All language subtitles for [English] EP16_ Smile Code [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,420 --> 00:00:17,770 ♪You are the best thing on my mind♪ 2 00:00:18,510 --> 00:00:21,870 ♪A total sugar rush♪ 3 00:00:23,100 --> 00:00:26,150 ♪Oh you make me blush♪ 4 00:00:26,850 --> 00:00:29,720 ♪'Cause now it's more than a crush♪ 5 00:00:30,960 --> 00:00:34,340 ♪The way you caught my eye♪ 6 00:00:35,100 --> 00:00:38,410 ♪It's like we're synchronized♪ 7 00:00:39,340 --> 00:00:42,260 ♪Guess I'm all yours now♪ 8 00:00:42,910 --> 00:00:44,050 ♪I guess♪ 9 00:00:44,180 --> 00:00:48,230 ♪You make me wanna fly to the moon♪ 10 00:00:48,230 --> 00:00:52,170 ♪You make me wanna dance right here♪ 11 00:00:52,400 --> 00:00:56,170 ♪You make me feel like I should cry♪ 12 00:00:56,340 --> 00:01:00,480 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 13 00:01:00,480 --> 00:01:04,300 ♪You make me wanna kiss the stars♪ 14 00:01:04,470 --> 00:01:08,470 ♪You make me wanna dream 'bout you♪ 15 00:01:08,590 --> 00:01:12,470 ♪You make me feel like I should weep♪ 16 00:01:12,610 --> 00:01:16,920 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 17 00:01:16,920 --> 00:01:19,030 ♪Just for you♪ 18 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 ♪Just for you♪ 19 00:01:25,100 --> 00:01:26,910 ♪Just for you♪ 20 00:01:29,150 --> 00:01:31,470 ♪Just for you♪ 21 00:01:33,060 --> 00:01:35,340 ♪Just for you♪ 22 00:01:35,340 --> 00:01:38,280 =Smile Code= 23 00:01:38,280 --> 00:01:40,600 (Adapted from Douban Read's work "Smile Code" by Zu Yue) 24 00:01:41,160 --> 00:01:45,140 =Episode 16= 25 00:02:10,480 --> 00:02:11,680 How is this any different 26 00:02:11,752 --> 00:02:12,776 from the layout downstairs? 27 00:02:13,208 --> 00:02:14,310 If you don't wish to move out, 28 00:02:14,553 --> 00:02:16,233 you could've just bought Unit 1402. 29 00:02:18,536 --> 00:02:19,270 I tried it before. 30 00:02:19,768 --> 00:02:20,696 It was already sold out. 31 00:02:23,152 --> 00:02:23,912 So, 32 00:02:24,472 --> 00:02:26,152 you wish to replicate the unit. 33 00:02:26,833 --> 00:02:28,953 You think you can return to the past 34 00:02:29,048 --> 00:02:30,456 by just moving everything upstairs. 35 00:02:34,192 --> 00:02:34,752 That's not it. 36 00:02:34,968 --> 00:02:36,760 The company was in a hurry to take the unit back. 37 00:02:38,312 --> 00:02:39,528 I moved everything upstairs 38 00:02:39,736 --> 00:02:41,048 because I was already used to it. 39 00:02:43,032 --> 00:02:44,312 Is that so? 40 00:02:45,553 --> 00:02:47,472 Or are you just used to Gu Yi's presence? 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,312 Lately, 42 00:03:01,353 --> 00:03:02,513 I have no appetite. 43 00:03:04,273 --> 00:03:05,192 That's normal. 44 00:03:05,528 --> 00:03:06,750 When you have alexithymia, 45 00:03:06,830 --> 00:03:09,336 you cannot distinguish between emotional and physical sensations. 46 00:03:10,073 --> 00:03:10,752 All these years, 47 00:03:10,912 --> 00:03:12,513 you've been taking your medicine on time 48 00:03:12,648 --> 00:03:14,056 and visiting the hospital regularly. 49 00:03:15,273 --> 00:03:16,872 You maintained a regular diet and routine 50 00:03:17,432 --> 00:03:18,712 in order to control your emotions. 51 00:03:19,833 --> 00:03:20,553 Now, 52 00:03:20,673 --> 00:03:22,192 after being triggered by Gu Yi, 53 00:03:22,456 --> 00:03:24,104 it's normal for you not to have any appetite. 54 00:03:29,673 --> 00:03:31,032 Since Gu Yi has moved out, 55 00:03:31,752 --> 00:03:33,192 you should have some time alone. 56 00:03:34,073 --> 00:03:34,993 Calming down 57 00:03:35,192 --> 00:03:36,273 is beneficial to both of you. 58 00:03:37,953 --> 00:03:38,872 Speaking of which, 59 00:03:38,993 --> 00:03:40,353 telling you to watch a stand-up comedy 60 00:03:40,912 --> 00:03:41,793 was my idea. 61 00:03:42,553 --> 00:03:44,353 I didn't expect it to turn out this way. 62 00:03:44,632 --> 00:03:45,768 I'm partly responsible too. 63 00:03:47,192 --> 00:03:48,568 This has nothing to do with you guys. 64 00:03:51,073 --> 00:03:52,752 From a psychiatrist's perspective, 65 00:03:53,513 --> 00:03:54,993 I understand you completely. 66 00:03:56,472 --> 00:03:58,152 But from Gu Yi's perspective, 67 00:03:59,673 --> 00:04:01,192 you can't just expect her 68 00:04:01,608 --> 00:04:03,310 to wait for you unconditionally all the time. 69 00:04:07,688 --> 00:04:09,656 Now, I just wish to distance myself from her. 70 00:04:11,793 --> 00:04:13,192 My mind is a complete mess right now. 71 00:04:14,872 --> 00:04:16,072 I told you this before. 72 00:04:16,752 --> 00:04:18,272 A relationship concerns two people. 73 00:04:19,353 --> 00:04:21,832 If distancing yourself from each other doesn't work out, 74 00:04:22,632 --> 00:04:23,312 you should 75 00:04:24,033 --> 00:04:24,752 try the opposite. 76 00:04:28,432 --> 00:04:29,233 Try the opposite? 77 00:04:32,512 --> 00:04:33,632 If it's excruciating for you 78 00:04:34,153 --> 00:04:35,272 to part ways with her, 79 00:04:36,920 --> 00:04:38,390 you should try to be together with her. 80 00:04:49,576 --> 00:04:50,630 Since you were in a hurry 81 00:04:51,272 --> 00:04:51,952 to move out, 82 00:04:52,136 --> 00:04:54,190 I suppose Zhang Qingya has agreed to let you leave, huh? 83 00:04:57,312 --> 00:04:57,832 No. 84 00:04:58,600 --> 00:05:00,264 I need to submit one last design sketch. 85 00:05:01,593 --> 00:05:02,673 But she wanted it urgently. 86 00:05:04,840 --> 00:05:06,744 She wants me to refer to the client's suggestions 87 00:05:06,776 --> 00:05:08,056 and come up with a draft. 88 00:05:09,352 --> 00:05:10,696 So, you think something's wrong? 89 00:05:14,472 --> 00:05:16,072 It should be fine without a signature. 90 00:05:17,720 --> 00:05:19,256 But if I have to put my signature, 91 00:05:19,528 --> 00:05:21,368 it'll complicate things even if it's just a draft. 92 00:05:25,033 --> 00:05:26,033 All these years, 93 00:05:26,248 --> 00:05:28,568 I suppose Zhang Qingya was considered a bosom friend of yours. 94 00:05:30,392 --> 00:05:32,593 If she truly wanted to let you go, 95 00:05:32,936 --> 00:05:35,304 I don't think it's as simple as merely taking the unit back. 96 00:05:36,752 --> 00:05:37,713 You have to be careful. 97 00:06:09,064 --> 00:06:10,264 Do you need something? 98 00:06:14,392 --> 00:06:14,952 Ms. Zhang, 99 00:06:17,113 --> 00:06:18,072 last time, 100 00:06:18,392 --> 00:06:19,392 I was too emotional. 101 00:06:19,632 --> 00:06:20,832 I was harsh with my words. 102 00:06:22,192 --> 00:06:24,072 No matter what was the result, 103 00:06:24,440 --> 00:06:26,590 you were the one who led me when I did the proposal. 104 00:06:26,792 --> 00:06:28,750 I know you've devoted a lot of effort to it. 105 00:06:29,192 --> 00:06:30,310 I'm truly grateful to you. 106 00:06:33,288 --> 00:06:35,592 You've come up with plenty of scripts for Art List as well. 107 00:06:36,010 --> 00:06:36,829 (Art List) 108 00:06:36,830 --> 00:06:37,944 Tell me about your thoughts. 109 00:06:41,416 --> 00:06:42,710 Now that you've calmed down, 110 00:06:42,750 --> 00:06:43,944 let's talk about business. 111 00:06:45,192 --> 00:06:46,353 I need to tell you a secret. 112 00:06:47,072 --> 00:06:48,673 Roger wishes to purchase Art List. 113 00:06:48,808 --> 00:06:50,280 I wish to manage it together with you. 114 00:06:51,793 --> 00:06:52,713 If you head 115 00:06:53,512 --> 00:06:54,752 to Art List, 116 00:06:55,240 --> 00:06:56,312 what will happen... 117 00:06:56,360 --> 00:06:57,512 What will happen to Nextmonday? 118 00:06:59,392 --> 00:07:00,312 I took over 119 00:07:00,680 --> 00:07:02,648 Nextmonday when it was at its lowest moment. 120 00:07:02,664 --> 00:07:04,080 Of course I feel a sense of achievement 121 00:07:04,088 --> 00:07:05,256 after achieving such a result. 122 00:07:05,872 --> 00:07:06,752 But it's too stable. 123 00:07:06,936 --> 00:07:08,552 I don't even have a sense of presence here. 124 00:07:10,984 --> 00:07:12,072 It's the same for you. 125 00:07:12,713 --> 00:07:14,473 The Supplement Editor and the Deputy Director 126 00:07:14,553 --> 00:07:15,632 have to focus on Nextmonday. 127 00:07:16,632 --> 00:07:18,113 Now, Penny is the Deputy Director. 128 00:07:18,424 --> 00:07:20,376 Even if I do appoint you as the Supplement Editor, 129 00:07:20,664 --> 00:07:21,870 how much freedom will you have? 130 00:07:22,968 --> 00:07:24,312 If you're doing this for the money, 131 00:07:24,632 --> 00:07:26,248 Penny's position is the best you can do. 132 00:07:27,870 --> 00:07:28,728 But this is different. 133 00:07:29,670 --> 00:07:30,952 I'm going to give you a brand. 134 00:07:31,512 --> 00:07:32,232 A personal brand. 135 00:07:32,750 --> 00:07:33,928 It's not just a magazine firm. 136 00:07:39,033 --> 00:07:40,153 What do I need to do? 137 00:07:41,288 --> 00:07:42,550 You need to grasp Art List fully. 138 00:07:42,553 --> 00:07:44,832 From content to data to users, 139 00:07:44,870 --> 00:07:47,288 you need to implement every detail thoroughly in all aspects. 140 00:07:49,553 --> 00:07:49,989 Understood. 141 00:07:49,990 --> 00:07:51,112 I'll do it as fast as possible. 142 00:07:51,230 --> 00:07:51,976 There's no rush. 143 00:07:52,184 --> 00:07:53,720 You should finish the current issue first. 144 00:07:53,816 --> 00:07:54,920 I've read your initial draft. 145 00:07:55,192 --> 00:07:56,472 There were plenty of fancy words. 146 00:07:56,808 --> 00:07:58,552 But this isn't just any street interview essay. 147 00:07:59,160 --> 00:08:01,470 There's no resonance if you don't hit the nail on the head. 148 00:08:02,936 --> 00:08:04,680 Did you go on a blind date when I told you to? 149 00:08:05,832 --> 00:08:06,993 I did. 150 00:08:07,512 --> 00:08:09,233 My self-awareness has significantly increased. 151 00:08:11,192 --> 00:08:11,632 Jesus... 152 00:08:12,550 --> 00:08:15,064 I didn't send you on a blind date for you to assess your value. 153 00:08:15,560 --> 00:08:18,510 The subject of a blind date is essential in a relationship between men and women. 154 00:08:19,392 --> 00:08:21,673 You can't afford to be narrow-minded. 155 00:08:21,713 --> 00:08:22,789 Since you've experienced it, 156 00:08:22,790 --> 00:08:24,568 you need to think out of the box when you write. 157 00:08:25,233 --> 00:08:25,673 Leave now. 158 00:08:25,750 --> 00:08:27,064 Submit it to me after correcting it. 159 00:08:39,193 --> 00:08:39,993 (Her goals are clear,) 160 00:08:40,088 --> 00:08:41,350 (and her actions are decisive.) 161 00:08:41,833 --> 00:08:43,032 (She's not shaken by any rumors,) 162 00:08:43,096 --> 00:08:45,064 (and she doesn't plunder her subordinates' resources.) 163 00:08:45,144 --> 00:08:47,750 (Although she's suspected of mind-controlling people sometimes,) 164 00:08:48,552 --> 00:08:50,713 (she's still a versatile fighter.) 165 00:08:51,473 --> 00:08:52,593 (She's the perfect boss.) 166 00:09:10,728 --> 00:09:11,430 (Huang Wenda) 167 00:09:11,430 --> 00:09:12,520 (Founder, Chairman) Huang Wenda. 168 00:09:12,520 --> 00:09:13,650 (Linda Group) In the PR industry. 169 00:09:14,200 --> 00:09:16,440 You tried to collaborate with Xu Guanrui before this, right? 170 00:09:16,952 --> 00:09:17,736 Here is the thing. 171 00:09:18,056 --> 00:09:20,008 It's risky for you to be on Nextmonday's cover. 172 00:09:20,024 --> 00:09:20,840 They can't handle it. 173 00:09:20,900 --> 00:09:22,456 That's why they requested me to take over. 174 00:09:23,792 --> 00:09:25,152 How did you get to know Zhang Junjie? 175 00:09:26,233 --> 00:09:26,792 We're friends. 176 00:09:26,952 --> 00:09:27,704 What about you? 177 00:09:28,272 --> 00:09:28,872 Friends, huh? 178 00:09:29,544 --> 00:09:31,400 Zhang Junjie actually has friends, huh? 179 00:09:36,672 --> 00:09:37,233 You see, 180 00:09:37,384 --> 00:09:38,584 I'm her ex-boyfriend. 181 00:09:38,872 --> 00:09:39,433 Back then, 182 00:09:39,752 --> 00:09:41,032 I introduced her to the industry. 183 00:09:41,880 --> 00:09:43,576 Domestic media was booming in those years. 184 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 I worked in the PR department 185 00:09:44,600 --> 00:09:45,810 while she was in the advertising department. 186 00:09:45,830 --> 00:09:46,910 We made quite a lot of money. 187 00:09:47,313 --> 00:09:48,752 She learned all those PR techniques 188 00:09:48,953 --> 00:09:49,833 from me. 189 00:09:50,120 --> 00:09:52,216 I was the one who reconstructed her worldview as well. 190 00:09:52,872 --> 00:09:53,632 But in the end, 191 00:09:54,713 --> 00:09:56,073 I didn't expect her to abandon me. 192 00:09:56,912 --> 00:09:58,193 She joined my rival company. 193 00:09:58,296 --> 00:09:59,368 Do you dare to imagine that? 194 00:09:59,704 --> 00:10:01,390 She was less than 30 years old back then, 195 00:10:01,400 --> 00:10:02,850 but she proved herself in front of men. 196 00:10:02,888 --> 00:10:03,512 Her goal 197 00:10:03,672 --> 00:10:04,752 was to be equal with me. 198 00:10:04,968 --> 00:10:05,710 Isn't it hilarious? 199 00:10:07,193 --> 00:10:08,392 I cannot imagine 200 00:10:08,504 --> 00:10:09,870 that you still despise her until now. 201 00:10:11,912 --> 00:10:12,593 Young girl, 202 00:10:13,272 --> 00:10:14,833 you don't know anything at this age. 203 00:10:15,624 --> 00:10:17,432 Public relations isn't as easy as you think. 204 00:10:17,784 --> 00:10:19,750 It's either you take the blame and clean up the mess 205 00:10:19,750 --> 00:10:21,464 or get yourself involved in power struggles. 206 00:10:21,490 --> 00:10:23,329 One breadwinner in the family is more than enough. 207 00:10:23,330 --> 00:10:24,069 How can we live well 208 00:10:24,070 --> 00:10:25,710 if everyone in the family does the same job? 209 00:10:25,713 --> 00:10:26,993 Didn't she leave you long ago? 210 00:10:28,104 --> 00:10:29,670 I suppose you still wanted to control her 211 00:10:29,670 --> 00:10:30,968 even after you guys broke up, right? 212 00:10:31,833 --> 00:10:33,069 I exposed myself online once. 213 00:10:33,070 --> 00:10:34,376 I think you should know about it. 214 00:10:34,872 --> 00:10:36,433 I'm sure a vulgar man like you 215 00:10:36,648 --> 00:10:37,736 has watched it before. 216 00:10:38,216 --> 00:10:40,392 That was the biggest crisis I encountered in life. 217 00:10:40,952 --> 00:10:43,064 Jacqueline was the one who resolved the dispute for me. 218 00:10:44,113 --> 00:10:45,833 That woman who you always despised 219 00:10:45,880 --> 00:10:47,064 has become independent long ago. 220 00:10:47,672 --> 00:10:49,632 You should stop discriminating against women. 221 00:10:54,536 --> 00:10:56,200 Aren't we here to talk about business today? 222 00:10:56,216 --> 00:10:56,830 Let's get to it. 223 00:11:12,792 --> 00:11:13,833 Zhang Junjie, 224 00:11:14,593 --> 00:11:15,833 are you old for real? 225 00:11:16,593 --> 00:11:17,953 You have excellent taste, don't you? 226 00:11:18,433 --> 00:11:19,792 That Guan Xingxin you found, 227 00:11:20,073 --> 00:11:22,392 she's useless except for her good looks. 228 00:11:22,696 --> 00:11:24,824 She's even worse than you when you were young. 229 00:11:32,640 --> 00:11:35,361 (Zhang Junjie: Speak properly. Find Xu Guanrui for your deals.) 230 00:11:35,362 --> 00:11:37,726 (Xu Guanrui's Contact) 231 00:11:37,726 --> 00:11:40,160 (Shared by Zhang Junjie Send friend request) 232 00:11:40,160 --> 00:11:41,425 (Sent) 233 00:11:52,193 --> 00:11:53,272 You like antique shops, huh? 234 00:11:55,552 --> 00:11:57,073 I thought to myself 235 00:11:57,160 --> 00:11:58,710 that I would want to open an oddity store 236 00:11:58,713 --> 00:11:59,672 if I had the chance. 237 00:12:00,833 --> 00:12:02,392 It'll only open after midnight. 238 00:12:03,353 --> 00:12:04,792 I'll sell all kinds of antiques, 239 00:12:04,872 --> 00:12:05,593 tales of the past, 240 00:12:05,752 --> 00:12:06,872 childhood memories and so on. 241 00:12:07,953 --> 00:12:09,433 If a customer likes a certain item 242 00:12:09,713 --> 00:12:10,752 and can't afford it, 243 00:12:10,993 --> 00:12:12,353 they can exchange it 244 00:12:12,632 --> 00:12:13,313 with their wish. 245 00:12:15,016 --> 00:12:16,230 What wish do you have, then? 246 00:12:27,552 --> 00:12:28,113 Smile. 247 00:13:09,640 --> 00:13:11,064 Are you thinking of Liang Daiwen again? 248 00:13:11,152 --> 00:13:11,713 Who said so? 249 00:13:12,632 --> 00:13:13,350 Stop lying to me. 250 00:13:13,432 --> 00:13:14,984 There are butterflies in your stomach. 251 00:13:15,993 --> 00:13:16,752 Is it that obvious? 252 00:13:17,672 --> 00:13:19,073 Liang texted me. 253 00:13:19,593 --> 00:13:20,632 He told me to look after you. 254 00:13:21,672 --> 00:13:22,752 I think 255 00:13:23,392 --> 00:13:24,792 you two still have a chance. 256 00:13:25,193 --> 00:13:26,512 What do you mean by that? 257 00:13:26,713 --> 00:13:28,193 I've already suffered defeat. 258 00:13:28,616 --> 00:13:30,630 There's no victory or loss when it comes to love. 259 00:13:30,760 --> 00:13:32,990 You can still text him even if you've suffered defeat. 260 00:13:33,270 --> 00:13:34,568 You two didn't sever your ties. 261 00:13:35,593 --> 00:13:36,433 I won't text him. 262 00:13:38,440 --> 00:13:40,210 Are you worried that he might not reply to you? 263 00:13:43,336 --> 00:13:44,712 If so, I'll create a group chat. 264 00:13:45,480 --> 00:13:47,531 (Chat Group) 265 00:13:47,531 --> 00:13:51,040 (Chat Group (3 members)) 266 00:13:51,040 --> 00:13:56,898 (@Liang Daiwen What are you doing?) 267 00:13:57,152 --> 00:13:59,113 Aren't you being too direct? 268 00:13:59,128 --> 00:14:01,040 I know you're curious about what he's doing lately. 269 00:14:01,304 --> 00:14:02,888 I've asked him. Just wait for his reply. 270 00:14:03,872 --> 00:14:05,032 I'm not curious about it at all. 271 00:14:11,160 --> 00:14:13,560 (@Liang Daiwen What are you doing?) 272 00:14:19,792 --> 00:14:20,953 Who's this boring fellow? 273 00:14:21,392 --> 00:14:22,233 I guess it's Yu Dule. 274 00:14:22,713 --> 00:14:24,073 Yu Dule isn't boring at all. 275 00:14:25,552 --> 00:14:27,073 It's the man whom I went on a blind date with. 276 00:14:29,032 --> 00:14:29,912 Blind date? 277 00:14:30,744 --> 00:14:32,150 Since when did you go on a blind date? 278 00:14:33,872 --> 00:14:34,632 Just a few days ago. 279 00:14:35,304 --> 00:14:36,392 My mother arranged for it. 280 00:14:37,256 --> 00:14:39,592 He graduated from a famous college and secured a stable job. 281 00:14:40,152 --> 00:14:41,272 He's nothing 282 00:14:41,552 --> 00:14:42,872 short of perfect. 283 00:14:44,113 --> 00:14:46,993 But he watched my hotel scandal video in private. 284 00:14:47,624 --> 00:14:50,280 He took pictures of me in secret and sent them to his group chat when we met. 285 00:14:50,600 --> 00:14:51,950 He did it so that he could mock me 286 00:14:51,953 --> 00:14:53,152 together with his friends. 287 00:14:57,113 --> 00:14:59,313 He wasn't interested in the blind date at all. 288 00:15:00,193 --> 00:15:01,272 He was only interested 289 00:15:01,993 --> 00:15:04,233 in the scandalous girl who was involved 290 00:15:04,233 --> 00:15:05,113 in the video. 291 00:15:06,792 --> 00:15:07,713 Maybe 292 00:15:08,630 --> 00:15:10,312 he wishes to verify something for himself 293 00:15:10,593 --> 00:15:11,833 or he has some other motives. 294 00:15:12,696 --> 00:15:13,816 I couldn't care less. 295 00:15:17,632 --> 00:15:20,113 Can't you just tell your family 296 00:15:20,512 --> 00:15:21,433 about Yu Dule directly? 297 00:15:23,912 --> 00:15:25,073 A stand-up comedian. 298 00:15:25,632 --> 00:15:26,473 A bar manager. 299 00:15:27,144 --> 00:15:28,110 Which of these two positions 300 00:15:28,110 --> 00:15:29,590 do you think my parents will be happy with? 301 00:15:31,353 --> 00:15:32,433 Yu Dule's parents 302 00:15:32,696 --> 00:15:34,280 are obsessed with organizational structure. 303 00:15:35,096 --> 00:15:36,710 My parents are more conservative than them 304 00:15:37,113 --> 00:15:37,993 when it comes to that. 305 00:15:38,792 --> 00:15:40,833 If so, were your parents happy with the ex-boyfriends 306 00:15:40,833 --> 00:15:41,953 you had? 307 00:15:42,593 --> 00:15:44,032 Of course not. 308 00:15:44,872 --> 00:15:46,752 Ever since the scandal blew up, 309 00:15:46,752 --> 00:15:48,233 they almost severed their ties with me. 310 00:15:49,032 --> 00:15:50,233 The blind date was an out for us 311 00:15:50,392 --> 00:15:51,593 to break the ice. 312 00:15:51,960 --> 00:15:53,320 If I didn't go on the blind date, 313 00:15:54,272 --> 00:15:55,593 they would've come to Donghai 314 00:15:55,672 --> 00:15:56,752 and kidnap me. 315 00:16:01,833 --> 00:16:03,552 Are you sure you're not interested 316 00:16:03,593 --> 00:16:05,152 in Mr. Yu? 317 00:16:08,833 --> 00:16:09,473 What about you? 318 00:16:10,552 --> 00:16:11,792 Aren't you interested 319 00:16:12,073 --> 00:16:13,353 in Mr. Liang? 320 00:16:16,473 --> 00:16:17,912 Of course I am. 321 00:16:18,512 --> 00:16:19,792 Romance movies are playing in my head 322 00:16:19,792 --> 00:16:21,069 all day long. 323 00:16:21,070 --> 00:16:23,048 All the kissing scenes are at least filmed by eight cameras. 324 00:16:23,288 --> 00:16:24,590 Since you imagined something like that, 325 00:16:24,593 --> 00:16:26,233 you should go for something wilder. 326 00:16:26,912 --> 00:16:28,193 Liang Daiwen is a man. 327 00:16:28,912 --> 00:16:30,392 Can't you imagine a scene 328 00:16:30,872 --> 00:16:32,552 where he pushes you to the ground 329 00:16:32,953 --> 00:16:34,593 and rip your tie apart? 330 00:16:37,792 --> 00:16:38,629 No way! 331 00:16:38,630 --> 00:16:40,056 I can't imagine something like that. 332 00:16:40,233 --> 00:16:41,152 This is infuriating. 333 00:16:41,672 --> 00:16:43,032 I need to view some units now. 334 00:16:44,193 --> 00:16:46,433 Independent women like us need to be self-sufficient. 335 00:16:47,193 --> 00:16:48,272 We need to lead great lives 336 00:16:48,593 --> 00:16:49,713 in our own units. 337 00:16:52,713 --> 00:16:53,193 Alright now. 338 00:16:53,608 --> 00:16:54,750 I'm thankful to Liang Daiwen 339 00:16:55,233 --> 00:16:56,629 for letting me sponge off him. 340 00:16:56,630 --> 00:16:58,580 Now, I have enough for the deposit and three months' rent. 341 00:17:03,152 --> 00:17:03,593 Gu Yi, 342 00:17:06,352 --> 00:17:07,312 sometimes, 343 00:17:09,633 --> 00:17:10,633 I'm pretty envious of you. 344 00:17:13,352 --> 00:17:14,193 Me? 345 00:17:15,993 --> 00:17:17,433 Why are you envious of me? 346 00:17:46,552 --> 00:17:47,673 Why did I wear 347 00:17:47,673 --> 00:17:49,312 a fancy red dress today? 348 00:17:50,112 --> 00:17:51,193 Am I desperate for fame? 349 00:17:53,592 --> 00:17:54,233 Indeed. 350 00:17:56,993 --> 00:17:58,473 My red dress is too eye-catching. 351 00:17:59,193 --> 00:18:00,193 Cars were stopping 352 00:18:00,592 --> 00:18:01,552 when I crossed the road. 353 00:18:38,200 --> 00:18:42,008 (Gu Yi's Everyday To Do List) 354 00:18:42,009 --> 00:18:43,713 (Interview Today, Open Mic Night) 355 00:18:43,713 --> 00:18:45,393 (Open Mic Night, You Better Laugh) Daju, Erju, 356 00:18:45,552 --> 00:18:47,633 Sanju, Siju, 357 00:18:48,233 --> 00:18:48,913 Wuju. 358 00:18:49,624 --> 00:18:50,600 Nice to meet you all. 359 00:18:50,790 --> 00:18:51,992 I'm a member of the family now. 360 00:18:53,032 --> 00:18:54,752 Let's get along together in the future. 361 00:18:57,873 --> 00:18:59,193 You think it's good for them, 362 00:19:00,193 --> 00:19:01,512 that's why you're casting it away. 363 00:19:04,272 --> 00:19:06,233 We've spent so much time together, 364 00:19:07,624 --> 00:19:09,030 yet you don't feel anything at all. 365 00:20:04,957 --> 00:20:11,360 (Today's steps) 366 00:20:11,473 --> 00:20:12,592 (Liang Daiwen,) 367 00:20:13,752 --> 00:20:15,072 (are you sleepwalking again?) 368 00:20:19,792 --> 00:20:21,512 How did you get alexithymia, then? 369 00:20:27,832 --> 00:20:29,112 What are you 370 00:20:29,832 --> 00:20:31,233 stressed out about, then? 371 00:20:33,193 --> 00:20:34,193 (Liang Daiwen,) 372 00:20:35,312 --> 00:20:36,233 (so,) 373 00:20:36,552 --> 00:20:38,456 (you were stressed out because of me, huh?) 374 00:20:53,512 --> 00:20:56,193 The feedback from video placements on Douyin and Weibo 375 00:20:56,248 --> 00:20:57,048 has been very good. 376 00:20:57,473 --> 00:20:59,032 We had millions of views. 377 00:20:59,592 --> 00:21:02,193 Digitaling published a topic discussion that night, 378 00:21:02,713 --> 00:21:04,673 and it was also screenshotted 379 00:21:04,710 --> 00:21:05,816 by various female influencers. 380 00:21:05,913 --> 00:21:06,953 It was highly discussed. 381 00:21:07,160 --> 00:21:08,600 Have you done a follow-up with the brands? 382 00:21:09,193 --> 00:21:11,272 I'm discussing a deal with several outdoor sports brands. 383 00:21:11,640 --> 00:21:13,150 We plan to create an issue that focuses 384 00:21:13,190 --> 00:21:14,824 on the power of women through collaboration. 385 00:21:14,920 --> 00:21:16,952 This can also align with Mr. Xu's upcoming music column 386 00:21:17,000 --> 00:21:19,048 on virtual girl groups. 387 00:21:20,153 --> 00:21:21,709 The business trip proposed by Xu Guanrui 388 00:21:21,710 --> 00:21:23,000 will be implemented in a few more days. 389 00:21:23,110 --> 00:21:24,392 You'll take the lead for the brands. 390 00:21:24,792 --> 00:21:25,312 Understood. 391 00:21:26,552 --> 00:21:28,072 But regarding the scripts... 392 00:21:29,792 --> 00:21:31,512 Gu Yi isn't done with 393 00:21:31,560 --> 00:21:32,710 the cosmetics project yet, right? 394 00:21:33,473 --> 00:21:35,473 The client has set a four-week schedule 395 00:21:36,032 --> 00:21:37,352 and requires each interview 396 00:21:37,512 --> 00:21:39,752 to be written from a different female perspective. 397 00:21:40,296 --> 00:21:41,576 She has to submit a lot of scripts. 398 00:21:42,393 --> 00:21:44,233 Won't she be overwhelmed? 399 00:21:45,792 --> 00:21:46,673 Not at all. 400 00:21:47,592 --> 00:21:49,153 I can hand the script to you 401 00:21:49,368 --> 00:21:50,952 and Deputy Director before work is over. 402 00:21:51,312 --> 00:21:51,673 Good. 403 00:21:52,792 --> 00:21:55,072 Gu Yi's topic on blind dates was quite excellent. 404 00:21:55,792 --> 00:21:57,153 She has set an example for all of us. 405 00:21:57,993 --> 00:21:59,792 To turn a cliché topic into a viral hit, 406 00:21:59,800 --> 00:22:00,990 (Zhi: Who asked her) you must break away 407 00:22:00,990 --> 00:22:02,568 (about the cosmetics project?) from the tone of traditional media. 408 00:22:02,664 --> 00:22:04,104 (I can't stand her.) Exposure equals data, 409 00:22:04,393 --> 00:22:06,873 and data equals advertising. 410 00:22:07,193 --> 00:22:09,112 Therefore, for your programs that focus on women, 411 00:22:09,112 --> 00:22:11,393 I think they should be combined with new media. 412 00:22:11,873 --> 00:22:13,713 (What is Gu Yi doing?) You need to make sure all brands 413 00:22:14,153 --> 00:22:14,993 are taken care of as well. 414 00:22:15,433 --> 00:22:15,829 Understood. 415 00:22:15,830 --> 00:22:17,910 (I'm reviewing the blind dates.) Advertisers are intelligent too. 416 00:22:17,910 --> 00:22:18,952 They only focus on the data. 417 00:22:19,193 --> 00:22:20,112 Therefore, our data 418 00:22:20,233 --> 00:22:21,713 must be complete. 419 00:22:21,792 --> 00:22:23,072 It must be very complete. 420 00:22:24,792 --> 00:22:26,590 (Robot: Why did you) Understood. Please don't worry. 421 00:22:26,590 --> 00:22:27,430 (go on blind dates again?) 422 00:22:27,432 --> 00:22:27,816 Okay. 423 00:22:27,832 --> 00:22:29,590 Sign the potential contracts and submit them to me 424 00:22:29,592 --> 00:22:30,153 after this. 425 00:22:30,673 --> 00:22:31,112 Alright. 426 00:22:35,552 --> 00:22:35,913 And, 427 00:22:35,976 --> 00:22:37,928 how was the follow-up with the product brands last time? 428 00:22:38,792 --> 00:22:39,832 We've already signed 429 00:22:39,873 --> 00:22:41,433 most of the contracts. 430 00:22:42,112 --> 00:22:43,792 Hello, everyone. I'm Daodao. 431 00:22:44,792 --> 00:22:46,512 I majored in Chemistry in college. 432 00:22:49,544 --> 00:22:50,536 Beef offal noodles. 433 00:22:50,752 --> 00:22:51,272 Eat up. 434 00:22:58,520 --> 00:23:00,110 You should tell me what's going on first. 435 00:23:00,393 --> 00:23:01,673 I'm afraid that you'll poison the food. 436 00:23:08,512 --> 00:23:09,193 You see, 437 00:23:09,832 --> 00:23:12,312 it's been a long time since I was chosen for the show. 438 00:23:13,752 --> 00:23:14,913 Why don't you select me in secret? 439 00:23:18,072 --> 00:23:18,670 That won't do. 440 00:23:19,384 --> 00:23:20,670 Return the noodles to me, then. 441 00:23:20,824 --> 00:23:21,640 This is the last time. 442 00:23:26,873 --> 00:23:27,633 Lately, 443 00:23:27,792 --> 00:23:29,352 the bar's operations have been adjusted. 444 00:23:29,832 --> 00:23:30,953 I have to check the accounts. 445 00:23:31,752 --> 00:23:32,473 If not, 446 00:23:32,520 --> 00:23:33,470 even Lu can't deal with it 447 00:23:33,672 --> 00:23:34,710 if we keep incurring losses. 448 00:23:34,760 --> 00:23:36,008 The bar will close eventually. 449 00:23:36,832 --> 00:23:39,072 You should arrange for me to perform more, then. 450 00:23:39,312 --> 00:23:41,032 At least I can attract some customers. 451 00:23:42,752 --> 00:23:43,552 You? 452 00:23:44,352 --> 00:23:44,953 Forget about it. 453 00:23:50,873 --> 00:23:51,873 What kind of style is this? 454 00:23:51,873 --> 00:23:53,032 This is a decent bar, you know? 455 00:23:55,752 --> 00:23:58,112 I'm wearing Guan Xingxin's dress, you know? 456 00:23:58,713 --> 00:23:59,233 Beautiful. 457 00:23:59,544 --> 00:24:00,430 It's super beautiful. 458 00:24:01,072 --> 00:24:03,592 I'm sure Liang Daiwen will fall for you if he sees you. 459 00:24:04,072 --> 00:24:05,873 Just look at you. 460 00:24:09,713 --> 00:24:11,433 Has Liang Daiwen managed to win a ticket today? 461 00:24:12,872 --> 00:24:14,568 I was wondering who you were wearing this for. 462 00:24:16,393 --> 00:24:17,393 What a shame. 463 00:24:17,713 --> 00:24:19,393 He's been unlucky lately. 464 00:24:25,953 --> 00:24:27,233 You don't need to be so dejected. 465 00:24:28,312 --> 00:24:29,312 You see, 466 00:24:29,512 --> 00:24:31,592 Mr. Xu, the one with the big bike, did win one ticket. 467 00:24:33,864 --> 00:24:35,030 He fancies you too, right? 468 00:24:37,473 --> 00:24:38,433 Stop joking around. 469 00:24:39,953 --> 00:24:40,953 I'm not blind, you know? 470 00:24:49,393 --> 00:24:49,953 What is this? 471 00:24:50,512 --> 00:24:51,913 A Jägerbomb. 472 00:24:52,936 --> 00:24:54,776 You're drinking this when it's this early? 473 00:24:55,993 --> 00:24:56,873 Gu Yi, 474 00:24:57,512 --> 00:24:59,512 I need to edit a video through the night. 475 00:24:59,913 --> 00:25:01,433 What else should I take, then? 476 00:25:01,832 --> 00:25:02,913 Cefalexin with Jägermeister? 477 00:25:07,272 --> 00:25:08,032 Mr. Yu, 478 00:25:09,592 --> 00:25:11,713 have you not considered getting a proper job before? 479 00:25:11,880 --> 00:25:13,768 The kind with five social insurances and a housing fund. 480 00:25:17,873 --> 00:25:18,393 I have. 481 00:25:20,136 --> 00:25:20,870 What's the matter? 482 00:25:20,873 --> 00:25:21,592 Does Nextmonday 483 00:25:21,873 --> 00:25:22,832 lack a boss? 484 00:25:22,840 --> 00:25:23,752 I can cope with that. 485 00:25:24,953 --> 00:25:26,433 I'm not joking. 486 00:25:27,873 --> 00:25:28,552 Let me ask you this. 487 00:25:29,752 --> 00:25:30,552 Why do you think 488 00:25:30,953 --> 00:25:32,993 I suffered a terrible defeat against Liang Daiwen? 489 00:25:34,072 --> 00:25:35,792 What terrible defeat? 490 00:25:37,112 --> 00:25:38,312 I'm serious! 491 00:25:41,272 --> 00:25:42,673 I suffered defeat 492 00:25:43,072 --> 00:25:44,393 against him 493 00:25:44,433 --> 00:25:46,792 because we weren't equal in value. 494 00:25:47,272 --> 00:25:47,913 Do you understand? 495 00:25:48,873 --> 00:25:49,752 I do. 496 00:25:50,344 --> 00:25:51,670 Anyway, your taste has been terrible 497 00:25:51,873 --> 00:25:53,433 since you fell for him. 498 00:26:00,673 --> 00:26:01,633 That's all I'm going to say. 499 00:26:03,864 --> 00:26:04,872 I'll be performing now. 500 00:26:05,153 --> 00:26:05,752 See yourself off. 501 00:26:22,913 --> 00:26:23,913 Unequal in value, huh? 502 00:26:35,592 --> 00:26:36,752 Hello, everyone. I'm Gu Yi. 503 00:26:42,233 --> 00:26:43,633 I wore high heels today. 504 00:26:43,953 --> 00:26:44,913 Can you guys tell? 505 00:26:45,312 --> 00:26:46,193 Yeah. 506 00:26:46,752 --> 00:26:47,792 I'm at least 1.6m tall now. 507 00:26:48,752 --> 00:26:49,473 Surprise. 508 00:26:52,193 --> 00:26:53,953 What should I talk about today? 509 00:26:55,864 --> 00:26:56,936 I wish to fall in love. 510 00:26:58,112 --> 00:26:58,752 I... 511 00:26:59,792 --> 00:27:01,512 I truly wish to fall in love. 512 00:27:01,832 --> 00:27:03,393 Me too. 513 00:27:04,184 --> 00:27:05,432 Why don't you fall for me? 514 00:27:05,464 --> 00:27:06,030 Okay. 515 00:27:06,072 --> 00:27:06,512 Sure. 516 00:27:07,592 --> 00:27:08,393 But you see, 517 00:27:08,752 --> 00:27:10,953 men are too complex. 518 00:27:11,512 --> 00:27:13,792 They're just like philosophy, which is difficult to comprehend. 519 00:27:15,512 --> 00:27:16,153 Who are you? 520 00:27:17,633 --> 00:27:18,512 Where did you come from? 521 00:27:20,233 --> 00:27:21,433 Where are you going? 522 00:27:22,993 --> 00:27:23,752 Don't leave. 523 00:27:27,352 --> 00:27:29,433 People say that a woman's sixth sense is accurate. 524 00:27:30,233 --> 00:27:31,473 But it's not accurate 525 00:27:31,528 --> 00:27:32,390 when it comes to love. 526 00:27:33,752 --> 00:27:34,993 You see, girls like me 527 00:27:35,713 --> 00:27:37,072 are just like a compass. 528 00:27:37,784 --> 00:27:40,120 We cannot get our bearings when we see someone good-looking. 529 00:27:41,473 --> 00:27:43,633 Scums like to deceive me by using that against me. 530 00:27:44,673 --> 00:27:45,549 But don't think 531 00:27:45,550 --> 00:27:47,384 that I have no idea you're trying to deceive me. 532 00:27:48,752 --> 00:27:49,832 I just can't help myself. 533 00:27:55,792 --> 00:27:57,072 Help. 534 00:28:03,032 --> 00:28:03,592 This won't do. 535 00:28:17,832 --> 00:28:19,433 What kind of lousy shoes are these? 536 00:28:28,072 --> 00:28:29,153 Mr. Xu? 537 00:28:29,913 --> 00:28:30,473 What's wrong? 538 00:28:30,952 --> 00:28:32,584 Are you disappointed to see me? 539 00:28:33,953 --> 00:28:34,633 Not at all. 540 00:28:34,872 --> 00:28:35,816 How could that be? 541 00:28:35,848 --> 00:28:37,096 I bought some medicine for you. 542 00:28:39,433 --> 00:28:39,832 Here. 543 00:28:40,344 --> 00:28:41,160 Let me help you out. 544 00:28:41,976 --> 00:28:42,952 No need for that. 545 00:28:44,312 --> 00:28:44,993 It's fine. 546 00:28:59,720 --> 00:29:01,464 I can do it myself. Give it to me. 547 00:29:02,193 --> 00:29:03,433 You're in an awkward position. 548 00:29:04,272 --> 00:29:04,752 I'll do it. 549 00:29:37,713 --> 00:29:39,352 I knew that something was off 550 00:29:39,352 --> 00:29:40,664 when you got off the stage. 551 00:29:40,913 --> 00:29:42,272 Next time, when you put on high heels, 552 00:29:43,560 --> 00:29:45,496 you should shift your center of gravity forward. 553 00:29:45,960 --> 00:29:47,496 This way, it won't cut your heels. 554 00:29:48,840 --> 00:29:50,008 You do have high EQ indeed. 555 00:29:50,473 --> 00:29:52,592 If Mr. Yu were here, he would say this, 556 00:29:53,393 --> 00:29:53,832 "Gu Yi, 557 00:29:53,832 --> 00:29:55,993 you shouldn't steal other people's shoes even when you're poor." 558 00:29:59,448 --> 00:30:01,304 You don't need to doll yourself up, you know? 559 00:30:01,480 --> 00:30:02,840 You're already pretty enough. 560 00:30:08,488 --> 00:30:09,950 You'll only suffer if you cut your feet 561 00:30:11,233 --> 00:30:12,633 to fit in shoes that don't fit you. 562 00:30:17,352 --> 00:30:17,873 All done. 563 00:30:26,456 --> 00:30:27,880 You should change into slippers. 564 00:30:33,713 --> 00:30:34,352 Thank you. 565 00:30:40,993 --> 00:30:41,633 Thank you. 566 00:30:48,873 --> 00:30:49,473 Did you two argue? 567 00:30:51,512 --> 00:30:52,470 What's with the question? 568 00:30:54,473 --> 00:30:56,752 I thought you looked pitiful when you told us 569 00:30:57,096 --> 00:30:58,600 about the joke with the scum. 570 00:31:02,233 --> 00:31:02,633 Gu Yi, 571 00:31:04,592 --> 00:31:05,552 you kept saying 572 00:31:05,640 --> 00:31:07,048 that you wanted to be a star-chaser. 573 00:31:07,688 --> 00:31:10,150 But you didn't realize that you were shining like a star yourself, right? 574 00:31:14,592 --> 00:31:16,112 Although my friends aren't playboys or scums, 575 00:31:16,873 --> 00:31:17,953 I can empathize 576 00:31:18,312 --> 00:31:19,272 with a man's mindset. 577 00:31:21,032 --> 00:31:22,913 They have plenty of ways to reject you. 578 00:31:24,153 --> 00:31:24,993 But in the end, 579 00:31:25,913 --> 00:31:26,633 it's all because 580 00:31:27,624 --> 00:31:30,312 they love themselves more and they aren't willing to take the risk for you. 581 00:31:31,128 --> 00:31:32,920 Actually, there aren't that many bitter reasons. 582 00:31:39,072 --> 00:31:39,633 He... 583 00:31:43,112 --> 00:31:45,032 He just has a weaker sense of perception. 584 00:31:46,552 --> 00:31:47,752 He still needs to grow. 585 00:31:50,153 --> 00:31:51,993 If so, are you sure that he'll give you the answer 586 00:31:52,473 --> 00:31:53,312 you desire 587 00:31:54,552 --> 00:31:55,433 after growing? 588 00:32:05,224 --> 00:32:05,950 I need to go now. 589 00:32:05,976 --> 00:32:07,032 I have a flight to catch. 590 00:32:08,792 --> 00:32:09,953 You can keep the medicine. 591 00:32:11,272 --> 00:32:11,792 Okay. 592 00:32:12,272 --> 00:32:14,153 The weather forecast said it would rain today. 593 00:32:14,520 --> 00:32:16,040 I left you an umbrella at the front desk. 594 00:32:16,592 --> 00:32:17,433 Remember to retrieve it. 595 00:32:42,280 --> 00:32:43,466 (Ounce Comedy Club Open Mic Night) 596 00:32:43,467 --> 00:32:44,739 (A Human Soul Weighs Only One Ounce) 597 00:32:44,740 --> 00:32:46,152 (Hope You Guys Will Enjoy Your Night Here) 598 00:32:46,953 --> 00:32:47,433 See you. 599 00:32:47,713 --> 00:32:48,272 Goodbye. 600 00:32:50,873 --> 00:32:51,433 Goodbye. 601 00:33:24,473 --> 00:33:25,633 It's not raining. 602 00:34:23,520 --> 00:34:25,280 (Gu Yi) 603 00:34:49,920 --> 00:34:54,200 (HF Design Company) 604 00:35:02,072 --> 00:35:03,032 Greetings, Ms. Zhang. 605 00:35:21,192 --> 00:35:22,152 See if you like it. 606 00:35:22,993 --> 00:35:24,793 I noticed that your drawing tablet was quite outdated. 607 00:35:25,353 --> 00:35:26,273 I bought you a new one. 608 00:35:28,232 --> 00:35:28,592 Thanks. 609 00:35:32,032 --> 00:35:32,753 The design 610 00:35:33,112 --> 00:35:34,273 I told you about before this, 611 00:35:34,296 --> 00:35:35,110 are you still doing it? 612 00:35:35,128 --> 00:35:35,870 Is everything okay? 613 00:35:36,248 --> 00:35:37,544 I came up with the draft. 614 00:35:38,472 --> 00:35:40,232 But the style reference is too obvious. 615 00:35:40,488 --> 00:35:42,392 It can only serve as a concept image for the client. 616 00:35:42,712 --> 00:35:43,473 It should be marked as 617 00:35:43,544 --> 00:35:45,320 "Not for commercial use, Cannot be disclosed." 618 00:35:45,352 --> 00:35:47,288 I need to make major adjustments to the final design. 619 00:35:48,152 --> 00:35:48,632 Of course. 620 00:35:48,776 --> 00:35:49,784 Let me take a look. 621 00:35:57,793 --> 00:35:58,632 It's quite complete. 622 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 It doesn't resemble the reference art too much. 623 00:36:00,360 --> 00:36:01,416 The design is okay too. 624 00:36:02,072 --> 00:36:02,873 Send it to me first. 625 00:36:02,993 --> 00:36:03,873 I'll show it to my client. 626 00:36:04,353 --> 00:36:04,833 Sign here. 627 00:36:10,232 --> 00:36:11,112 There's no need 628 00:36:11,273 --> 00:36:13,152 to show our client this without your signature. 629 00:36:17,473 --> 00:36:17,993 Dong, 630 00:36:18,313 --> 00:36:19,873 do something for me personally. 631 00:36:19,928 --> 00:36:21,112 Ms. Zhang, please go ahead. 632 00:36:21,393 --> 00:36:22,753 Before Liang Daiwen's contract expires, 633 00:36:22,824 --> 00:36:24,110 make sure all of his design drafts, 634 00:36:24,313 --> 00:36:25,232 including this one, 635 00:36:25,350 --> 00:36:26,376 are registered for copyright. 636 00:36:26,888 --> 00:36:28,230 File the draft copyright registration 637 00:36:28,393 --> 00:36:29,032 and keep a record. 638 00:36:49,352 --> 00:36:50,376 What do you think? 639 00:36:50,592 --> 00:36:52,473 I rented a four-man unit for myself. 640 00:36:53,953 --> 00:36:54,793 Excellent. 641 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 From sharing the rent with three other people to paying it yourself, 642 00:36:57,832 --> 00:36:59,110 I guess you're something else now. 643 00:36:59,896 --> 00:37:01,448 I was just lucky to stumble upon this unit. 644 00:37:02,120 --> 00:37:03,630 Teach me how to be as lucky as you, then. 645 00:37:10,592 --> 00:37:11,753 Take your keys. 646 00:37:12,232 --> 00:37:13,273 All of your strange housemates 647 00:37:13,496 --> 00:37:14,440 have already moved out. 648 00:37:14,488 --> 00:37:15,496 Are you happy now? 649 00:37:15,632 --> 00:37:16,232 I am. 650 00:37:16,753 --> 00:37:18,152 Asking for a bike is too much 651 00:37:18,376 --> 00:37:20,296 when the rent is this cheap, don't you agree? 652 00:37:21,256 --> 00:37:21,830 Alright now. 653 00:37:21,880 --> 00:37:22,552 I'll be going now. 654 00:37:22,632 --> 00:37:22,993 Goodbye. 655 00:37:23,112 --> 00:37:23,473 Goodbye. 656 00:37:30,473 --> 00:37:30,993 Guan. 657 00:37:31,393 --> 00:37:32,232 Put your work aside. 658 00:37:32,833 --> 00:37:33,632 Are you hungry? 659 00:37:33,830 --> 00:37:34,744 Let's order some food. 660 00:37:34,873 --> 00:37:35,192 Sure. 661 00:37:35,552 --> 00:37:35,993 Sure. 662 00:37:36,672 --> 00:37:37,592 How about 663 00:37:37,993 --> 00:37:39,313 inviting Uncle Lu and Liang as well? 664 00:37:39,384 --> 00:37:40,792 We'll hold a housewarming party for you. 665 00:37:43,793 --> 00:37:45,873 Lu is definitely busy. 666 00:37:46,313 --> 00:37:47,793 He's keeping his daughter company. 667 00:37:48,712 --> 00:37:50,273 As for Liang Daiwen, 668 00:37:50,993 --> 00:37:51,993 he's too embarrassed to come. 669 00:37:53,192 --> 00:37:53,753 Shut up. 670 00:37:54,833 --> 00:37:56,473 Go and see if there's anything else in the car. 671 00:37:57,512 --> 00:37:57,793 Alright. 672 00:38:03,953 --> 00:38:05,393 Now that you guys are my pets, 673 00:38:05,672 --> 00:38:06,993 you guys might not be able 674 00:38:06,993 --> 00:38:08,433 to have luxurious food in the future. 675 00:38:11,473 --> 00:38:13,192 Will you guys miss him, then? 676 00:38:15,832 --> 00:38:17,310 You guys are not allowed to miss him. 677 00:38:18,512 --> 00:38:19,793 He abandoned us, you know? 678 00:38:25,232 --> 00:38:26,273 (Virtual artists) 679 00:38:26,552 --> 00:38:27,552 (have fake bodies) 680 00:38:28,032 --> 00:38:29,149 (but real souls.) 681 00:38:29,150 --> 00:38:30,440 (HF Design Company Group Annual Party) 682 00:38:30,456 --> 00:38:31,670 (You have a real body) 683 00:38:32,592 --> 00:38:33,552 (with an empty soul.) 684 00:38:36,232 --> 00:38:37,950 I'm only interested in the quote Ounce has quoted, 685 00:38:38,152 --> 00:38:39,672 which is "A Human Soul Weighs Only One Ounce." 686 00:38:41,552 --> 00:38:43,152 I think I have an ounce of soul as well. 687 00:38:44,024 --> 00:38:45,070 I need to find it myself. 688 00:38:57,128 --> 00:38:58,630 Mr. Yu, I wish to ask you something. 689 00:38:58,630 --> 00:38:59,608 He didn't win a ticket. 690 00:39:00,032 --> 00:39:00,953 It's been so many times. 691 00:39:02,632 --> 00:39:04,313 Who said I was asking you that? 692 00:39:05,753 --> 00:39:06,833 I wanted to ask you 693 00:39:07,953 --> 00:39:10,032 what you mean by the quote you came up with 694 00:39:10,712 --> 00:39:11,313 for Ounce. 695 00:39:13,192 --> 00:39:14,433 Guess how long I didn't sleep 696 00:39:15,272 --> 00:39:17,270 just so I could answer this mystical question of yours? 697 00:39:17,350 --> 00:39:19,272 Do you know that I can drop dead at any moment now? 698 00:39:19,320 --> 00:39:19,910 I'm begging you. 699 00:39:20,273 --> 00:39:21,473 Please answer me first. 700 00:39:21,953 --> 00:39:23,353 I promise I won't bother you again. 701 00:39:24,273 --> 00:39:25,632 One ounce of soul 702 00:39:25,913 --> 00:39:27,833 refers to the amygdala of the brain. 703 00:39:28,112 --> 00:39:29,072 It manages 704 00:39:29,072 --> 00:39:30,393 one's joy, anger, sorrow, fear, 705 00:39:30,592 --> 00:39:31,273 and so on. 706 00:39:31,473 --> 00:39:32,669 All humans have flaws. 707 00:39:32,670 --> 00:39:33,576 If you find that ounce, 708 00:39:33,576 --> 00:39:34,910 you'll find your complete self. 709 00:39:35,336 --> 00:39:36,408 What a dramatic person. 710 00:39:36,552 --> 00:39:37,544 I'll hang up now. 711 00:39:43,512 --> 00:39:45,433 (How much does a robot) 712 00:39:45,552 --> 00:39:46,632 (know about a cat's mindset?) 713 00:39:47,913 --> 00:39:49,993 (Running away due to a stress response) 714 00:39:50,672 --> 00:39:52,592 (is just a way for them to wait for their owner) 715 00:39:53,032 --> 00:39:54,112 (to find them back.) 716 00:39:55,753 --> 00:39:57,232 (But to you,) 717 00:39:58,112 --> 00:39:59,592 (abandoning a stray cat) 718 00:40:00,152 --> 00:40:01,632 (is merely wiping away your memories) 719 00:40:02,488 --> 00:40:04,056 (and returning to the starting point.) 720 00:40:25,712 --> 00:40:26,232 Hello? 721 00:40:27,913 --> 00:40:29,873 Is this the ten-year-old Liang Daiwen? 722 00:40:51,512 --> 00:40:51,993 Hello? 723 00:40:53,632 --> 00:40:55,232 I'm the 29-year-old Liang Daiwen. 724 00:40:59,032 --> 00:41:00,990 I suppose I've never told you what it felt like 725 00:41:03,032 --> 00:41:04,632 to have alexithymia. 726 00:41:06,512 --> 00:41:07,192 I do get upset. 727 00:41:09,032 --> 00:41:09,793 I do feel pain. 728 00:41:12,152 --> 00:41:13,712 Doctors said it wasn't a mental disorder. 729 00:41:14,993 --> 00:41:16,672 They said it was just a trait. 730 00:41:19,273 --> 00:41:20,592 But I'm still perplexed. 731 00:41:22,313 --> 00:41:23,313 If it wasn't a disorder, 732 00:41:24,993 --> 00:41:25,829 how come my senses 733 00:41:25,830 --> 00:41:27,400 have gotten weaker over the years? 734 00:41:31,336 --> 00:41:33,110 When I first saw your performance at Ounce, 735 00:41:34,112 --> 00:41:35,393 I felt nothing at all. 736 00:41:41,112 --> 00:41:42,512 But for some reason, I remembered you 737 00:41:45,712 --> 00:41:46,993 and what you looked like on stage. 738 00:41:48,753 --> 00:41:49,433 You shone. 739 00:41:51,913 --> 00:41:53,032 When you smiled, 740 00:41:58,032 --> 00:41:58,953 you made my arm hurt. 741 00:42:03,592 --> 00:42:04,632 Shen reminded me 742 00:42:06,393 --> 00:42:08,433 to not let you misunderstand my intention if I wasn't ready. 743 00:42:10,984 --> 00:42:13,208 But I still attended your performances time and time again. 744 00:42:14,873 --> 00:42:15,953 I even brought you home. 745 00:42:21,592 --> 00:42:22,433 I deceived myself 746 00:42:24,920 --> 00:42:27,416 that I went to your performances as a treatment for my condition. 747 00:42:28,833 --> 00:42:29,753 I brought you home 748 00:42:31,072 --> 00:42:32,072 because you looked unlucky. 749 00:42:32,856 --> 00:42:34,328 It's not that I fancied you. 750 00:42:41,232 --> 00:42:43,232 I thought my actions were logical. 751 00:42:49,552 --> 00:42:51,313 But in reality, I fell for you. 752 00:42:54,473 --> 00:42:55,512 I wanted to be closer to you. 753 00:43:00,473 --> 00:43:01,712 I want to see you at every moment. 754 00:43:01,757 --> 00:43:04,920 ♪Like a meteor crossing♪ 755 00:43:05,073 --> 00:43:08,513 ♪The dark sky lights up♪ 756 00:43:10,672 --> 00:43:11,232 Gu Yi. 757 00:43:15,976 --> 00:43:17,757 ♪Because my heart is hollow♪ 758 00:43:17,833 --> 00:43:19,072 When I saw you, 759 00:43:20,192 --> 00:43:21,032 Donghai was cold. 760 00:43:23,152 --> 00:43:24,232 The red dress 761 00:43:25,592 --> 00:43:26,793 looked vibrant on you. 762 00:43:30,816 --> 00:43:32,112 ♪It's me who loves you♪ 763 00:43:32,112 --> 00:43:33,032 That feeling, 764 00:43:34,240 --> 00:43:36,655 ♪The fairy tale is real♪ 765 00:43:36,790 --> 00:43:37,736 I cannot put it in words. 766 00:43:40,264 --> 00:43:41,896 But it gave me a sense of peace. 767 00:43:45,720 --> 00:43:47,520 ♪I guard you silently♪ 768 00:43:47,590 --> 00:43:49,352 After that, I drew portraits of you many times. 769 00:43:49,416 --> 00:43:51,280 ♪You can rely on me♪ 770 00:43:51,352 --> 00:43:53,352 But I could never draw a fraction of your beauty. 771 00:43:53,864 --> 00:44:00,960 ♪And become stars in my sky♪ 772 00:44:01,173 --> 00:44:03,940 ♪Never to fall♪ 773 00:44:27,000 --> 00:44:29,260 ♪My palm lines are learning to imitate♪ 774 00:44:29,770 --> 00:44:32,170 ♪My eyes shine with thrilling starlight♪ 775 00:44:32,400 --> 00:44:35,180 ♪As I step into the whirlwind of this brand-new world♪ 776 00:44:37,900 --> 00:44:40,130 ♪A touch to this face makes my heart flutter♪ 777 00:44:40,640 --> 00:44:42,870 ♪How can I escape♪ 778 00:44:43,370 --> 00:44:46,260 ♪From these sparks of destined love?♪ 779 00:44:48,820 --> 00:44:50,470 ♪The mist looms over the streets♪ 780 00:44:50,470 --> 00:44:52,990 ♪Many mysteries are hidden♪ 781 00:44:53,850 --> 00:44:57,880 ♪The stars will guide me♪ 782 00:44:59,750 --> 00:45:01,300 ♪Deep within the noisy crowd♪ 783 00:45:01,300 --> 00:45:03,510 ♪There is a light♪ 784 00:45:05,160 --> 00:45:08,340 ♪Illuminating me in the darkness♪ 785 00:45:08,600 --> 00:45:10,700 ♪It should be you♪ 786 00:45:10,700 --> 00:45:13,100 ♪Nobody else but you♪ 787 00:45:13,320 --> 00:45:15,730 ♪A bond formed when we first met♪ 788 00:45:16,130 --> 00:45:18,890 ♪Will lead us into a new journey♪ 789 00:45:19,170 --> 00:45:21,580 ♪You should be my star♪ 790 00:45:21,580 --> 00:45:24,330 ♪The moment you cross the sky♪ 791 00:45:24,330 --> 00:45:26,760 ♪A colorful story is lit♪ 792 00:45:26,940 --> 00:45:30,630 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 793 00:45:32,500 --> 00:45:34,710 ♪With the clues in the script of destiny♪ 794 00:45:35,170 --> 00:45:37,450 ♪We explore the path toward happiness♪ 795 00:45:37,940 --> 00:45:40,690 ♪In courage and perseverance♪ 796 00:45:43,310 --> 00:45:44,960 ♪All emotions will eventually♪ 797 00:45:44,960 --> 00:45:48,330 ♪Find the right colors♪ 798 00:45:48,770 --> 00:45:51,730 ♪'Cause I'll always be with you♪ 799 00:45:54,330 --> 00:45:55,930 ♪The mist looms over the streets♪ 800 00:45:55,930 --> 00:45:58,650 ♪Many mysteries are hidden♪ 801 00:45:59,300 --> 00:46:03,260 ♪The stars will guide me♪ 802 00:46:05,250 --> 00:46:06,840 ♪Deep within the noisy crowd♪ 803 00:46:06,840 --> 00:46:08,990 ♪There is a light♪ 804 00:46:10,640 --> 00:46:13,800 ♪Illuminating me in the darkness♪ 805 00:46:14,060 --> 00:46:16,160 ♪It should be you♪ 806 00:46:16,160 --> 00:46:18,630 ♪Nobody else but you♪ 807 00:46:18,760 --> 00:46:21,210 ♪A bond formed when we first met♪ 808 00:46:21,570 --> 00:46:24,350 ♪Will lead us into a new journey♪ 809 00:46:24,610 --> 00:46:27,000 ♪You should be my star♪ 810 00:46:27,000 --> 00:46:29,770 ♪The moment you cross the sky♪ 811 00:46:29,770 --> 00:46:32,200 ♪A colorful story is lit♪ 812 00:46:32,370 --> 00:46:36,440 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 52366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.