All language subtitles for [English] EP13_ The Rise of Ning [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,441 --> 00:01:38,721 =Episode 13= 4 00:01:46,042 --> 00:01:48,041 Fear not, your disguise is impeccable. 5 00:01:48,042 --> 00:01:49,241 We lost Lu Jiaxue's men. 6 00:01:49,242 --> 00:01:50,601 Good to know that. 7 00:01:53,882 --> 00:01:55,761 Enough with the long faces. 8 00:01:55,762 --> 00:01:56,881 It makes you look old. 9 00:01:57,441 --> 00:01:59,761 Besides, we didn't return empty-handed. 10 00:01:59,801 --> 00:02:02,241 The lead with the Mongolian milkvetch and peony tonic is lost. 11 00:02:02,281 --> 00:02:03,508 We didn't make any progress. 12 00:02:03,509 --> 00:02:05,178 Eliminating false leads 13 00:02:05,179 --> 00:02:07,100 is one way to reach the goal. 14 00:02:07,561 --> 00:02:10,081 Third Brother, judging by the motive, 15 00:02:10,082 --> 00:02:12,321 is Mistress Qiao the main suspect? 16 00:02:12,682 --> 00:02:13,801 Yes. 17 00:02:14,842 --> 00:02:17,081 We shouldn't have let her go so soon. 18 00:02:18,362 --> 00:02:19,921 The case was buried ages ago. 19 00:02:19,922 --> 00:02:21,081 If she stays in the residence, 20 00:02:21,082 --> 00:02:22,440 I doubt she will tell you anything. 21 00:02:22,441 --> 00:02:23,740 But with her gone, 22 00:02:23,741 --> 00:02:25,301 it's easier for us to investigate. 23 00:02:26,001 --> 00:02:27,921 But she was the only lead. 24 00:02:28,601 --> 00:02:29,842 What is on your mind? 25 00:02:31,721 --> 00:02:33,002 Let's go to Mistress Qiao. 26 00:02:33,369 --> 00:02:36,462 (Caifu Abode) 27 00:02:52,140 --> 00:02:53,261 Rui Xiang. 28 00:02:53,431 --> 00:02:54,670 Why do I smell 29 00:02:54,671 --> 00:02:56,352 a pleasant scent in the air? 30 00:02:57,660 --> 00:02:58,781 Mother. 31 00:02:59,441 --> 00:03:00,761 Yining, you're here. 32 00:03:00,922 --> 00:03:02,682 You could've told me. 33 00:03:03,441 --> 00:03:06,040 I had been sick recently. 34 00:03:06,041 --> 00:03:08,282 I couldn't help you with bookkeeping. 35 00:03:08,362 --> 00:03:09,600 But I am well now. 36 00:03:09,601 --> 00:03:11,600 It's time I help you with work. 37 00:03:11,601 --> 00:03:13,801 You just recovered. Don't push yourself too hard. 38 00:03:14,082 --> 00:03:17,361 However, the old supervisor is not as capable as you. 39 00:03:17,362 --> 00:03:19,842 It's been quite exhausting these past few days. 40 00:03:20,082 --> 00:03:22,000 I finally checked and sorted out 41 00:03:22,001 --> 00:03:23,241 all the money in our family. 42 00:03:23,242 --> 00:03:25,601 That brings some ease to my mind. 43 00:03:25,881 --> 00:03:28,681 Now that the work is done, 44 00:03:28,682 --> 00:03:31,081 why don't we go to the estate? 45 00:03:32,041 --> 00:03:33,402 We should go there. 46 00:03:33,441 --> 00:03:35,480 I plan to go there soon. 47 00:03:35,481 --> 00:03:37,560 Could I tag along? 48 00:03:37,561 --> 00:03:38,600 Certainly. 49 00:03:38,601 --> 00:03:41,522 I plan to check the estate in the western district. 50 00:03:42,922 --> 00:03:43,880 Perhaps 51 00:03:43,881 --> 00:03:45,921 we should check the one in the eastern district. 52 00:03:45,922 --> 00:03:47,081 No. 53 00:03:47,441 --> 00:03:48,801 Why not? 54 00:03:49,041 --> 00:03:50,562 Mistress Qiao is there. 55 00:03:50,802 --> 00:03:51,881 I don't wish to see her. 56 00:04:01,281 --> 00:04:02,402 All right. 57 00:04:02,441 --> 00:04:04,081 You weren't candid 58 00:04:04,082 --> 00:04:05,761 about seeing Mistress Qiao. 59 00:04:05,842 --> 00:04:08,201 Is she up to no good again? 60 00:04:08,522 --> 00:04:11,321 Nothing escapes your brilliant mind. 61 00:04:12,242 --> 00:04:14,081 I want to ask her 62 00:04:14,082 --> 00:04:15,481 about the past. 63 00:04:15,561 --> 00:04:17,001 If you've been mistreated, 64 00:04:17,002 --> 00:04:18,722 you must let me know. 65 00:04:19,041 --> 00:04:21,402 Don't worry, I am all right. 66 00:04:21,842 --> 00:04:22,962 Good to know that. 67 00:04:23,180 --> 00:04:24,990 Fine. When I go, 68 00:04:24,991 --> 00:04:26,511 I'll let you know. 69 00:04:28,082 --> 00:04:30,481 Madam Lin and Luo Yining are going to the estates? 70 00:04:31,082 --> 00:04:32,761 What do they want? 71 00:04:32,762 --> 00:04:34,441 They've hurt my mother enough. 72 00:04:34,442 --> 00:04:36,041 What more do they want? 73 00:04:36,481 --> 00:04:37,681 Perhaps 74 00:04:37,801 --> 00:04:40,402 they are doing an inspection. 75 00:04:40,620 --> 00:04:42,001 Why would Luo Yining go with her? 76 00:04:42,002 --> 00:04:43,600 Why are they going to the eastern estate 77 00:04:43,601 --> 00:04:45,160 instead of the western estate? 78 00:04:45,161 --> 00:04:46,282 Well... 79 00:04:58,642 --> 00:05:00,522 Hurry up! 80 00:05:00,562 --> 00:05:02,120 No dillydallying! 81 00:05:02,121 --> 00:05:03,441 Put some strength into it! 82 00:05:03,442 --> 00:05:04,561 Pick up the pace! 83 00:05:05,721 --> 00:05:06,882 I'm talking to you! 84 00:05:07,442 --> 00:05:08,561 Hurry up! 85 00:05:16,041 --> 00:05:18,402 Get out of here if you can't work. 86 00:05:18,481 --> 00:05:19,561 Go. 87 00:05:19,601 --> 00:05:21,081 Sorry. 88 00:05:21,082 --> 00:05:22,722 If you can't work, just leave. 89 00:05:27,642 --> 00:05:28,720 Get working! 90 00:05:28,721 --> 00:05:29,761 No slacking off! 91 00:05:29,762 --> 00:05:30,882 Uncle. 92 00:05:35,980 --> 00:05:37,100 Yilian. 93 00:05:45,980 --> 00:05:47,141 Uncle. 94 00:05:47,241 --> 00:05:49,241 I should've visited you sooner. 95 00:05:49,863 --> 00:05:51,464 It doesn't matter. 96 00:05:51,601 --> 00:05:53,282 This is who I am now. 97 00:06:00,082 --> 00:06:02,081 Uncle, don't hold it against me. 98 00:06:02,082 --> 00:06:05,120 Ever since my mother was punished with 50 strikes and sent to the estate, 99 00:06:05,121 --> 00:06:07,001 life has been tough for Xuan and I 100 00:06:07,002 --> 00:06:08,280 in the Luo family. 101 00:06:08,281 --> 00:06:10,920 We barely get any decent meals. 102 00:06:10,921 --> 00:06:14,121 It's almost impossible to leave the house. 103 00:06:15,082 --> 00:06:16,360 It took 104 00:06:16,361 --> 00:06:18,881 a lot of time and effort to save up the money. 105 00:06:18,882 --> 00:06:20,402 Keep it. 106 00:06:21,241 --> 00:06:22,761 We are a family. 107 00:06:22,762 --> 00:06:24,322 Let's not talk about money. 108 00:06:24,481 --> 00:06:25,441 By the way, 109 00:06:25,442 --> 00:06:26,441 my henchman 110 00:06:26,442 --> 00:06:28,120 confessed to the crimes. 111 00:06:28,121 --> 00:06:31,040 How could the Luo family still treat you so badly? 112 00:06:31,041 --> 00:06:32,681 This is outrageous. 113 00:06:33,442 --> 00:06:35,360 The people at the estate 114 00:06:35,361 --> 00:06:37,240 respect authority and look down on us. 115 00:06:37,241 --> 00:06:39,001 They won't treat my mother nicely. 116 00:06:39,002 --> 00:06:41,360 Not to mention, she suffered a heavy injury. 117 00:06:41,361 --> 00:06:43,081 I wanted to visit her, 118 00:06:43,082 --> 00:06:44,800 but Madam Lin wouldn't let me. 119 00:06:44,801 --> 00:06:46,881 But now, she takes Luo Yining there. 120 00:06:46,882 --> 00:06:48,040 Who knows 121 00:06:48,041 --> 00:06:49,962 what they are planning now? 122 00:06:50,241 --> 00:06:51,601 Outrageous! 123 00:06:52,601 --> 00:06:55,201 Uncle, I am scared. 124 00:06:55,202 --> 00:06:57,240 I'm scared they might harm my mother. 125 00:06:57,241 --> 00:06:59,441 Luo Yining is cunning and cruel. 126 00:06:59,442 --> 00:07:01,641 She managed to set you up. 127 00:07:01,642 --> 00:07:02,921 I will make them pay 128 00:07:03,082 --> 00:07:05,081 for their crime. 129 00:07:05,082 --> 00:07:07,240 Go home. 130 00:07:07,241 --> 00:07:09,322 Make sure Xuan studies. 131 00:07:09,442 --> 00:07:10,920 There is still hope 132 00:07:10,921 --> 00:07:12,481 if he scores well on the exam. 133 00:07:12,601 --> 00:07:13,480 All right. 134 00:07:13,481 --> 00:07:15,521 Leave the rest to me. 135 00:07:15,522 --> 00:07:16,522 But... 136 00:07:16,842 --> 00:07:17,962 Enough. 137 00:07:18,202 --> 00:07:19,601 I must get back to work. 138 00:07:28,580 --> 00:07:29,441 Young Lady, 139 00:07:29,442 --> 00:07:31,402 we should head back. 140 00:07:32,202 --> 00:07:33,339 We should pack up 141 00:07:33,340 --> 00:07:34,800 and head for the estate. 142 00:07:34,801 --> 00:07:36,720 Young Lady, we can't do that. 143 00:07:36,721 --> 00:07:38,240 If anyone finds out... 144 00:07:38,241 --> 00:07:40,001 We'll do so secretly. 145 00:07:40,082 --> 00:07:42,082 My mind will never be at ease 146 00:07:42,121 --> 00:07:44,282 unless I see her at the estate. 147 00:07:53,002 --> 00:07:56,001 Third Brother, we should follow the original plan. 148 00:07:56,002 --> 00:07:57,601 One page a day. 149 00:07:58,580 --> 00:08:00,299 Three pages. Don't be lazy. 150 00:08:02,082 --> 00:08:03,761 We'll each take a step back. 151 00:08:03,762 --> 00:08:04,841 How about 152 00:08:04,842 --> 00:08:06,121 two pages a day? 153 00:08:09,281 --> 00:08:10,801 That settles it. 154 00:08:25,840 --> 00:08:26,999 So, 155 00:08:27,002 --> 00:08:29,920 Mother is headed for the estate soon. 156 00:08:29,921 --> 00:08:32,721 I'll tag along and check on Mistress Qiao. 157 00:08:33,241 --> 00:08:35,182 Mistress Qiao hates you to the bones. 158 00:08:35,183 --> 00:08:37,103 She will never tell you the truth. 159 00:08:40,175 --> 00:08:42,335 Do you have a plan already? 160 00:08:42,881 --> 00:08:44,762 If she is guilty of anything, 161 00:08:44,842 --> 00:08:46,841 she is bound to slip up. 162 00:08:47,768 --> 00:08:48,968 I'll go with you. 163 00:08:49,349 --> 00:08:50,469 No. 164 00:08:51,001 --> 00:08:53,762 Stay home and study. Focus on your work here. 165 00:08:54,721 --> 00:08:57,561 I promise I will do as you say. 166 00:08:57,562 --> 00:08:59,762 I can keep myself safe. 167 00:09:00,562 --> 00:09:02,282 That settles it. 168 00:09:03,562 --> 00:09:04,480 Fine. 169 00:09:04,481 --> 00:09:05,721 I get it. 170 00:09:06,761 --> 00:09:09,201 From now on, three pages a day. 171 00:09:09,342 --> 00:09:10,583 No negotiation. 172 00:09:10,721 --> 00:09:12,216 That settles it. 173 00:09:12,217 --> 00:09:13,337 Why you... 174 00:09:22,968 --> 00:09:24,127 Third Brother. 175 00:09:26,562 --> 00:09:29,321 The new outfit fits you like a glove. 176 00:09:30,481 --> 00:09:31,841 Many thanks, Madam Lin. 177 00:09:33,241 --> 00:09:35,522 The size fits me perfectly. 178 00:09:35,620 --> 00:09:36,934 What are you doing here? 179 00:09:36,935 --> 00:09:38,841 You should be studying. 180 00:09:38,842 --> 00:09:41,081 I asked Madam Lin to let me tag along. 181 00:09:41,082 --> 00:09:43,441 My mother was sent to the estate. 182 00:09:43,442 --> 00:09:45,242 Her grave was there. 183 00:09:45,442 --> 00:09:46,520 This is a chance for me 184 00:09:46,521 --> 00:09:47,561 to visit the place. 185 00:09:47,562 --> 00:09:49,720 You are a filial son. 186 00:09:49,721 --> 00:09:51,041 You couldn't go there, 187 00:09:51,042 --> 00:09:52,921 so make sure you pay your tribute to her. 188 00:09:53,241 --> 00:09:54,921 Much appreciated, Madam Lin. 189 00:10:28,121 --> 00:10:29,242 Young Lady? 190 00:10:33,959 --> 00:10:35,078 Yixiu? 191 00:10:35,731 --> 00:10:37,850 My medicine works. 192 00:10:38,121 --> 00:10:39,880 You actually lost weight. 193 00:10:39,881 --> 00:10:41,281 I don't need your medicine. 194 00:10:41,282 --> 00:10:43,760 I eat radish and cabbage every day. 195 00:10:43,761 --> 00:10:46,441 How can I not lose weight? I feel like fainting. 196 00:10:46,442 --> 00:10:49,402 You should stop taking my prescription. 197 00:10:49,460 --> 00:10:51,081 We should never rush anything. 198 00:10:51,082 --> 00:10:52,120 Take care of yourself. 199 00:10:52,121 --> 00:10:53,360 Don't get sick. 200 00:10:53,361 --> 00:10:55,482 - I should get going. - Where are you going? 201 00:10:56,442 --> 00:10:58,480 My sister is finally leaving. 202 00:10:58,481 --> 00:11:00,120 I'm heading out and having some fun. 203 00:11:00,121 --> 00:11:02,156 Liuhe Tavern has new dishes on the menu. 204 00:11:02,157 --> 00:11:03,477 I have to try them out. 205 00:11:03,641 --> 00:11:04,880 What are the new dishes? 206 00:11:04,881 --> 00:11:05,762 Well... 207 00:11:09,001 --> 00:11:11,602 You can't eat, so why bother asking? 208 00:11:11,671 --> 00:11:13,552 Don't go! 209 00:11:13,860 --> 00:11:15,081 You... 210 00:11:15,082 --> 00:11:16,779 Were you pretending to be sick just now? 211 00:11:16,780 --> 00:11:19,019 You are still as strong as ever. 212 00:11:19,241 --> 00:11:21,041 I want to go too. 213 00:11:21,042 --> 00:11:23,179 We'd be in trouble if your mother found out. 214 00:11:23,180 --> 00:11:25,899 Lian Hong, escort her to her room. 215 00:11:26,202 --> 00:11:28,120 Sixth Master Lin, she hasn't had 216 00:11:28,121 --> 00:11:29,681 a proper meal in days. 217 00:11:29,682 --> 00:11:31,360 Mother has been 218 00:11:31,361 --> 00:11:33,000 supervising Shan's study. 219 00:11:33,001 --> 00:11:34,441 She has no time for me. 220 00:11:34,442 --> 00:11:36,360 I haven't eaten well in days. 221 00:11:36,361 --> 00:11:38,681 A meal won't harm. 222 00:11:38,682 --> 00:11:41,041 You two are too bold 223 00:11:41,042 --> 00:11:42,482 for your own good. 224 00:11:42,660 --> 00:11:44,441 Let's go! 225 00:11:44,442 --> 00:11:46,819 No! Your mother would be furious! 226 00:11:46,820 --> 00:11:48,707 (Liuhe Tavern) 227 00:12:01,168 --> 00:12:03,150 (Han Zhao) Young Master, you skipped your breakfast. 228 00:12:03,151 --> 00:12:04,351 Eat up. 229 00:12:14,641 --> 00:12:16,480 Young Master, you said at the residence 230 00:12:16,481 --> 00:12:19,179 that you wanted to try Liuhe Tavern's food. 231 00:12:19,180 --> 00:12:20,380 What's wrong? 232 00:12:21,202 --> 00:12:22,681 I lost my appetite. 233 00:12:22,721 --> 00:12:24,441 At least take a bite or two. 234 00:12:24,442 --> 00:12:25,841 If you lost more weight, 235 00:12:25,842 --> 00:12:27,882 Her Highness would skin me alive. 236 00:12:28,641 --> 00:12:30,520 Well, don't let my mother find out. 237 00:12:30,521 --> 00:12:32,400 Tell her I'm well fed. 238 00:12:32,401 --> 00:12:33,482 Young Master. 239 00:12:33,641 --> 00:12:35,678 I wouldn't dare lie to Her Highness. 240 00:12:35,679 --> 00:12:37,599 I don't have the appetite. 241 00:12:39,823 --> 00:12:40,979 The tune sounds awful. 242 00:12:40,980 --> 00:12:42,360 Play something more upbeat. 243 00:12:42,361 --> 00:12:43,441 Yes. 244 00:12:46,802 --> 00:12:48,801 Miss, play another song. 245 00:12:48,802 --> 00:12:49,681 Yes. 246 00:12:52,601 --> 00:12:53,961 May I take your order? 247 00:12:55,082 --> 00:12:57,002 That's a lot of new dishes. 248 00:12:58,042 --> 00:13:00,040 (Roasted lamb, roasted pork) I'll have a pigeon. 249 00:13:00,040 --> 00:13:01,561 Then, some lamb chops. 250 00:13:01,562 --> 00:13:03,041 And a lamb leg. 251 00:13:03,082 --> 00:13:04,201 Hold on. 252 00:13:04,202 --> 00:13:06,561 I can't afford that much meat. 253 00:13:06,562 --> 00:13:08,281 We'll have some steamed mutton 254 00:13:08,282 --> 00:13:09,841 and two sets of fresh vegetables. 255 00:13:09,842 --> 00:13:12,041 Yes, sir. Follow me. 256 00:13:12,042 --> 00:13:12,841 Come. 257 00:13:57,001 --> 00:13:59,522 I guess pigs are flying today. 258 00:14:03,202 --> 00:14:05,441 Can't we order something else? 259 00:14:05,442 --> 00:14:06,721 I want more. 260 00:14:06,761 --> 00:14:09,041 Like I said, never rush anything. 261 00:14:12,922 --> 00:14:14,041 Waiter. 262 00:14:14,601 --> 00:14:16,201 - Young Master. - Send that lady 263 00:14:16,202 --> 00:14:17,801 a set of steamed mutton. 264 00:14:18,361 --> 00:14:19,122 Yes. 265 00:14:23,361 --> 00:14:24,681 You just served us this dish. 266 00:14:24,721 --> 00:14:26,550 Sir, the gentleman over there ordered this 267 00:14:26,551 --> 00:14:28,190 for the young lady. 268 00:14:35,361 --> 00:14:37,000 Do you know this man? 269 00:14:37,001 --> 00:14:39,801 Don't be silly. Why would I know a man out here? 270 00:14:41,601 --> 00:14:43,400 Don't eat a stranger's food. 271 00:14:43,401 --> 00:14:45,480 What's wrong? It comes from the same shop. 272 00:14:45,481 --> 00:14:47,681 I can pay him back if you want. 273 00:14:48,121 --> 00:14:49,081 Waiter. 274 00:14:49,940 --> 00:14:50,661 Young Master. 275 00:14:51,726 --> 00:14:53,326 Another set of steamed mutton. 276 00:14:54,442 --> 00:14:55,882 Return this. 277 00:14:56,001 --> 00:14:57,921 Another set for us. Quickly. 278 00:15:11,282 --> 00:15:13,002 Young Master, the lady 279 00:15:13,003 --> 00:15:14,723 returned the dish. 280 00:15:17,399 --> 00:15:18,479 Waiter. 281 00:15:19,580 --> 00:15:21,699 I want one set of every signature dish. 282 00:15:21,842 --> 00:15:23,482 Send them to the young lady. 283 00:15:23,962 --> 00:15:24,921 Never mind. 284 00:15:25,442 --> 00:15:27,360 We have never met. 285 00:15:27,361 --> 00:15:29,602 You may finish your own order. 286 00:15:30,100 --> 00:15:31,801 The food is meant for the lady. 287 00:15:31,802 --> 00:15:33,402 It's none of your concern. 288 00:15:33,641 --> 00:15:35,602 - Are you looking for trouble? - Wait. 289 00:15:36,042 --> 00:15:37,640 Thank you for the kind gesture. 290 00:15:37,641 --> 00:15:39,961 But I can't finish all the food myself. 291 00:15:39,962 --> 00:15:42,520 Besides, we should share good food, 292 00:15:42,521 --> 00:15:43,921 not waste them. 293 00:15:43,922 --> 00:15:45,720 Waiter, please cancel 294 00:15:45,721 --> 00:15:47,360 - the gentleman's order. - Yes. 295 00:15:47,361 --> 00:15:50,242 Young Master, forget it. 296 00:15:53,500 --> 00:15:55,014 May I know your name? 297 00:15:55,015 --> 00:15:56,294 Will you come here again? 298 00:15:56,521 --> 00:15:58,242 I'd like to treat you to a meal. 299 00:15:58,380 --> 00:16:00,419 - For real? - You won't find us here again. 300 00:16:00,420 --> 00:16:01,581 Let's go. 301 00:16:02,001 --> 00:16:03,081 You fool! 302 00:16:03,082 --> 00:16:04,600 Always beware of strangers. 303 00:16:04,601 --> 00:16:06,921 But doesn't strike me as a bad guy. 304 00:16:07,001 --> 00:16:09,122 How ignorant. You're hopeless. 305 00:16:28,442 --> 00:16:30,681 Had a fight with Shenyuan again? 306 00:16:31,460 --> 00:16:33,581 I don't have time for him. 307 00:16:33,802 --> 00:16:36,242 You are throwing a childish tantrum. 308 00:16:36,842 --> 00:16:38,841 But he doesn't seem troubled. 309 00:16:39,241 --> 00:16:41,321 By the way, 310 00:16:41,802 --> 00:16:43,721 I rarely see him smile. 311 00:16:44,042 --> 00:16:46,081 I should tell him to put on a smile 312 00:16:46,082 --> 00:16:48,602 when he visits his mother's grave. 313 00:17:04,762 --> 00:17:05,802 Hyah! 314 00:17:09,042 --> 00:17:09,961 Hyah! 315 00:17:15,082 --> 00:17:16,042 Third Brother! 316 00:17:22,161 --> 00:17:23,281 Hang on tight! 317 00:17:30,482 --> 00:17:31,681 Are you hurt? 318 00:17:33,441 --> 00:17:34,562 Third Brother! 319 00:18:02,522 --> 00:18:03,921 Are you hurt, Mother? 320 00:18:06,121 --> 00:18:07,049 Third Brother! 321 00:18:07,050 --> 00:18:08,169 Get out of the carriage. 322 00:18:14,722 --> 00:18:15,602 Come. 323 00:18:22,082 --> 00:18:23,201 Take it easy. 324 00:18:24,002 --> 00:18:24,961 Mother! 325 00:18:40,242 --> 00:18:41,362 Third Brother! 326 00:18:45,242 --> 00:18:46,362 Are you all right? 327 00:19:03,522 --> 00:19:04,802 Hang in there. 328 00:19:32,735 --> 00:19:33,896 Are you hurt? 329 00:19:52,762 --> 00:19:54,122 I was terrified. 330 00:19:56,522 --> 00:19:57,602 It's all right. 331 00:19:58,042 --> 00:19:59,681 Don't worry. I'm all right. 332 00:20:08,201 --> 00:20:09,521 You're hurt. 333 00:20:09,762 --> 00:20:10,882 It's nothing. 334 00:20:15,681 --> 00:20:16,761 Why was there 335 00:20:16,762 --> 00:20:18,802 a sudden landslide? 336 00:20:19,201 --> 00:20:20,842 That was not a freak accident. 337 00:20:22,361 --> 00:20:25,042 Did Lu Jiaxue do this? 338 00:20:26,921 --> 00:20:28,322 Not Lu Jiaxue. 339 00:20:28,562 --> 00:20:29,841 If he wanted us dead, 340 00:20:29,842 --> 00:20:31,241 it'd be a lot more discreet. 341 00:20:32,103 --> 00:20:33,782 When we left the residence, 342 00:20:33,921 --> 00:20:36,281 I took a shortcut and shook them off. 343 00:20:38,441 --> 00:20:39,761 Who could this be? 344 00:20:56,740 --> 00:20:58,699 Mother, are you still hurting? 345 00:20:59,340 --> 00:21:01,380 It's all right, I can still walk. 346 00:21:01,562 --> 00:21:04,082 Madam Lin's injury is serious. She shouldn't walk. 347 00:21:04,681 --> 00:21:06,440 We can ask the driver 348 00:21:06,441 --> 00:21:07,521 to inform the estate 349 00:21:07,522 --> 00:21:09,237 and pick us up. 350 00:21:09,238 --> 00:21:10,440 The estate is too far away. 351 00:21:10,441 --> 00:21:12,200 A round trip takes too much time. 352 00:21:12,201 --> 00:21:14,562 It's not safe after dark. 353 00:21:17,191 --> 00:21:18,472 I'll carry you. 354 00:21:29,361 --> 00:21:30,880 Seeing you carrying my mother 355 00:21:30,881 --> 00:21:33,640 - reminds me of a story. - What story? 356 00:21:33,641 --> 00:21:35,521 A scholar's mother 357 00:21:35,522 --> 00:21:37,281 has difficulty walking. 358 00:21:37,282 --> 00:21:38,880 When he goes to school, 359 00:21:38,881 --> 00:21:40,521 he carries his mother around. 360 00:21:40,562 --> 00:21:42,441 Guess what? 361 00:21:42,562 --> 00:21:45,081 His dedication moves the universe. 362 00:21:45,082 --> 00:21:46,402 He scores on every exam. 363 00:21:46,681 --> 00:21:47,802 Indeed. 364 00:21:48,441 --> 00:21:50,402 It wasn't that hard to guess the ending. 365 00:21:50,482 --> 00:21:52,241 Anyway, I believe the story. 366 00:21:52,242 --> 00:21:53,600 A caring mother and a loving son 367 00:21:53,601 --> 00:21:55,440 can move even heaven. 368 00:21:55,441 --> 00:21:58,521 From now on, you are Third Brother's lucky star. 369 00:22:09,002 --> 00:22:09,882 Shenyuan, 370 00:22:10,242 --> 00:22:11,920 put me down. 371 00:22:11,921 --> 00:22:13,201 It's all right. I can manage. 372 00:22:19,006 --> 00:22:20,286 Madam Lin. 373 00:22:21,740 --> 00:22:22,920 Madam Lin. 374 00:22:22,921 --> 00:22:24,440 Did something happen on the way here? 375 00:22:24,441 --> 00:22:26,001 You should've arrived much sooner. 376 00:22:26,002 --> 00:22:27,481 We were so worried. 377 00:22:28,482 --> 00:22:30,841 There was a landslide on our way here. 378 00:22:30,842 --> 00:22:33,440 The horse was startled and fell off the cliff. 379 00:22:33,441 --> 00:22:34,521 Unbelievable! 380 00:22:34,522 --> 00:22:36,241 We need a healer. 381 00:22:36,242 --> 00:22:37,120 Yes. 382 00:22:37,121 --> 00:22:39,241 Stop standing there, get a healer. 383 00:22:39,260 --> 00:22:40,140 - Yes. - Yes. 384 00:22:41,562 --> 00:22:42,681 Follow me. 385 00:22:44,762 --> 00:22:45,602 Walk slowly. 386 00:22:50,562 --> 00:22:51,241 Hurry. 387 00:22:51,802 --> 00:22:52,481 Get moving. 388 00:23:02,921 --> 00:23:03,882 This way. 389 00:23:07,002 --> 00:23:08,761 Stop staring! Get back to work! 390 00:23:08,762 --> 00:23:09,562 Mistress! 391 00:23:10,082 --> 00:23:11,640 Get back to work! 392 00:23:11,641 --> 00:23:13,921 No food for you until you finish the work! 393 00:23:14,082 --> 00:23:15,761 You worked us to the bones. 394 00:23:15,762 --> 00:23:18,041 Each of us was doing the work of three. 395 00:23:18,042 --> 00:23:21,001 You even cut our pay for no reason! 396 00:23:21,002 --> 00:23:22,761 Have a taste of your own poison. 397 00:23:22,762 --> 00:23:23,842 Get working! 398 00:23:25,762 --> 00:23:27,134 Behave yourself. 399 00:23:29,895 --> 00:23:31,854 Has she recovered from her injury? 400 00:23:31,961 --> 00:23:33,001 Seventh Lady, 401 00:23:33,002 --> 00:23:34,761 this is not the Luo's Residence. 402 00:23:34,762 --> 00:23:36,200 We don't have good healers 403 00:23:36,201 --> 00:23:37,920 or the necessary medicine. 404 00:23:37,921 --> 00:23:39,921 I doubt her wounds have closed up. 405 00:23:40,562 --> 00:23:42,082 Karma has its ways. 406 00:23:42,361 --> 00:23:44,201 - Let's go. - Come with me. 407 00:23:57,287 --> 00:23:58,567 Are you not mad at me anymore? 408 00:23:59,895 --> 00:24:02,175 You could've told me. 409 00:24:02,441 --> 00:24:03,920 Why must you make me 410 00:24:03,921 --> 00:24:05,802 write for days on end? 411 00:24:08,161 --> 00:24:09,120 Third Young Master, 412 00:24:09,121 --> 00:24:11,001 we readied the horse you needed. 413 00:24:11,881 --> 00:24:13,001 Very well. 414 00:24:13,121 --> 00:24:14,842 Why do you need a horse? 415 00:24:14,921 --> 00:24:17,082 I'm heading out. I'll be right back. 416 00:24:18,921 --> 00:24:21,082 You can't ride a horse with an injured hand. 417 00:24:21,780 --> 00:24:22,900 I'll manage. 418 00:24:23,522 --> 00:24:24,761 Stay safe. 419 00:24:24,762 --> 00:24:25,761 I know. 420 00:24:29,482 --> 00:24:31,281 - Mistress Qiao. - Leave it there. 421 00:24:31,282 --> 00:24:32,241 Mistress. 422 00:24:32,242 --> 00:24:34,081 Your wounds are not healing. 423 00:24:34,082 --> 00:24:35,600 This can't go on forever. 424 00:24:35,601 --> 00:24:37,041 I'll talk to the supervisor. 425 00:24:37,042 --> 00:24:38,360 You mustn't do that again. 426 00:24:38,361 --> 00:24:40,440 Be grateful that the two of us 427 00:24:40,441 --> 00:24:41,721 are still alive. 428 00:24:41,722 --> 00:24:43,521 Besides, Luo Yining is now 429 00:24:43,522 --> 00:24:45,120 in the estate. 430 00:24:45,121 --> 00:24:46,001 Mistress Qiao, 431 00:24:46,002 --> 00:24:48,001 what are they doing here? 432 00:24:48,002 --> 00:24:49,441 No idea. 433 00:24:49,641 --> 00:24:52,562 We should be careful. 434 00:24:53,042 --> 00:24:55,402 Do you think the landslide 435 00:24:55,482 --> 00:24:56,842 was Fifth Master... 436 00:24:58,762 --> 00:25:00,441 Keep it down! 437 00:25:00,762 --> 00:25:03,042 Lian isn't capable of this on her own. 438 00:25:05,121 --> 00:25:07,360 Could it be my younger brother? 439 00:25:07,361 --> 00:25:08,802 You mean 440 00:25:09,201 --> 00:25:10,322 Young Master Qiao? 441 00:25:11,361 --> 00:25:12,640 That fool! 442 00:25:12,641 --> 00:25:15,042 He just caused us more trouble. 443 00:25:15,980 --> 00:25:16,960 Who is it? 444 00:25:16,961 --> 00:25:18,920 Madam Lin and the Seventh Lady are visiting. 445 00:25:18,921 --> 00:25:21,241 The supervisor wants you to help out in the kitchen. 446 00:25:21,242 --> 00:25:22,721 We'll be right there. 447 00:25:24,681 --> 00:25:26,841 We should avoid them as much as we can. 448 00:25:26,842 --> 00:25:28,481 Avoid eye contact. 449 00:25:28,980 --> 00:25:30,141 Let's go. 450 00:25:30,522 --> 00:25:32,681 Never mind. I can get up on my own. 451 00:25:38,482 --> 00:25:39,521 Third Brother. 452 00:25:39,522 --> 00:25:41,001 I got to the bottom of it. 453 00:25:41,282 --> 00:25:42,802 What took you so long? 454 00:25:43,282 --> 00:25:44,521 Where were you just now? 455 00:25:44,522 --> 00:25:45,880 Mother asked about you. 456 00:25:45,881 --> 00:25:47,882 But I managed to brush her off. 457 00:25:49,940 --> 00:25:50,880 Qing Qu. 458 00:25:50,881 --> 00:25:53,281 Heat the food and bring it here. 459 00:25:53,282 --> 00:25:54,402 Yes. 460 00:25:55,201 --> 00:25:56,423 The incident 461 00:25:56,424 --> 00:25:58,319 wasn't just a landslide. 462 00:25:58,320 --> 00:25:59,920 Someone drugged our horse. 463 00:25:59,921 --> 00:26:02,921 That was the reason it ran amok after it was startled. 464 00:26:04,762 --> 00:26:06,082 How did you find out? 465 00:26:06,361 --> 00:26:07,440 Did you go down the cliff 466 00:26:07,441 --> 00:26:08,640 to examine the horse? 467 00:26:08,641 --> 00:26:09,761 Yes. 468 00:26:10,042 --> 00:26:11,521 I hired a local coroner 469 00:26:11,522 --> 00:26:13,122 to examine the horse's body. 470 00:26:15,601 --> 00:26:17,122 Shao'an told me 471 00:26:17,242 --> 00:26:18,402 that Luo Yilian 472 00:26:18,441 --> 00:26:20,120 sneaked out of the house 473 00:26:20,121 --> 00:26:21,921 after we departed. 474 00:26:22,522 --> 00:26:23,761 I don't think she could 475 00:26:24,042 --> 00:26:25,241 pull this off. 476 00:26:25,340 --> 00:26:27,220 She has a caring uncle. 477 00:26:27,441 --> 00:26:29,640 After Fifth Master Qiao was chased out of the residence, 478 00:26:29,641 --> 00:26:31,241 his hatred for you and the Luo family 479 00:26:31,242 --> 00:26:32,920 became unimaginable. 480 00:26:32,921 --> 00:26:34,440 With some provocation, 481 00:26:34,441 --> 00:26:36,761 he is bound to do something reckless. 482 00:26:37,042 --> 00:26:38,920 But if it really was Fifth Master Qiao, 483 00:26:38,921 --> 00:26:40,440 he would have run away 484 00:26:40,441 --> 00:26:42,481 after knowing we were safe. 485 00:26:42,601 --> 00:26:43,721 It's all right. 486 00:26:44,002 --> 00:26:45,921 Shao'an is intercepting him. 487 00:26:50,441 --> 00:26:51,921 How will you ask Mistress Qiao 488 00:26:52,361 --> 00:26:54,281 about your late mother? 489 00:26:55,121 --> 00:26:56,440 I was worried 490 00:26:56,441 --> 00:26:58,602 Mistress Qiao wouldn't tell me the truth. 491 00:26:59,042 --> 00:27:00,162 But now, 492 00:27:00,201 --> 00:27:01,802 with Yilian involved, 493 00:27:02,042 --> 00:27:04,921 I believe she will assist me. 494 00:27:05,441 --> 00:27:06,842 Do you need my help? 495 00:27:40,641 --> 00:27:42,402 You actually came. 496 00:27:48,722 --> 00:27:50,402 What did you do to my mother? 497 00:27:50,601 --> 00:27:52,481 You wanted to take my life. 498 00:27:52,482 --> 00:27:54,640 I came here to ask Mistress Qiao a few questions. 499 00:27:54,641 --> 00:27:56,195 It's well within reason. 500 00:27:56,196 --> 00:27:58,237 What are you talking about? 501 00:27:58,401 --> 00:28:01,001 - You are being ridiculous. - Stop denying it! 502 00:28:02,762 --> 00:28:05,201 Why did you sneak out and come to the estate? 503 00:28:05,802 --> 00:28:08,281 I missed my mother. 504 00:28:08,282 --> 00:28:10,521 I came because I was worried about her wounds. 505 00:28:10,522 --> 00:28:12,402 Very well. 506 00:28:12,562 --> 00:28:14,241 My mother is in the estate too. 507 00:28:14,242 --> 00:28:16,081 I should tell her 508 00:28:16,082 --> 00:28:17,640 you wish to stay 509 00:28:17,641 --> 00:28:19,400 and look after Mistress Qiao. 510 00:28:19,401 --> 00:28:20,082 No... 511 00:28:23,601 --> 00:28:25,562 This is my last warning. 512 00:28:26,562 --> 00:28:28,802 We ran into a landslide. 513 00:28:28,921 --> 00:28:30,441 Our horse was drugged. 514 00:28:30,522 --> 00:28:33,200 - Are you the culprit? - I don't know anything. 515 00:28:33,201 --> 00:28:35,001 Don't you dare accuse me. 516 00:28:37,002 --> 00:28:38,761 If this has nothing to do 517 00:28:39,681 --> 00:28:41,842 with you... 518 00:28:43,681 --> 00:28:46,160 Then, I shall make Mistress Qiao pay for it. 519 00:28:46,161 --> 00:28:47,761 I don't know anything! 520 00:28:48,601 --> 00:28:49,362 It's... 521 00:28:49,881 --> 00:28:51,042 It's my uncle. 522 00:28:51,201 --> 00:28:52,402 It has to be him. 523 00:28:52,562 --> 00:28:54,600 My mother and I have nothing to do with this. 524 00:28:54,601 --> 00:28:56,761 - Confess! - Fine! 525 00:28:56,842 --> 00:28:57,961 Fine. 526 00:28:58,601 --> 00:29:02,081 I was afraid you might hurt my mother and me. 527 00:29:02,082 --> 00:29:03,761 So, I talked to my uncle. 528 00:29:03,762 --> 00:29:05,640 I had no idea 529 00:29:05,641 --> 00:29:07,281 what he planned to do. 530 00:29:10,641 --> 00:29:11,921 So, 531 00:29:11,975 --> 00:29:13,335 you admit it. 532 00:29:14,441 --> 00:29:16,440 You instigated Fifth Master Qiao 533 00:29:16,441 --> 00:29:17,802 into attacking us. 534 00:29:21,042 --> 00:29:23,481 Qing Qu, get up. 535 00:29:26,180 --> 00:29:27,660 Where is my mother? 536 00:29:33,921 --> 00:29:36,082 Mother, did they hurt you? 537 00:29:36,415 --> 00:29:38,255 Silly girl. 538 00:29:42,522 --> 00:29:44,041 I doubt you came here 539 00:29:44,042 --> 00:29:46,882 only to catch Lian at fault. 540 00:29:47,082 --> 00:29:49,481 Aren't you the sharp one? 541 00:29:50,223 --> 00:29:51,783 Get down to business. 542 00:30:06,960 --> 00:30:08,480 Tell me something. 543 00:30:08,544 --> 00:30:11,144 How did my mother die? 544 00:30:11,703 --> 00:30:12,944 Your mother? 545 00:30:13,242 --> 00:30:15,162 She died from sickness. 546 00:30:18,180 --> 00:30:19,900 My goodness! 547 00:30:20,002 --> 00:30:21,882 I hated her and was jealous of her, 548 00:30:21,921 --> 00:30:24,562 but I would never go as far as taking her life. 549 00:30:24,802 --> 00:30:27,041 Your mother was strong-willed. 550 00:30:27,042 --> 00:30:29,801 By the time I found out she had given up on Chengzhang, 551 00:30:29,802 --> 00:30:31,481 she was no longer a threat to me. 552 00:30:31,482 --> 00:30:33,441 Why would I bother to go after her? 553 00:30:33,522 --> 00:30:35,402 If you don't come clean, 554 00:30:35,681 --> 00:30:36,921 Fifth Master Qiao 555 00:30:37,824 --> 00:30:38,983 and her 556 00:30:39,042 --> 00:30:40,562 are going to face 557 00:30:41,482 --> 00:30:43,082 dire consequences. 558 00:30:45,401 --> 00:30:46,920 Your mother returned to Luo's Residence 559 00:30:46,921 --> 00:30:48,281 and gave birth to you. 560 00:30:48,641 --> 00:30:50,761 Old Madam did her best to help her reconcile 561 00:30:50,762 --> 00:30:52,082 with your father. 562 00:30:52,161 --> 00:30:54,362 Your father tried talking to her. 563 00:30:54,441 --> 00:30:56,481 It only ended with a quarrel. 564 00:30:56,601 --> 00:30:58,360 Your father felt embarrassed. 565 00:30:58,361 --> 00:31:00,362 So, he gave up on her. 566 00:31:00,522 --> 00:31:03,241 Did you think your father loved your mother that much? 567 00:31:03,242 --> 00:31:04,801 Had she listened to Old Madam, 568 00:31:04,802 --> 00:31:06,600 things would've gone smoothly. 569 00:31:06,601 --> 00:31:07,841 It was called a reconciliation, 570 00:31:07,842 --> 00:31:08,841 but they were 571 00:31:08,842 --> 00:31:11,019 going after your mother's dowry. 572 00:31:11,020 --> 00:31:12,600 They wanted your mother's wealth 573 00:31:12,601 --> 00:31:14,362 for his future career. 574 00:31:15,300 --> 00:31:17,819 Father was never kind to my mother. 575 00:31:17,897 --> 00:31:20,137 Spare me your embellished stories. 576 00:31:20,201 --> 00:31:22,841 Everyone in the family knew about this. 577 00:31:22,842 --> 00:31:24,402 If you don't believe me, 578 00:31:24,441 --> 00:31:26,201 feel free to ask the others. 579 00:31:26,242 --> 00:31:27,561 But what does that 580 00:31:27,562 --> 00:31:29,761 have to do with my mother? 581 00:31:30,441 --> 00:31:32,761 I have no idea whether it was connected or not. 582 00:31:32,762 --> 00:31:34,041 All I knew was that your mother 583 00:31:34,042 --> 00:31:36,402 embarrassed your father greatly. 584 00:31:37,042 --> 00:31:38,200 As she said, 585 00:31:38,201 --> 00:31:39,801 everything belonged to you. 586 00:31:39,802 --> 00:31:40,960 Unless she died, 587 00:31:40,961 --> 00:31:43,041 your father wouldn't get even a coin. 588 00:31:43,042 --> 00:31:44,362 And soon enough, 589 00:31:44,762 --> 00:31:46,241 she died of sickness. 590 00:31:47,482 --> 00:31:50,120 Don't give me that look. Everything I said was true. 591 00:31:50,121 --> 00:31:52,440 I swear on my life. 592 00:31:52,441 --> 00:31:53,841 I swear 593 00:31:53,842 --> 00:31:55,441 on Lian and Xuan's lives. 594 00:32:06,522 --> 00:32:08,721 Chengzhang will never forgive me. 595 00:32:10,031 --> 00:32:11,680 I'll spend the rest of my life 596 00:32:11,681 --> 00:32:13,562 in this estate. 597 00:32:16,681 --> 00:32:19,162 If you want to know how your mother really died, 598 00:32:20,042 --> 00:32:21,081 please forgive Lian. 599 00:32:21,082 --> 00:32:23,562 I believe she will assist you in the future. 600 00:32:28,361 --> 00:32:29,441 Qing Qu. 601 00:32:35,042 --> 00:32:36,162 Mother! 602 00:32:36,441 --> 00:32:38,041 I overheard everything outside. 603 00:32:38,042 --> 00:32:40,219 Why did you make that oath? 604 00:32:40,220 --> 00:32:41,340 I'm not afraid. 605 00:32:41,601 --> 00:32:43,402 Everything I said was true. 606 00:32:43,641 --> 00:32:45,362 If she wants the truth, 607 00:32:45,441 --> 00:32:47,241 let them enjoy the show. 608 00:32:47,601 --> 00:32:49,761 Was Madam Gu 609 00:32:49,762 --> 00:32:51,360 actually... 610 00:32:51,361 --> 00:32:53,042 Stay out of this. 611 00:32:54,361 --> 00:32:55,920 Coming here 612 00:32:55,921 --> 00:32:57,842 was a great mistake. 613 00:32:58,200 --> 00:32:59,768 Focus on taking care of Xuan 614 00:32:59,769 --> 00:33:01,649 and make sure he studies. 615 00:33:02,039 --> 00:33:04,041 Lin Hairu has no children. 616 00:33:04,042 --> 00:33:06,201 The First Master's son is basically useless. 617 00:33:06,522 --> 00:33:07,920 Xuan is the future 618 00:33:07,921 --> 00:33:09,842 of the Luo family. 619 00:33:10,260 --> 00:33:12,029 If he scores well in the Imperial Exam, 620 00:33:12,030 --> 00:33:14,110 a better life awaits us all. 621 00:33:15,161 --> 00:33:17,362 - Don't worry about it, Mother. - I know. 622 00:33:17,872 --> 00:33:19,152 I know you care about me. 623 00:33:19,762 --> 00:33:21,162 But in a time like this, 624 00:33:21,282 --> 00:33:23,761 you must be patient and endure. 625 00:33:24,242 --> 00:33:25,441 Promise me 626 00:33:25,580 --> 00:33:27,980 you will take good care of Xuan. Is that clear? 627 00:33:28,282 --> 00:33:29,600 Don't worry. 628 00:33:29,601 --> 00:33:31,521 Xuan is in my good hands. 629 00:33:36,921 --> 00:33:38,001 It's all right. 630 00:33:44,842 --> 00:33:45,521 Hyah! 631 00:33:58,140 --> 00:33:59,120 Fifth Master Qiao. 632 00:33:59,121 --> 00:34:00,802 We've been waiting for you. 633 00:34:03,561 --> 00:34:05,201 Please have mercy on me! 634 00:34:05,601 --> 00:34:06,761 I want you to be 635 00:34:06,762 --> 00:34:08,241 perfectly honest with me. 636 00:34:08,242 --> 00:34:10,922 If I detect even a word of lie, you are losing your head for good! 637 00:34:11,740 --> 00:34:12,899 Yes. 638 00:34:18,602 --> 00:34:20,321 Anything, Third Brother? 639 00:34:21,602 --> 00:34:23,162 Did you catch Fifth Master Qiao? 640 00:34:24,682 --> 00:34:26,562 We did. 641 00:34:27,481 --> 00:34:30,082 But he only admitted to loosening the boulders. 642 00:34:31,521 --> 00:34:32,799 No matter how hard we pried, 643 00:34:32,800 --> 00:34:35,279 he denied drugging the horse. 644 00:34:37,921 --> 00:34:40,162 Is it possible that he lied? 645 00:34:41,961 --> 00:34:44,281 Shao'an could finish him off right away. 646 00:34:44,642 --> 00:34:47,082 There was no need to. Both crimes had the same result. 647 00:34:48,700 --> 00:34:49,820 Perhaps 648 00:34:50,682 --> 00:34:52,082 there was another doer. 649 00:34:57,150 --> 00:34:58,510 You fear it could be him. 650 00:35:02,769 --> 00:35:04,328 Mistress Qiao 651 00:35:05,282 --> 00:35:06,761 didn't look like a liar. 652 00:35:08,282 --> 00:35:10,241 He was cold to her. 653 00:35:10,242 --> 00:35:13,082 If he finds out we are investigating, 654 00:35:13,722 --> 00:35:14,841 he might... 655 00:35:16,961 --> 00:35:19,400 I think you shouldn't jump to the conclusion. 656 00:35:19,401 --> 00:35:21,360 Until we have incriminating evidence, 657 00:35:21,361 --> 00:35:22,841 it's just speculation. 658 00:35:23,762 --> 00:35:28,042 He is selfish but also a coward. 659 00:35:28,561 --> 00:35:31,281 It's unlike he would go after his wife 660 00:35:32,202 --> 00:35:33,562 and daughter. 661 00:35:34,361 --> 00:35:35,522 I didn't expect you 662 00:35:35,602 --> 00:35:37,641 to come to his defense. 663 00:35:37,642 --> 00:35:39,401 I'm not defending him. 664 00:35:40,481 --> 00:35:42,401 I don't want you to be in pain. 665 00:35:42,762 --> 00:35:43,761 He is still your father, 666 00:35:43,762 --> 00:35:45,641 even if you're not on good terms with him. 667 00:35:45,642 --> 00:35:47,522 Of course you are concerned 668 00:35:47,802 --> 00:35:49,201 if he is the killer. 669 00:35:50,441 --> 00:35:52,681 I must get to the bottom of this. 670 00:35:54,001 --> 00:35:55,522 What exactly 671 00:35:55,762 --> 00:35:57,522 happened to my mother? 672 00:35:57,602 --> 00:35:58,920 Why did everyone close to her 673 00:35:58,921 --> 00:36:01,201 go into hiding and disappear? 674 00:36:01,881 --> 00:36:03,442 And Mrs. Zheng too. 675 00:36:03,602 --> 00:36:05,520 She trained Qing Qu and sent her to me, 676 00:36:05,521 --> 00:36:07,122 but she went missing. 677 00:36:07,602 --> 00:36:09,562 What secrets are they hiding? 678 00:36:09,921 --> 00:36:11,562 Don't push yourself too hard. 679 00:36:12,441 --> 00:36:14,721 A lot has happened today. 680 00:36:14,722 --> 00:36:16,562 You need time to process this. 681 00:36:18,122 --> 00:36:19,281 Get some rest. 682 00:36:33,300 --> 00:36:35,420 (Hu's Tomb) 683 00:36:37,531 --> 00:36:38,491 Mother. 684 00:36:40,961 --> 00:36:42,019 Madam Gu told me 685 00:36:42,020 --> 00:36:43,981 you used to love osmanthus cakes. 686 00:36:45,881 --> 00:36:47,522 I brought you some. 687 00:37:17,818 --> 00:37:19,459 Thank you, Madam Lin. 688 00:37:22,881 --> 00:37:24,002 Shenyuan. 689 00:37:24,881 --> 00:37:27,442 You've been through a lot over the years. 690 00:37:30,060 --> 00:37:31,520 I'll carry you to the carriage. 691 00:37:31,521 --> 00:37:33,562 Never mind. I'm feeling better now. 692 00:37:35,162 --> 00:37:36,281 Yes. 693 00:37:37,242 --> 00:37:38,721 I'll ready the carriage. 694 00:37:39,881 --> 00:37:41,241 Take care of her. 695 00:37:47,081 --> 00:37:49,201 Mother, don't mind Third Brother. 696 00:37:49,202 --> 00:37:50,761 He has a kind heart. 697 00:37:51,162 --> 00:37:52,761 If you treat him well, 698 00:37:52,762 --> 00:37:54,881 he will return the kindness in double. 699 00:37:55,921 --> 00:37:57,681 You two are very much alike. 700 00:37:59,460 --> 00:38:01,660 (Danhua Abode) 701 00:38:09,166 --> 00:38:10,287 Mother. 702 00:38:10,722 --> 00:38:11,922 Xiu. 703 00:38:12,481 --> 00:38:13,241 Come. 704 00:38:13,991 --> 00:38:16,000 The measurements will decide 705 00:38:16,001 --> 00:38:17,841 if you can have dinner later. 706 00:38:20,001 --> 00:38:21,401 If you may, Sixth Lady. 707 00:38:37,921 --> 00:38:39,761 It's an inch smaller. 708 00:38:39,762 --> 00:38:40,881 Really? 709 00:38:41,041 --> 00:38:42,522 That's a great improvement. 710 00:38:42,602 --> 00:38:43,922 Not bad. 711 00:38:44,162 --> 00:38:45,761 Keep up the good work. 712 00:38:46,242 --> 00:38:49,281 You may not be as graceful and elegant as Yiyu, 713 00:38:49,282 --> 00:38:51,601 but you have years of practice. 714 00:38:51,602 --> 00:38:53,401 If you can lose more weight, 715 00:38:53,921 --> 00:38:55,880 given you are the main wife's daughter, 716 00:38:55,881 --> 00:38:57,922 you will get a good husband. 717 00:38:58,842 --> 00:39:00,602 But Mother, 718 00:39:00,642 --> 00:39:03,681 am I doing this for the sake of getting married? 719 00:39:03,682 --> 00:39:05,080 Of course. 720 00:39:05,081 --> 00:39:07,040 A woman must have beauty and womanly virtues 721 00:39:07,041 --> 00:39:09,000 to earn her in-laws' favor. 722 00:39:09,001 --> 00:39:11,520 If you give birth to a son, 723 00:39:11,521 --> 00:39:13,281 your place will be secured. 724 00:39:13,282 --> 00:39:16,082 You'll have no worries for the rest of your life. 725 00:39:16,202 --> 00:39:17,201 But... 726 00:39:17,202 --> 00:39:19,241 But I am supposed to marry 727 00:39:19,242 --> 00:39:21,000 someone I like. 728 00:39:21,001 --> 00:39:22,161 It's annoying to live with 729 00:39:22,162 --> 00:39:23,960 someone I don't like. 730 00:39:23,961 --> 00:39:25,841 Besides, if he likes me, 731 00:39:25,842 --> 00:39:27,880 he won't mind that I am chubby. 732 00:39:27,881 --> 00:39:30,761 Who says marriage is about being with the man you like? 733 00:39:31,162 --> 00:39:33,920 Where did you get that outrageous idea? 734 00:39:33,921 --> 00:39:35,360 What matters most for a woman 735 00:39:35,361 --> 00:39:37,343 is to marry a good husband. 736 00:39:37,344 --> 00:39:38,721 If the in-laws are powerful, 737 00:39:38,722 --> 00:39:41,241 it will benefit your father and brother. 738 00:39:43,460 --> 00:39:45,400 (Marquis Anbei's Residence) 739 00:39:45,903 --> 00:39:46,822 Marquis! 740 00:39:47,202 --> 00:39:48,082 Marquis! 741 00:39:48,521 --> 00:39:49,602 Marquis! 742 00:39:49,802 --> 00:39:52,080 Chen Jiuheng's principal disciple, Chen Daoyan, is back. 743 00:39:52,081 --> 00:39:54,241 He was spotted at Daci Temple. 744 00:39:54,340 --> 00:39:55,681 I didn't want to alert him, 745 00:39:55,682 --> 00:39:57,000 so our men surrounded the temple 746 00:39:57,001 --> 00:39:58,482 from all directions. 747 00:39:58,521 --> 00:40:00,241 He is on the top 748 00:40:00,242 --> 00:40:01,920 of the Imperial Guards' wanted list. 749 00:40:01,921 --> 00:40:03,721 He was lucky to have escaped. 750 00:40:04,001 --> 00:40:05,761 How dare he come back? 751 00:40:06,041 --> 00:40:09,082 The retrospective period of Chen Jiuheng's case will end soon. 752 00:40:10,081 --> 00:40:12,922 Someone has lost their patience. 753 00:40:13,802 --> 00:40:15,922 He is dooming himself by coming back here. 754 00:40:18,081 --> 00:40:19,920 With him, we can weed out 755 00:40:19,921 --> 00:40:21,721 those hiding in the dark. 756 00:40:22,602 --> 00:40:23,922 Send the word. 757 00:40:24,242 --> 00:40:26,522 - I want him alive. - Yes. 758 00:40:27,282 --> 00:40:28,042 Shao'an. 759 00:40:28,722 --> 00:40:30,280 - Shao'an! - Young Master, you're back. 760 00:40:30,280 --> 00:40:30,920 Go to Qi An now. 761 00:40:30,921 --> 00:40:32,241 I think Senior Daoyan is back. 762 00:40:32,242 --> 00:40:34,361 No way. He would've informed you. 763 00:40:34,441 --> 00:40:36,841 Lu Jiaxue is searching Daci Temple. 764 00:40:36,881 --> 00:40:39,002 Senior Daoyan used to take shelter there. 765 00:40:39,881 --> 00:40:41,241 Take a sniff. 766 00:40:41,599 --> 00:40:42,522 Well? 767 00:40:44,602 --> 00:40:46,000 This fragrance balm is amazing. 768 00:40:46,001 --> 00:40:47,801 The scent lingers after I wash my hands. 769 00:40:47,802 --> 00:40:50,201 - It's 20 qian each. - I want one! 770 00:40:50,202 --> 00:40:52,761 Your rouge is different from the others in the market. 771 00:40:52,762 --> 00:40:55,191 It gives a fair and clean complexion. 772 00:40:55,192 --> 00:40:55,992 Gather around! 773 00:40:56,282 --> 00:40:58,761 The small can is 20 qian each. 774 00:40:58,762 --> 00:41:00,241 The big one is 100 qian. 775 00:41:00,242 --> 00:41:01,480 Take the small one as a sample. 776 00:41:01,481 --> 00:41:03,080 If you like it, get the big one. 777 00:41:03,081 --> 00:41:05,962 Of course, you can always trust Master Lin Mao's products. 778 00:41:06,401 --> 00:41:08,601 In Lin'an, as soon as they go on sale, 779 00:41:08,602 --> 00:41:09,920 the city will come for them. 780 00:41:09,921 --> 00:41:12,161 Come on. Try them out. 781 00:41:12,162 --> 00:41:12,962 Gather around! 782 00:41:13,122 --> 00:41:13,761 Have a sniff. 783 00:41:13,762 --> 00:41:15,080 - It smells great. - I want this. 784 00:41:15,080 --> 00:41:17,562 - Come. Try them out. - I want this too. 785 00:41:17,961 --> 00:41:18,681 Come on. 786 00:41:18,682 --> 00:41:20,401 Try them out. 787 00:41:20,881 --> 00:41:22,000 I want two boxes of these. 788 00:41:22,001 --> 00:41:24,321 It's sold-out? That was fast. 789 00:41:25,162 --> 00:41:26,881 Better luck next time. 790 00:41:27,041 --> 00:41:28,480 I want more of that. 791 00:41:28,481 --> 00:41:29,761 This will do the job. 792 00:41:29,762 --> 00:41:30,880 - It's sold-out! - Sold-out. 793 00:41:30,881 --> 00:41:31,721 Yeah. 794 00:41:32,481 --> 00:41:33,880 Come on. 795 00:41:33,881 --> 00:41:35,401 - Move aside. - Come again next time! 796 00:41:36,401 --> 00:41:37,042 Rui Xiang? 797 00:41:37,441 --> 00:41:38,640 Get a can for yourself. 798 00:41:44,762 --> 00:41:46,562 I was only away for a couple of days. 799 00:41:46,921 --> 00:41:49,201 You've gotten even more brazen. 800 00:41:51,081 --> 00:41:53,360 I told you to study and prepare for the exam. 801 00:41:53,361 --> 00:41:54,440 Sister! 802 00:41:54,441 --> 00:41:55,560 Shut it! 803 00:41:55,561 --> 00:41:56,841 Ouch! 804 00:41:57,441 --> 00:42:00,201 Take it easy, Sister! 805 00:42:11,081 --> 00:42:12,761 You neglect your study 806 00:42:13,642 --> 00:42:15,082 for this nonsense? 807 00:42:19,602 --> 00:42:22,401 The tutor said your article was worse than hopeless. 808 00:42:22,762 --> 00:42:24,401 You should get it together! 809 00:42:24,620 --> 00:42:26,540 Did you learn nothing from the books? 810 00:42:29,340 --> 00:42:31,980 Do you know why I was married into the Luo family? 811 00:42:33,740 --> 00:42:36,221 I did it for your future. 812 00:42:38,242 --> 00:42:40,002 You are the only son. 813 00:42:40,842 --> 00:42:43,962 You carry the hopes of our entire family. 814 00:42:44,881 --> 00:42:47,161 But you waste your life away doing nothing meaningful. 815 00:42:47,162 --> 00:42:48,775 You are a disappointment! 816 00:42:48,776 --> 00:42:50,281 I know you sacrificed a lot. 817 00:42:50,282 --> 00:42:51,562 But was it for my sake? 818 00:42:51,921 --> 00:42:53,122 What do you mean? 819 00:42:53,842 --> 00:42:56,801 You are always imposing your ideals onto me. 820 00:42:56,842 --> 00:42:59,241 I never wanted to take the Imperial Exam. 821 00:42:59,762 --> 00:43:01,601 Why must everyone force me to do 822 00:43:01,602 --> 00:43:03,002 the things I hate? 823 00:43:10,722 --> 00:43:12,082 I dare you to say it again. 824 00:43:20,602 --> 00:43:21,721 Get out. 825 00:43:23,481 --> 00:43:24,562 Get out now! 826 00:43:42,580 --> 00:43:45,339 (For my sister) 827 00:45:03,185 --> 00:45:09,065 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 828 00:45:10,088 --> 00:45:16,424 ♪There's light in my heart♪ 829 00:45:16,425 --> 00:45:20,065 ♪Following the river of time♪ 830 00:45:20,070 --> 00:45:23,584 ♪I dive into the whirlpool♪ 831 00:45:23,585 --> 00:45:25,265 ♪For the sake of you and mine♪ 832 00:45:25,265 --> 00:45:31,841 ♪In search of an outcome♪ 833 00:45:33,265 --> 00:45:36,665 ♪I'm willing to risk my life♪ 834 00:45:36,666 --> 00:45:40,144 ♪To break the chain of nights♪ 835 00:45:40,145 --> 00:45:43,545 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 836 00:45:43,545 --> 00:45:46,985 ♪In order to reveal the fate♪ 837 00:45:46,985 --> 00:45:50,385 ♪Forget about the outcome♪ 838 00:45:50,385 --> 00:45:53,865 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 839 00:45:53,865 --> 00:46:01,184 ♪Even if things go south, so be it♪ 840 00:46:01,185 --> 00:46:07,489 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 841 00:46:07,985 --> 00:46:15,270 ♪The dust eventually settles♪ 842 00:46:18,745 --> 00:46:24,544 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 843 00:46:25,265 --> 00:46:31,865 ♪I will dance and shine bright♪ 844 00:46:31,865 --> 00:46:35,505 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 845 00:46:35,505 --> 00:46:39,065 ♪And obstacles♪ 846 00:46:39,065 --> 00:46:40,785 ♪For the sake of you and mine♪ 847 00:46:40,785 --> 00:46:45,305 ♪Committing to my promise♪ 848 00:46:45,305 --> 00:46:48,705 ♪I'm willing to risk my life♪ 849 00:46:48,705 --> 00:46:52,185 ♪May my existence shine on more♪ 850 00:46:52,185 --> 00:46:55,585 ♪Let go of everything♪ 851 00:46:55,585 --> 00:46:59,025 ♪Let the longing fade♪ 852 00:46:59,025 --> 00:47:02,425 ♪Forget about the outcome♪ 853 00:47:02,425 --> 00:47:05,905 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 854 00:47:05,905 --> 00:47:12,419 ♪Even if things go south, so be it♪ 855 00:47:13,305 --> 00:47:20,305 ♪Love is you being by my side♪ 52026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.