All language subtitles for top.knot.detective.2017.bdrip.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,661 --> 00:00:08,317 Have you ever bought or rented 2 00:00:08,319 --> 00:00:10,481 a videotape that wasn't quite right? 3 00:00:43,396 --> 00:00:44,262 Yeah! 4 00:00:44,264 --> 00:00:45,223 Yeah! 5 00:00:45,225 --> 00:00:46,507 - Top Knot Detective... - Top Knot? 6 00:00:46,509 --> 00:00:47,450 Top Knot Detective! 7 00:00:47,452 --> 00:00:50,139 Oh, my God, I haven't thought about that show in forever! 8 00:00:50,141 --> 00:00:53,265 Is that that guy with that weird hairdo? 9 00:00:53,267 --> 00:00:55,427 Hello, I'm Des Mangan. 10 00:00:55,429 --> 00:00:57,575 You might remember me as the writer of 11 00:00:57,577 --> 00:01:00,056 the timeless Australian classic, Hercules Returns. 12 00:01:00,058 --> 00:01:01,466 Lower your nipples! 13 00:01:04,244 --> 00:01:07,251 Or from when I used to have more hair. 14 00:01:07,253 --> 00:01:10,077 Anyway, back then I was introducing obscure 15 00:01:10,079 --> 00:01:12,256 foreign cult films on television. 16 00:01:12,258 --> 00:01:15,019 Which is how I was first introduced to a bizarre 17 00:01:15,021 --> 00:01:20,175 Japanese samurai drama titled, Top Knot Detective. 18 00:01:20,177 --> 00:01:22,430 My parents used to watch it when I was young. 19 00:01:22,432 --> 00:01:24,550 On SBS, I would have been a kid. 20 00:01:24,552 --> 00:01:25,770 '94, I think? 21 00:01:25,772 --> 00:01:27,802 In Japan it was originally called... 22 00:01:27,804 --> 00:01:31,627 Ronin Suiri Tentai 23 00:01:32,716 --> 00:01:35,446 Which is, roughly, "Deductive Reasoning Ronin", 24 00:01:35,448 --> 00:01:38,397 or, more literally, Detective Detective Ronin. 25 00:01:38,399 --> 00:01:39,950 Never heard of it? 26 00:01:39,952 --> 00:01:41,911 Well, that's not a surprise. 27 00:01:41,913 --> 00:01:44,465 See, after just over a year on television 28 00:01:44,467 --> 00:01:46,655 the show completely disappeared, 29 00:01:46,657 --> 00:01:50,836 but not before becoming an Australian cult classic. 30 00:01:50,838 --> 00:01:52,160 They've never released the masters. 31 00:01:52,162 --> 00:01:54,806 It was shown on Australian television once. 32 00:01:54,808 --> 00:01:56,290 Every copy is just taped from that. 33 00:01:56,292 --> 00:01:58,866 Deductive reasoning! 34 00:01:58,868 --> 00:02:00,634 Deductive reasoning! 35 00:02:00,636 --> 00:02:02,725 Deductive reasoning! 36 00:02:02,727 --> 00:02:05,334 Deductive reasoning! 37 00:02:06,479 --> 00:02:07,885 It's hard to describe such 38 00:02:07,887 --> 00:02:11,325 a ludicrously over-the-top show such as this one. 39 00:02:11,327 --> 00:02:12,785 It was hilarious! 40 00:02:12,787 --> 00:02:14,026 Man, it was awful. 41 00:02:14,028 --> 00:02:16,122 It's my favorite show ever! 42 00:02:16,124 --> 00:02:19,590 It was a rip-off of every samurai movie I've ever seen. 43 00:02:19,592 --> 00:02:20,564 Lots of violence. 44 00:02:20,566 --> 00:02:21,828 And then he was like... 45 00:02:22,907 --> 00:02:23,978 Ninjas. 46 00:02:24,848 --> 00:02:26,810 A few gadgets going on. 47 00:02:26,812 --> 00:02:28,805 They were definitely budget. 48 00:02:28,807 --> 00:02:30,378 Oh my god, I'm invisible! 49 00:02:30,576 --> 00:02:33,129 This is all down to the madness and the genius 50 00:02:33,131 --> 00:02:35,673 of the show's creator, writer, director, 51 00:02:35,675 --> 00:02:38,702 producer and star, Takashi Takamoto. 52 00:02:39,971 --> 00:02:43,649 Look... I live for myself 53 00:02:43,651 --> 00:02:47,092 and answer to nobody. 54 00:02:47,770 --> 00:02:49,176 You can kind of look at him as 55 00:02:49,178 --> 00:02:53,420 the Ed Wood of Japanese samurai TV. 56 00:02:53,422 --> 00:02:55,063 And that's a compliment. 57 00:02:55,065 --> 00:02:56,133 It came from my genius brain. 58 00:02:57,520 --> 00:03:02,733 It was very hard to work with Takashi, both on and off set. 59 00:03:03,411 --> 00:03:08,624 Takashi was very unique, as a writer and as a director. 60 00:03:11,002 --> 00:03:13,337 Now let's get you back to your mother! 61 00:03:19,822 --> 00:03:21,004 No, he was insane. 62 00:03:21,950 --> 00:03:25,999 He would just load his scenes with go-go dancers. 63 00:03:26,027 --> 00:03:28,488 He was a horrible human being. 64 00:03:29,155 --> 00:03:31,376 He always liked to stand out. 65 00:03:32,210 --> 00:03:35,735 In the end, he took everything I loved away from me. 66 00:03:39,176 --> 00:03:41,113 While many loyal fans know 67 00:03:41,115 --> 00:03:44,804 of Sheimasu Tantei's twisted quest for revenge, 68 00:03:44,806 --> 00:03:48,016 few knew that behind the scenes lay, well, 69 00:03:48,018 --> 00:03:50,779 another twisted quest for revenge that all began 70 00:03:50,781 --> 00:03:53,089 with the show's creator, Takashi Takamoto. 71 00:03:54,775 --> 00:03:56,436 So let's start, shall we? 72 00:03:57,632 --> 00:04:00,252 Right back at the very beginning. 73 00:04:37,041 --> 00:04:42,041 Subtitles by explosiveskull 74 00:05:33,780 --> 00:05:38,576 "The Lonely Path of Reasoning" 75 00:05:52,236 --> 00:05:56,196 "Ronin Suiri Tantei" was Takashi's original creation. 76 00:05:56,198 --> 00:05:59,326 He was an incredibly interesting individual. 77 00:06:29,221 --> 00:06:33,044 I have deduced that my master was murdered! 78 00:06:33,214 --> 00:06:34,672 No, Sheimasu! 79 00:06:34,674 --> 00:06:38,689 It was... suicide. 80 00:07:18,416 --> 00:07:19,980 No... 81 00:07:20,084 --> 00:07:23,888 He never told me much about himself, he was very secretive. 82 00:07:23,890 --> 00:07:29,104 Takashi once told me that, apparently, he used to own a karaoke bar in Golden Gai 83 00:07:32,492 --> 00:07:37,652 He told me once that he ran a vintage clothing store in Harajuku. 84 00:07:37,654 --> 00:07:40,052 Which explained a lot about his dress sense. 85 00:07:42,742 --> 00:07:46,139 Takashi Takamoto, by all verifiable accounts, 86 00:07:46,141 --> 00:07:49,257 never had any formal training on how to make films 87 00:07:49,259 --> 00:07:52,495 or television, let alone basic acting lessons. 88 00:07:53,795 --> 00:07:56,202 Though, in the beginning, the earliest accounts 89 00:07:56,204 --> 00:07:59,830 of him popping onto the scene were linked to his music. 90 00:08:00,646 --> 00:08:04,504 Sutaffu ran a record label that Takashi was already under contract with. 91 00:08:05,703 --> 00:08:09,509 Most of his songs were jingles for Sutaffu products. 92 00:08:11,716 --> 00:08:13,667 The giant multinational, Sutaffu, 93 00:08:13,669 --> 00:08:17,202 is one of the oldest family owned companies in Japan, 94 00:08:17,204 --> 00:08:20,617 tracing their lineage back to the Meiji Restoration. 95 00:08:20,619 --> 00:08:25,827 They were famous for making cheap knock-offs of well known brands. 96 00:08:25,931 --> 00:08:28,015 We make electronics and sporting merchandise. 97 00:08:28,017 --> 00:08:33,230 We own baseball and soccer teams in the J-League... 98 00:08:33,533 --> 00:08:37,413 Jewelry, watches, video games and action figures. 99 00:08:39,713 --> 00:08:41,040 ...perfume, chocolate... 100 00:08:41,051 --> 00:08:42,823 Ahhh... I love Sutaffu chocolate. It's the best chocolate, I always eat it. 101 00:08:45,221 --> 00:08:50,435 How do I put this? We certainly make a lot of "Stuff-u" 102 00:08:50,687 --> 00:08:55,188 Sutaffu, yeah! 103 00:08:55,190 --> 00:08:58,295 In the late 80's, after decades of economic growth, 104 00:08:58,297 --> 00:09:01,705 Sutaffu decided to get into the television business. 105 00:09:01,707 --> 00:09:04,947 They needed someone to helm their new flagship series 106 00:09:04,949 --> 00:09:07,747 and turned to their number one selling idol. 107 00:09:08,641 --> 00:09:11,819 He wasn't available, so they turned to Takashi Takamoto. 108 00:09:11,821 --> 00:09:15,238 Much to everyone's surprise, he had a script. 109 00:09:20,413 --> 00:09:21,560 Sheimasu! 110 00:09:21,977 --> 00:09:23,435 Come here... 111 00:09:23,437 --> 00:09:24,112 The murderer is... 112 00:09:24,114 --> 00:09:25,312 The murderer! 113 00:09:25,314 --> 00:09:29,641 I was murdered by the Police Commissioner, Kurosaki! 114 00:09:30,058 --> 00:09:34,281 And I just let him walk out of here. 115 00:09:34,542 --> 00:09:36,364 Ahhh... You must... 116 00:09:36,366 --> 00:09:41,371 I will renounce being an officer of the law and I will become a Ronin! 117 00:09:43,196 --> 00:09:47,938 I will become a RONIN! 118 00:09:53,675 --> 00:09:58,889 Takashi pitched us the show as a mix between a jidaigeki drama and a super-spy mystery. 119 00:10:01,026 --> 00:10:04,311 Made on a very reasonable budget 120 00:10:08,546 --> 00:10:09,106 Stop, pervert! 121 00:10:09,108 --> 00:10:11,192 Oh no, you... you're the great... 122 00:10:11,194 --> 00:10:12,859 Detective Sheimasu! 123 00:10:12,861 --> 00:10:14,946 Beauty is in the eye of the beholder 124 00:10:14,948 --> 00:10:17,031 Now I will take your thieving eyes! 125 00:10:17,033 --> 00:10:18,023 Take that! 126 00:10:20,160 --> 00:10:21,776 He had tremendous talent. 127 00:10:22,746 --> 00:10:24,016 Takashi had less than 128 00:10:24,018 --> 00:10:26,216 a week to deliver each episode. 129 00:10:26,218 --> 00:10:28,977 But, as bizarre as the show would eventually become... 130 00:10:30,247 --> 00:10:31,894 GOOSE! 131 00:10:33,152 --> 00:10:35,861 It started off pretty straightforward. 132 00:10:35,863 --> 00:10:39,021 Sheimasu, a Ronin, wanders from town to town 133 00:10:39,023 --> 00:10:41,874 solving murders and the odd case of corruption. 134 00:10:44,445 --> 00:10:47,779 All the while seeking revenge against his arch-nemesis, 135 00:10:47,781 --> 00:10:50,131 Kurosaki, for the murder of his master. 136 00:10:51,170 --> 00:10:53,035 Oh, and walking. 137 00:10:53,037 --> 00:10:56,867 Lots and lots and lots of walking. 138 00:10:58,115 --> 00:10:59,369 Plus, this thing. 139 00:11:02,953 --> 00:11:06,725 It was about walking your own path. 140 00:11:06,727 --> 00:11:09,238 Choosing your own destiny. 141 00:11:09,240 --> 00:11:12,723 And this escapist cinema became all the rage. 142 00:11:13,630 --> 00:11:17,434 The show was a massive hit for audiences of all ages 143 00:11:17,436 --> 00:11:20,630 and propelled Takashi into super-stardom. 144 00:11:20,950 --> 00:11:26,164 No matter what he wrote, he had to make it broad enough to appeal to twelve year olds. 145 00:11:36,132 --> 00:11:38,384 I think we accomplished that. 146 00:11:38,676 --> 00:11:43,890 What I created, and I think you'll agree, is the greatest TV series in all of Japan. 147 00:11:46,976 --> 00:11:47,977 We're making global cinema history. 148 00:11:51,981 --> 00:11:54,190 He insisted on doing everything himself. 149 00:11:54,192 --> 00:11:56,277 The writing and the editing. 150 00:12:00,448 --> 00:12:02,064 Editing, editing, yes, yes... 151 00:12:02,857 --> 00:12:08,070 We shot lots of scenes, so we need to combine them into one great thing. 152 00:12:12,502 --> 00:12:16,422 Well, it appears that this case... is solved! 153 00:12:17,048 --> 00:12:17,546 What should we... 154 00:12:17,548 --> 00:12:20,343 Now it's karaoke time! 155 00:12:23,932 --> 00:12:25,387 The bad guys weren't just limited 156 00:12:25,389 --> 00:12:27,389 to Kurosaki and his ninja. 157 00:12:27,391 --> 00:12:30,335 Takashi would use whatever was popular at the time. 158 00:12:33,022 --> 00:12:34,203 Giant robots. 159 00:12:36,249 --> 00:12:38,083 Amazonian cannibal lesbians. 160 00:12:38,085 --> 00:12:41,417 Oh! Sheimasu, you must... 161 00:12:44,493 --> 00:12:49,706 And, of course... 162 00:12:56,760 --> 00:13:00,266 Sheimasu... you're so brave and virile, and- 163 00:13:00,268 --> 00:13:02,093 This is true, Saku. 164 00:13:02,427 --> 00:13:05,794 For a lady, you are very wise! 165 00:13:06,180 --> 00:13:10,872 But, no time for sexy dances! 166 00:13:11,237 --> 00:13:13,250 Take me to where Kurosaki is... 167 00:13:13,844 --> 00:13:16,691 ...right now! 168 00:13:25,418 --> 00:13:28,471 Kurosaki is at the imperial castle. Be careful. 169 00:13:28,473 --> 00:13:30,736 I'm always careful! 170 00:13:32,554 --> 00:13:34,465 Deductive reasoning! 171 00:13:45,595 --> 00:13:47,242 I'm coming for you, 172 00:13:47,628 --> 00:13:49,140 Kurosaki Itto! 173 00:13:51,413 --> 00:13:55,219 Oh, you can come, Detective Sheimasu! 174 00:13:57,704 --> 00:13:59,909 You can come all you want! 175 00:13:59,911 --> 00:14:01,994 I'll be forever waiting... 176 00:14:01,996 --> 00:14:04,259 ...waiting for you to come! 177 00:14:09,368 --> 00:14:14,478 I was cast to play the main villain, Kurosaki Itto. 178 00:14:15,573 --> 00:14:20,786 However, I originally auditioned for the role of Sheimasu. 179 00:14:21,829 --> 00:14:27,042 ...thy seasick, weary bark. 180 00:14:31,818 --> 00:14:35,540 Here's to you my love! 181 00:14:37,626 --> 00:14:38,804 CUT! 182 00:14:49,075 --> 00:14:53,246 When I couldn't find the right actor for the hero 183 00:14:53,423 --> 00:14:56,059 I knew that only I could play the lead role. 184 00:15:01,431 --> 00:15:03,308 That's a good question. What do you think, Haruto? 185 00:15:06,040 --> 00:15:11,253 He asked for you to tell us how you approach your character of Kurosaki. 186 00:15:14,934 --> 00:15:16,967 He's very frightening. 187 00:15:18,531 --> 00:15:22,460 Before he became a stereotypical villain 188 00:15:22,462 --> 00:15:26,788 Kurosaki had much more depth and complexity to his character. 189 00:15:26,790 --> 00:15:31,428 Err... I look at him as the hero of his own story. 190 00:15:31,430 --> 00:15:36,099 I might not agree with his actions, but I try to understand him. 191 00:15:36,101 --> 00:15:38,572 See acting, to me, is about- 192 00:15:38,624 --> 00:15:39,438 HARUTO! 193 00:15:40,585 --> 00:15:45,798 As an actor, I was better than him, and he didn't like it. 194 00:15:51,794 --> 00:15:56,903 But... in the beginning, we were good friends. 195 00:16:00,104 --> 00:16:05,318 Your training is finally coming to an end. 196 00:16:07,403 --> 00:16:12,304 Now the final task is at hand! 197 00:16:27,580 --> 00:16:29,592 Be brave, young lord. 198 00:16:33,158 --> 00:16:37,798 Whoever gifts the emperor with a painless, honourable death 199 00:16:38,194 --> 00:16:40,092 wins this delicious ice cream! 200 00:16:40,332 --> 00:16:42,021 You can do it before they do. 201 00:16:55,628 --> 00:16:57,245 - Friends forever! - Friends forever! 202 00:17:01,186 --> 00:17:04,781 You two boys were the best of friends. 203 00:17:04,783 --> 00:17:09,236 Now... you're mortal enemies? 204 00:17:09,653 --> 00:17:14,866 All because he killed your master with a thousand swords? 205 00:17:18,495 --> 00:17:19,506 You must be thirsty! 206 00:17:26,388 --> 00:17:29,152 Sutaffu beer is the best beer! 207 00:17:30,382 --> 00:17:31,550 Cheers! 208 00:17:35,283 --> 00:17:40,496 Haruto, your father is the CEO of Sutaffu, correct? 209 00:17:41,195 --> 00:17:42,632 Yes. That's correct. 210 00:17:42,634 --> 00:17:47,847 When I was a kid, my father used to take me to the TV studios. 211 00:17:56,658 --> 00:17:57,409 "A woman!" 212 00:18:00,568 --> 00:18:05,782 It was a happy time. Acting was something I had always wanted to do. 213 00:18:09,046 --> 00:18:10,547 "PACHINKO!" 214 00:18:12,664 --> 00:18:17,877 In many ways it was quality time that I could spend with my father. 215 00:18:23,060 --> 00:18:28,273 My father put me in the company's commercials 216 00:18:30,150 --> 00:18:35,364 and I became the face of Sutaffu. 217 00:18:39,305 --> 00:18:41,651 He was very strict but he was a good father. 218 00:18:42,225 --> 00:18:47,438 He built up Sutaffu into what it is today. 219 00:18:51,004 --> 00:18:54,735 Everyone looked up to him, and of course, so did I- 220 00:18:54,737 --> 00:18:58,929 That's enough about you! 221 00:18:59,137 --> 00:19:04,351 "Ronin Suiri Tantei" is my Julius Caeser! 222 00:19:05,863 --> 00:19:11,076 I'm Shakespeare. Shakespeare! 223 00:19:15,174 --> 00:19:18,115 Now, let's see you defeat my robo-ninja, Sheimasu! 224 00:19:18,375 --> 00:19:22,963 I've fought greater numbers... and survived. 225 00:19:23,464 --> 00:19:24,767 So be it! 226 00:20:05,454 --> 00:20:07,904 This show is like my own child. 227 00:20:08,217 --> 00:20:12,002 I put all of myself into the role. 228 00:20:12,283 --> 00:20:13,587 All of me. 229 00:20:14,473 --> 00:20:16,849 I even do my own stunts. 230 00:20:16,851 --> 00:20:17,341 - You do your own stunts? - Yes, I do them all. 231 00:20:19,530 --> 00:20:24,744 Takashi asked me to do some "minor" stunt work for him. 232 00:20:27,434 --> 00:20:30,614 He couldn't swing a sword and act at the same time. 233 00:20:32,283 --> 00:20:36,318 He was dangerous with the swords. 234 00:20:36,579 --> 00:20:40,676 He would always end up hurting someone in the fight scenes. 235 00:21:02,907 --> 00:21:08,121 I thought that he was taking most of the credit for things he couldn't really accomplish himself. 236 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 I felt used, to be honest. 237 00:21:18,329 --> 00:21:20,802 Some of the rumors of what happened 238 00:21:20,804 --> 00:21:24,557 on set range from the bizarre to the horrifying. 239 00:21:25,565 --> 00:21:29,703 Takashi was an alcoholic, a gambler, 240 00:21:29,705 --> 00:21:32,132 a serial Pachinko player who owed money 241 00:21:32,134 --> 00:21:35,479 all over town, even to the Yakuza, 242 00:21:35,481 --> 00:21:38,575 but that was just the start of his addictions. 243 00:21:38,577 --> 00:21:43,448 He had many addictions that would swallow him up whole. 244 00:21:45,741 --> 00:21:49,858 He had a dark side to his personality. 245 00:21:49,860 --> 00:21:51,946 I witnessed this first hand. 246 00:21:52,832 --> 00:21:57,472 I know that he was a very troubled individual. 247 00:22:01,486 --> 00:22:05,082 I'm going to punish you for what you did to our master. 248 00:22:05,084 --> 00:22:06,124 That old man? 249 00:22:06,126 --> 00:22:08,471 I told you before; it was suicide. 250 00:22:08,473 --> 00:22:09,463 Liar! 251 00:22:09,984 --> 00:22:13,632 Master told me himself that you are the murderer. 252 00:22:13,634 --> 00:22:15,978 What else did he tell you? 253 00:22:15,980 --> 00:22:20,462 That you're a fool, and the laughing stock of this police force? 254 00:22:20,464 --> 00:22:22,182 That's not true! 255 00:22:22,184 --> 00:22:24,268 Oh, but Sheimasu 256 00:22:24,270 --> 00:22:28,440 don't you remember? 257 00:22:38,033 --> 00:22:40,065 Why can't I get my grip right? 258 00:22:40,067 --> 00:22:42,254 Oh, my best friend, don't worry. 259 00:22:42,256 --> 00:22:44,444 You'll soon grow to become as good a fighter as me, 260 00:22:44,446 --> 00:22:46,321 but you must keep training. 261 00:22:46,323 --> 00:22:48,408 How did you get that strong? 262 00:22:49,409 --> 00:22:52,433 It was foretold to my mother, many moons ago... 263 00:22:56,949 --> 00:22:58,448 It appears that you are indeed... pregnant. 264 00:22:58,450 --> 00:23:00,014 Tell me something I don't know! 265 00:23:01,296 --> 00:23:05,988 Your son will rise up to become the chief of the Edo police force. 266 00:23:06,896 --> 00:23:08,593 You will name him: Kurosaki. 267 00:23:08,595 --> 00:23:13,809 He will have but one great friend. 268 00:23:14,059 --> 00:23:15,133 Huh? 269 00:23:15,894 --> 00:23:17,602 Furthermore... 270 00:23:20,124 --> 00:23:22,013 Oh... It's coming, it's coming! 271 00:23:22,015 --> 00:23:25,070 But, how did I get pregnant? 272 00:23:25,247 --> 00:23:26,675 Victory! 273 00:23:29,074 --> 00:23:30,845 What have you done to me? 274 00:23:30,847 --> 00:23:34,703 My backstory is a long and complicated one... 275 00:23:34,705 --> 00:23:39,918 It begins, many moons ago, in a place far from here. Let me show you! 276 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 and that's why I hate you! 277 00:24:08,520 --> 00:24:09,218 Enough! 278 00:24:09,427 --> 00:24:12,378 I am now a ronin! 279 00:24:13,139 --> 00:24:15,744 You would betray the shogunate? 280 00:24:15,746 --> 00:24:16,997 Very well. 281 00:24:19,082 --> 00:24:21,063 You want to live by the sword 282 00:24:21,345 --> 00:24:23,712 then you can DIE by it! 283 00:24:33,193 --> 00:24:35,534 Takashi's explosive on set behavior 284 00:24:35,536 --> 00:24:38,329 was becoming the stuff of tabloid legend. 285 00:24:38,331 --> 00:24:40,863 Sutaffu spun the press in their favor 286 00:24:40,865 --> 00:24:44,251 and labeled him a bad boy. 287 00:24:44,253 --> 00:24:49,154 I just assumed that he came from a wealthy background 288 00:24:49,258 --> 00:24:51,271 because he always acted so spoiled. 289 00:24:52,866 --> 00:24:54,710 It's one of the greatest productions of our time. 290 00:24:54,712 --> 00:24:56,065 No expense has been spared. 291 00:24:56,067 --> 00:24:58,048 Look at my silk underwear! 292 00:25:01,521 --> 00:25:02,741 You love it, don't you? 293 00:25:03,293 --> 00:25:06,493 Wherever he went, he needed to be the centre of attention. 294 00:25:07,777 --> 00:25:12,990 You'd always see him out at every event, always dancing with his fans. 295 00:25:13,971 --> 00:25:18,308 Sutaffu spent a lot of money on Takashi's public image. 296 00:25:18,903 --> 00:25:23,908 They threw parties for him to be seen at and to meet potential investors, 297 00:25:24,012 --> 00:25:26,483 everyone loved his outlandish behaviour. 298 00:25:27,453 --> 00:25:29,463 The press loved him too. 299 00:25:29,465 --> 00:25:31,238 They chased him around. 300 00:25:31,446 --> 00:25:35,325 The paparazzi were always around Takashi. 301 00:25:35,940 --> 00:25:38,891 Everyone wanted to know more about him, 302 00:25:39,235 --> 00:25:42,760 they couldn't get enough. 303 00:25:44,042 --> 00:25:46,042 He tried so desperately to live 304 00:25:46,044 --> 00:25:48,764 the party lifestyle like his heroes, 305 00:25:48,766 --> 00:25:51,589 Steve McQueen and Roger Moore before him, 306 00:25:51,591 --> 00:25:54,509 Takashi aspired to be larger than life. 307 00:25:54,511 --> 00:25:57,387 Think, Errol Flynn, without nearly 308 00:25:57,389 --> 00:26:00,786 as many STD's and far less talented. 309 00:26:00,788 --> 00:26:03,675 So when the show reached higher points of fame, 310 00:26:03,677 --> 00:26:07,084 Takashi strived to reach higher points of infamy. 311 00:26:07,086 --> 00:26:10,609 His bad boy persona was proving lucrative for the company. 312 00:26:10,611 --> 00:26:12,955 They protected him no matter what his 313 00:26:12,957 --> 00:26:16,633 on and off set antics were like. 314 00:26:16,635 --> 00:26:20,777 Most of the proper ladies on set stopped going to Takashi's parties. 315 00:26:21,549 --> 00:26:26,074 He would regularly mingle with known gangsters. 316 00:26:26,387 --> 00:26:30,307 Then again... back then, we all did. 317 00:26:31,444 --> 00:26:36,657 They wanted to be seen with Takashi. 318 00:26:38,430 --> 00:26:42,048 I didn't want to be part of that. 319 00:26:43,477 --> 00:26:48,690 The first time he was arrested, we thought the show would be over. 320 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 Instead... 321 00:26:52,371 --> 00:26:57,585 his popularity grew even more! 322 00:26:58,659 --> 00:27:01,411 It was a mystery. 323 00:27:02,527 --> 00:27:05,718 I really didn't see what the attraction was. 324 00:27:11,129 --> 00:27:14,101 Argh! That was my good eye! 325 00:27:15,707 --> 00:27:17,886 Now, you will finally SEE justice! 326 00:27:21,911 --> 00:27:24,299 SEE. MY. FIST! 327 00:27:36,749 --> 00:27:37,990 Kurosaki Itto! 328 00:27:38,719 --> 00:27:42,306 I will have my justice! 329 00:27:55,736 --> 00:27:58,979 "Sirens of the Sand" 330 00:28:18,092 --> 00:28:19,594 You're looking a little hot! 331 00:28:37,262 --> 00:28:39,403 Sheimasu... Come to us... We're naked! 332 00:28:39,405 --> 00:28:42,218 Touch us.. You are very attractive.. We are naked ladies of the sand... 333 00:28:42,220 --> 00:28:44,617 This is just a suggestion.. but... maybe.. You could come into this tent... 334 00:28:44,619 --> 00:28:46,160 Are you a mirage? 335 00:28:46,162 --> 00:28:51,375 Maybe you're the mirage... mirage... mirage... 336 00:28:54,681 --> 00:28:55,984 MAGIC! 337 00:28:59,790 --> 00:29:04,722 Takashi had relations with a large percentage of the crew. 338 00:29:07,819 --> 00:29:10,061 Including the men. 339 00:29:10,561 --> 00:29:13,137 Oh... though, not with me. 340 00:29:17,592 --> 00:29:18,745 He showed no respect to women, 341 00:29:18,747 --> 00:29:20,749 no regard to anyone but himself. 342 00:29:20,957 --> 00:29:24,763 Izumi and Takashi were rivals from the very start. 343 00:29:25,107 --> 00:29:28,079 He was awful 344 00:29:28,444 --> 00:29:31,780 just impossible to work with. 345 00:29:41,916 --> 00:29:44,522 He really did think he was a lady's man. 346 00:29:57,817 --> 00:29:59,932 He was sexist, incompetent, 347 00:29:59,934 --> 00:30:01,026 narcissistic, 348 00:30:01,028 --> 00:30:03,114 just the worst kind of man. 349 00:30:03,531 --> 00:30:06,190 I thought he was very progressive. 350 00:30:06,972 --> 00:30:08,275 AWESOME! 351 00:30:17,503 --> 00:30:21,956 After nine episodes... I'd had enough. 352 00:30:22,195 --> 00:30:24,823 Sheimasu, we meet again... 353 00:30:25,292 --> 00:30:26,158 What the fu... 354 00:30:26,544 --> 00:30:28,108 Is that the best you've got? 355 00:30:31,913 --> 00:30:34,155 You'll never get away with this, Saku! 356 00:30:35,751 --> 00:30:37,857 Oh... but I already have. 357 00:30:42,633 --> 00:30:46,960 Needless to say, by that afternoon, they had already arranged a replacement. 358 00:30:47,815 --> 00:30:51,861 The following is a paid presentation for Sutaffu. 359 00:30:59,420 --> 00:31:00,619 "CAT TALK" 360 00:31:01,266 --> 00:31:02,496 Welcome back! 361 00:31:03,351 --> 00:31:07,449 Our first guest today is from the pop-idol group: "Shlam!" 362 00:31:07,626 --> 00:31:12,840 Please welcome: Miss Mia Matsumoto! 363 00:31:13,101 --> 00:31:14,748 Thank you so much. 364 00:31:15,269 --> 00:31:20,483 The new single is from your second album called: "You've Got Me", correct? 365 00:31:21,546 --> 00:31:21,911 That's right. 366 00:31:22,255 --> 00:31:26,343 Let's have a look at the music clip for that now. 367 00:31:36,853 --> 00:31:40,365 Mia Matsumoto was a model and aspiring J-Pop Star. 368 00:31:40,367 --> 00:31:41,200 Mia Matsumoto was a model and aspiring J pop star. 369 00:31:41,202 --> 00:31:44,260 She was part of a pop group called Shlam! 370 00:31:45,237 --> 00:31:48,625 They were the newest addition to Sutaffu's record label. 371 00:31:48,627 --> 00:31:49,493 Shlam! 372 00:31:49,495 --> 00:31:50,362 Shlam! 373 00:31:50,364 --> 00:31:51,230 Shlam! 374 00:31:51,232 --> 00:31:52,523 - Shlam! - Oh, my God! 375 00:31:52,525 --> 00:31:56,830 Shlam, well, you know, I guess they could dance. 376 00:31:56,832 --> 00:32:00,098 ♪ Hey ho, let's go ♪ 377 00:32:00,100 --> 00:32:01,793 ♪ Hey ho, let's go ♪ 378 00:32:01,795 --> 00:32:07,009 ♪ you got me got me, kiss kiss, lucky lucky ♪ 379 00:32:10,794 --> 00:32:11,574 Mia! 380 00:32:11,576 --> 00:32:12,775 Err... Yes? 381 00:32:13,004 --> 00:32:14,933 You should come and be on our show. 382 00:32:15,350 --> 00:32:18,843 You would enjoy it a lot more than singing. 383 00:32:19,552 --> 00:32:22,887 - Err... No... I don't think I... - You can't just offer her a role on the show... 384 00:32:22,889 --> 00:32:26,121 It's my show. I can do whatever I like! 385 00:32:28,575 --> 00:32:30,165 Keen to repeat the magic 386 00:32:30,167 --> 00:32:33,742 of Takashi's crossover success from music to television, 387 00:32:33,744 --> 00:32:35,973 Mia was a natural fit for the company, 388 00:32:35,975 --> 00:32:38,213 and ultimately, the show. 389 00:32:40,511 --> 00:32:45,120 She was smart, beautiful, and above all, very passionate. 390 00:32:45,537 --> 00:32:49,343 The show's fanbase was captivated by her. 391 00:32:50,417 --> 00:32:52,385 She became a real fan favorite. 392 00:32:52,387 --> 00:32:54,108 She still does conventions today. 393 00:32:56,078 --> 00:32:59,580 She's one of the best actresses I've ever seen in my life. 394 00:32:59,582 --> 00:33:02,635 I have a Saku doll and I put it up on my side 395 00:33:02,637 --> 00:33:04,613 and I pretend that I'm Sheimasu- 396 00:33:04,615 --> 00:33:05,640 That's why there is so much dancing. 397 00:33:05,953 --> 00:33:08,685 Women love dancing. 398 00:33:09,133 --> 00:33:09,256 They love dancing with me. 399 00:33:35,097 --> 00:33:38,225 Oh Sheimasu! What are you doing? What are you doing to me? 400 00:33:43,438 --> 00:33:46,671 Oh Sheimasu! You're awesome! 401 00:33:50,935 --> 00:33:53,843 Infatuated with his talented new costar, 402 00:33:53,845 --> 00:33:56,183 Takashi rewrote the character of Saku, 403 00:33:57,359 --> 00:33:59,390 transforming her from a classic, 404 00:33:59,392 --> 00:34:03,884 conniving henchman, into a complex, sexy ninja, 405 00:34:03,886 --> 00:34:07,625 torn between her lord and her love. 406 00:34:19,297 --> 00:34:21,195 This should be enough to take care of our little problem. 407 00:34:23,280 --> 00:34:24,834 It will not be a problem. 408 00:34:25,929 --> 00:34:27,514 Leave it to me. 409 00:34:28,671 --> 00:34:30,371 Keep an eye on Sheimasu. 410 00:34:31,142 --> 00:34:34,781 He's far more dangerous... 411 00:34:36,116 --> 00:34:37,816 ...then you could imagine. 412 00:35:10,651 --> 00:35:13,745 Young boys and girls loved her. 413 00:35:13,747 --> 00:35:18,033 The ratings jumped through the roof the moment she signed on. 414 00:35:18,096 --> 00:35:23,309 Takashi was a lot of fun on set, he always made me laugh. 415 00:35:24,112 --> 00:35:27,094 We were always joking around. 416 00:35:27,334 --> 00:35:32,547 Everyday I think we grew closer and closer. 417 00:35:36,447 --> 00:35:41,390 He'd even ask me to come up with some of my own scenes and lines 418 00:35:42,318 --> 00:35:45,352 which was unusual at the time. 419 00:35:47,354 --> 00:35:48,989 Body Swap?! 420 00:35:48,991 --> 00:35:49,971 Not again! 421 00:35:51,170 --> 00:35:53,402 Stop it you pervert! 422 00:35:56,290 --> 00:36:00,701 There is a lot of sexist corruption in our society. 423 00:36:02,275 --> 00:36:07,489 Women need a voice on the world stage. 424 00:36:09,157 --> 00:36:11,336 What better voice than mine? 425 00:36:13,005 --> 00:36:13,274 I never let him talk down to me. 426 00:36:13,276 --> 00:36:17,978 I never let him talk down to me. 427 00:36:18,635 --> 00:36:23,755 I don't respect people like that and I told him up front. 428 00:36:25,006 --> 00:36:29,175 I think that was a shock to him. 429 00:36:29,177 --> 00:36:32,190 When he met Mia, his mood softened. 430 00:36:32,670 --> 00:36:34,964 He became more focused. 431 00:36:35,558 --> 00:36:37,613 A new man. 432 00:36:38,700 --> 00:36:40,812 Ever the ruthless opportunist, 433 00:36:40,814 --> 00:36:44,419 Moritaro Kioke began to ramp up the branded content 434 00:36:44,421 --> 00:36:47,287 within the show to cash in on the undeniable 435 00:36:47,289 --> 00:36:50,232 selling power of both Mia and Takashi. 436 00:36:51,178 --> 00:36:53,533 But, it was Takashi, in particular, 437 00:36:53,535 --> 00:36:55,806 who was proving to be a hit and quickly 438 00:36:55,808 --> 00:36:57,792 became the new face of Sutaffu. 439 00:36:58,821 --> 00:37:02,220 He was everywhere you looked. 440 00:37:02,846 --> 00:37:05,849 His face sold a lot of crappy products. 441 00:37:06,037 --> 00:37:11,250 If the company found value in something or someone 442 00:37:14,076 --> 00:37:16,902 they would exploit it. 443 00:37:18,309 --> 00:37:23,523 Chairman Koike put the company and its profits first 444 00:37:26,735 --> 00:37:31,145 to the exclusion of all others, even his family. 445 00:37:51,499 --> 00:37:53,843 Do you know what smoking... 446 00:37:53,845 --> 00:37:54,708 Hey, what do you think you're- 447 00:37:54,710 --> 00:37:57,565 ...can do to you? 448 00:37:57,567 --> 00:37:59,776 You can die of black lung. 449 00:37:59,778 --> 00:38:00,310 Hey, what do you think you're- 450 00:38:00,789 --> 00:38:05,136 Mouth illness and exploding eyes! 451 00:38:05,138 --> 00:38:06,243 Hey, what do you- 452 00:38:06,837 --> 00:38:07,701 In Japan... 453 00:38:07,703 --> 00:38:09,786 Hey, what do you think you're- 454 00:38:09,788 --> 00:38:10,799 ...it's illegal for someone... 455 00:38:11,154 --> 00:38:15,419 ...under twenty years of age to smoke cigarettes! 456 00:38:15,804 --> 00:38:17,408 But... 457 00:38:17,410 --> 00:38:22,624 If you are over 20 years old, then why not enjoy the super smooth, refreshing taste of: 458 00:38:24,501 --> 00:38:27,835 Sutaffu Menthol Cigarettes. 459 00:38:27,837 --> 00:38:29,921 The Best Cigarettes. 460 00:38:29,923 --> 00:38:31,654 With no side effects! 461 00:38:31,893 --> 00:38:34,573 SUTAFFU SUPER SMOOTH! 462 00:38:34,782 --> 00:38:39,995 SYMPTOMS 463 00:38:40,684 --> 00:38:44,343 Takashi hated doing the commercials. 464 00:38:44,552 --> 00:38:49,766 He thought they were taking The focus away from his stories 465 00:38:50,245 --> 00:38:52,331 and becoming more important than the show itself. 466 00:39:04,749 --> 00:39:06,751 That wasn't easy. 467 00:39:07,168 --> 00:39:09,097 Lucky I was wearing my: 468 00:39:10,797 --> 00:39:12,590 SUTAFFU POMP SHOES! 469 00:39:18,482 --> 00:39:21,224 I was under a very strict contractual policy, 470 00:39:21,672 --> 00:39:25,635 and I'm sure Takashi was under similar restraints. 471 00:39:28,554 --> 00:39:31,263 Sutaffu Whale Meat! 472 00:39:31,265 --> 00:39:32,994 Ahhh... Go fuck yourself! 473 00:39:32,996 --> 00:39:33,380 Cut! 474 00:39:33,382 --> 00:39:36,687 Why did you tell me to "cut"? No one tells me to cut! 475 00:39:37,730 --> 00:39:42,944 He also tried to slyly write stories about his working relationship with the company. 476 00:39:45,749 --> 00:39:50,962 He was either quite brave to stand up to them, or quite stupid. 477 00:39:52,537 --> 00:39:56,528 I am the Demon Badger Merchant King: Mujina! 478 00:39:56,530 --> 00:39:59,001 You'll fall into line, Sheimasu! 479 00:39:59,179 --> 00:40:01,087 It's just business! 480 00:40:02,755 --> 00:40:06,686 - Fly my greedy mammals! - Death to the proletariate! 481 00:40:07,072 --> 00:40:08,949 Your little mammals are no match for... 482 00:40:11,034 --> 00:40:13,745 Deductive Reasoning! 483 00:40:14,944 --> 00:40:18,365 Super Strike! 484 00:40:18,907 --> 00:40:22,150 Nooooooooooo! 485 00:40:23,109 --> 00:40:24,327 Hooray! 486 00:40:24,329 --> 00:40:26,047 Hooray! 487 00:40:26,049 --> 00:40:27,090 Hooray! 488 00:40:27,092 --> 00:40:28,291 The bourgeoise will never die! 489 00:40:33,088 --> 00:40:38,301 Towards the end of the first season, we were under incredible pressure. 490 00:40:40,001 --> 00:40:45,214 Takashi would take the footage home and edit all night 491 00:40:45,715 --> 00:40:47,925 before returning to set: exhausted. 492 00:40:48,186 --> 00:40:53,400 His gambling and drinking were out of control, 493 00:40:53,702 --> 00:40:57,935 leaving little time for scriptwriting. 494 00:40:58,738 --> 00:41:03,952 The stories became more outlandish and, in turn, the budgets blew out. 495 00:41:05,912 --> 00:41:11,126 Takashi pleaded for more money from Chairman Koike 496 00:41:12,471 --> 00:41:16,402 which wasn't the easiest if you knew Moritaro Koike. 497 00:41:19,801 --> 00:41:21,730 He would argue with everyone. 498 00:41:22,147 --> 00:41:26,558 Of course with myself, but also with my father. 499 00:41:27,694 --> 00:41:31,947 He was always picking fights with the cast and crew 500 00:41:31,949 --> 00:41:34,274 especially Haruto. 501 00:41:34,514 --> 00:41:37,162 Those two hated each other. 502 00:41:38,090 --> 00:41:43,304 Takashi's personal demons were spilling into his work 503 00:41:46,995 --> 00:41:49,946 and it began to take its toll. 504 00:41:50,071 --> 00:41:55,284 Yes... the demons, well... demons plague my spirit. 505 00:41:56,682 --> 00:41:59,299 Even the penis monster? 506 00:42:02,521 --> 00:42:05,805 Especially the penis monster. 507 00:42:08,808 --> 00:42:14,022 We all saw the signs, but chose to ignore them. 508 00:42:16,806 --> 00:42:19,110 I chose to ignore them. 509 00:42:19,809 --> 00:42:25,022 That's when everything started to spiral out of control. 510 00:42:27,462 --> 00:42:29,819 Cat. Cat. Cat. Cat. 511 00:42:31,112 --> 00:42:36,325 After he turned to the drugs he became more easily irritated and hostile. 512 00:42:43,895 --> 00:42:44,707 Little cats! 513 00:42:44,709 --> 00:42:46,012 Little cats! 514 00:42:48,942 --> 00:42:49,922 They're down here as well! 515 00:42:54,886 --> 00:42:59,682 His behaviour was becoming more erratic by the day. 516 00:42:59,911 --> 00:43:04,059 He became two separate people sometimes, 517 00:43:04,061 --> 00:43:08,441 even I wouldn't know who I was talking to. 518 00:43:10,005 --> 00:43:12,090 Takashi could be quite scary at times. 519 00:43:12,528 --> 00:43:15,531 I'll fucking kill you! 520 00:43:16,073 --> 00:43:21,287 He kept a lot of Sheimasu alive in public, 521 00:43:23,831 --> 00:43:26,636 But when we were alone, in private... 522 00:43:28,711 --> 00:43:30,963 ...he was very kind. 523 00:43:32,726 --> 00:43:36,094 He was - Takashi. 524 00:43:38,325 --> 00:43:42,829 I was wrong to follow Kurosaki's wicked ways. 525 00:43:45,739 --> 00:43:46,279 Saku. 526 00:43:46,281 --> 00:43:48,877 Come with me on this journey for justice. 527 00:43:50,702 --> 00:43:51,400 I can't. 528 00:43:53,423 --> 00:43:58,376 You - you and I are bound by a fate so cruel... Sheimasu. 529 00:43:59,075 --> 00:44:01,306 He will kill me if I try to help you. 530 00:44:01,796 --> 00:44:05,373 You must! Only together can we defeat him. 531 00:44:06,468 --> 00:44:07,396 I can't. 532 00:44:08,511 --> 00:44:10,107 But know this... 533 00:44:10,847 --> 00:44:13,350 Kurosaki is planning something evil. 534 00:44:13,892 --> 00:44:17,176 Only you can stop him for good. 535 00:44:17,479 --> 00:44:18,446 I'm too weak. 536 00:44:18,448 --> 00:44:23,662 Because you're a woman, I understand... Fear not! 537 00:44:27,416 --> 00:44:28,281 Sheimasu! 538 00:44:28,813 --> 00:44:29,876 Good luck! 539 00:44:43,765 --> 00:44:44,683 Good luck! 540 00:44:55,319 --> 00:44:56,559 You're going to need it. 541 00:45:05,110 --> 00:45:05,912 Good luck! 542 00:45:14,755 --> 00:45:16,538 I WILL ALWAYS LOVE YOU! 543 00:45:19,697 --> 00:45:24,911 The relationship between them was intensifying. 544 00:45:28,080 --> 00:45:32,481 They would disappear for days at a time, it was a huge inconvenience for us all. 545 00:45:35,692 --> 00:45:37,767 Tell me where to find Saku! 546 00:45:37,903 --> 00:45:39,217 I'll never tell you! 547 00:45:41,021 --> 00:45:43,054 She's up the staircase, to the left. 548 00:45:47,955 --> 00:45:49,685 I'm in quite a lot of pain. 549 00:45:51,948 --> 00:45:52,907 Hello? 550 00:45:54,002 --> 00:45:55,921 A little help please! 551 00:45:57,923 --> 00:46:01,708 Is... is anyone there? 552 00:46:04,242 --> 00:46:06,014 Where'd you go? 553 00:46:06,504 --> 00:46:08,631 Hey! Are you coming back? 554 00:46:16,254 --> 00:46:18,986 We did our very best to keep the relationship a secret. 555 00:46:25,200 --> 00:46:28,057 Everyone at the company knew about the relationship. 556 00:46:29,767 --> 00:46:33,957 Both Chairman Koike and his son Haruto, had warned him, 557 00:46:33,959 --> 00:46:38,203 but Takashi could never keep anything a secret. 558 00:46:39,444 --> 00:46:44,657 So when the press found out, they weren't too kind to Miss Matsumoto. 559 00:46:46,669 --> 00:46:49,618 The photos were published in "Thursday Magazine" 560 00:46:49,620 --> 00:46:52,048 I saw the same pictures every day, 561 00:46:52,050 --> 00:46:55,387 reprinted in other tabloids and in newspapers. 562 00:47:01,491 --> 00:47:04,175 If you think Western pop stars are getting exploited, 563 00:47:04,177 --> 00:47:07,850 then J pop stars are getting completely fucked. 564 00:47:09,421 --> 00:47:11,390 They are contractually not allowed 565 00:47:11,392 --> 00:47:14,209 to have relationships with people because if 566 00:47:14,211 --> 00:47:16,150 you're not available then you're not marketable. 567 00:47:27,658 --> 00:47:30,387 Sutaffu needed to throw somebody to the wolves. 568 00:47:50,592 --> 00:47:52,777 Something had to be done. 569 00:47:54,268 --> 00:47:59,169 So when the photos that were linked to the scandal were released, 570 00:48:00,149 --> 00:48:05,363 that was the opportunity my father saw to reel Takashi back into line. 571 00:48:08,804 --> 00:48:12,756 That evening, my father called the press conference. 572 00:48:16,061 --> 00:48:20,378 Due to my careless behaviour 573 00:48:23,308 --> 00:48:28,521 I have caused tremendous trouble f or all of my employers at Sutaffu. 574 00:48:37,854 --> 00:48:41,149 To all of the fans that have supported me up until now: 575 00:48:42,911 --> 00:48:44,298 My father. 576 00:48:46,675 --> 00:48:47,759 My mother. 577 00:48:50,158 --> 00:48:51,002 My friends. 578 00:48:53,296 --> 00:48:55,267 It was my... 579 00:48:59,396 --> 00:49:01,940 ...my selfish behaviour... 580 00:49:06,570 --> 00:49:08,561 I am truly sorry. 581 00:49:11,815 --> 00:49:14,557 SAKU!! 582 00:49:22,482 --> 00:49:24,317 Please forgive me. 583 00:49:33,159 --> 00:49:35,536 That was my last performance. 584 00:49:38,133 --> 00:49:39,353 I was exiled from celebrity. 585 00:49:39,759 --> 00:49:44,597 My dream, my name, my career. 586 00:49:44,889 --> 00:49:46,683 It all ended. 587 00:49:52,220 --> 00:49:55,598 Her forced departure angered Takashi immensely. 588 00:49:59,654 --> 00:50:02,741 I feel sorry for her. 589 00:50:04,826 --> 00:50:08,496 Takashi destroyed everything he touched. 590 00:50:09,862 --> 00:50:13,053 He had that effect on people. 591 00:50:15,170 --> 00:50:18,465 This is just my opinion, but... 592 00:50:19,299 --> 00:50:21,124 ...I think he used her. 593 00:50:21,676 --> 00:50:25,482 With the tabloid scandal and the removal of Miss Matsumoto 594 00:50:26,587 --> 00:50:29,882 the ratings started to slip, dramatically. 595 00:50:31,092 --> 00:50:36,305 Chairman Koike was furious with his son. 596 00:50:37,786 --> 00:50:43,000 Haruto was the one responsible for leaking the photos of Mia to "Thursday Magazine". 597 00:50:48,964 --> 00:50:53,281 He'll tell you otherwise, but that is the truth. 598 00:50:55,116 --> 00:51:00,329 I was told by Sutaffu to not have any further contact with Takashi. 599 00:51:09,568 --> 00:51:13,676 I will avenge you, Saku. 600 00:51:17,659 --> 00:51:19,962 When the scandal died down 601 00:51:19,964 --> 00:51:22,568 it was clear that no amount of money 602 00:51:22,570 --> 00:51:26,364 or spin could save the show this time. 603 00:51:26,366 --> 00:51:29,502 Without Mia by his side, and furious 604 00:51:29,504 --> 00:51:32,453 at the company for meddling with his work, 605 00:51:32,455 --> 00:51:36,890 Takashi walked away from the production, indefinitely. 606 00:51:40,182 --> 00:51:42,225 It was my show. 607 00:51:42,872 --> 00:51:47,635 I did everything: the writing, the directing, editing, acting, 608 00:51:47,637 --> 00:51:51,141 all the stunts - every single one! 609 00:51:51,881 --> 00:51:52,934 All mine. 610 00:51:53,800 --> 00:51:56,980 I'm irreplaceable. 611 00:51:57,543 --> 00:52:00,377 Takashi had cost Sutaffu a small fortune 612 00:52:00,379 --> 00:52:01,798 and in the months following his departure 613 00:52:01,800 --> 00:52:05,413 Moritaro Kioke, having put all of his eggs 614 00:52:05,415 --> 00:52:08,719 in the Top Knot basket, needed a new cash cow. 615 00:52:08,721 --> 00:52:11,586 A brand new show with a brand new hero. 616 00:52:11,588 --> 00:52:14,693 So, for a reasonable fee, the company acquired 617 00:52:14,695 --> 00:52:18,619 the rights to a cheap Chinese Super Sentai ripoff. 618 00:52:22,620 --> 00:52:23,921 Kenji Nomo was 619 00:52:23,923 --> 00:52:26,851 the greatest baseball player in all of Japan. 620 00:52:26,853 --> 00:52:27,924 Go Kenji, go! 621 00:52:30,482 --> 00:52:33,275 Until aliens from the Negazone Empire 622 00:52:33,277 --> 00:52:37,898 attacked and killed his favorite girlfriend. 623 00:52:39,579 --> 00:52:42,620 Yumi! 624 00:52:43,912 --> 00:52:46,081 I will rebuild him! 625 00:52:48,394 --> 00:52:50,761 He became the TimeStryker! 626 00:52:50,763 --> 00:52:55,712 defender of the universe and interdimensional time traveler! 627 00:52:57,869 --> 00:53:01,249 ♪ TimeStryker ♪ 628 00:53:06,465 --> 00:53:09,743 Hot diggety, the answer is Tuesday! 629 00:53:21,429 --> 00:53:25,744 That show is for babies! It has no substance. 630 00:53:25,746 --> 00:53:27,706 What's it about, huh? 631 00:53:27,862 --> 00:53:33,076 If you mess with time then bad things will happen to you? 632 00:53:35,902 --> 00:53:36,360 Yes. 633 00:53:37,591 --> 00:53:39,509 Babies! 634 00:53:55,924 --> 00:53:58,424 You saucy little crumpet! 635 00:53:58,426 --> 00:54:00,449 Come here, you dirty cow! 636 00:54:05,226 --> 00:54:06,703 Huh? Caw blimey! 637 00:54:08,121 --> 00:54:11,291 We meet again... Wolf the Ripper! 638 00:54:11,930 --> 00:54:13,494 You what? 639 00:54:16,529 --> 00:54:17,450 Where'd he go? 640 00:54:17,452 --> 00:54:21,080 - What time is it, Yumi? - It's time to strike, my love! 641 00:54:21,082 --> 00:54:22,052 Batter up! 642 00:54:24,508 --> 00:54:26,767 What the dickens? 643 00:54:33,042 --> 00:54:36,066 Timestryker was extremely popular, 644 00:54:36,264 --> 00:54:38,089 even more so than Sheimasu. 645 00:54:39,152 --> 00:54:41,830 But, popularity isn't everything. 646 00:54:41,832 --> 00:54:45,824 Without Takashi's tabloid infamy, the TimeStryker struggled 647 00:54:45,826 --> 00:54:48,185 to increase Sutaffu's product sales. 648 00:54:51,529 --> 00:54:53,750 What can we buy, my love? 649 00:54:55,200 --> 00:54:57,671 Anything... with SUTAFFU CREDIT 650 00:54:59,079 --> 00:55:00,027 NUMBER ONE! 651 00:55:01,028 --> 00:55:06,242 Even if the money ran out, and the women all disappeared, 652 00:55:08,015 --> 00:55:12,300 I could not force myself to go back to that artistic cesspool. 653 00:55:15,428 --> 00:55:17,115 So, when the money ran out 654 00:55:17,117 --> 00:55:18,534 and the women lost interest, 655 00:55:18,536 --> 00:55:20,838 Takashi went back to Moritaro with his tail 656 00:55:20,840 --> 00:55:24,060 between his legs begging for a second chance 657 00:55:24,062 --> 00:55:27,344 at resurrecting Ronin Suirai Tantei. 658 00:55:27,346 --> 00:55:30,462 Having a soft spot for Takashi's unique selling power, 659 00:55:30,464 --> 00:55:33,783 Moritaro agreed, on one condition. 660 00:55:36,355 --> 00:55:38,032 The case of the missing bat? 661 00:55:38,034 --> 00:55:40,120 I accept! 662 00:55:41,433 --> 00:55:43,154 Super Handshake! 663 00:55:48,830 --> 00:55:51,744 Takashi's guest appearance was a resounding success. 664 00:55:51,746 --> 00:55:55,539 Moritaro and Takashi immediately began development 665 00:55:55,541 --> 00:55:59,658 on a crossover series, a darker, post-apocalyptic 666 00:55:59,660 --> 00:56:03,610 samurai tale which focused heavily on time travel. 667 00:56:03,612 --> 00:56:08,825 It was creatively titled, Ronin Suirai Tantei X. 668 00:56:09,920 --> 00:56:12,765 The original cast and crew were all back together, 669 00:56:12,767 --> 00:56:17,185 but not everyone was happy with their respective roles. 670 00:56:17,230 --> 00:56:18,783 Detective Sheimasu! 671 00:56:19,628 --> 00:56:23,903 I will wipe you from history, like a bowel movement. 672 00:56:27,584 --> 00:56:30,501 Haruto was sick and tired of working on the show, 673 00:56:30,503 --> 00:56:33,976 he was continually being overlooked. 674 00:56:34,226 --> 00:56:37,980 I didn't want to keep acting but... 675 00:56:39,961 --> 00:56:43,318 ...this was something my father insisted upon. 676 00:56:55,695 --> 00:56:59,480 That rich daddy's boy 677 00:57:00,033 --> 00:57:02,877 he wishes he could be me. 678 00:57:02,879 --> 00:57:06,589 One day he could become as good an actor as I am 679 00:57:06,591 --> 00:57:09,469 but for now, he should try harder. 680 00:57:20,525 --> 00:57:24,001 Takashi was finally back on top. 681 00:57:26,445 --> 00:57:28,570 Not one for sharing the spotlight, 682 00:57:28,572 --> 00:57:31,051 he became increasingly frustrated at being 683 00:57:31,053 --> 00:57:34,247 branded the co-star of his own production. 684 00:57:36,288 --> 00:57:41,501 Takashi was more concerned that the character of Sheimasu was being replaced by Timestryker. 685 00:57:46,965 --> 00:57:49,760 He became increasingly paranoid. 686 00:57:53,732 --> 00:57:58,247 He thought the show was being taken away from him. 687 00:58:00,416 --> 00:58:02,251 Kenji! Look out! 688 00:58:51,436 --> 00:58:55,949 Detective Sheimasu! I will destroy you! 689 00:58:55,951 --> 00:58:58,097 Come to me, my love! 690 00:58:58,099 --> 00:59:01,415 You could do this the whole time? 691 00:59:01,946 --> 00:59:03,269 Not now, Yumi! 692 00:59:03,271 --> 00:59:04,532 Where do we send him? 693 00:59:05,210 --> 00:59:06,618 To the apocalypse! 694 00:59:09,454 --> 00:59:11,227 Batter up! 695 00:59:14,574 --> 00:59:17,962 DEDUCTIVE REASONING - STRIKE! 696 00:59:30,798 --> 00:59:32,006 As shooting kicked off 697 00:59:32,008 --> 00:59:36,515 in the summer of 1992, tragedy struck. 698 00:59:39,640 --> 00:59:42,162 Japan's economic bubble finally burst. 699 00:59:42,164 --> 00:59:44,205 The markets spiralled into freefall. 700 00:59:44,207 --> 00:59:46,458 Sutaffu's stocks plummeted and the company 701 00:59:46,460 --> 00:59:49,294 was hemorrhaging money with each passing day. 702 00:59:49,296 --> 00:59:52,646 But, this was the least of their problems. 703 00:59:55,552 --> 00:59:59,189 In all my years as a detective, 704 00:59:59,191 --> 01:00:01,558 and I've been doing this for 40 years now. 705 01:00:02,768 --> 01:00:06,490 This particular crime was the strangest. 706 01:00:06,939 --> 01:00:12,152 My father would always go on business trips without informing his staff 707 01:00:15,061 --> 01:00:20,275 at first, there was nothing strange about the whole incident but, 708 01:00:21,568 --> 01:00:24,988 after two weeks, the executives started to worry. 709 01:00:30,723 --> 01:00:35,040 On the morning of the eight of August, 1992, 710 01:00:36,478 --> 01:00:41,619 a local fisherman had discovered, what he believed was just another illegal dumping in the river. 711 01:00:41,848 --> 01:00:43,736 A suitcase. 712 01:00:52,192 --> 01:00:57,406 The victim was cut into sections, these pieces were then wrapped in plastic bags for easier storage. 713 01:01:10,836 --> 01:01:15,695 In one of the bags we found the head. 714 01:01:16,185 --> 01:01:20,792 That's when we confirmed that the victim was indeed: 715 01:01:20,794 --> 01:01:23,797 Moritaro Koike. 716 01:01:35,350 --> 01:01:37,216 I'm sorry. 717 01:01:38,144 --> 01:01:41,950 Obviously, it was a crime of passion. 718 01:01:47,414 --> 01:01:51,147 It was a cold and calculated murder. 719 01:01:55,047 --> 01:02:00,260 The evidence pointed towards the crime taking place in the Chairman's office. 720 01:02:02,387 --> 01:02:07,601 We uncovered the weapon that killed him, hidden in one of the air vents. 721 01:02:10,020 --> 01:02:15,233 Mister Takamoto then became the key suspect in the case. 722 01:02:19,832 --> 01:02:22,950 Moritaro is a fool, he thinks this other guy is going to take my place? 723 01:02:24,169 --> 01:02:25,690 This is my show! 724 01:02:25,692 --> 01:02:29,006 If he were here right now, I'd choke him to death! 725 01:02:29,008 --> 01:02:30,248 How dare he call my writing childish! 726 01:02:32,584 --> 01:02:37,339 It was an explosive allegation to suggest that Takashi had murdered Chairman Koike. 727 01:02:38,548 --> 01:02:41,103 But the police apparently had evidence. 728 01:02:44,054 --> 01:02:45,387 One blurry photograph? 729 01:02:45,389 --> 01:02:49,268 This is the "evidence" they claim would convict him? 730 01:02:50,863 --> 01:02:53,438 Really? 731 01:02:53,793 --> 01:02:59,006 We went to arrest Mister Takamoto on charges of first degree murder but, 732 01:03:01,947 --> 01:03:07,160 when we reached his residence, he had vanished. 733 01:03:07,869 --> 01:03:12,685 After I had heard about Chairman Koike's murder 734 01:03:12,687 --> 01:03:17,900 I was in shock, it was awful and I had to let Takashi know. 735 01:03:18,943 --> 01:03:21,737 So, I called him. 736 01:03:23,552 --> 01:03:25,502 That was the last time I... 737 01:03:25,960 --> 01:03:28,536 ...I heard his voice. 738 01:03:29,412 --> 01:03:34,625 It wasn't until sometime later that we discovered he had used the costumes 739 01:03:36,523 --> 01:03:41,695 from television storage to leave the country disguised as a woman. 740 01:03:44,020 --> 01:03:49,234 When I received the call from Mia, I knew they would try to blame me... so I ran. 741 01:03:54,489 --> 01:03:57,064 Nobody could help me anymore. 742 01:03:59,431 --> 01:04:02,288 With Moritaro gone... 743 01:04:03,529 --> 01:04:06,084 ...my dream was over. 744 01:04:29,524 --> 01:04:31,201 So this is the rec yard where the inmates 745 01:04:31,203 --> 01:04:33,354 spend an hour outside every day. 746 01:04:37,522 --> 01:04:38,656 He has a small group of friends 747 01:04:38,658 --> 01:04:41,080 that he will bump around with out here. 748 01:04:41,082 --> 01:04:45,248 But other than that he's quiet and keeps to himself. 749 01:04:49,210 --> 01:04:54,424 I fled Tokyo in full disguise, and the first place I traveled to was South Korea. 750 01:05:01,264 --> 01:05:06,446 Then I acquired another fake passport and entered China. 751 01:05:08,845 --> 01:05:12,108 I then went to the Philippines to stay in Manila, 752 01:05:12,202 --> 01:05:17,416 where I spent my money on cheap drugs and cheaper sex. 753 01:05:20,992 --> 01:05:24,016 Ecstasy! I also tried that there. 754 01:05:27,134 --> 01:05:30,596 Now name your wish, Sheimasu, and I will grant it! 755 01:05:31,096 --> 01:05:33,515 I wish to travel back in time... 756 01:05:36,998 --> 01:05:40,199 ...to stop my beloved master from being murder... 757 01:05:50,470 --> 01:05:55,683 After five years away, and having spent all of my money on hookers and drugs, 758 01:05:59,364 --> 01:06:04,452 I fell into massive debt and needed another passport. 759 01:06:05,412 --> 01:06:08,623 That's when the opportunity arose to travel to Australia. 760 01:06:14,793 --> 01:06:17,766 Our top story tonight; dramatic scenes 761 01:06:17,768 --> 01:06:20,664 at Sydney airport where a drug smuggler 762 01:06:20,666 --> 01:06:25,774 has been detained with a large quantity of amphetamines. 763 01:06:25,776 --> 01:06:28,516 Lauren Brunswick files this story. 764 01:06:28,518 --> 01:06:31,479 He touched my penis! 765 01:06:33,648 --> 01:06:35,827 They couldn't deport me even if they wanted to. 766 01:06:36,443 --> 01:06:39,652 I never gave them my real name 767 01:06:39,654 --> 01:06:44,409 and thanks to the fake passport, they didn't know who I really was. 768 01:06:44,923 --> 01:06:46,325 He's pretty weird. 769 01:06:46,327 --> 01:06:48,015 I guess you could say he's honorable. 770 01:06:48,017 --> 01:06:50,069 I don't even understand him half the time when he speaks. 771 01:06:50,071 --> 01:06:52,300 Bloody subtitles would help. 772 01:06:52,302 --> 01:06:53,635 A little Chinese or something, 773 01:06:53,637 --> 01:06:55,946 I don't know what he's saying these days, 774 01:06:55,948 --> 01:06:57,816 but, you know, but that's alright, I guess. 775 01:06:57,818 --> 01:07:00,452 He seems like a nice guy to me. 776 01:07:00,454 --> 01:07:05,399 It was much better to stay here, than to get deported and face the legal system back in Japan. 777 01:07:16,274 --> 01:07:18,816 Sheimasu! If you alter the past in any way 778 01:07:18,818 --> 01:07:20,902 you will cause a time paradox in the future! 779 01:07:20,904 --> 01:07:21,790 Got it. 780 01:07:22,979 --> 01:07:24,751 Be careful. 781 01:07:25,367 --> 01:07:27,546 I understand, I will use: 782 01:07:28,411 --> 01:07:31,748 DEDUCTIVE REASONING! 783 01:07:32,509 --> 01:07:33,979 - Idiot! - Idiot! 784 01:07:41,747 --> 01:07:42,809 Stop, pervert! 785 01:07:42,811 --> 01:07:46,586 Oh no, you... you're the great Detective Sheimasu! 786 01:07:49,151 --> 01:07:54,185 Soon my accomplice in crime, Kuroaski Itto, will arrive 787 01:07:54,187 --> 01:07:59,401 and together we will plot to take over Edo with my clan of robo-ninja. 788 01:08:00,683 --> 01:08:05,897 Hopefully my stupid fool of a pupil doesn't find out... 789 01:08:08,608 --> 01:08:12,518 Master! How could you? You're the villainous mastermind? 790 01:08:12,653 --> 01:08:13,717 Sheimasu?! 791 01:08:14,447 --> 01:08:16,989 You were not meant to overhear my... 792 01:08:16,991 --> 01:08:22,205 Plans! You conspired against the Shogunate and the good people of Edo 793 01:08:24,332 --> 01:08:27,460 all in the name of endless riches and unlimited power, 794 01:08:27,804 --> 01:08:29,700 all of which you... 795 01:08:29,702 --> 01:08:32,880 ...you planned to frame me for in the future! 796 01:08:32,882 --> 01:08:33,798 Err... and now... 797 01:08:33,800 --> 01:08:37,720 And now! Sheimasu... you will DIE!? 798 01:08:38,189 --> 01:08:41,130 Die... err... yes... 799 01:08:41,244 --> 01:08:43,518 Never. NEVER! 800 01:08:45,426 --> 01:08:46,644 With his father's murder 801 01:08:46,646 --> 01:08:49,122 and Sutaffu facing imminent financial ruin, 802 01:08:49,124 --> 01:08:52,900 Haruto Kioke, the first of the family name, 803 01:08:52,902 --> 01:08:56,393 immediately took over as the new company chairman. 804 01:08:56,395 --> 01:08:58,635 He then commenced an aggressive restructure 805 01:08:58,637 --> 01:09:00,699 of Sutaffu's commercial properties; 806 01:09:00,701 --> 01:09:04,452 in particular, Ronin Suirai Tantei. 807 01:09:04,883 --> 01:09:09,262 Haruto arrived on set and told us all that we were no longer employees of Sutaffu. 808 01:09:09,815 --> 01:09:14,768 We were to finish our work for the day and take all of our personal belongings home. 809 01:09:15,435 --> 01:09:19,178 The crew weren't even offered positions on any future Sutaffu production. 810 01:09:19,564 --> 01:09:24,600 Essentially, we were blacklisted. 811 01:09:25,622 --> 01:09:27,364 How do I put this? 812 01:09:28,761 --> 01:09:31,232 The decision was completely out of my hands. 813 01:09:32,689 --> 01:09:34,483 Sutaffu immediately revoked 814 01:09:34,485 --> 01:09:37,007 all international TV licenses, 815 01:09:37,009 --> 01:09:40,364 recalled all of its master tapes and took back 816 01:09:40,366 --> 01:09:43,961 all of Takashi's intellectual property rights. 817 01:09:43,963 --> 01:09:47,862 The show effectively vanished overnight. 818 01:09:48,729 --> 01:09:53,942 The decision to erase all of our archival material was a personal one for Haruto. 819 01:09:54,735 --> 01:09:59,177 He destroyed Takashi's legacy. 820 01:10:00,313 --> 01:10:03,900 My father treated Takashi like a son. 821 01:10:04,474 --> 01:10:07,195 I was the only son he ever needed. 822 01:10:08,436 --> 01:10:10,083 Takashi was a coward. 823 01:10:11,335 --> 01:10:15,472 True, we argued a lot. 824 01:10:15,474 --> 01:10:20,688 But Moritoro said he always respected men with ideas. 825 01:10:23,253 --> 01:10:28,466 We had plans for three more seasons, fifty episodes each. 826 01:10:28,831 --> 01:10:34,045 It was a huge project. We wanted to astound the audience. 827 01:10:36,474 --> 01:10:41,083 Those were the stories we wanted to make. 828 01:10:45,452 --> 01:10:50,666 I still haven't given up writing. 829 01:10:53,168 --> 01:10:58,382 I occasionally put on plays with the other inmates. 830 01:11:07,364 --> 01:11:09,007 I wouldn't get up there and do that. 831 01:11:09,009 --> 01:11:10,658 Whatever tickles his boat, you know? 832 01:11:10,660 --> 01:11:13,866 Oh... Su-ta-ffu! 833 01:11:16,014 --> 01:11:21,227 You have... destroyed... my... LIFE! 834 01:11:28,568 --> 01:11:33,782 You... killed... my... CHILD! 835 01:11:42,815 --> 01:11:44,857 I do what I can. 836 01:11:47,650 --> 01:11:50,119 He's alright, as long as he doesn't fuck around with me. 837 01:11:50,121 --> 01:11:51,818 He's not caused me any grief. 838 01:11:51,820 --> 01:11:54,175 Or we can step out in the yard and have a smash 839 01:11:54,177 --> 01:11:56,281 if he wants to, I'm not really fazed. 840 01:11:56,283 --> 01:11:57,835 I've seen a lot of nasty people 841 01:11:57,837 --> 01:11:59,795 come through this prison over the years 842 01:11:59,797 --> 01:12:03,864 and he just doesn't fit the bill. 843 01:12:07,346 --> 01:12:10,183 Huh? Someone approaches! I must go and hide. 844 01:12:30,682 --> 01:12:32,945 The old fool killed himself? 845 01:12:33,800 --> 01:12:34,916 No matter. 846 01:12:35,114 --> 01:12:40,327 Now it is I who controls our syndicate of robo-ninja and prostitute assassins. 847 01:12:45,228 --> 01:12:47,282 I'm the killer? 848 01:12:59,649 --> 01:13:01,036 Ah-hah! 849 01:13:02,224 --> 01:13:04,320 I solved the case! 850 01:13:05,676 --> 01:13:09,096 I don't think he's capable of murder. 851 01:13:09,951 --> 01:13:11,181 He was... 852 01:13:12,505 --> 01:13:16,165 ...too much of a coward to be able to do such a thing. 853 01:13:16,572 --> 01:13:20,928 The police reports state that Chairman Koike was murdered in his office, 854 01:13:20,930 --> 01:13:24,528 and that someone "cleaned up" the crime. 855 01:13:24,903 --> 01:13:30,117 Now, the Chairman was paranoid, he had security cameras everywhere... 856 01:13:30,680 --> 01:13:35,758 The security tapes revealed nothing of importance. 857 01:13:35,914 --> 01:13:40,585 There was no way that Takashi could "cover his tracks". 858 01:13:41,107 --> 01:13:43,588 The man was barely able to stand most days 859 01:13:44,079 --> 01:13:47,447 let alone plan a complex crime! 860 01:13:47,738 --> 01:13:52,952 His escape from Japan is evidence enough. 861 01:13:55,350 --> 01:13:55,913 No. 862 01:13:57,811 --> 01:14:00,053 He could never do such a thing. 863 01:14:01,148 --> 01:14:02,868 He was an incredibly kind person and, 864 01:14:04,735 --> 01:14:09,948 regardless of what anyone else says, I know he didn't do it. 865 01:14:11,554 --> 01:14:15,276 There is no way that Takashi would murder Chairman Koike. 866 01:14:15,787 --> 01:14:17,967 He wasn't that type of person. 867 01:14:19,656 --> 01:14:22,208 Is there anyone else at all 868 01:14:22,210 --> 01:14:27,424 who had access to the office, the costumes or the weapons, 869 01:14:27,570 --> 01:14:30,758 who would maybe want to hurt your father? 870 01:14:32,679 --> 01:14:33,785 What do you think? 871 01:14:35,974 --> 01:14:40,020 And I just let him walk out of here. 872 01:14:40,489 --> 01:14:42,053 Err... 873 01:14:51,917 --> 01:14:56,901 Alas myself, there is only space enough in this timeline for one Sheimasu. 874 01:14:57,506 --> 01:15:02,428 A detective so virile and handsome as myself! 875 01:15:02,761 --> 01:15:06,265 So now, for the both of us, 876 01:15:06,578 --> 01:15:09,299 I will finally make Kurosaki see justice! 877 01:15:09,852 --> 01:15:10,634 I understand. 878 01:15:11,218 --> 01:15:14,450 You were always better than me. 879 01:15:14,909 --> 01:15:17,420 Go to Kurosaki's homestead, 880 01:15:17,422 --> 01:15:19,413 there you will find him. 881 01:15:19,966 --> 01:15:20,717 Thanks, me. 882 01:15:21,343 --> 01:15:24,898 DEDUCTIVE REASONING! 883 01:15:37,400 --> 01:15:38,704 Oh, Chuwa... 884 01:15:40,633 --> 01:15:42,864 ...my beautiful daughter. Come give me a hug. 885 01:15:42,989 --> 01:15:44,728 Daddy! 886 01:15:44,730 --> 01:15:46,524 Come to daddy. 887 01:15:46,649 --> 01:15:48,224 Daddy! 888 01:15:52,196 --> 01:15:57,410 Daaaaaaaaadddddyyyy! 889 01:15:59,902 --> 01:16:02,384 Daddy loves little Chuwa, very much. 890 01:16:02,467 --> 01:16:05,303 DAAAAAAAAAAAAADDDDDDDDDDDYYYYYYY! 891 01:16:19,807 --> 01:16:25,021 Oh, sweet child, I understand your tears. 892 01:16:26,230 --> 01:16:31,444 The true folly of man is how justice can be so easily corrupted. 893 01:16:36,178 --> 01:16:37,940 Daddy? 894 01:16:38,785 --> 01:16:39,909 Wake up! 895 01:16:39,911 --> 01:16:41,350 He's finally dead! 896 01:16:41,642 --> 01:16:43,706 He can no longer hear you. 897 01:16:44,843 --> 01:16:46,834 My work here is done. 898 01:17:03,226 --> 01:17:05,165 No, Sheimasu. 899 01:17:05,989 --> 01:17:08,354 Not even you can be kept safe from: 900 01:17:08,356 --> 01:17:10,368 THE FUTURE! 901 01:17:22,641 --> 01:17:27,854 When you're in a place like this, you lose who you are. 902 01:17:30,180 --> 01:17:31,650 You become forgotten. 903 01:17:33,308 --> 01:17:38,448 But, "Ronin Suiri Tantei"... that, 904 01:17:39,387 --> 01:17:41,649 that's my legacy. 905 01:17:43,485 --> 01:17:47,749 That story is my pride and joy. 906 01:17:49,449 --> 01:17:54,662 I did anything to become famous, to spread that joy to the people. 907 01:17:57,593 --> 01:18:02,806 I've done many stupid things in my life and I regret a lot of them. 908 01:18:06,925 --> 01:18:10,553 But, I've never killed anyone. 909 01:18:11,534 --> 01:18:12,806 I never killed anyone. 910 01:18:15,736 --> 01:18:19,727 Sheimasu would never run from a fight. 911 01:18:19,729 --> 01:18:21,815 He would always face his enemies. 912 01:18:23,556 --> 01:18:26,861 That is how I want this story to finally end so... 913 01:18:29,020 --> 01:18:31,074 It's time to go home. 914 01:18:33,052 --> 01:18:36,463 Coming up on world news; extradition proceedings 915 01:18:36,465 --> 01:18:39,904 have begun today for Takashi Takamoto. 916 01:18:39,906 --> 01:18:42,677 The Japanese national who has come forward 917 01:18:42,679 --> 01:18:46,212 to face charges in Tokyo in one of the country's 918 01:18:46,214 --> 01:18:50,164 most high profile unsolved murder cases. 919 01:18:50,166 --> 01:18:53,959 Takamoto had been hiding out in an Australian jail 920 01:18:53,961 --> 01:18:57,458 under an assumed name for the last 15 years. 921 01:18:58,028 --> 01:19:03,000 Today: reports that the fugitive, Takashi Takamoto has been found alive in an Australian jail... 922 01:19:03,002 --> 01:19:06,482 ...the suspected murderer of Sutaffu's former Chairman, Moritaro Koike... 923 01:19:06,484 --> 01:19:09,508 ...however Mister Takamoto's defense claims he is innocent... 924 01:19:09,519 --> 01:19:10,538 ...dramatic evidence was delivered in court today... 925 01:19:10,540 --> 01:19:12,626 ...appealed to his fans to write to him support letters, especially the young ladies. 926 01:19:13,742 --> 01:19:18,955 Guilty. 927 01:19:21,291 --> 01:19:23,668 He always wanted to become "world famous" and, 928 01:19:25,910 --> 01:19:28,506 in the end, he finally got what he always wanted. 929 01:19:29,612 --> 01:19:31,770 He always did. 930 01:19:35,419 --> 01:19:39,038 Do you ever fear that your fame might be slipping away from you? 931 01:19:39,695 --> 01:19:42,447 What do you think is worse: 932 01:19:44,022 --> 01:19:45,867 Being dead? 933 01:19:48,099 --> 01:19:49,027 Or being forgotten? 934 01:19:56,482 --> 01:20:00,173 December 9th, 2014 - Takashi Takamoto is charged with first degree murder. 935 01:20:00,226 --> 01:20:04,376 No legal appeals were lodged against his sentence. 936 01:20:06,044 --> 01:20:09,349 April 8th, 2015 - Takashi is executed by hanging. 937 01:20:09,495 --> 01:20:12,436 He was 54 years old. 938 01:20:20,047 --> 01:20:23,499 I can't return to the past 939 01:20:24,385 --> 01:20:28,285 and so I just try to hold on to all of our fond memories 940 01:20:29,703 --> 01:20:33,519 as I move into the future. 941 01:20:36,825 --> 01:20:41,298 We had a very long friendship. 942 01:20:44,103 --> 01:20:49,316 Err... I still think about him, a lot. 943 01:21:09,701 --> 01:21:12,389 Look, objectively it's a terrible show. 944 01:21:12,391 --> 01:21:14,089 The acting's really shitty. 945 01:21:14,091 --> 01:21:15,653 The production base is subpar, 946 01:21:15,655 --> 01:21:17,697 there's lots of continuity errors. 947 01:21:17,699 --> 01:21:19,209 The whole thing doesn't make any sense, 948 01:21:19,211 --> 01:21:21,320 but that's what's beautiful about it. 949 01:21:22,391 --> 01:21:24,037 When you watch a lot of media, 950 01:21:24,039 --> 01:21:27,676 watch a lot of movies and TV, you get bored, you get jaded. 951 01:21:27,678 --> 01:21:30,136 You're seeing the same stuff over and over again 952 01:21:30,138 --> 01:21:32,681 and you're praying for some kind of weirdness, 953 01:21:32,683 --> 01:21:34,860 some kind of real lunacy that'll just grab you 954 01:21:34,862 --> 01:21:37,873 and shake you up and show you something new. 955 01:21:37,875 --> 01:21:38,939 That's Top Knot. 956 01:21:42,755 --> 01:21:44,630 In a sea of clamshells, 957 01:21:44,632 --> 01:21:47,675 Top Knot Detective is a pearl. 958 01:21:47,677 --> 01:21:49,499 It might be rough around the edges 959 01:21:49,501 --> 01:21:51,324 and not as pretty as the others, 960 01:21:51,326 --> 01:21:53,712 but it's a fan favorite nonetheless 961 01:21:53,714 --> 01:21:56,924 that has lost none of its original shine. 962 01:21:56,926 --> 01:21:58,154 It's a true cult hit, man. 963 01:21:58,156 --> 01:22:00,333 It's the show that wouldn't die. 964 01:22:00,335 --> 01:22:01,795 The fans have kept it alive. 965 01:22:04,256 --> 01:22:05,661 It's the gold standard 966 01:22:05,663 --> 01:22:08,034 of shitty 90's Japanese B cinema. 967 01:22:10,408 --> 01:22:14,022 Plus, it's not like some asshole's ever gonna remake it. 968 01:22:29,646 --> 01:22:32,513 Deductive reasoning. 969 01:22:48,754 --> 01:22:50,418 Sutaffu. 970 01:23:27,026 --> 01:23:28,246 Hey, Sheimasu! 971 01:23:28,569 --> 01:23:30,580 The journey of a thousand miles begins with a single footstep but, 972 01:23:30,582 --> 01:23:33,918 my motorbike has ROCKET BOOSTERS! 973 01:23:35,107 --> 01:23:36,940 Truth, justice and rock 'n roll! 974 01:23:36,942 --> 01:23:38,579 JUST DO IT! 975 01:24:04,209 --> 01:24:07,650 The path of justice is like a woman. 976 01:24:09,829 --> 01:24:12,843 Confusing, difficult, 977 01:24:13,343 --> 01:24:16,513 annoying, sexy, 978 01:24:17,681 --> 01:24:22,894 but ultimately violent and full of death, destruction and madness. 979 01:24:27,138 --> 01:24:29,630 My love has been taken from me. 980 01:24:30,392 --> 01:24:32,904 My enemies greatly outnumber me. 981 01:24:33,561 --> 01:24:36,272 Some might call that number: Infinite. 982 01:24:36,804 --> 01:24:40,923 Like my stamina in the bedroom and during combat! 983 01:24:42,153 --> 01:24:46,814 But this is the path I must choose as a ronin. 984 01:24:47,617 --> 01:24:51,746 my adventures will be remembered throughout time 985 01:24:52,466 --> 01:24:57,679 as I fight for justice and, I do it all with: 986 01:25:00,359 --> 01:25:05,573 DEDUCTIVE REASONING! 987 01:27:53,924 --> 01:27:55,219 And there you have it. 988 01:27:55,221 --> 01:27:57,440 Next time, join me for a look at 989 01:27:57,442 --> 01:28:00,631 a classic Italian giallo slasher soap opera 990 01:28:00,633 --> 01:28:02,560 starring mute pygmy ponies from 991 01:28:02,562 --> 01:28:04,791 the Amazonian rainforest who have 992 01:28:04,793 --> 01:28:07,304 an unquenchable thirst for human blood. 993 01:28:07,306 --> 01:28:09,995 It's called, My Little Italian Stallions 994 01:28:09,997 --> 01:28:12,862 and I just know you're gonna love it as much as this. 995 01:28:12,864 --> 01:28:14,562 Antoni Oni presents, 996 01:28:14,564 --> 01:28:17,679 My Little Italian Stallions. 997 01:28:17,681 --> 01:28:19,746 Hold your horses for horror. 998 01:28:21,885 --> 01:28:24,838 Fantasy, erotica, ponies, madness. 999 01:28:27,539 --> 01:28:29,593 From the world's foremost auteur 1000 01:28:29,595 --> 01:28:33,143 in equestrian erotic horror, Antoni Oni. 1001 01:28:33,145 --> 01:28:35,334 Now, in monkey vision! 1002 01:28:36,825 --> 01:28:40,089 Alejandro Jodorowsky calls this film 'unwatchable'. 1003 01:28:41,640 --> 01:28:45,718 Antoni Oni's best film since Troppo Caldo Al Trotto. 1004 01:28:45,720 --> 01:28:49,680 Nothing compares to the cinema experience? 1005 01:28:49,682 --> 01:28:53,032 Prepare yourself for My Little Italian Stallions! 1006 01:28:54,553 --> 01:28:59,553 Subtitles by explosiveskull 76956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.