All language subtitles for [English] EP17_ The Rise of Ning [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,520 --> 00:01:38,700 =Episode 17= 4 00:01:40,280 --> 00:01:41,879 You want him to join our family register? 5 00:01:42,096 --> 00:01:43,840 And, you want to put him under your family? 6 00:01:44,399 --> 00:01:45,480 Have you lost your mind? 7 00:01:45,980 --> 00:01:47,776 You admitted in public that he was the third son 8 00:01:47,776 --> 00:01:49,504 of the Luo's Residence during Literary Feast. 9 00:01:49,520 --> 00:01:51,080 Don't tell me you'll go against your word? 10 00:01:51,080 --> 00:01:51,879 And, he's a student 11 00:01:51,879 --> 00:01:53,760 of Mr. Sun right now. 12 00:01:55,599 --> 00:01:57,280 I was forced to do so back then. 13 00:01:57,439 --> 00:01:58,480 Besides, 14 00:01:58,480 --> 00:02:00,464 Mr. Sun values the Luo Family. 15 00:02:00,512 --> 00:02:02,000 He might not value him as an individual. 16 00:02:02,000 --> 00:02:04,230 Yuan is talented, and Mr. Sun appreciates talented individuals. 17 00:02:04,239 --> 00:02:05,679 He won't go against his words. 18 00:02:05,720 --> 00:02:06,480 Hold it right there. 19 00:02:06,959 --> 00:02:07,959 Regarding this matter, 20 00:02:08,239 --> 00:02:09,640 there's no room for negotiation. 21 00:02:09,640 --> 00:02:11,160 I'd never agree to it 22 00:02:11,160 --> 00:02:12,360 even if my mother was here. 23 00:02:16,279 --> 00:02:17,080 Someone! 24 00:02:19,160 --> 00:02:19,880 Second Master. 25 00:02:19,880 --> 00:02:21,999 Tell Luo Shenyuan 26 00:02:21,999 --> 00:02:22,999 to come here. 27 00:02:22,999 --> 00:02:24,080 I wish to ask him 28 00:02:24,480 --> 00:02:25,719 when he developed 29 00:02:25,880 --> 00:02:27,679 such unwarranted thoughts. 30 00:02:28,399 --> 00:02:29,200 Second Master. 31 00:02:30,440 --> 00:02:31,239 Second Master. 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,024 Mr. Sun Jie is here to visit the residence. 33 00:02:33,056 --> 00:02:35,240 Official Jiang of Imperial Court of Judicial is also here. 34 00:02:37,799 --> 00:02:38,839 What are they doing here? 35 00:02:38,880 --> 00:02:40,160 Second Master, you should welcome. 36 00:02:40,160 --> 00:02:41,440 Third Young Master is already... 37 00:02:41,456 --> 00:02:42,390 I'll talk to you later. 38 00:02:42,399 --> 00:02:42,999 Let's go. 39 00:02:48,200 --> 00:02:50,239 Mr. Sun, Jiang Nian, 40 00:02:50,839 --> 00:02:52,040 what brings you two here 41 00:02:52,200 --> 00:02:53,480 today? 42 00:02:55,399 --> 00:02:57,040 Official Jiang is in a great mood today. 43 00:02:57,160 --> 00:02:58,760 He insisted on bringing me here 44 00:02:59,239 --> 00:03:01,080 to congratulate you, Official Luo. 45 00:03:02,600 --> 00:03:03,760 What's worth celebrating today? 46 00:03:05,200 --> 00:03:06,279 A few days ago, His Majesty 47 00:03:06,400 --> 00:03:07,320 suddenly asked me about 48 00:03:07,320 --> 00:03:09,584 several doubtful points in the laws of the previous dynasty. 49 00:03:10,080 --> 00:03:11,959 I couldn't answer him. 50 00:03:12,160 --> 00:03:13,320 I sought Mr. Sun's help 51 00:03:13,839 --> 00:03:15,999 in a desperate attempt. 52 00:03:16,160 --> 00:03:17,959 Unfortunately, Mr. Sun wasn't home. 53 00:03:18,200 --> 00:03:20,719 Luckily, Yuan was there to help me out. 54 00:03:21,160 --> 00:03:24,519 He even organized a set of scrolls for me. 55 00:03:25,279 --> 00:03:26,880 Yuan helped you out? 56 00:03:30,160 --> 00:03:32,799 Jiang Nian, please pardon him. 57 00:03:33,160 --> 00:03:34,760 He's still young. 58 00:03:34,760 --> 00:03:36,160 He doesn't know his place yet. 59 00:03:36,200 --> 00:03:37,440 What gives you the right 60 00:03:38,040 --> 00:03:39,480 to interfere with court affairs? 61 00:03:39,999 --> 00:03:40,839 Official Luo, 62 00:03:40,999 --> 00:03:41,999 I've read the article 63 00:03:41,999 --> 00:03:43,200 written by Shenyuan. 64 00:03:43,200 --> 00:03:44,360 It was very thorough. 65 00:03:44,679 --> 00:03:45,920 It was appropriate. 66 00:03:45,999 --> 00:03:47,679 It's more than that. 67 00:03:47,679 --> 00:03:49,360 His Majesty even praised me 68 00:03:49,760 --> 00:03:51,799 when I gave him the answer in court today. 69 00:03:51,799 --> 00:03:53,320 I dare not claim credit for that. 70 00:03:53,600 --> 00:03:56,160 Mr. Sun had nurtured an excellent student. 71 00:03:56,679 --> 00:03:57,480 Luo, 72 00:03:57,880 --> 00:03:59,839 you have an excellent son. 73 00:04:02,080 --> 00:04:04,160 I merely read some books 74 00:04:04,399 --> 00:04:05,279 and vaguely remember 75 00:04:05,279 --> 00:04:06,999 some of their content. 76 00:04:07,679 --> 00:04:08,839 You flatter me. 77 00:04:09,160 --> 00:04:11,160 You're fortunate to have a child like him. 78 00:04:11,519 --> 00:04:12,519 Luo, 79 00:04:12,839 --> 00:04:13,679 Yuan has 80 00:04:13,679 --> 00:04:15,959 a bright future ahead of him. 81 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 Jiang Nian, 82 00:04:17,959 --> 00:04:20,240 he doesn't deserve this flattery. 83 00:04:20,912 --> 00:04:23,000 Who said my student doesn't deserve such flattery? 84 00:04:25,080 --> 00:04:25,880 Shenyuan, 85 00:04:26,400 --> 00:04:27,830 the imperial examination is nearing. 86 00:04:27,880 --> 00:04:28,839 You mustn't 87 00:04:28,839 --> 00:04:30,159 let me down. 88 00:04:46,000 --> 00:04:47,359 Luo Shenyuan, you're something else. 89 00:04:47,640 --> 00:04:48,839 You brought my superior 90 00:04:48,839 --> 00:04:50,479 and Mr. Sun to my residence. 91 00:04:51,240 --> 00:04:52,831 What exactly are you up to? 92 00:04:52,832 --> 00:04:54,510 I don't understand what you're talking about. 93 00:04:54,512 --> 00:04:55,440 Stop pretending. 94 00:04:56,944 --> 00:04:59,150 If you don't want to include me in your family register, 95 00:04:59,839 --> 00:05:01,320 I won't force you to do so. 96 00:05:04,039 --> 00:05:05,240 You've grown smart, huh? 97 00:05:06,064 --> 00:05:07,830 You're making advances by taking a step back. 98 00:05:08,080 --> 00:05:10,120 If I don't include you in our family register, 99 00:05:10,160 --> 00:05:12,192 you won't be able to take the imperial examination. 100 00:05:12,399 --> 00:05:13,200 By then, 101 00:05:14,080 --> 00:05:15,959 I have no way to face Mr. Sun. 102 00:05:17,760 --> 00:05:19,599 The entire capital will think of me 103 00:05:19,760 --> 00:05:22,479 as a narrow-minded person who mistreats his family 104 00:05:23,200 --> 00:05:24,800 instead of a benevolent father. 105 00:05:25,159 --> 00:05:26,719 You're overthinking it. 106 00:05:27,776 --> 00:05:29,800 You weren't a benevolent father in the first place. 107 00:05:31,760 --> 00:05:33,000 I shouldn't have kept you 108 00:05:33,000 --> 00:05:34,399 in the residence back then. 109 00:05:34,399 --> 00:05:35,320 It's not too late for you 110 00:05:35,320 --> 00:05:36,159 to chase me out now. 111 00:05:36,159 --> 00:05:37,320 Are you threatening me? 112 00:05:37,320 --> 00:05:38,120 That's not it. 113 00:05:39,072 --> 00:05:40,048 But I can't help it 114 00:05:40,159 --> 00:05:41,159 if you feel that way. 115 00:05:41,880 --> 00:05:43,159 I have something else to do. 116 00:05:43,839 --> 00:05:45,080 I'll take my leave first. 117 00:05:45,479 --> 00:05:46,719 By the way, let me tell you this. 118 00:05:47,320 --> 00:05:50,359 Mr. Sun wants me to do my homework at his place. 119 00:05:54,839 --> 00:05:55,640 Stop right there! 120 00:05:56,000 --> 00:05:57,440 I haven't finished my words yet! 121 00:06:08,200 --> 00:06:09,719 Why are you angry? 122 00:06:12,039 --> 00:06:12,839 Mother. 123 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 I saw Shenyuan just now. 124 00:06:23,240 --> 00:06:24,320 Chengzhang, 125 00:06:25,000 --> 00:06:26,479 all these years, 126 00:06:26,519 --> 00:06:27,839 you've never fulfilled your duties 127 00:06:27,839 --> 00:06:29,519 as a father. 128 00:06:30,000 --> 00:06:31,959 It's natural for your child 129 00:06:32,080 --> 00:06:33,959 to be distant from you. 130 00:06:35,200 --> 00:06:36,440 It's more than that. 131 00:06:37,039 --> 00:06:38,519 He's downright being defiant. 132 00:06:38,599 --> 00:06:39,640 Defiant? 133 00:06:41,456 --> 00:06:43,510 Does that mean you're acknowledging him as your son? 134 00:06:44,599 --> 00:06:47,080 Forget it. So many years have passed since then. 135 00:06:47,080 --> 00:06:49,479 There's no way to make amends for it. 136 00:06:49,760 --> 00:06:52,200 My son, you should let it go. 137 00:06:52,519 --> 00:06:53,560 Just let it go. 138 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 That child 139 00:06:58,080 --> 00:07:00,120 will attend the imperial examination soon. 140 00:07:01,279 --> 00:07:02,519 He can only 141 00:07:02,560 --> 00:07:04,240 attend it as a son 142 00:07:04,279 --> 00:07:05,760 of the Luo Family. 143 00:07:06,279 --> 00:07:07,159 And, 144 00:07:07,680 --> 00:07:08,519 he can only attend it 145 00:07:08,519 --> 00:07:10,479 as the legitimate son of your second wife. 146 00:07:11,200 --> 00:07:12,000 Mother, 147 00:07:12,600 --> 00:07:13,856 I'm already showing him respect 148 00:07:13,872 --> 00:07:15,510 by allowing him to join our family register. 149 00:07:15,519 --> 00:07:16,760 Why must we make him 150 00:07:17,399 --> 00:07:18,519 my legitimate son as well? 151 00:07:18,839 --> 00:07:21,240 He has to be your legitimate son. 152 00:07:22,000 --> 00:07:25,800 Only then will people not gossip about his identity. 153 00:07:25,856 --> 00:07:29,240 Only then will he be a true member of the Luo Family. 154 00:07:30,359 --> 00:07:31,320 I know. 155 00:07:31,479 --> 00:07:33,200 You dislike him. 156 00:07:33,519 --> 00:07:36,359 But you're the head of the Luo Family. 157 00:07:36,519 --> 00:07:38,719 You have to look at the bigger picture 158 00:07:38,839 --> 00:07:40,680 and prioritize the family, 159 00:07:40,719 --> 00:07:41,519 understood? 160 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 I saw what you did as well. All these years, 161 00:07:46,519 --> 00:07:48,320 you've entrusted all your hopes 162 00:07:48,320 --> 00:07:49,800 on Xuan 163 00:07:49,800 --> 00:07:51,872 for him to restore the Luo Family to its former glory. 164 00:07:51,920 --> 00:07:53,000 But you witnessed 165 00:07:53,000 --> 00:07:54,599 Xuan's performance 166 00:07:54,599 --> 00:07:56,039 on the Literary Feast yourself. 167 00:07:56,120 --> 00:07:57,800 Do you think he can lead 168 00:07:57,839 --> 00:07:59,680 the Luo Family by himself? 169 00:08:04,000 --> 00:08:05,800 Mother, I've let you down. 170 00:08:06,000 --> 00:08:08,080 I'm not trying to blame you here. 171 00:08:09,200 --> 00:08:10,959 I just want you to know this. 172 00:08:11,240 --> 00:08:14,240 Regarding the current situation of the Luo Family, 173 00:08:14,624 --> 00:08:16,080 I think you should take some time 174 00:08:16,159 --> 00:08:18,159 to ponder upon it. 175 00:08:20,159 --> 00:08:22,560 All right. I'll stop bothering you. 176 00:08:30,800 --> 00:08:33,829 (Muxi Hall) 177 00:09:00,359 --> 00:09:02,400 Tell Shenyuan to come here. 178 00:09:03,200 --> 00:09:04,119 Old Madam, 179 00:09:04,288 --> 00:09:06,512 do you plan to acknowledge him as a member of the family? 180 00:09:06,599 --> 00:09:08,359 That document is here with us. 181 00:09:09,359 --> 00:09:10,239 It's inseparable 182 00:09:10,239 --> 00:09:12,200 from the Luo Family. 183 00:09:12,384 --> 00:09:14,990 I just hope that he can join our family register as soon as possible. 184 00:09:15,280 --> 00:09:18,160 This way, the rise and fall of the Luo Family 185 00:09:18,200 --> 00:09:19,520 will be tied to him. 186 00:09:19,599 --> 00:09:20,839 If that's the case, 187 00:09:20,920 --> 00:09:23,280 he'll have to make his decisions more carefully. 188 00:09:23,639 --> 00:09:24,959 With Seventh Lady around, 189 00:09:25,119 --> 00:09:26,800 he'll have to look after her 190 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 even if he doesn't intend to look after the family. 191 00:09:31,280 --> 00:09:32,920 Yining is 192 00:09:32,920 --> 00:09:34,879 a worrisome child from the start. 193 00:09:35,119 --> 00:09:36,839 It's good that there's someone else 194 00:09:37,200 --> 00:09:38,719 who can look after her now. 195 00:09:39,119 --> 00:09:39,920 Yes, Old Madam. 196 00:09:44,400 --> 00:09:45,320 Old Madam. 197 00:09:48,119 --> 00:09:48,680 Old Madam. 198 00:09:53,999 --> 00:09:55,400 Mr. Sun told me 199 00:09:55,959 --> 00:09:57,879 that your character and aspirations 200 00:09:58,080 --> 00:09:59,680 are the same 201 00:09:59,920 --> 00:10:01,599 as your grandfather, Wenzhai. 202 00:10:03,759 --> 00:10:04,999 It's tied 203 00:10:06,080 --> 00:10:07,280 to the Luo Family's glory. 204 00:10:07,616 --> 00:10:09,200 However, it's also tied to its demise. 205 00:10:09,599 --> 00:10:11,879 His character was also the reason 206 00:10:12,119 --> 00:10:15,959 behind the fall of our glorious family. 207 00:10:16,560 --> 00:10:18,200 But Old Madam, you're still preserving 208 00:10:18,200 --> 00:10:19,479 Old Master's last wish. 209 00:10:20,320 --> 00:10:21,719 His character was also the reason 210 00:10:21,728 --> 00:10:23,040 behind the family's glory and fame, 211 00:10:23,040 --> 00:10:24,110 which lasted for a century. 212 00:10:24,479 --> 00:10:26,599 Loss is merely temporary. 213 00:10:26,879 --> 00:10:29,320 However, glory will persist as long as the character persists. 214 00:10:37,160 --> 00:10:39,879 Have you discussed this with your father? 215 00:10:41,080 --> 00:10:41,879 Yes, I have. 216 00:10:42,320 --> 00:10:46,280 I assume he can't show off his wittiness in front of you. 217 00:10:46,920 --> 00:10:49,520 From now on, you'll be a legitimate son of the Luo Family. 218 00:10:49,999 --> 00:10:51,639 But you must remember this. 219 00:10:52,440 --> 00:10:54,639 He'll always be your father. 220 00:10:55,599 --> 00:10:56,359 Understood. 221 00:10:59,160 --> 00:10:59,999 Old Madam. 222 00:11:01,599 --> 00:11:03,440 I know what you're trying to say. 223 00:11:03,759 --> 00:11:04,959 If you're able 224 00:11:05,400 --> 00:11:07,520 to read that document in the future, 225 00:11:08,080 --> 00:11:09,200 you'll know why 226 00:11:09,440 --> 00:11:11,920 I can't hand it to you today. 227 00:11:12,719 --> 00:11:14,879 Go now. Go and get changed. 228 00:11:14,959 --> 00:11:16,440 I've prepared a banquet for you. 229 00:11:17,759 --> 00:11:18,759 Yes, Old Madam. 230 00:11:21,280 --> 00:11:21,999 Yes, 231 00:11:23,080 --> 00:11:23,920 Grandma. 232 00:11:37,252 --> 00:11:40,883 (Noble Conduct) 233 00:11:47,040 --> 00:11:47,839 Mother. 234 00:11:47,839 --> 00:11:48,359 Have a seat. 235 00:11:48,359 --> 00:11:49,320 - Grandma. - Mother. 236 00:11:49,320 --> 00:11:49,759 Have a seat. 237 00:11:49,759 --> 00:11:50,400 Grandma. 238 00:12:00,040 --> 00:12:02,920 Shenyuan, come and take your seat. 239 00:12:14,359 --> 00:12:15,160 Grandma. 240 00:12:16,160 --> 00:12:16,999 Take your seat. 241 00:12:17,400 --> 00:12:18,080 Yes, Grandma. 242 00:12:18,080 --> 00:12:19,520 Third Brother, you should sit here. 243 00:12:19,800 --> 00:12:21,040 It's closer to Mother. 244 00:12:26,680 --> 00:12:27,839 This is a family banquet. 245 00:12:28,160 --> 00:12:29,320 What is he doing here? 246 00:12:31,160 --> 00:12:32,719 I'm holding this family banquet 247 00:12:32,959 --> 00:12:35,119 because I have something to announce. 248 00:12:35,520 --> 00:12:37,719 Shenyuan will join our family register. 249 00:12:37,920 --> 00:12:40,040 He shall be placed under the care of the second wife. 250 00:12:40,280 --> 00:12:44,119 In the future, he'll be a legitimate son of the second wife. 251 00:12:44,160 --> 00:12:44,800 This is great! 252 00:12:45,680 --> 00:12:46,440 From now on, 253 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 you'll be my third nephew officially. 254 00:12:52,320 --> 00:12:53,479 Congratulations, Shenyuan. 255 00:12:53,839 --> 00:12:54,719 Thank you, Yiyu. 256 00:12:57,696 --> 00:12:58,950 Since you've already joined 257 00:12:58,959 --> 00:13:00,280 Mr. Sun's academy, 258 00:13:00,599 --> 00:13:01,920 you have to work even harder. 259 00:13:02,440 --> 00:13:03,999 You mustn't embarrass our family. 260 00:13:04,359 --> 00:13:05,239 Yes, Father. 261 00:13:07,639 --> 00:13:08,400 Let's eat. 262 00:13:10,280 --> 00:13:12,160 These are the signature dishes of our cook. 263 00:13:12,160 --> 00:13:13,239 You should eat up. 264 00:13:13,599 --> 00:13:14,520 Thank you, Madam Lin. 265 00:13:15,599 --> 00:13:17,759 Third Brother, you should change the way you address her. 266 00:13:21,839 --> 00:13:22,839 Thank you, Mother. 267 00:13:26,680 --> 00:13:28,239 Here, my son. 268 00:13:31,839 --> 00:13:33,320 You're too thin. You should eat more. 269 00:13:33,839 --> 00:13:34,759 Thank you, Mother. 270 00:13:45,479 --> 00:13:47,080 Shao'an, take a close look. 271 00:13:48,479 --> 00:13:49,080 Over there. 272 00:13:49,080 --> 00:13:50,759 Move the bun slightly to the left. 273 00:13:50,839 --> 00:13:52,719 It's still crooked. 274 00:13:52,839 --> 00:13:53,599 You should 275 00:13:53,599 --> 00:13:54,800 move it slightly to the left. 276 00:13:54,800 --> 00:13:55,839 It's crooked. 277 00:13:58,839 --> 00:13:59,680 Take a close look. 278 00:13:59,680 --> 00:14:01,160 Can't you tell? 279 00:14:01,639 --> 00:14:03,119 Xue Zhi, comb his hair for him. 280 00:14:03,479 --> 00:14:04,119 Yes. 281 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 This crown symbolizes purity and nobility. 282 00:14:22,680 --> 00:14:25,040 Third Brother, may you always retain your original intention, 283 00:14:25,184 --> 00:14:26,590 maintain a clear mind and pure heart, 284 00:14:28,359 --> 00:14:29,800 and remain steadfast on the right path. 285 00:14:33,792 --> 00:14:35,680 The belt is adorned with a buckle of good luck. 286 00:14:35,999 --> 00:14:37,479 I sewed it on myself. 287 00:14:38,080 --> 00:14:40,479 Third Brother, may you have a peaceful life, 288 00:14:40,479 --> 00:14:41,680 be free of disasters, illness, 289 00:14:41,680 --> 00:14:42,800 and hardships. 290 00:14:50,280 --> 00:14:51,839 The Luoqiu Pavilion completed 291 00:14:51,839 --> 00:14:53,280 this outfit after days of rushed work. 292 00:14:53,680 --> 00:14:54,479 Look. 293 00:14:54,680 --> 00:14:56,160 The auspicious clouds on it 294 00:14:56,719 --> 00:14:58,959 symbolize good fortune and auspiciousness. 295 00:14:59,160 --> 00:15:01,599 Third Brother, may you pass the imperial examination, 296 00:15:01,839 --> 00:15:03,160 have a bright future ahead, 297 00:15:03,520 --> 00:15:04,680 and have a smooth career path. 298 00:15:04,800 --> 00:15:09,880 ♪Love, subtle and vivid♪ 299 00:15:10,639 --> 00:15:12,800 Third Brother, the Ancestral Shrine is open now. 300 00:15:14,040 --> 00:15:14,879 From now on, 301 00:15:14,999 --> 00:15:15,800 we'll truly 302 00:15:15,800 --> 00:15:17,280 be one family. 303 00:15:17,400 --> 00:15:23,257 ♪Afraid of missing out and mistakes, of begonias blooming and withering♪ 304 00:15:23,368 --> 00:15:28,856 ♪The more we care, love becomes harder to express♪ 305 00:15:32,520 --> 00:15:36,239 A serene and tranquil ceremony calls for a celebration. 306 00:15:36,599 --> 00:15:38,119 Enter the Ancestral Shrine! 307 00:15:50,400 --> 00:15:55,040 ♪South wind weaves a brocade tapestry of lives♪ 308 00:15:55,151 --> 00:15:59,759 ♪Begonias lean on each other in front of a turquoise pond♪ 309 00:15:59,870 --> 00:16:07,322 ♪The tea fragrance wafts along the long street♪ 310 00:16:08,489 --> 00:16:13,569 ♪A bright heart will radiate the world♪ 311 00:16:15,599 --> 00:16:17,119 Ancestors of the Luo Family, 312 00:16:17,359 --> 00:16:19,280 the 36th generation descendant, 313 00:16:19,296 --> 00:16:21,650 the legitimate eldest son of Lin, the second wife of the family, 314 00:16:21,680 --> 00:16:22,759 Luo Shenyuan, 315 00:16:23,239 --> 00:16:24,800 hereby enters the Ancestral Shrine 316 00:16:25,280 --> 00:16:26,959 to be included in the family register. 317 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Pay your respects. 318 00:16:31,920 --> 00:16:36,329 ♪Splendors of the world outlined by time♪ 319 00:16:36,440 --> 00:16:42,498 ♪Red strings on the eaves, bind two devoted hearts together♪ 320 00:16:42,720 --> 00:16:44,889 ♪Through half a lifetime♪ 321 00:16:45,000 --> 00:16:48,248 ♪People far away catch the last wave♪ 322 00:16:48,359 --> 00:16:49,599 Bring the family register here. 323 00:16:50,240 --> 00:16:54,929 ♪Palm lines and tree rings smile at each other♪ 324 00:16:59,150 --> 00:17:00,350 (Luo's Family Register) 325 00:17:01,240 --> 00:17:07,133 ♪Migratory birds heading to their dreamland♪ 326 00:17:37,680 --> 00:17:40,776 (Shenyuan) 327 00:17:40,880 --> 00:17:44,969 ♪A bright heart will radiate the world♪ 328 00:17:45,080 --> 00:17:47,000 The 36th generation descendant, 329 00:17:47,024 --> 00:17:49,390 (Luo's Family Register) the legitimate eldest son of Madam Lin, 330 00:17:49,399 --> 00:17:50,599 Luo Shenyuan, 331 00:17:51,159 --> 00:17:52,879 will pay respect to his ancestors. 332 00:17:52,960 --> 00:17:57,529 ♪The moon may wane, but it becomes full when loved ones return♪ 333 00:17:57,640 --> 00:18:04,000 ♪Let time pass peacefully, turning the years into simple moments♪ 334 00:18:04,116 --> 00:18:08,779 ♪Splendors of the world outlined by time♪ 335 00:18:11,610 --> 00:18:13,072 Gratefully acknowledging my ancestors, 336 00:18:13,480 --> 00:18:15,040 I, Luo Shenyuan, an unworthy grandson, 337 00:18:15,199 --> 00:18:16,349 now enter the Ancestral Shrine 338 00:18:16,350 --> 00:18:18,040 to humbly add my name to the family register. 339 00:18:18,040 --> 00:18:18,919 I shall bow 100 times. 340 00:18:19,040 --> 00:18:22,549 ♪People far away catch the last wave♪ 341 00:18:22,660 --> 00:18:27,101 ♪Palm lines and tree rings smile at each other♪ 342 00:18:27,212 --> 00:18:33,169 ♪The clouds on the journey home roll and drift, shining brightly♪ 343 00:18:33,280 --> 00:18:35,929 ♪Migratory birds heading to their dreamland♪ 344 00:18:35,952 --> 00:18:36,960 The ceremony is completed. 345 00:18:52,100 --> 00:18:54,819 (Luo's Family Register) 346 00:19:03,639 --> 00:19:04,399 Shenyuan, 347 00:19:05,680 --> 00:19:07,280 since you've joined our family register, 348 00:19:07,480 --> 00:19:09,040 you're an official member 349 00:19:09,040 --> 00:19:10,679 of the Luo Family. 350 00:19:10,839 --> 00:19:11,919 From now on, 351 00:19:12,000 --> 00:19:13,960 your duty is to bring honor 352 00:19:13,960 --> 00:19:14,879 to the Luo Family. 353 00:19:15,320 --> 00:19:16,480 Mind your words and actions. 354 00:19:16,599 --> 00:19:19,599 Do not bring disgrace to the Luo Family. 355 00:19:20,000 --> 00:19:22,119 Do not do anything that will 356 00:19:22,520 --> 00:19:24,320 damage the Luo Family's reputation. 357 00:19:24,839 --> 00:19:25,879 Understood? 358 00:19:28,599 --> 00:19:31,280 Yes, Father. I'll remember your words. 359 00:19:44,280 --> 00:19:45,119 Ms. Zheng. 360 00:19:47,240 --> 00:19:49,000 Ms. Zheng, why are you... 361 00:19:54,040 --> 00:19:54,879 Are you okay? 362 00:19:55,919 --> 00:19:56,720 Ms. Zheng. 363 00:19:57,439 --> 00:19:59,000 Why are you leaving without 364 00:19:59,000 --> 00:19:59,960 bidding farewell? 365 00:20:00,000 --> 00:20:00,800 Young Lady, 366 00:20:01,040 --> 00:20:03,839 I've already bode farewell to Old Madam yesterday. 367 00:20:03,839 --> 00:20:05,480 Young Lady, I didn't want to let you know 368 00:20:05,536 --> 00:20:07,376 as I was afraid that both of us might be upset. 369 00:20:07,520 --> 00:20:09,000 I've even prepared something nice 370 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 for you. 371 00:20:11,199 --> 00:20:12,000 Qing Qu, 372 00:20:12,016 --> 00:20:13,590 deliver the gifts I prepared for Ms. Cheng 373 00:20:13,599 --> 00:20:15,080 to her carriage. 374 00:20:15,696 --> 00:20:17,320 Young Lady, please take care of yourself 375 00:20:17,679 --> 00:20:19,439 after my departure. 376 00:20:20,199 --> 00:20:21,839 I can't bear to part with you either. 377 00:20:21,839 --> 00:20:23,320 But even if I stay here, 378 00:20:23,839 --> 00:20:25,679 it won't bring you any benefits. 379 00:20:25,679 --> 00:20:26,199 Instead... 380 00:20:31,240 --> 00:20:32,320 Young Lady, in the future, 381 00:20:32,359 --> 00:20:33,800 you can tell Qing Qu to write to me 382 00:20:34,000 --> 00:20:35,679 if you need anything, 383 00:20:35,679 --> 00:20:36,439 okay? 384 00:20:44,280 --> 00:20:46,879 This must be Third Young Master Luo. 385 00:20:47,839 --> 00:20:48,679 Ms. Zheng. 386 00:20:50,800 --> 00:20:53,599 Lately, I've been hearing that you were close to Young Lady 387 00:20:53,599 --> 00:20:55,679 ever since I arrived at the Luo's Residence. 388 00:20:56,160 --> 00:20:58,320 Third Young Master, you've become the legitimate son 389 00:20:58,352 --> 00:21:00,390 of the second wife upon entering the Ancestral Shrine. 390 00:21:00,416 --> 00:21:01,000 From now on, 391 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 you're the backbone of the Luo Family. 392 00:21:03,599 --> 00:21:05,159 Now, you're also the brother 393 00:21:05,679 --> 00:21:08,000 of Seventh Lady. 394 00:21:09,960 --> 00:21:11,000 Third Young Master, 395 00:21:11,000 --> 00:21:12,599 let me thank you in advance. 396 00:21:13,960 --> 00:21:16,000 Third Young Master, 397 00:21:16,359 --> 00:21:18,280 please look after Seventh Lady in the future. 398 00:21:19,599 --> 00:21:20,879 Ms. Zheng, please don't worry. 399 00:21:22,040 --> 00:21:22,879 Ms. Zheng, 400 00:21:23,520 --> 00:21:25,320 you must look after yourself. 401 00:21:47,599 --> 00:21:48,679 Ms. Zheng 402 00:21:49,520 --> 00:21:51,439 is loyal to you indeed. 403 00:21:52,399 --> 00:21:53,199 It's a shame 404 00:21:54,000 --> 00:21:55,760 that she's not willing to tell me 405 00:21:55,839 --> 00:21:57,000 why she left suddenly 406 00:21:57,000 --> 00:21:58,320 after 407 00:21:58,599 --> 00:21:59,919 my mother's passing. 408 00:22:01,839 --> 00:22:02,679 Maybe 409 00:22:03,399 --> 00:22:05,320 she has some bitter reasons. 410 00:22:11,244 --> 00:22:12,838 (Wonton) 411 00:22:15,616 --> 00:22:16,544 Young Lady. 412 00:22:16,928 --> 00:22:18,208 What would you like to order? 413 00:22:18,439 --> 00:22:20,359 Young Lady, are you not done yet? 414 00:22:20,800 --> 00:22:21,760 Jimo House 415 00:22:21,760 --> 00:22:23,199 was too plain in the past. 416 00:22:23,199 --> 00:22:24,520 Now, times have changed. 417 00:22:24,590 --> 00:22:25,520 Mother also said 418 00:22:25,520 --> 00:22:26,910 it's time to buy something for him. 419 00:22:26,944 --> 00:22:29,000 Even so, you don't need to do it yourself, Young Lady. 420 00:22:29,000 --> 00:22:30,439 Just leave it to us. 421 00:22:30,848 --> 00:22:32,240 I spend so much time in the residence 422 00:22:32,240 --> 00:22:33,480 that I'm getting so bored of it. 423 00:22:33,480 --> 00:22:34,439 Auspicious shops for rent! 424 00:22:34,439 --> 00:22:35,320 Come and take a look! 425 00:22:35,320 --> 00:22:36,199 Auspicious shops! 426 00:22:36,199 --> 00:22:37,599 Its location is great! 427 00:22:37,600 --> 00:22:38,624 Let's go and take a look. 428 00:22:38,639 --> 00:22:38,960 Okay. 429 00:22:39,359 --> 00:22:40,119 Come and take a look! 430 00:22:40,839 --> 00:22:41,960 Auspicious shops for rent! 431 00:22:42,000 --> 00:22:42,919 Come and take a look! 432 00:22:42,948 --> 00:22:43,635 (Changqing House) 433 00:22:44,359 --> 00:22:45,189 Mister, 434 00:22:45,190 --> 00:22:46,336 which location 435 00:22:46,336 --> 00:22:47,720 were you referring to just now? 436 00:22:47,760 --> 00:22:49,639 Young Lady, are you looking for a shop? 437 00:22:50,520 --> 00:22:52,679 I'm not planning to open a tavern. 438 00:22:53,000 --> 00:22:54,240 It's convenient for it 439 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 to be located near the street. 440 00:22:55,450 --> 00:22:57,560 Whether it's close to the river or not doesn't matter. 441 00:22:57,568 --> 00:22:58,480 But I think 442 00:22:58,480 --> 00:23:00,040 this street is very lively. 443 00:23:00,159 --> 00:23:01,280 A shop located here 444 00:23:01,280 --> 00:23:02,679 would've been rented out by now. 445 00:23:02,679 --> 00:23:03,679 What a coincidence. 446 00:23:03,679 --> 00:23:04,669 It's the shop I mentioned. 447 00:23:04,670 --> 00:23:06,480 It's right next to the river and near the street. 448 00:23:06,480 --> 00:23:07,520 If you do like it, 449 00:23:07,520 --> 00:23:08,760 I'll rent it to you for this price. 450 00:23:08,760 --> 00:23:10,144 It's the lowest rent in town! 451 00:23:17,439 --> 00:23:18,439 You mean this? 452 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 That's right. Let me show you around. 453 00:23:20,720 --> 00:23:22,240 They sell incense and candles next door. 454 00:23:22,240 --> 00:23:23,839 And, there's a sharp corner there. 455 00:23:23,839 --> 00:23:25,760 It doesn't look like a nice place. 456 00:23:27,216 --> 00:23:27,824 Young Lady... 457 00:23:30,720 --> 00:23:31,879 Mister, give me this. 458 00:23:31,950 --> 00:23:32,416 All right. 459 00:23:32,416 --> 00:23:33,150 A little more. 460 00:23:34,639 --> 00:23:35,919 What have you guys bought? 461 00:23:35,919 --> 00:23:36,679 Yining? 462 00:23:36,679 --> 00:23:38,080 How did you guys manage to sneak out? 463 00:23:38,080 --> 00:23:39,960 Mother has been monitoring Shan's study closely. 464 00:23:39,960 --> 00:23:40,839 She had no time for me. 465 00:23:40,839 --> 00:23:42,000 So I snuck out of the residence. 466 00:23:42,199 --> 00:23:43,040 Yining, 467 00:23:43,080 --> 00:23:44,189 I saw you checking out a shop. 468 00:23:44,190 --> 00:23:44,889 Please remember me 469 00:23:44,890 --> 00:23:46,000 if you intend to do business. 470 00:23:46,439 --> 00:23:48,040 I was just taking a casual look. 471 00:23:48,159 --> 00:23:49,040 Why don't we 472 00:23:49,040 --> 00:23:50,280 have a meal together later? 473 00:23:50,439 --> 00:23:51,439 They literally 474 00:23:51,439 --> 00:23:52,520 have their hands full now. 475 00:23:52,520 --> 00:23:53,839 We have to return first. 476 00:23:53,960 --> 00:23:55,159 All right. You can go ahead. 477 00:23:55,159 --> 00:23:56,240 You guys can continue, then. 478 00:24:02,960 --> 00:24:03,800 What's the matter? 479 00:24:03,800 --> 00:24:04,760 Yining 480 00:24:04,760 --> 00:24:06,439 was always witty and self-assured. 481 00:24:06,460 --> 00:24:07,936 Since she was chatting with that guy, 482 00:24:07,936 --> 00:24:09,430 she wanted to do business in the future. 483 00:24:10,679 --> 00:24:12,280 But she's a girl. 484 00:24:12,280 --> 00:24:13,960 How could she do business? 485 00:24:13,960 --> 00:24:15,240 I can act as her figurehead. 486 00:24:15,520 --> 00:24:16,320 By then, she and I 487 00:24:16,320 --> 00:24:17,289 can do business together. 488 00:24:17,290 --> 00:24:18,000 And we'll take you. 489 00:24:18,439 --> 00:24:19,760 I don't have that much money. 490 00:24:19,936 --> 00:24:21,430 You can contribute through effort, then. 491 00:24:22,280 --> 00:24:23,000 All right. 492 00:24:23,000 --> 00:24:24,080 Let's go and have a meal. 493 00:24:24,080 --> 00:24:24,839 I'm starving. 494 00:24:26,639 --> 00:24:27,240 Let's go. 495 00:24:33,439 --> 00:24:34,800 Young Lady, were you sincere 496 00:24:34,800 --> 00:24:36,280 in looking for a shop just now? 497 00:24:37,639 --> 00:24:38,480 Before this, 498 00:24:38,520 --> 00:24:40,520 I've been learning bookkeeping from Mother 499 00:24:40,800 --> 00:24:42,359 so that I could make a living by myself 500 00:24:42,439 --> 00:24:44,119 in the future. 501 00:24:44,359 --> 00:24:45,119 Young Lady, 502 00:24:45,119 --> 00:24:46,320 how can girls like us 503 00:24:46,320 --> 00:24:47,280 do business by ourselves? 504 00:24:47,280 --> 00:24:49,520 Moreover, the Luo Family is also a scholarly household. 505 00:24:49,520 --> 00:24:50,879 People from the officialdom 506 00:24:51,040 --> 00:24:52,919 had always despised merchants. 507 00:24:53,439 --> 00:24:54,679 Noble families like ours 508 00:24:54,679 --> 00:24:55,399 won't do business 509 00:24:55,399 --> 00:24:56,679 using their own names usually. 510 00:24:57,119 --> 00:24:59,119 They should have someone backing them up. 511 00:24:59,399 --> 00:25:00,119 However, 512 00:25:00,119 --> 00:25:01,960 what should we do about the exorbitant expenses 513 00:25:02,040 --> 00:25:03,000 of the family? 514 00:25:04,359 --> 00:25:06,439 I wish to make a living by myself. 515 00:25:06,439 --> 00:25:07,800 There's nothing embarrassing about it. 516 00:25:08,119 --> 00:25:09,399 However, you guys are right. 517 00:25:09,720 --> 00:25:11,199 I should find someone 518 00:25:11,240 --> 00:25:12,159 who can back me up. 519 00:25:12,400 --> 00:25:13,760 If so, don't you think Sixth Master Lin 520 00:25:13,760 --> 00:25:15,080 is our best candidate? 521 00:25:15,320 --> 00:25:16,040 That's right. 522 00:25:16,040 --> 00:25:17,639 The rouge, Baihua Ointment, 523 00:25:17,639 --> 00:25:18,720 and wound medicine he makes 524 00:25:18,720 --> 00:25:20,000 are more popular than the products 525 00:25:20,000 --> 00:25:20,919 sold in the capital. 526 00:25:20,944 --> 00:25:22,110 All of the maidservants here 527 00:25:22,110 --> 00:25:23,776 spend their monthly wages on his products. 528 00:25:24,599 --> 00:25:25,639 He won't do. 529 00:25:25,839 --> 00:25:27,320 Mother is worried about his result 530 00:25:27,320 --> 00:25:28,599 in the imperial examination. 531 00:25:28,639 --> 00:25:30,839 I mustn't upset her. 532 00:25:32,857 --> 00:25:35,036 (Liuhe Tavern) 533 00:25:45,072 --> 00:25:45,760 Young Master, 534 00:25:46,240 --> 00:25:47,119 we've been waiting here 535 00:25:47,119 --> 00:25:48,520 for three days straight. 536 00:25:48,520 --> 00:25:50,080 You should at least have something. 537 00:25:50,832 --> 00:25:51,800 I have no appetite. 538 00:25:54,080 --> 00:25:55,240 Waiter, I need a table for two. 539 00:25:55,960 --> 00:25:57,000 Dear guests, please hold on. 540 00:25:57,000 --> 00:25:58,280 Let me inquire about it for you. 541 00:26:03,080 --> 00:26:03,879 Sixth Lady? 542 00:26:04,599 --> 00:26:05,359 Mr. Han? 543 00:26:09,472 --> 00:26:10,160 Sixth Lady. 544 00:26:10,224 --> 00:26:10,960 What a coincidence. 545 00:26:10,960 --> 00:26:12,192 Are you here for a meal as well? 546 00:26:12,280 --> 00:26:13,669 Yeah, what a coincidence indeed. 547 00:26:13,670 --> 00:26:15,216 What? Come here just to wait for someone? 548 00:26:15,216 --> 00:26:15,910 That's right. 549 00:26:16,159 --> 00:26:17,760 I'm here to wait for Sixth Lady. 550 00:26:19,159 --> 00:26:20,639 Why are you waiting for me? 551 00:26:21,480 --> 00:26:22,639 Dear guests, I'm sorry. 552 00:26:22,760 --> 00:26:24,119 Our tavern is currently full. 553 00:26:24,119 --> 00:26:25,000 Why don't you two 554 00:26:25,000 --> 00:26:26,399 sit and wait for a while? 555 00:26:26,720 --> 00:26:27,480 It's fine. 556 00:26:27,639 --> 00:26:28,639 We'll go somewhere else. 557 00:26:28,919 --> 00:26:30,280 You two can join my table 558 00:26:30,320 --> 00:26:31,439 if you don't mind. 559 00:26:31,584 --> 00:26:32,080 We don't... 560 00:26:32,080 --> 00:26:32,599 We do. 561 00:26:36,960 --> 00:26:38,639 Mr. Han, sorry for the trouble, then. 562 00:26:38,960 --> 00:26:39,800 Not at all. 563 00:26:43,136 --> 00:26:44,480 Sixth Lady, see what you like. 564 00:26:44,480 --> 00:26:45,296 Let me take a look. 565 00:26:46,879 --> 00:26:48,000 I want... 566 00:26:50,240 --> 00:26:51,280 Give me these two dishes. 567 00:26:51,280 --> 00:26:52,080 Please wait a moment. 568 00:26:52,080 --> 00:26:54,159 You're exercising moderation, huh? You've grown. 569 00:26:55,480 --> 00:26:56,040 Please. 570 00:27:12,599 --> 00:27:13,960 It's crunchy and sweet. 571 00:27:23,080 --> 00:27:24,320 This is smooth and delicious. 572 00:27:29,960 --> 00:27:30,520 It's delicious. 573 00:27:32,304 --> 00:27:33,200 It's delicious indeed. 574 00:27:34,800 --> 00:27:35,800 Why are you eating 575 00:27:35,800 --> 00:27:36,960 whatever Sixth Lady is eating? 576 00:27:37,199 --> 00:27:38,399 You're so weird. 577 00:27:39,480 --> 00:27:41,399 I wasn't particularly interested 578 00:27:41,399 --> 00:27:42,760 in food and delicacies since young. 579 00:27:42,768 --> 00:27:44,000 Many physicians had given me 580 00:27:44,000 --> 00:27:45,159 diagnoses but to no avail. 581 00:27:45,320 --> 00:27:46,119 But ever since 582 00:27:46,119 --> 00:27:47,480 I saw Sixth Lady eating, 583 00:27:47,679 --> 00:27:48,679 it felt like the food 584 00:27:48,679 --> 00:27:49,960 was fragrant and delicious. 585 00:27:49,960 --> 00:27:51,159 It made them appetizing to me. 586 00:27:52,639 --> 00:27:54,199 Why don't you give Mr. Han 587 00:27:54,320 --> 00:27:55,920 the prescription you gave me before? 588 00:27:55,952 --> 00:27:57,630 You'll have a huge appetite after taking it. 589 00:27:57,639 --> 00:27:58,679 I already forgot the formula. 590 00:27:59,000 --> 00:27:59,800 You forgot it? 591 00:27:59,904 --> 00:28:01,072 It's fine. I still have some. 592 00:28:01,080 --> 00:28:01,968 I'll give it to you. 593 00:28:02,839 --> 00:28:03,639 But those are mine. 594 00:28:03,639 --> 00:28:04,280 You gave me. 595 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 That makes them mine now. 596 00:28:05,280 --> 00:28:05,960 Besides, 597 00:28:05,960 --> 00:28:07,480 eating is such a joyful thing. 598 00:28:07,480 --> 00:28:08,256 Wouldn't it be terrible 599 00:28:08,272 --> 00:28:09,430 if you couldn't enjoy eating? 600 00:28:09,439 --> 00:28:10,960 Eating is the only thing you know. 601 00:28:10,960 --> 00:28:12,000 You'd cry if you were so fat 602 00:28:12,000 --> 00:28:12,870 that no one married you. 603 00:28:13,399 --> 00:28:14,199 I'll marry her, then. 604 00:28:23,439 --> 00:28:24,679 I'm serious. 605 00:28:29,360 --> 00:28:30,480 I'm not getting married. 606 00:28:30,639 --> 00:28:31,639 Let's eat. 607 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 Let's eat. The dishes are getting cold. 608 00:28:35,639 --> 00:28:36,480 Let's eat. 609 00:28:36,480 --> 00:28:37,680 Come on. They're getting cold. 610 00:28:52,439 --> 00:28:53,119 Young Master, 611 00:28:53,136 --> 00:28:54,540 Shopkeeper Zheng said you could decide 612 00:28:54,540 --> 00:28:55,984 where the apothecary should be located. 613 00:28:56,160 --> 00:28:58,110 Opening an apothecary is a charity deed in itself. 614 00:28:58,159 --> 00:28:59,919 The free monthly medical clinic can definitely 615 00:28:59,919 --> 00:29:01,280 save the lives of many poor people. 616 00:29:01,760 --> 00:29:03,399 We have to do a good job at this. 617 00:29:04,040 --> 00:29:04,599 Understood. 618 00:29:04,670 --> 00:29:06,303 (Jimo House) 619 00:29:12,240 --> 00:29:12,919 All of these 620 00:29:12,919 --> 00:29:14,480 were gifted by Old Madam, Madam Lin, 621 00:29:14,480 --> 00:29:15,960 and Madam Chen. 622 00:29:16,040 --> 00:29:16,800 They're treating you 623 00:29:16,800 --> 00:29:17,960 differently ever since you 624 00:29:18,080 --> 00:29:19,520 became the legitimate son. 625 00:29:20,960 --> 00:29:21,800 Wrap them up. 626 00:29:22,144 --> 00:29:22,720 Yes, sir. 627 00:29:26,520 --> 00:29:27,439 I suppose all of these 628 00:29:27,520 --> 00:29:28,639 are new as well. 629 00:29:29,599 --> 00:29:30,639 The new tea table 630 00:29:30,639 --> 00:29:31,599 and the accessories 631 00:29:31,599 --> 00:29:32,639 on the study table 632 00:29:32,679 --> 00:29:34,520 were picked by Seventh Lady herself. 633 00:29:34,760 --> 00:29:35,669 You see, 634 00:29:35,670 --> 00:29:36,800 the chamber looks much classier 635 00:29:36,800 --> 00:29:38,520 after getting all these new items. 636 00:29:39,599 --> 00:29:41,280 This paperweight is actually a carp. 637 00:29:41,280 --> 00:29:43,679 She hopes that you can make a great leap forward. 638 00:29:45,136 --> 00:29:46,280 Whether I make the leap or not 639 00:29:46,280 --> 00:29:47,439 doesn't matter to her. 640 00:29:48,159 --> 00:29:49,000 I never expected her 641 00:29:49,000 --> 00:29:50,159 to still remember 642 00:29:50,224 --> 00:29:51,920 that I gave her a carp lamp before this. 643 00:29:56,080 --> 00:29:57,800 Young Master, you and Seventh Lady 644 00:29:57,800 --> 00:29:58,879 are siblings as stated 645 00:29:58,879 --> 00:30:00,000 in the family register now. 646 00:30:00,320 --> 00:30:02,040 I'm afraid you two can't... 647 00:30:19,800 --> 00:30:20,639 Young Lady, 648 00:30:21,216 --> 00:30:22,430 you've been at it for some time. 649 00:30:22,439 --> 00:30:23,720 It's time to take a break. 650 00:30:24,080 --> 00:30:26,280 Why don't we seek Third Young Master's help? 651 00:30:26,736 --> 00:30:28,960 Mr. Sun already summoned Third Brother to his residence. 652 00:30:29,280 --> 00:30:30,679 It's already taxing enough for him. 653 00:30:31,439 --> 00:30:32,839 This is my own affair to handle. 654 00:30:32,839 --> 00:30:33,760 Yining! 655 00:30:34,679 --> 00:30:35,439 Sixth Uncle? 656 00:30:36,912 --> 00:30:38,432 Sixth Uncle, what are you doing here? 657 00:30:39,456 --> 00:30:40,000 Take a look. 658 00:30:40,240 --> 00:30:41,000 What's this? 659 00:30:41,599 --> 00:30:43,280 These are the rouges, 660 00:30:43,280 --> 00:30:44,512 perfume, and ointment I invented. 661 00:30:44,720 --> 00:30:45,599 Yining, 662 00:30:45,639 --> 00:30:47,439 you must include me if you plan to do business. 663 00:30:47,664 --> 00:30:49,424 Don't try to brush me off with jokes again. 664 00:30:49,960 --> 00:30:50,760 But Sixth Uncle... 665 00:30:51,480 --> 00:30:52,359 I know. 666 00:30:52,448 --> 00:30:54,192 You'll have reservations because of my sister. 667 00:30:54,520 --> 00:30:56,439 But everyone has their own purposes in life. 668 00:30:56,919 --> 00:30:58,389 I'm not cut off to be an official. 669 00:30:58,390 --> 00:30:59,872 But when it comes to inventing these, 670 00:30:59,920 --> 00:31:01,630 no one in the capital is a match for me. 671 00:31:03,080 --> 00:31:05,159 Sixth Uncle, are you not worried about 672 00:31:05,200 --> 00:31:06,848 the pressure that Mother and the Lin Family 673 00:31:06,912 --> 00:31:07,720 are giving you? 674 00:31:07,960 --> 00:31:09,280 I hated studying and attending 675 00:31:09,280 --> 00:31:10,679 the imperial examination since young. 676 00:31:10,679 --> 00:31:11,599 I'm terrible at them too. 677 00:31:11,632 --> 00:31:12,630 If so, why should I bother 678 00:31:12,639 --> 00:31:13,800 competing with others? 679 00:31:14,040 --> 00:31:14,839 Anyway, 680 00:31:15,040 --> 00:31:15,919 I wish 681 00:31:15,919 --> 00:31:17,000 to make a name for myself. 682 00:31:18,439 --> 00:31:19,240 Sixth Uncle, 683 00:31:19,399 --> 00:31:20,520 you really impress me! 684 00:31:20,879 --> 00:31:22,149 You can spare me the flattery. 685 00:31:22,150 --> 00:31:23,488 It's more important to do business. 686 00:31:23,504 --> 00:31:25,110 Well, I'll provide these products while you 687 00:31:25,110 --> 00:31:26,368 can provide manpower and money. 688 00:31:26,384 --> 00:31:27,790 Let's make a business venture together. 689 00:31:27,879 --> 00:31:28,199 Okay. 690 00:31:31,639 --> 00:31:32,280 Take a look. 691 00:31:33,248 --> 00:31:34,040 Guys, please. 692 00:31:38,144 --> 00:31:39,760 My shop is pretty good, don't you think? 693 00:31:42,720 --> 00:31:43,879 The location is pretty good. 694 00:31:44,040 --> 00:31:45,399 But regarding the price... 695 00:31:45,760 --> 00:31:47,359 My price is definitely fair. 696 00:31:47,879 --> 00:31:49,960 The last tenant who rented my shop 697 00:31:49,960 --> 00:31:51,639 had a booming business for ten years. 698 00:31:51,639 --> 00:31:53,119 He definitely wouldn't give it up 699 00:31:53,119 --> 00:31:55,399 if it weren't for the sudden changes in his family. 700 00:31:56,679 --> 00:31:57,839 This shop of yours 701 00:31:57,839 --> 00:31:58,960 is old and faulty 702 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 all because 703 00:32:00,040 --> 00:32:01,408 he rented the place for ten years. 704 00:32:01,760 --> 00:32:03,000 If I do rent it, 705 00:32:03,000 --> 00:32:04,119 I have to renovate it again. 706 00:32:04,304 --> 00:32:06,390 It'll cost 30% of my capital to renovate the shop alone. 707 00:32:08,280 --> 00:32:08,520 I... 708 00:32:10,760 --> 00:32:11,720 Did we go too far? 709 00:32:12,896 --> 00:32:15,280 Our capital is limited. We need to save as much of it as we can. 710 00:32:16,040 --> 00:32:16,839 Mister, 711 00:32:17,320 --> 00:32:18,480 we're sincere 712 00:32:18,480 --> 00:32:19,800 in renting your shop. 713 00:32:19,919 --> 00:32:21,760 You should give us a discount. 714 00:32:22,159 --> 00:32:24,359 I'll give you at most a 10% discount. 715 00:32:24,359 --> 00:32:25,119 A 20% discount. 716 00:32:25,679 --> 00:32:26,679 That won't do. 717 00:32:26,839 --> 00:32:27,639 Mister, 718 00:32:27,800 --> 00:32:29,280 look at your shop. 719 00:32:29,280 --> 00:32:30,080 It's huge. 720 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Small business owners 721 00:32:31,320 --> 00:32:32,320 can't afford to rent it. 722 00:32:32,480 --> 00:32:33,679 If you don't rent it to me, 723 00:32:33,679 --> 00:32:34,800 you'll incur losses 724 00:32:34,839 --> 00:32:36,040 for every vacant day. 725 00:32:36,080 --> 00:32:37,639 If you rent it out early, 726 00:32:37,639 --> 00:32:38,800 you can recover 727 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 your capital early. 728 00:32:39,919 --> 00:32:41,240 You're so persuasive. 729 00:32:42,119 --> 00:32:43,000 What about... 730 00:32:43,000 --> 00:32:43,359 If so... 731 00:32:43,359 --> 00:32:44,119 Mister! 732 00:32:45,639 --> 00:32:46,240 Give me a second. 733 00:32:47,520 --> 00:32:48,240 You're amazing. 734 00:32:48,272 --> 00:32:50,080 I think we'll be able to rent it for this price. 735 00:32:50,199 --> 00:32:51,439 You are? 736 00:32:54,272 --> 00:32:55,360 I'm renting the place. 737 00:32:56,280 --> 00:32:57,119 Who are you? 738 00:32:57,280 --> 00:32:58,839 We should do things in order, you know? 739 00:32:58,960 --> 00:32:59,679 You're too late. 740 00:32:59,679 --> 00:33:00,720 We're renting the place. 741 00:33:00,752 --> 00:33:01,456 That's right. 742 00:33:01,800 --> 00:33:03,760 Have you signed the agreement or not? 743 00:33:04,599 --> 00:33:06,960 It doesn't count when the agreement hasn't been signed. 744 00:33:07,639 --> 00:33:09,000 Mister, let's sign the agreement now. 745 00:33:09,000 --> 00:33:11,439 Mister, I'll pay you an extra 10% 746 00:33:11,439 --> 00:33:12,599 for the price you offered them. 747 00:33:13,760 --> 00:33:14,520 Really? 748 00:33:15,280 --> 00:33:17,199 I'm from Longquan Trading House. 749 00:33:17,199 --> 00:33:18,800 I'm renting this place at all costs. 750 00:33:18,800 --> 00:33:19,919 We can negotiate the price. 751 00:33:21,639 --> 00:33:22,439 Please wait a moment. 752 00:33:22,480 --> 00:33:24,159 I'll get you the agreement now. 753 00:33:24,656 --> 00:33:26,380 So what if you're from Longquan Trading House? 754 00:33:26,384 --> 00:33:27,000 Does that mean 755 00:33:27,000 --> 00:33:28,280 you can raise the price arbitrarily 756 00:33:28,560 --> 00:33:30,399 and act unreasonably? 757 00:33:30,480 --> 00:33:32,399 Business is just like war. 758 00:33:32,480 --> 00:33:34,399 Miss, if you plan to be reasonable, 759 00:33:34,400 --> 00:33:36,080 why don't you head home, focus on needlework, 760 00:33:36,080 --> 00:33:37,520 and get yourself a good husband? 761 00:33:38,439 --> 00:33:38,869 Mister, 762 00:33:38,870 --> 00:33:40,528 he's adding an extra 10% to the rent, right? 763 00:33:40,576 --> 00:33:41,504 I'll increase my price too. 764 00:33:41,960 --> 00:33:43,199 I'll give you an extra 20%. 765 00:33:45,639 --> 00:33:46,639 I'll give you an extra 30%. 766 00:33:49,320 --> 00:33:50,599 An extra 50%! 767 00:33:50,960 --> 00:33:51,399 You! 768 00:33:52,320 --> 00:33:53,960 Miss, I'll be honest with you. 769 00:33:54,080 --> 00:33:55,184 I'm down to compete with you 770 00:33:55,184 --> 00:33:56,700 even if you give him two times the price. 771 00:33:56,784 --> 00:33:57,960 Our leader said 772 00:33:57,960 --> 00:33:59,960 we have to rent this place at all costs. 773 00:34:01,280 --> 00:34:02,520 Take a look. 774 00:34:02,520 --> 00:34:03,950 I would've crushed him with my money 775 00:34:03,952 --> 00:34:05,280 if we were in Lin'an. 776 00:34:07,712 --> 00:34:08,928 - Shenyuan? - Third Brother? 777 00:34:09,056 --> 00:34:09,960 What are you doing here? 778 00:34:10,119 --> 00:34:11,319 I was passing by. 779 00:34:11,639 --> 00:34:12,960 But there was a commotion. 780 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 It sounded like you two. 781 00:34:13,960 --> 00:34:15,360 Third Brother, help us out. 782 00:34:15,360 --> 00:34:16,920 Are you trying to rent this shop? 783 00:34:17,239 --> 00:34:18,040 Shenyuan, 784 00:34:18,048 --> 00:34:18,960 you're very intelligent. 785 00:34:18,960 --> 00:34:20,239 Please be our judge. 786 00:34:20,279 --> 00:34:21,759 We already had a deal before this. 787 00:34:21,792 --> 00:34:23,670 But this man came and raised the price on purpose. 788 00:34:23,960 --> 00:34:24,920 He's such a bully. 789 00:34:30,960 --> 00:34:34,119 So, we confirmed the place first, 790 00:34:34,119 --> 00:34:36,440 and you came here to raise the price on purpose, huh? 791 00:34:39,080 --> 00:34:40,520 That's wrong of you. 792 00:34:40,920 --> 00:34:43,199 I'm only doing this under the order 793 00:34:43,440 --> 00:34:44,279 of our leader. 794 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Third Brother, he said he was from a place called 795 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Longquan Trading House. 796 00:34:47,960 --> 00:34:49,279 He was showing off just now. 797 00:34:49,440 --> 00:34:50,880 He's from Longquan Trading House, huh? 798 00:34:50,880 --> 00:34:52,040 So what? 799 00:34:52,040 --> 00:34:53,159 Longquan Trading House 800 00:34:53,199 --> 00:34:54,520 always abides by the rules. 801 00:34:54,679 --> 00:34:56,440 With the way you act, 802 00:34:56,719 --> 00:34:57,599 you'll damage 803 00:34:57,599 --> 00:34:59,199 Longquan Trading House's reputation. 804 00:35:01,920 --> 00:35:04,080 Mister, you do have a point. 805 00:35:07,080 --> 00:35:08,119 Miss, 806 00:35:08,679 --> 00:35:09,840 if you guys 807 00:35:09,840 --> 00:35:11,680 are unable to make an offer higher than his, 808 00:35:11,920 --> 00:35:13,679 you guys should find another shop. 809 00:35:13,880 --> 00:35:15,119 We have an agreement to sign. 810 00:35:15,119 --> 00:35:16,159 What did he mean by that? 811 00:35:16,440 --> 00:35:17,880 Third Brother, just now, 812 00:35:17,880 --> 00:35:19,440 he raised the price by 50%. 813 00:35:19,719 --> 00:35:20,759 I have no way to afford 814 00:35:20,759 --> 00:35:21,599 that kind of rent. 815 00:35:21,599 --> 00:35:23,040 You raised the price by 50%? 816 00:35:23,440 --> 00:35:24,309 Tell us 817 00:35:24,310 --> 00:35:25,344 the kind of dirty business 818 00:35:25,392 --> 00:35:26,416 you're doing 819 00:35:26,448 --> 00:35:27,590 for you to make that much. 820 00:35:27,616 --> 00:35:28,840 Mister, you should think twice. 821 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 Money doesn't matter here. 822 00:35:29,968 --> 00:35:32,368 But what if you get yourself involved in a legal case due to this? 823 00:35:33,679 --> 00:35:34,679 You should think twice. 824 00:35:37,840 --> 00:35:39,239 I haven't asked you this yet. 825 00:35:39,239 --> 00:35:40,759 What kind of business do you intend to do 826 00:35:40,759 --> 00:35:41,960 by renting my shop? 827 00:35:41,960 --> 00:35:42,799 I plan to... 828 00:35:47,960 --> 00:35:49,199 Why are you stuttering? 829 00:35:50,799 --> 00:35:52,440 Shopkeeper, you see, 830 00:35:52,440 --> 00:35:53,840 although we don't have much capital, 831 00:35:53,920 --> 00:35:54,790 at least we're doing 832 00:35:54,799 --> 00:35:56,520 a decent business here. 833 00:35:58,016 --> 00:36:00,304 You're making this much more troublesome than it should be. 834 00:36:00,336 --> 00:36:01,190 I quit. 835 00:36:02,799 --> 00:36:03,480 Take care. 836 00:36:04,759 --> 00:36:05,159 Mister, 837 00:36:06,016 --> 00:36:07,190 let's sign the agreement now. 838 00:36:07,960 --> 00:36:08,520 All done! 839 00:36:09,888 --> 00:36:11,480 Third Brother, you're the best indeed. 840 00:36:12,759 --> 00:36:13,199 It's done! 841 00:36:21,840 --> 00:36:23,440 We finally completed the crucial step. 842 00:36:26,639 --> 00:36:27,639 From today onward, 843 00:36:27,744 --> 00:36:29,790 you'll be the most popular shop in the entire capital. 844 00:36:30,279 --> 00:36:32,360 Six Uncle looks so happy. 845 00:36:32,416 --> 00:36:34,016 Third Brother, I didn't expect you 846 00:36:34,096 --> 00:36:35,520 to pass by this place today. 847 00:36:36,080 --> 00:36:36,840 Coincidentally, 848 00:36:36,840 --> 00:36:37,599 we were discussing 849 00:36:37,599 --> 00:36:38,799 whether or not to rent the shop. 850 00:36:39,080 --> 00:36:40,480 Luckily, we managed to rent it 851 00:36:40,520 --> 00:36:41,719 through our united effort. 852 00:36:43,520 --> 00:36:45,119 Although you've gotten yourself a shop, 853 00:36:45,679 --> 00:36:47,279 you need to know that doing business 854 00:36:47,840 --> 00:36:48,759 isn't as simple 855 00:36:48,759 --> 00:36:49,599 as you think. 856 00:36:50,400 --> 00:36:52,109 How could it be harder 857 00:36:52,110 --> 00:36:54,576 than the things women like us need to do to survive in this world? 858 00:36:54,960 --> 00:36:55,759 I'm not afraid. 859 00:36:57,790 --> 00:36:59,943 (Jimo House) 860 00:37:11,920 --> 00:37:12,679 Stop laughing. 861 00:37:12,719 --> 00:37:13,960 What's so funny about it? 862 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 You requested Shopkeeper Zheng 863 00:37:16,000 --> 00:37:17,520 to rent the shop at all costs. 864 00:37:17,679 --> 00:37:18,840 But in the end? 865 00:37:19,159 --> 00:37:20,229 You helped Seventh Lady out 866 00:37:20,230 --> 00:37:21,760 and damaged your own business instead. 867 00:37:22,199 --> 00:37:23,199 So what? 868 00:37:23,799 --> 00:37:24,920 I have my own plans. 869 00:37:25,639 --> 00:37:26,440 Young Master, 870 00:37:26,480 --> 00:37:28,190 why is Seventh Lady trying to open a shop 871 00:37:28,199 --> 00:37:29,679 out of the blue? 872 00:37:30,119 --> 00:37:32,159 She just wants to make a living by herself in the future 873 00:37:32,639 --> 00:37:33,759 without depending on anyone. 874 00:37:34,520 --> 00:37:35,880 She was born into the Luo Family, 875 00:37:35,880 --> 00:37:37,239 a family of officials. 876 00:37:37,319 --> 00:37:38,239 I don't think she needs 877 00:37:38,279 --> 00:37:39,520 to consider an option like this. 878 00:37:39,520 --> 00:37:41,719 She's different from other women. 879 00:37:49,119 --> 00:37:50,360 Why are you sighing? 880 00:37:50,480 --> 00:37:51,960 Your sighs are turning my hair grey. 881 00:37:52,119 --> 00:37:53,040 From tomorrow onward, 882 00:37:53,040 --> 00:37:53,488 no visitors. 883 00:37:53,504 --> 00:37:54,440 I need to do my revisions. 884 00:37:55,960 --> 00:37:59,360 Young Master, are you sure you won't see anyone? 885 00:37:59,360 --> 00:38:00,159 Shut up. 886 00:38:00,920 --> 00:38:01,960 I need to do my revisions. 887 00:38:13,199 --> 00:38:14,119 Pufferfish toxin? 888 00:38:14,440 --> 00:38:15,279 That's right. 889 00:38:15,799 --> 00:38:16,719 Pufferfish toxin 890 00:38:16,880 --> 00:38:18,119 is mostly located in the organs. 891 00:38:18,639 --> 00:38:20,480 And, it has a fishy smell. 892 00:38:21,319 --> 00:38:22,719 If one wishes to mix pufferfish toxin 893 00:38:22,719 --> 00:38:23,799 into one's tea 894 00:38:24,040 --> 00:38:25,480 without letting the consumer notice it, 895 00:38:25,639 --> 00:38:26,759 he needs the help 896 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 of a pufferfish expert 897 00:38:28,960 --> 00:38:30,240 to extract the toxin from the fish 898 00:38:30,279 --> 00:38:31,319 and mix them into the tea. 899 00:38:32,279 --> 00:38:33,719 Who can perform such deeds? 900 00:38:34,440 --> 00:38:36,119 Pufferfish is hard to handle 901 00:38:36,480 --> 00:38:37,960 even for daily consumption purposes. 902 00:38:38,400 --> 00:38:40,520 If one wishes to extract pufferfish toxin from the fish, 903 00:38:41,520 --> 00:38:42,319 he needs the help 904 00:38:42,799 --> 00:38:44,119 of a cook who specializes 905 00:38:44,119 --> 00:38:45,080 in pufferfish. 906 00:38:50,880 --> 00:38:51,920 Butler Bai. 907 00:38:56,080 --> 00:38:57,880 Seventh Lady, what do you need? 908 00:38:58,639 --> 00:38:59,480 Butler Bai, 909 00:38:59,639 --> 00:39:01,279 I've been craving certain foods lately. 910 00:39:01,840 --> 00:39:04,360 I heard that pufferfish is delicious. 911 00:39:04,520 --> 00:39:06,119 Butler Bai, do you know any cook 912 00:39:06,360 --> 00:39:08,639 who can prepare pufferfish? 913 00:39:08,679 --> 00:39:10,599 Liuhe Tavern sells such dishes. 914 00:39:10,624 --> 00:39:12,200 Seventh Lady, I'll send someone to buy them 915 00:39:12,208 --> 00:39:13,110 if you crave it. 916 00:39:13,360 --> 00:39:14,159 I know. 917 00:39:14,400 --> 00:39:16,119 But the pufferfish in Liuhe Tavern 918 00:39:16,199 --> 00:39:17,239 is extremely hard to come by. 919 00:39:17,440 --> 00:39:19,480 Isn't it better if we instruct our cooks 920 00:39:19,480 --> 00:39:20,599 to prepare it themselves? 921 00:39:21,279 --> 00:39:22,279 Not many people 922 00:39:22,279 --> 00:39:24,080 in the capital know the existence of such a dish. 923 00:39:24,080 --> 00:39:25,880 There are even fewer cooks 924 00:39:25,880 --> 00:39:27,269 who know how to prepare pufferfish. 925 00:39:27,270 --> 00:39:29,008 I don't think I can find someone like that 926 00:39:29,360 --> 00:39:30,639 in such a short period. 927 00:39:31,880 --> 00:39:33,159 Has no one in the residence 928 00:39:33,239 --> 00:39:34,840 prepared pufferfish before? 929 00:39:34,880 --> 00:39:35,899 I've spent half of my life 930 00:39:35,900 --> 00:39:37,080 serving the residence and family. 931 00:39:37,080 --> 00:39:38,239 I've never seen it. 932 00:39:38,416 --> 00:39:39,440 Usually, ordinary residents 933 00:39:39,440 --> 00:39:40,920 won't make such dishes. 934 00:39:40,960 --> 00:39:42,040 It's fatal 935 00:39:42,040 --> 00:39:43,960 if the cook doesn't prepare it appropriately. 936 00:39:45,783 --> 00:39:47,584 (Luo's Residence) 937 00:39:56,279 --> 00:39:57,159 Isn't that pufferfish? 938 00:39:58,224 --> 00:40:00,256 Right. This is braised pufferfish, 939 00:40:00,272 --> 00:40:02,240 a specialty dish in the south of the Yangtze River, 940 00:40:02,279 --> 00:40:03,679 I instructed Butler Bai 941 00:40:03,679 --> 00:40:04,960 to buy this from 942 00:40:04,960 --> 00:40:05,679 Liuhe Tavern. 943 00:40:06,440 --> 00:40:07,279 Please try it. 944 00:40:07,480 --> 00:40:09,440 This dish is made best in the south. 945 00:40:09,440 --> 00:40:10,920 It's rare to find this dish here. 946 00:40:11,024 --> 00:40:12,920 Liuhe Tavern only sells a few of them per day. 947 00:40:12,920 --> 00:40:14,624 But you managed to buy quite a lot of them. 948 00:40:15,400 --> 00:40:16,199 Yining, 949 00:40:16,440 --> 00:40:18,159 pufferfish is poisonous, you know? 950 00:40:18,440 --> 00:40:19,480 You dare to eat it? 951 00:40:20,000 --> 00:40:21,279 Pufferfish is poisonous indeed. 952 00:40:21,279 --> 00:40:22,480 However, it's delicious 953 00:40:22,639 --> 00:40:23,599 if it's prepared well. 954 00:40:24,239 --> 00:40:25,440 As Mr. Su Dongpo once said, 955 00:40:25,504 --> 00:40:27,670 "Its delicious taste will make one die for it willingly." 956 00:40:28,360 --> 00:40:29,599 Just look at him. 957 00:40:29,599 --> 00:40:32,319 He needs to speak in riddles even when we're eating. 958 00:40:37,159 --> 00:40:38,920 Second Master, you should try it too. 959 00:40:39,719 --> 00:40:41,119 I don't take pufferfish. 960 00:40:41,799 --> 00:40:43,199 We have less than half a month 961 00:40:43,216 --> 00:40:45,190 until the imperial examination after today's banquet. 962 00:40:45,279 --> 00:40:48,080 Shenyuan, Xuanyuan, Shanyuan, 963 00:40:48,279 --> 00:40:51,080 you three have to pull yourselves together. 964 00:41:05,799 --> 00:41:06,599 Yining, 965 00:41:06,599 --> 00:41:08,080 I loved this dish since young. 966 00:41:08,080 --> 00:41:10,119 But it's a rare dish in the capital. 967 00:41:11,440 --> 00:41:13,520 This braised pufferfish is delicious indeed. 968 00:41:13,840 --> 00:41:15,279 No wonder I craved it every day. 969 00:41:20,799 --> 00:41:21,599 Yining. 970 00:41:22,759 --> 00:41:23,520 Third Brother? 971 00:41:27,480 --> 00:41:28,789 Why did you suddenly feel like 972 00:41:28,790 --> 00:41:29,792 having pufferfish today? 973 00:41:29,824 --> 00:41:31,480 Was it because of Madam Gu? 974 00:41:33,040 --> 00:41:34,279 I was merely 975 00:41:34,639 --> 00:41:35,799 craving pufferfish. 976 00:41:35,960 --> 00:41:37,679 Third Brother, don't overthink it. 977 00:41:37,880 --> 00:41:40,639 You should rest well and do your revisions today. 978 00:41:48,480 --> 00:41:50,199 Young Master, we should go. 979 00:41:51,376 --> 00:41:51,960 All right. 980 00:42:04,799 --> 00:42:07,279 Madam Chen, Her Highness has sent her men here. 981 00:42:09,119 --> 00:42:10,799 Why did Her Highness do so? 982 00:42:11,639 --> 00:42:13,759 She said she had a gift for Sixth Lady. 983 00:42:30,679 --> 00:42:32,440 Mother, are all of these snacks 984 00:42:33,679 --> 00:42:34,480 for me? 985 00:42:35,119 --> 00:42:37,360 That's right. Eat up. 986 00:42:38,320 --> 00:42:39,520 But I thought you forbade me 987 00:42:39,520 --> 00:42:41,080 from eating snacks. 988 00:42:41,159 --> 00:42:42,960 I've finally figured it out. 989 00:42:43,319 --> 00:42:44,239 In the past, 990 00:42:44,239 --> 00:42:46,279 I always forced you to do the things you disliked. 991 00:42:46,279 --> 00:42:47,440 I didn't feel good either 992 00:42:47,440 --> 00:42:49,440 when you were upset. 993 00:42:49,630 --> 00:42:51,520 Now, I'm letting you have your way. 994 00:42:51,552 --> 00:42:52,880 You can have all the food you like. 995 00:42:52,880 --> 00:42:54,639 No need to lose weight if you don't want to. 996 00:42:54,639 --> 00:42:56,679 You don't need to get married if you don't wish to. 997 00:42:56,799 --> 00:42:58,040 As for your father and brothers, 998 00:42:58,040 --> 00:42:59,904 they can deal with their own affairs themselves. 999 00:42:59,952 --> 00:43:01,310 It's fine as long as you're happy. 1000 00:43:02,840 --> 00:43:03,639 Mother. 1001 00:43:04,920 --> 00:43:06,759 My dear girl, eat up. 1002 00:43:09,639 --> 00:43:10,960 I'll try this first. 1003 00:43:24,440 --> 00:43:25,199 Is it nice? 1004 00:43:47,728 --> 00:43:53,608 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 1005 00:43:54,631 --> 00:44:00,967 ♪There's light in my heart♪ 1006 00:44:00,968 --> 00:44:04,608 ♪Following the river of time♪ 1007 00:44:04,613 --> 00:44:08,127 ♪I dive into the whirlpool♪ 1008 00:44:08,128 --> 00:44:09,808 ♪For the sake of you and mine♪ 1009 00:44:09,808 --> 00:44:16,384 ♪In search of an outcome♪ 1010 00:44:17,808 --> 00:44:21,208 ♪I'm willing to risk my life♪ 1011 00:44:21,209 --> 00:44:24,687 ♪To break the chain of nights♪ 1012 00:44:24,688 --> 00:44:28,088 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 1013 00:44:28,088 --> 00:44:31,528 ♪In order to reveal the fate♪ 1014 00:44:31,528 --> 00:44:34,928 ♪Forget about the outcome♪ 1015 00:44:34,928 --> 00:44:38,408 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 1016 00:44:38,408 --> 00:44:45,727 ♪Even if things go south, so be it♪ 1017 00:44:45,728 --> 00:44:52,032 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 1018 00:44:52,528 --> 00:44:59,813 ♪The dust eventually settles♪ 1019 00:45:03,288 --> 00:45:09,087 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 1020 00:45:09,808 --> 00:45:16,408 ♪I will dance and shine bright♪ 1021 00:45:16,408 --> 00:45:20,048 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 1022 00:45:20,048 --> 00:45:23,608 ♪And obstacles♪ 1023 00:45:23,608 --> 00:45:25,328 ♪For the sake of you and mine♪ 1024 00:45:25,328 --> 00:45:29,848 ♪Committing to my promise♪ 1025 00:45:29,848 --> 00:45:33,248 ♪I'm willing to risk my life♪ 1026 00:45:33,248 --> 00:45:36,728 ♪May my existence shine on more♪ 1027 00:45:36,728 --> 00:45:40,128 ♪Let go of everything♪ 1028 00:45:40,128 --> 00:45:43,568 ♪Let the longing fade♪ 1029 00:45:43,568 --> 00:45:46,968 ♪Forget about the outcome♪ 1030 00:45:46,968 --> 00:45:50,448 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 1031 00:45:50,448 --> 00:45:56,962 ♪Even if things go south, so be it♪ 1032 00:45:57,848 --> 00:46:04,848 ♪Love is you being by my side♪ 65028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.