's enough. 713 00:34:04,509 --> 00:34:05,589 The exams are approaching. 714 00:34:05,628 --> 00:34:07,148 It's understandable 715 00:34:07,188 --> 00:34:08,869 that you're a bit late due to studying. 716 00:34:09,429 --> 00:34:12,469 Alright, if you say so. 717 00:34:14,708 --> 00:34:16,109 Among us brothers, 718 00:34:16,509 --> 00:34:17,389 Shenyuan is the best 719 00:34:17,949 --> 00:34:19,389 when it comes to studying. 720 00:34:19,509 --> 00:34:21,869 He'll surely outshine us in the exams. 721 00:34:21,869 --> 00:34:23,549 I remember that Senior Daoyan 722 00:34:23,748 --> 00:34:25,228 was a top scorer in all three rounds. 723 00:34:25,668 --> 00:34:26,429 Shenyuan, 724 00:34:26,869 --> 00:34:28,748 how do you plan to surpass Senior Daoyan? 725 00:34:28,788 --> 00:34:31,268 How could I possibly match his knowledge? 726 00:34:32,748 --> 00:34:33,828 Back in my day, 727 00:34:33,828 --> 00:34:35,708 I was a top scorer in two rounds. 728 00:34:35,869 --> 00:34:37,869 How could that be? 729 00:34:37,949 --> 00:34:40,308 I remember you placed second in the palace exams 730 00:34:40,480 --> 00:34:41,320 and cried for a month. 731 00:34:41,748 --> 00:34:43,708 - Really? - The one who cried for a month 732 00:34:43,708 --> 00:34:45,788 wasn't me, it was Junior Fang. 733 00:34:45,909 --> 00:34:47,708 It says so in the exam certificate. 734 00:34:51,949 --> 00:34:52,989 Do you all remember? 735 00:34:54,069 --> 00:34:56,148 Our teacher used to put our exam certificates 736 00:34:57,148 --> 00:34:58,228 up on the wall. 737 00:34:59,389 --> 00:35:00,188 I remember. 738 00:35:01,268 --> 00:35:02,509 He said that wall 739 00:35:03,109 --> 00:35:04,549 was his life's accomplishment. 740 00:35:05,904 --> 00:35:07,460 Today is our teacher's death anniversary. 741 00:35:08,748 --> 00:35:10,308 When he was alive, he always said 742 00:35:11,348 --> 00:35:12,268 that after he passed on, 743 00:35:12,389 --> 00:35:13,828 there was no need to visit his grave. 744 00:35:15,228 --> 00:35:16,228 Every year on this day, 745 00:35:17,069 --> 00:35:18,700 we brothers should gather together, 746 00:35:18,708 --> 00:35:19,989 have a drink, and celebrate. 747 00:35:22,109 --> 00:35:22,869 But now, 748 00:35:24,228 --> 00:35:25,389 all our brothers 749 00:35:25,472 --> 00:35:26,660 are scattered across the land. 750 00:35:27,989 --> 00:35:29,509 Who knows when we'll reunite. 751 00:35:32,228 --> 00:35:33,029 I believe 752 00:35:33,909 --> 00:35:35,188 that day will come. 753 00:35:36,736 --> 00:35:38,080 Shenyuan is about to take the exams. 754 00:35:39,069 --> 00:35:40,509 I believe we'll soon have 755 00:35:40,869 --> 00:35:42,389 an exam certificate 756 00:35:42,429 --> 00:35:44,788 that says "triple top scorer". 757 00:35:45,920 --> 00:35:46,679 Yes, 758 00:35:46,869 --> 00:35:47,949 the past can't be changed, 759 00:35:48,228 --> 00:35:50,228 but the future is still ours to pursue. 760 00:35:54,668 --> 00:35:55,429 Shenyuan, 761 00:35:56,348 --> 00:35:58,228 I know that once you decide on something, 762 00:35:58,228 --> 00:35:59,389 no one can stop you. 763 00:35:59,600 --> 00:36:01,616 But the path to officialdom is filled with danger. 764 00:36:03,069 --> 00:36:04,748 You are our hope. 765 00:36:05,228 --> 00:36:06,628 Take care of yourself. 766 00:36:07,708 --> 00:36:08,589 Don't worry, Senior. 767 00:36:09,628 --> 00:36:10,989 I will keep myself safe 768 00:36:13,228 --> 00:36:14,469 and protect my brothers. 769 00:36:17,069 --> 00:36:17,869 Alright, 770 00:36:18,228 --> 00:36:20,308 if our teacher were here, seeing us like this, 771 00:36:20,308 --> 00:36:21,459 he would surely scold us. 772 00:36:21,460 --> 00:36:22,928 Let's listen to our teacher's words 773 00:36:23,109 --> 00:36:26,348 and enjoy ourselves fully today. 774 00:36:26,748 --> 00:36:27,389 Cheers. 775 00:36:27,909 --> 00:36:28,308 Cheers. 776 00:36:37,977 --> 00:36:40,781 (Fengle House) 777 00:36:41,429 --> 00:36:43,469 Your mother's death anniversary is coming up. 778 00:36:45,069 --> 00:36:47,148 Remember to hold a ceremony at the temple. 779 00:36:48,589 --> 00:36:49,509 Don't worry, Uncle. 780 00:36:50,628 --> 00:36:53,069 I have already prepared everything. 781 00:36:54,949 --> 00:36:55,668 Good. 782 00:36:57,228 --> 00:36:58,828 It's a shame your mother isn't around 783 00:36:59,628 --> 00:37:01,348 to witness all this 784 00:37:02,869 --> 00:37:04,429 and enjoy a life of luxury. 785 00:37:07,509 --> 00:37:08,509 Uncle, every year 786 00:37:09,909 --> 00:37:11,509 you remember her death anniversary. 787 00:37:12,348 --> 00:37:15,029 Your mother and I were siblings, after all. 788 00:37:16,828 --> 00:37:18,389 Our mother died young, 789 00:37:19,828 --> 00:37:21,188 and Father didn't care for us. 790 00:37:21,800 --> 00:37:22,561 We 791 00:37:23,429 --> 00:37:24,869 were each other's only support. 792 00:37:25,760 --> 00:37:27,300 My elder sister was like a mother, 793 00:37:27,989 --> 00:37:30,308 and our bond was unlike any other. 794 00:37:33,509 --> 00:37:35,308 Your Lordship, the servants reported 795 00:37:35,469 --> 00:37:36,869 that Seventh Lady went out 796 00:37:37,069 --> 00:37:37,869 somewhere nearby. 797 00:37:42,549 --> 00:37:44,389 That worker is truly heartless. 798 00:37:44,549 --> 00:37:46,029 Turns out he just wanted more money, 799 00:37:46,228 --> 00:37:48,469 making up nonsense about issues with the building. 800 00:37:49,228 --> 00:37:51,909 Young Lady, why did you agree to give him more money? 801 00:37:52,788 --> 00:37:54,708 If we had to find someone new and start over, 802 00:37:54,788 --> 00:37:56,348 it would have taken even longer. 803 00:37:56,989 --> 00:37:59,148 Sixth Uncle is busy now, 804 00:37:59,549 --> 00:38:01,228 and I can't always come out. 805 00:38:02,148 --> 00:38:03,869 This worker may be greedy, 806 00:38:03,989 --> 00:38:06,549 but his work is meticulous. 807 00:38:06,828 --> 00:38:08,109 Nothing can be perfect. 808 00:38:08,389 --> 00:38:10,708 I'm paying for a peace of mind. 809 00:38:13,069 --> 00:38:13,989 Get up. 810 00:38:14,989 --> 00:38:16,708 Whose lovely lady is this? 811 00:38:16,748 --> 00:38:18,668 Let me have a good look at you. 812 00:38:18,688 --> 00:38:19,968 Where did this drunk come from? 813 00:38:20,016 --> 00:38:22,100 Our young lady is not someone you can harass. 814 00:38:22,389 --> 00:38:24,188 My lord is the son of Duke Xu. 815 00:38:24,228 --> 00:38:26,029 You should watch your words, little girl. 816 00:38:26,308 --> 00:38:27,308 Get away from us. 817 00:38:28,308 --> 00:38:30,029 Not only a lovely lady, 818 00:38:30,069 --> 00:38:32,348 but a feisty one too. Excellent. 819 00:38:32,389 --> 00:38:34,509 I'm warning you, don't come any closer. 820 00:38:34,828 --> 00:38:36,748 If you do, I won't hold back. 821 00:38:36,788 --> 00:38:39,348 Let's see what you've got. 822 00:38:39,348 --> 00:38:39,788 You... 823 00:38:40,549 --> 00:38:41,348 Get lost. 824 00:38:43,440 --> 00:38:44,400 Young Master Xu... 825 00:38:44,509 --> 00:38:44,909 Help me! 826 00:38:48,148 --> 00:38:50,069 Help... 827 00:38:50,304 --> 00:38:52,160 - Let's go. - Young Master, over here. 828 00:38:55,909 --> 00:38:56,989 Greetings, Marquis Lu. 829 00:38:58,188 --> 00:38:58,989 Young Master Xu, 830 00:38:59,228 --> 00:39:01,429 abducting women in broad daylight? 831 00:39:01,708 --> 00:39:03,748 I wonder if Duke Xu knows about this. 832 00:39:04,188 --> 00:39:05,549 I'm innocent. 833 00:39:05,620 --> 00:39:06,729 This young lady 834 00:39:06,730 --> 00:39:08,220 pushed me into the river for no reason. 835 00:39:08,228 --> 00:39:09,668 I was just about to question her. 836 00:39:09,909 --> 00:39:10,949 From what I see, 837 00:39:11,549 --> 00:39:13,308 it was you who started this, 838 00:39:13,348 --> 00:39:14,748 Young Master Xu. 839 00:39:16,708 --> 00:39:17,469 Marquis Lu, 840 00:39:17,869 --> 00:39:18,668 I... 841 00:39:18,828 --> 00:39:20,949 I was drunk and acted foolishly. 842 00:39:21,148 --> 00:39:22,469 I've offended this young lady. 843 00:39:22,549 --> 00:39:23,748 I will apologize 844 00:39:24,069 --> 00:39:25,708 to her now. 845 00:39:26,828 --> 00:39:27,469 Sorry. 846 00:39:28,148 --> 00:39:29,348 Come on. 847 00:39:33,708 --> 00:39:34,509 Seventh Lady. 848 00:39:37,748 --> 00:39:38,989 Is this how you 849 00:39:39,148 --> 00:39:40,509 thank your savior? 850 00:39:43,869 --> 00:39:45,748 Thank you for saving my life, Marquis Lu. 851 00:39:46,224 --> 00:39:47,728 I have nothing to repay you with, 852 00:39:47,748 --> 00:39:49,109 but I will always remember this. 853 00:39:49,708 --> 00:39:52,109 I'm sure you have many matters to attend to, 854 00:39:52,148 --> 00:39:53,389 so I'll take my leave. 855 00:39:53,788 --> 00:39:54,549 I'm not busy. 856 00:39:55,628 --> 00:39:56,389 How about 857 00:39:58,069 --> 00:39:59,469 a game of chess? 858 00:39:59,828 --> 00:40:00,869 I don't know how to play. 859 00:40:02,148 --> 00:40:03,429 I can teach you. 860 00:40:26,589 --> 00:40:27,389 At the Literary Feast, 861 00:40:27,828 --> 00:40:29,348 the Luo family made a big impression, 862 00:40:29,389 --> 00:40:31,029 and Chen Daoyan got out safely. 863 00:40:31,909 --> 00:40:32,668 You 864 00:40:35,268 --> 00:40:36,348 played your part well. 865 00:40:39,869 --> 00:40:41,909 I have no idea what you're saying. 866 00:40:43,308 --> 00:40:44,949 I'm just a girl. 867 00:40:45,708 --> 00:40:47,509 I don't understand a marquis' affairs. 868 00:40:47,949 --> 00:40:50,429 You overestimate me. 869 00:40:53,668 --> 00:40:54,589 You don't understand? 870 00:40:57,069 --> 00:40:57,869 No. 871 00:41:04,909 --> 00:41:05,989 I've lost. 872 00:41:06,348 --> 00:41:08,389 You're indeed a master at chess. 873 00:41:09,308 --> 00:41:11,348 But you just said you don't know how to play. 874 00:41:12,228 --> 00:41:13,748 It seems what you say 875 00:41:14,109 --> 00:41:15,228 isn't always true. 876 00:41:17,308 --> 00:41:19,509 I wouldn't dare lie to you. 877 00:41:20,348 --> 00:41:21,989 It's only because you taught me well. 878 00:41:23,069 --> 00:41:24,389 It's getting late, 879 00:41:24,549 --> 00:41:25,708 and the game is over. 880 00:41:25,909 --> 00:41:27,509 I should return to my house. 881 00:41:27,708 --> 00:41:29,188 What if I don't let you go? 882 00:41:32,240 --> 00:41:34,272 Do you think you can make it back to the Luo Residence? 883 00:41:34,549 --> 00:41:35,989 Surely someone of your status 884 00:41:36,549 --> 00:41:37,869 wouldn't bicker with me. 885 00:41:38,949 --> 00:41:40,069 Otherwise, 886 00:41:40,509 --> 00:41:42,029 you'd be no different from that man 887 00:41:42,480 --> 00:41:43,660 who fell into the pond earlier. 888 00:41:44,228 --> 00:41:45,628 So quick-witted. 889 00:41:46,628 --> 00:41:47,389 How about this? 890 00:41:48,268 --> 00:41:50,869 Shall we make a wager? 891 00:41:51,788 --> 00:41:52,549 I don't want to bet. 892 00:41:53,708 --> 00:41:56,188 Then you'll just have to wait for your Third Brother to save you. 893 00:41:56,912 --> 00:41:58,340 You're clearly skilled at gambling. 894 00:41:58,589 --> 00:42:00,268 Is it necessary to bully me? 895 00:42:07,188 --> 00:42:08,308 It seems 896 00:42:09,708 --> 00:42:11,188 you know me quite well. 897 00:42:14,869 --> 00:42:15,429 Reveal. 898 00:42:23,708 --> 00:42:24,788 I quit. 899 00:42:24,788 --> 00:42:26,109 You must be cheating. 900 00:42:26,188 --> 00:42:28,148 How could I cheat when I can't even see? 901 00:42:28,989 --> 00:42:31,029 How is it possible to get it right every time? 902 00:42:31,348 --> 00:42:32,148 I told you, 903 00:42:32,509 --> 00:42:34,029 I was a natural-born gambler. 904 00:42:34,348 --> 00:42:36,148 If you refuse to believe me, what can I say? 905 00:42:36,869 --> 00:42:38,348 One time, when I was imprisoned, 906 00:42:38,509 --> 00:42:39,989 I pretended to be a compulsive gambler 907 00:42:40,628 --> 00:42:43,429 to make a certain someone think I had lost my resolve, 908 00:42:43,828 --> 00:42:45,628 and lower her guard. 909 00:42:45,708 --> 00:42:47,509 But in truth, I don't like gambling, 910 00:42:47,589 --> 00:42:48,628 nor am I any good at it. 911 00:42:49,589 --> 00:42:50,788 Only that one person 912 00:42:51,358 --> 00:42:53,197 would always lose when playing dice with me, 913 00:42:54,869 --> 00:42:56,668 and she thought I was a gambling genius. 914 00:43:13,339 --> 00:43:19,219 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 915 00:43:20,242 --> 00:43:26,578 ♪There's light in my heart♪ 916 00:43:26,579 --> 00:43:30,219 ♪Following the river of time♪ 917 00:43:30,224 --> 00:43:33,738 ♪I dive into the whirlpool♪ 918 00:43:33,739 --> 00:43:35,419 ♪For the sake of you and mine♪ 919 00:43:35,419 --> 00:43:41,995 ♪In search of an outcome♪ 920 00:43:43,419 --> 00:43:46,819 ♪I'm willing to risk my life♪ 921 00:43:46,820 --> 00:43:50,298 ♪To break the chain of nights♪ 922 00:43:50,299 --> 00:43:53,699 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 923 00:43:53,699 --> 00:43:57,139 ♪In order to reveal the fate♪ 924 00:43:57,139 --> 00:44:00,539 ♪Forget about the outcome♪ 925 00:44:00,539 --> 00:44:04,019 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 926 00:44:04,019 --> 00:44:11,338 ♪Even if things go south, so be it♪ 927 00:44:11,339 --> 00:44:17,643 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 928 00:44:18,139 --> 00:44:25,424 ♪The dust eventually settles♪ 929 00:44:28,899 --> 00:44:34,698 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 930 00:44:35,419 --> 00:44:42,019 ♪I will dance and shine bright♪ 931 00:44:42,019 --> 00:44:45,659 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 932 00:44:45,659 --> 00:44:49,219 ♪And obstacles♪ 933 00:44:49,219 --> 00:44:50,939 ♪For the sake of you and mine♪ 934 00:44:50,939 --> 00:44:55,459 ♪Committing to my promise♪ 935 00:44:55,459 --> 00:44:58,859 ♪I'm willing to risk my life♪ 936 00:44:58,859 --> 00:45:02,339 ♪May my existence shine on more♪ 937 00:45:02,339 --> 00:45:05,739 ♪Let go of everything♪ 938 00:45:05,739 --> 00:45:09,179 ♪Let the longing fade♪ 939 00:45:09,179 --> 00:45:12,579 ♪Forget about the outcome♪ 940 00:45:12,579 --> 00:45:16,059 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 941 00:45:16,059 --> 00:45:22,573 ♪Even if things go south, so be it♪ 942 00:45:23,459 --> 00:45:30,459 ♪Love is you being by my side♪ 58610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.