All language subtitles for sister.street.fighter.hanging.by.a.thread.1974.proper.1080p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,506 --> 00:00:18,210 Toei 2 00:00:30,160 --> 00:00:39,558 SISTER STREET FIGHTER 2: Colgando de un Hilo 3 00:00:46,643 --> 00:00:47,905 Producida por Kineo Yoshimine y Kenji Takamura 4 00:00:47,978 --> 00:00:49,275 Escrita por Norifumi Suzuki y Masahiro Kakefuda 5 00:00:49,513 --> 00:00:50,502 Direc. Artistica: Shuichiro Nakamura Musica: Shunsuke Kikuchi 6 00:00:50,580 --> 00:00:51,569 Cinematografia: Yoshio Nakajima Sonido: Tadashi Komatsu 7 00:00:51,648 --> 00:00:52,637 Iluminaci�n: Kenzo Ginya 8 00:01:05,128 --> 00:01:07,096 Reparto 9 00:01:08,265 --> 00:01:11,564 Etsuko Shihomi 10 00:01:11,768 --> 00:01:15,101 Hideo Murota Masashi Ishibashi, Tamayo Mitsukawa 11 00:01:18,141 --> 00:01:19,699 Asao Uchida Koji Hio, Koji Fujiyama 12 00:01:19,776 --> 00:01:21,368 Masayoshi Yamamoto Madame Joy 13 00:01:59,916 --> 00:02:02,942 Yasuaki Kurata 14 00:02:04,921 --> 00:02:09,221 Dirigida por Kazuhiko Yamaguchi 15 00:02:14,464 --> 00:02:17,695 HONG KONG 16 00:02:37,254 --> 00:02:39,415 �Quieto! �Quieto! 17 00:02:40,089 --> 00:02:41,579 �Aparta! 18 00:02:44,961 --> 00:02:46,626 �Quieto! 19 00:02:58,675 --> 00:03:02,367 �Kidai Sha, llego la hora de tu muerte! 20 00:03:04,348 --> 00:03:07,540 Akaushi Sai, Kung Fu Coreano Bugenryu. 21 00:03:21,698 --> 00:03:23,029 �Mamon! 22 00:03:32,575 --> 00:03:35,572 �Vamos! �Cogedla! 23 00:03:36,613 --> 00:03:37,773 Si. 24 00:03:44,454 --> 00:03:46,814 - �V�monos! - �Salgamos de aqu�! 25 00:03:50,827 --> 00:03:53,059 �Esta bien...? 26 00:03:55,498 --> 00:04:01,895 Debes... decirselo al Profesor Oh Enmei... 27 00:04:01,972 --> 00:04:03,906 �Oh Enmei? 28 00:04:41,010 --> 00:04:42,868 �Diapositivas! 29 00:04:46,616 --> 00:04:49,278 Esta es la Mansi�n Osone. 30 00:04:49,352 --> 00:04:51,410 Muchos artistas marciales... 31 00:04:53,056 --> 00:04:55,453 ...se encuentran all� reunidos. 32 00:05:03,900 --> 00:05:05,865 �Birei! 33 00:05:08,705 --> 00:05:13,909 Mi hija ha sido entregada a un grupo de secuestradores. 34 00:05:14,644 --> 00:05:16,575 Birei esta... 35 00:05:18,548 --> 00:05:22,575 �No fuisteis juntas a la escuela? 36 00:05:22,652 --> 00:05:26,015 Si, eramos buenas amigas. 37 00:05:38,335 --> 00:05:42,304 Srta. Koryu, el hombre que asesinaron, era un detective... 38 00:05:42,305 --> 00:05:47,966 ...del Departamento de Polic�a de Hong Kong. 39 00:05:48,044 --> 00:05:51,773 Su nombre era Kidai Sha. 40 00:05:52,682 --> 00:05:58,348 Esa pelicula es la prueba que consiguio. 41 00:05:58,421 --> 00:06:00,110 Comprendo. 42 00:06:02,625 --> 00:06:04,515 Aqu� tiene, se�or. 43 00:06:09,699 --> 00:06:13,892 Srta. Koryu, usted es una gran luchadora. 44 00:06:13,970 --> 00:06:17,603 Por favor, tiene que rescatar a mi hija. 45 00:06:22,545 --> 00:06:25,811 No se preocupe, hare lo que pueda. 46 00:06:25,815 --> 00:06:27,516 Gracias... 47 00:06:27,517 --> 00:06:33,422 Mi hermana vive en Tokio. Estoy segura de que podra ayudarme. 48 00:06:33,423 --> 00:06:34,983 Bien. 49 00:06:36,559 --> 00:06:43,566 Este billete de vuelo a Tokio es el 107 del aeropuerto de Haneda. 50 00:06:43,567 --> 00:06:47,894 Estaba en el bolsillo del detective. 51 00:06:48,338 --> 00:06:50,130 Es tuyo. 52 00:07:35,885 --> 00:07:39,748 - Bienvenido, hermano. - �C�mo le ha ido el viaje? 53 00:07:52,268 --> 00:07:53,858 Birei. 54 00:08:36,179 --> 00:08:38,110 �Sigua a ese coche! 55 00:08:59,135 --> 00:09:01,601 �Qu� hace? �Tenia que seguir a ese coche! 56 00:09:06,042 --> 00:09:08,203 Oiga, �qu� esta haciendo? 57 00:09:10,980 --> 00:09:12,511 �A donde va? 58 00:10:10,573 --> 00:10:13,599 Ko Byaku, Kung-Fu Chino. 59 00:10:17,514 --> 00:10:19,111 �Adonde crees que vas? 60 00:11:14,370 --> 00:11:17,339 Chozaburo Honiden, Karate Bugoryu. 61 00:11:33,723 --> 00:11:34,912 �Alto! 62 00:13:31,741 --> 00:13:33,966 EMPRESAS OSONE. 63 00:13:42,185 --> 00:13:44,319 Son verdaderas joyitas. 64 00:13:44,320 --> 00:13:48,848 Llevadlas al sotano y vigiladlas mientras duren las operaciones. 65 00:13:48,925 --> 00:13:51,157 �Moveos! �No habeis o�do? 66 00:13:51,294 --> 00:13:52,884 �Deprisa! �Mu�vete! 67 00:14:09,312 --> 00:14:12,414 Tenemos 500 quilates de piedras sin tallar. 68 00:14:12,415 --> 00:14:16,616 Sienta como una patada en el culo tratar con diamantes manchados de sangre. 69 00:14:20,923 --> 00:14:24,059 �Por qu� tienes esa cara? 70 00:14:24,060 --> 00:14:26,294 �Acabaste con nuestro peque�o problema femenino? 71 00:14:26,295 --> 00:14:27,926 Ella... 72 00:14:28,731 --> 00:14:29,931 ...escapo. 73 00:14:29,932 --> 00:14:33,358 �Maldito idiota! �En que estabas pensando? 74 00:14:33,903 --> 00:14:37,706 �Qu� se supone que debemos hacer si descubre la organizaci�n secreta? 75 00:14:37,707 --> 00:14:39,267 �Chozaburo! 76 00:14:42,144 --> 00:14:47,573 Se habla mucho de lo duros que son los 3 hermanos Honiden, pero yo no veo eso. 77 00:14:47,817 --> 00:14:51,153 Si el jefe se entera de esto no lo olvidara tan facilmente. 78 00:14:51,154 --> 00:14:55,249 Encontradla aunque tengais que rebuscar debajo de cada piedra. 79 00:14:56,524 --> 00:14:59,920 �Qu� crees que dira tu hermano si lo descubre? 80 00:15:17,279 --> 00:15:19,137 �Qui�n cojones eres? 81 00:15:19,982 --> 00:15:22,343 Estoy buscando trabajo. 82 00:15:23,219 --> 00:15:28,816 Tengo entendido que est�n reclutando a artistas marciales. 83 00:15:28,891 --> 00:15:33,223 No vamos a contratar a ning�n maton con pinta de chulo. 84 00:15:34,196 --> 00:15:36,096 �Largate de aqu�! 85 00:15:45,007 --> 00:15:46,333 �Basta! 86 00:15:51,247 --> 00:15:55,149 Por lo que veo, aqu� no hay mas que incompetentes. 87 00:15:55,150 --> 00:15:59,917 Contratadme y esta organizaci�n ser� la mas poderosa. 88 00:15:59,989 --> 00:16:02,924 Tienes huevos viniendo aqu� a venderte de esta manera. 89 00:16:02,925 --> 00:16:05,355 �Cu�l es tu especialidad? 90 00:16:13,769 --> 00:16:16,363 No esta mal. 91 00:16:16,539 --> 00:16:19,671 Ya hablaremos de los terminos de tu contrato. 92 00:16:21,110 --> 00:16:23,211 Eres un tipo duro. 93 00:16:23,212 --> 00:16:25,805 El jefe se pondra muy contento. 94 00:16:31,721 --> 00:16:34,318 Pero no valgo barato. 95 00:16:54,043 --> 00:16:55,874 Bienvenida a... 96 00:16:57,179 --> 00:16:58,669 �Koryu! 97 00:17:00,216 --> 00:17:01,205 �Hermana! 98 00:17:01,283 --> 00:17:02,910 �Koryu! 99 00:17:03,486 --> 00:17:05,419 �Por qu� ese secretismo? 100 00:17:05,420 --> 00:17:08,056 �Deber�as haberme avisado que ibas a venir a Tokio! 101 00:17:08,057 --> 00:17:09,517 Lo siento. 102 00:17:10,392 --> 00:17:13,084 Ya veo que sigues siendo la misma. 103 00:17:14,162 --> 00:17:16,297 �Esto es muy bonito! 104 00:17:16,298 --> 00:17:19,826 Byakuran, �qu� tal te va como dise�adora de joyas? 105 00:17:21,570 --> 00:17:23,501 Me va bien. 106 00:17:26,609 --> 00:17:29,444 Este es el propietario, el Sr. Kohinata. 107 00:17:29,445 --> 00:17:31,679 - Esta es mi hermana, Koryu. - Encantada. 108 00:17:31,680 --> 00:17:34,847 �Ah, una chica realmente preciosa! 109 00:17:35,351 --> 00:17:39,577 Si quiere hacer una visita turistica por Tokio, me ofrezco a llevarla. 110 00:17:42,892 --> 00:17:47,885 Hermana, en realidad estoy aqu� porque mi amiga Birei ha sido secuestrada. 111 00:17:48,464 --> 00:17:50,056 �Si...? 112 00:17:50,132 --> 00:17:52,466 Sigo la pista del grupo que lo hizo. 113 00:17:52,467 --> 00:17:56,270 �Eso es muy peligroso! No deber�as meterte en asuntos de ese tipo. 114 00:17:56,271 --> 00:17:59,897 Estare bien. Encontrare a Birei como sea. 115 00:18:04,380 --> 00:18:06,107 Byakuran, �qu� ocurre? 116 00:18:08,150 --> 00:18:11,816 Koryu, lo siento, pero... 117 00:18:11,887 --> 00:18:15,823 ...me ir� de vaciones varios d�as y no estare en casa. 118 00:18:15,891 --> 00:18:18,325 Puedes esperarme en mi apartamento. 119 00:18:19,762 --> 00:18:21,522 �De acuerdo? 120 00:18:29,371 --> 00:18:32,738 Byakuran Lee. 121 00:18:35,677 --> 00:18:39,140 Pase... No sea timida, sientase como en casa. 122 00:18:42,485 --> 00:18:46,843 Un bonito lugar, �verdad? Ella siempre mantiene su habitaci�n as� de agradable. 123 00:18:48,291 --> 00:18:50,822 �Ah, huele estupendamente! 124 00:18:54,763 --> 00:18:56,787 �Puedo echar un vistazo? 125 00:18:57,066 --> 00:18:59,660 �Ah, que guapa! �Hermosa...! 126 00:19:03,806 --> 00:19:05,468 �Qu� es esto? 127 00:19:05,941 --> 00:19:08,205 �Susumu, peque�o hijo de...! 128 00:19:14,817 --> 00:19:17,310 �Maldito chico!, siempre molestando. 129 00:19:17,420 --> 00:19:18,853 Susumu, sal de aqu�. 130 00:19:18,854 --> 00:19:24,459 Hace todo tipo de travesuras, as� que le enviamos a la escuela de Shorinji Kempo. 131 00:19:24,460 --> 00:19:27,227 - Oh, �Shorinji Kempo! - Si. 132 00:19:27,763 --> 00:19:30,198 Hermana, deber�a venir a practicar alguna vez. 133 00:19:30,199 --> 00:19:31,288 �Claro! 134 00:19:31,834 --> 00:19:35,370 No tengo ninguna invitaci�n pero he comprado esto. 135 00:19:35,371 --> 00:19:37,334 - �Muchas gracias! - Buen chico. 136 00:19:41,710 --> 00:19:43,710 �Ese es el barrido de Shorinji Kempo! 137 00:19:43,711 --> 00:19:46,577 �Pero que es lo que te pasa? Es una se�orita. 138 00:19:46,649 --> 00:19:50,817 Mi sensei siempre dice que no debemos estar expuestos al ataque. 139 00:19:50,886 --> 00:19:54,353 �Ella no iba a atacarte! �Pide disculpas a la se�orita! 140 00:19:54,523 --> 00:19:58,224 �No me hagas "hmpf"! No te eduque para actuar as�. �Disc�lpate! 141 00:19:59,194 --> 00:20:00,522 �Nos vemos! 142 00:20:00,896 --> 00:20:03,158 �Susumu! �Quieto ah�! 143 00:21:22,111 --> 00:21:25,380 Shikajiro Honiden, Lanza Corta de Combate Tainan. 144 00:21:28,383 --> 00:21:32,944 �Zorra!, voy a vengarme por lo que le hiciste a mi hermano. 145 00:22:56,238 --> 00:22:59,235 �Vamos se�orita, acabe con el! 146 00:23:09,718 --> 00:23:11,779 Volvermos a vernos, zorra. 147 00:23:15,591 --> 00:23:17,290 �Ha escapado! 148 00:23:24,099 --> 00:23:25,896 OSONE. 149 00:23:44,753 --> 00:23:46,917 No te resistas. 150 00:23:57,766 --> 00:23:59,899 �Qu� me dices? 151 00:23:59,902 --> 00:24:04,636 Abandona la joyeria y se mi secretaria. 152 00:24:05,441 --> 00:24:08,232 Te tratare mejor que nadie. 153 00:24:14,683 --> 00:24:16,514 �Qu� te pasa? 154 00:24:16,585 --> 00:24:19,952 �Estas preocupada por tu hermana? 155 00:24:20,956 --> 00:24:26,350 Ella es mi responsabilidad. Debo enviarla de vuelta a Hong Kong. 156 00:24:26,628 --> 00:24:30,088 He o�do que es muy buena luchando. 157 00:24:31,266 --> 00:24:37,865 Si aceptase podr�a contratarla como guardaespaldas. 158 00:24:41,543 --> 00:24:44,703 Eso si no es demasiado tarde. 159 00:24:54,020 --> 00:24:55,480 �Qu�? 160 00:24:55,491 --> 00:24:58,892 �La has cagado? �Puto estupido! 161 00:24:58,893 --> 00:25:02,630 Ya ha avergonzado a demasiadas personas de la organizaci�n. 162 00:25:02,631 --> 00:25:07,796 �Solo es una chica! No dejes que vuelva a interponerse en nuestro camino. 163 00:25:12,007 --> 00:25:14,608 �Rompiste tu promesa! 164 00:25:14,609 --> 00:25:18,009 - �Te lo suplique ayer por la noche! - �Silencio! 165 00:25:18,480 --> 00:25:23,117 Me hiciste caer en tu trampa y me convertiste en tu puta, 166 00:25:23,118 --> 00:25:26,085 �y ahora tienes como �nico objetivo matar a mi hermana? 167 00:25:31,260 --> 00:25:32,591 �Byakuran! 168 00:25:32,592 --> 00:25:36,123 �Qui�n cojones crees que eres hablandole as� a tu hombre? 169 00:25:39,601 --> 00:25:44,834 Quiza deber�a explicarle a tu hermana quien eres en realidad. 170 00:25:47,376 --> 00:25:53,539 Tengo numerosas fotos tuyas en situaciones comprometidas. 171 00:25:54,483 --> 00:25:59,446 �Qu� te parece? �Deber�a mostrarselas a tu hermana? 172 00:26:22,578 --> 00:26:26,675 Mayumi, �estas celosa? 173 00:26:27,583 --> 00:26:31,343 Cada vez pasa mas noches con el. 174 00:26:33,755 --> 00:26:38,692 "...se mi secretaria. Te tratare mejor que nadie." 175 00:26:38,760 --> 00:26:40,920 Te equivocas. 176 00:26:41,496 --> 00:26:44,487 Solo estoy interesada en los diamantes. 177 00:26:48,537 --> 00:26:51,999 Suena a historia llena de pecado. 178 00:26:52,307 --> 00:26:57,211 Una joven chica viene al lejano Jap�n para convertirse en dise�adora de joyas... 179 00:26:57,212 --> 00:27:00,309 ...para acabar siendo grabada por ti mientras practica sexo. 180 00:27:00,983 --> 00:27:03,612 As� es como trabaja la Yakuza. 181 00:27:03,819 --> 00:27:06,487 Doctor, una de nuestras "palomas mensajeras"... 182 00:27:06,488 --> 00:27:09,090 ...llega hoy de Hong Kong para una operaci�n. 183 00:27:09,091 --> 00:27:14,724 - Deje la bebida hasta que haya terminado. - No, la operaci�n saldra mejor si bebo. 184 00:27:20,736 --> 00:27:23,104 �Se ha resuelto el problema de Koryu? 185 00:27:23,105 --> 00:27:25,306 Volvieron a fracasar. 186 00:27:25,307 --> 00:27:29,339 Pens� que serviria con la informaci�n que ofreci. 187 00:27:29,411 --> 00:27:34,880 Byakuren sabe que su hermana va tras la organizaci�n y se ha vuelto inestable. 188 00:27:34,883 --> 00:27:39,252 Eh, Sr. Kuroki, quiza deber�a encargarse de las 2. 189 00:27:39,321 --> 00:27:43,790 �C�mo dices? �Qu� crees que pensaria el jefe acerca de eso? 190 00:27:43,792 --> 00:27:48,959 Ha encontrado otra dise�adora de joyas, �qui�n esta mas cualificado que ella? 191 00:27:49,931 --> 00:27:55,200 Ademas, esta loco por esa perra. 192 00:28:19,361 --> 00:28:21,121 �Koryu! 193 00:29:09,010 --> 00:29:16,476 En el camino a la verdadera fuerza siempre se debe confiar en uno mismo. 194 00:29:16,477 --> 00:29:21,054 A trav�s de la dura formaci�n que unifique todas las partes del cuerpo, 195 00:29:21,055 --> 00:29:26,994 uno debe adentrarse en su interior para descubrir y enfrentarse a sus debilidades. 196 00:29:26,995 --> 00:29:30,458 Al hacerse esto, podra dominarse la autentica fuerza. 197 00:29:31,033 --> 00:29:32,928 �Suficiente! 198 00:29:33,368 --> 00:29:35,957 �En formaci�n! �Adelante! 199 00:30:20,615 --> 00:30:22,077 �Koryu! 200 00:30:26,921 --> 00:30:31,920 Koryu, cualquiera que pueda herirte debe ser verdaderamente experto. 201 00:30:31,993 --> 00:30:35,295 Sensei, �sabe quien puede haber sido? 202 00:30:35,296 --> 00:30:40,632 Padre, quiza fuese Shikajiro Honiden. El utiliza ese tipo de arma. 203 00:30:41,703 --> 00:30:43,670 �Shikajiro Honiden? 204 00:30:46,842 --> 00:30:52,043 El 2� de los 3 hermanos Honiden. Dan mala fama a las artes marciales Japonesas. 205 00:30:52,044 --> 00:30:55,716 El mayor, Inoichiro, es el fundador del Tenmaryu Kempo. 206 00:30:55,717 --> 00:30:59,980 Y el mas joven, Chozaburo, es maestro del Karate Bugoryu. 207 00:30:59,981 --> 00:31:04,549 Tengo entendido que hacen lo que sea para llevar a cabo las �rdenes de sus superiores. 208 00:31:06,695 --> 00:31:13,432 Koryu, no podemos permitir que este estigma permanezca en las artes marciales. 209 00:31:14,236 --> 00:31:18,005 Nosotros los Shorinji Kempo nos ofrecemos a ayudarte... 210 00:31:18,006 --> 00:31:20,239 ...con todas nuestras fuerzas. 211 00:31:22,510 --> 00:31:24,709 Gracias, Sensei. 212 00:31:58,080 --> 00:32:01,440 Rey Hessius, Espada Tenku Mongola. 213 00:32:44,092 --> 00:32:47,218 Inoichiro Honiden, Tenmaryu Kempo. 214 00:33:14,389 --> 00:33:19,380 Veo que os tomais vuestro tiempo para acabar con la dama de Hong Kong. 215 00:33:22,530 --> 00:33:24,298 Esta vez morir�. 216 00:33:24,299 --> 00:33:27,297 Os pago para que as� sea. 217 00:33:28,803 --> 00:33:31,196 Debeis tomaros el trabajo con seriedad. 218 00:33:50,892 --> 00:33:52,352 �Alto! 219 00:33:53,194 --> 00:33:54,754 �Estupido! 220 00:33:57,532 --> 00:34:00,924 �En que demonios piensas enfrentandote al jefe? 221 00:34:01,703 --> 00:34:06,801 Si volveis a hacerlo, os matare a todos, malditos bastardos. 222 00:34:18,820 --> 00:34:23,084 Jefe, este es el hombre que vino a nosotros. 223 00:34:24,392 --> 00:34:28,525 Se�or, conmigo obtendra resultados. 224 00:34:29,430 --> 00:34:34,998 Sere mucho mas util para usted que todos estos matones de centavo. 225 00:34:35,670 --> 00:34:37,738 Miserable... 226 00:34:39,040 --> 00:34:41,674 �A quien llamas "maton de centavo"? 227 00:34:48,083 --> 00:34:49,843 Basta. 228 00:34:53,421 --> 00:34:55,713 �Cu�l es tu nombre? 229 00:34:57,926 --> 00:35:00,157 Shunsuke Tsubaki. 230 00:35:03,665 --> 00:35:07,766 Tsubaki, como la canci�n, "Tsubaki es la Flor del Amor". 231 00:36:44,365 --> 00:36:46,366 �Qu� te pasa Byakuran? 232 00:36:46,367 --> 00:36:47,934 Nada. 233 00:36:47,936 --> 00:36:50,137 Aqu� estaras segura. 234 00:36:50,138 --> 00:36:53,207 Llevare los diamantes a la mansi�n para su custodia. 235 00:36:53,208 --> 00:36:56,935 El siguiente paso depende de ti. Sabes que hacer, �verdad? 236 00:36:57,011 --> 00:36:58,371 Si. 237 00:39:03,738 --> 00:39:05,639 Doctor, �va todo bien? 238 00:39:05,640 --> 00:39:07,403 Silencio. Apartad. 239 00:40:13,741 --> 00:40:15,231 Birei. 240 00:41:37,325 --> 00:41:39,525 Dame esa jeringuilla. 241 00:41:47,668 --> 00:41:51,160 Bien, la siguiente. 242 00:42:08,022 --> 00:42:09,782 �Estate callada! 243 00:42:30,378 --> 00:42:31,902 - Koryu. - Birei. 244 00:42:37,017 --> 00:42:38,279 �Matadla! 245 00:42:45,326 --> 00:42:48,625 �Birei, soy Koryu! �Birei! 246 00:42:48,696 --> 00:42:50,385 - �Koryu! - �Puta! 247 00:43:23,398 --> 00:43:26,089 �No dejeis que huya! �Que no escape! 248 00:43:28,136 --> 00:43:29,496 �Birei, r�pido! 249 00:43:34,675 --> 00:43:37,872 �Maldita sea! �Detenedla! 250 00:43:44,151 --> 00:43:45,411 �Koryu! 251 00:43:59,533 --> 00:44:05,805 Recibimos la visita de esa chica, la cual se hizo con una de mis chicas de Hong Kong. 252 00:44:05,806 --> 00:44:07,907 �Liquidadlas ahora mismo! 253 00:44:07,908 --> 00:44:11,311 Entendido, estrangulare a esas zorras con mis propias manos. 254 00:44:11,312 --> 00:44:12,745 �Silencio! 255 00:44:12,913 --> 00:44:15,849 �Tu y tus hermanos ya habeis fracasado 2 veces! 256 00:44:15,850 --> 00:44:18,611 �Y no pienso tolerar otro mas! 257 00:44:24,692 --> 00:44:27,587 �Y ahora quien cojones es ese? 258 00:44:34,669 --> 00:44:37,537 Pronto nos ser� muy util. 259 00:44:38,973 --> 00:44:40,506 �Qu� se supone que hara? 260 00:44:40,507 --> 00:44:43,009 Es la ocasi�n de utilizarlo. 261 00:44:43,010 --> 00:44:47,002 Es un guerrero secreto que entreno oculto en las monta�as. 262 00:44:47,848 --> 00:44:54,276 Mis hermanos y yo nos encargaremos de Koryu y Birei... 263 00:44:54,689 --> 00:44:56,584 ...de una vez por todas. 264 00:45:18,646 --> 00:45:20,309 �Diga? 265 00:45:20,481 --> 00:45:22,672 �Oh, Byakuran! 266 00:45:24,251 --> 00:45:25,650 �Qu�? 267 00:45:25,720 --> 00:45:28,381 �Nuestras vidas est�n en peligro? 268 00:45:28,389 --> 00:45:29,923 �C�mo te has enterado? 269 00:45:29,924 --> 00:45:35,061 Por el jefe de Empresas Osone, Kazunari Osone y los 3 hermanos Honiden. 270 00:45:35,062 --> 00:45:37,690 Estaban planeando mataros. 271 00:45:38,499 --> 00:45:40,834 Koryu, �ten mucho cuidado! 272 00:45:40,835 --> 00:45:44,395 �Hermana! �D�nde estas? 273 00:45:44,638 --> 00:45:45,700 �Hermana! 274 00:45:45,706 --> 00:45:47,599 Koryu estoy en... 275 00:45:48,909 --> 00:45:51,400 �Hermana! �Hermana! 276 00:45:55,182 --> 00:45:58,180 Byakuran, nos has traicionado. 277 00:46:00,921 --> 00:46:02,081 �Hermana! 278 00:46:08,395 --> 00:46:09,855 Hermana. 279 00:46:46,934 --> 00:46:48,594 �Byakuran! 280 00:46:48,736 --> 00:46:54,905 Tu deber�as saber mejor que nadie como trato a los traidores. 281 00:47:02,049 --> 00:47:06,144 No te muevas o el lazo se estrechara alrededor de tu cuello. 282 00:47:06,321 --> 00:47:08,181 Bueno, es suficiente. 283 00:47:09,323 --> 00:47:12,357 �Cuanto amor entre hermanas! 284 00:47:13,628 --> 00:47:18,789 Me asegurare de enviar a Koryu al otro mundo de una manera aun mas cruel. 285 00:47:19,634 --> 00:47:24,567 Matas a gente inocente como si se tratase de insectos. 286 00:47:24,905 --> 00:47:28,772 - �Eres inhumano! - �Di cuanto quieras! 287 00:47:30,411 --> 00:47:37,147 Piensa como se entristecera Koryu cuando sepa que perteneces a nuestra organizaci�n. 288 00:47:39,587 --> 00:47:41,045 �Cabron! 289 00:47:45,993 --> 00:47:49,385 Byakuran. Echa un buen vistazo. 290 00:47:50,564 --> 00:47:54,628 Porque mi cara sera lo ultimo que veas. 291 00:48:46,954 --> 00:48:51,248 Byakuran logro escapar de la mansion Osone. 292 00:48:51,325 --> 00:48:54,158 Por eso queria verte. 293 00:48:54,228 --> 00:48:56,253 �Donde esta ella ahora? 294 00:48:57,031 --> 00:48:59,232 Esta en el hip�dromo. 295 00:48:59,333 --> 00:49:02,025 - �El hip�dromo? - Eso es. 296 00:49:41,308 --> 00:49:42,739 �Hermana? 297 00:49:46,814 --> 00:49:48,304 �Hermana! 298 00:49:52,119 --> 00:49:53,846 �Hermana! 299 00:50:20,181 --> 00:50:23,373 Nijinosuke Mayuzumi, Genshinryu Iaido. 300 00:50:50,377 --> 00:50:52,771 �Byakuran! �Fijate! 301 00:50:52,946 --> 00:50:55,346 Tu hermana esta aqui. 302 00:51:00,921 --> 00:51:02,081 Hermana... 303 00:51:03,490 --> 00:51:04,684 �Koryu! 304 00:51:04,758 --> 00:51:08,891 Koryu, parece ser que el dia de tu condenacion ha llegado. 305 00:51:09,696 --> 00:51:12,331 �Koryu! �Vete! 306 00:51:12,399 --> 00:51:14,959 Vuelve a Hong Kong con Birei. 307 00:51:15,435 --> 00:51:17,401 �A donde demonios vas? 308 00:51:18,539 --> 00:51:21,469 �Hermana! �Que te han hecho? 309 00:51:22,476 --> 00:51:28,081 Byakuran ha perdido los ojos y ahora se pasea por el infierno entre tinieblas. 310 00:51:28,082 --> 00:51:31,644 Y todo por traicionar a nuestra organizacion. 311 00:51:32,352 --> 00:51:36,144 Tu querida hermana me pertenece. 312 00:51:36,256 --> 00:51:40,916 No es m�s que una asquerosa puta que trabajaba para nuestra organizaci�n. 313 00:51:44,798 --> 00:51:49,662 Incluso te traiciono a ti durante todo este tiempo. 314 00:51:52,473 --> 00:51:53,735 �Koryu! 315 00:51:53,807 --> 00:51:54,767 �Hermana! 316 00:51:56,777 --> 00:52:00,813 Zorra. Tu vida es ahora mia. 317 00:53:28,268 --> 00:53:31,760 Animate, Birei. 318 00:53:31,838 --> 00:53:35,805 Pronto podras volver a Hong Kong con tu padre. 319 00:53:38,879 --> 00:53:40,639 �Y Koryu? 320 00:53:41,381 --> 00:53:46,449 - �Donde esta Koryu? - Fue a ver a Byakuran. 321 00:53:46,887 --> 00:53:49,913 �No puede! �No puede ir! 322 00:53:51,191 --> 00:53:52,949 �Por que no? 323 00:53:53,594 --> 00:53:58,725 Byakuran... esta asociada con los criminales. 324 00:53:59,800 --> 00:54:01,967 �Byakuran esta con ellos? 325 00:54:02,803 --> 00:54:07,262 Si, pero siento lastima por ella. 326 00:54:09,710 --> 00:54:13,546 Cuando vio que ocultaban los diamantes dentro de nuestro cuerpo... 327 00:54:13,547 --> 00:54:20,247 ...y nos hacian venir hasta Japon, llor�. 328 00:54:20,520 --> 00:54:21,983 �Diamantes? 329 00:54:24,591 --> 00:54:31,191 Y despues nos obligaban a prostituirnos en el Oriental. 330 00:54:31,798 --> 00:54:34,233 �Eso hicieron? 331 00:54:34,234 --> 00:54:36,527 �Quien te hizo todo eso? 332 00:54:48,848 --> 00:54:52,475 Empresas Osone... 333 00:54:58,825 --> 00:55:01,623 �Birei...! 334 00:55:31,191 --> 00:55:32,780 �Deteneos! 335 00:55:35,195 --> 00:55:36,584 �Koryu! 336 00:55:37,864 --> 00:55:39,627 Birei ha muerto. 337 00:55:59,719 --> 00:56:01,409 Birei. 338 00:56:24,778 --> 00:56:27,241 Somos los hermanos Honiden. 339 00:56:27,547 --> 00:56:30,481 �Venimos por Koryu Lee! 340 00:56:31,251 --> 00:56:33,182 �Entregadnosla! 341 00:56:38,825 --> 00:56:41,286 Vela por el cuerpo de Birei. 342 00:56:50,904 --> 00:56:52,594 �Queremos a Koryu! 343 00:56:53,840 --> 00:56:55,771 �Voy a matarla! 344 00:56:57,077 --> 00:56:59,108 �Ni hablar! 345 00:57:02,916 --> 00:57:06,285 �Creeis que sois hombres de artes marciales? 346 00:57:06,286 --> 00:57:10,711 �Como cojones piensas protegerla con tu karate mediocre de Hong Kong? 347 00:57:10,757 --> 00:57:12,288 �Entregadnosla! 348 00:57:40,620 --> 00:57:42,851 Cabrones. 349 00:57:46,459 --> 00:57:48,421 Recordad esto, 350 00:57:48,628 --> 00:57:52,690 �Mis manos enviaran a Koryu Lee al infierno! 351 00:57:52,699 --> 00:57:58,403 Y algun dia, los 3 hermanos regresaran para saldar cuentas con esta escuela. 352 00:57:58,404 --> 00:57:59,965 �No lo olvideis! 353 00:58:05,312 --> 00:58:06,643 Sensei... 354 00:58:08,915 --> 00:58:12,051 Koryu, no tienes de que preocuparte. 355 00:58:12,052 --> 00:58:14,820 Pero todo esto es por mi culpa. 356 00:58:14,821 --> 00:58:18,324 Dudo que volvamos a verlos por aqui de nuevo. 357 00:58:18,325 --> 00:58:22,527 Si no nos ocupamos de Ichiro, volvera a intentar uno de sus perversos trucos. 358 00:58:22,528 --> 00:58:24,697 Yo me encargare de el. 359 00:58:24,698 --> 00:58:28,497 Koryu, deja que los Shorinji solucionemos esto. 360 00:58:35,041 --> 00:58:39,106 No podemos perder contra el. 361 01:00:17,777 --> 01:00:21,675 La ultima vez que le hice frente estuvo a punto de derrotarme. 362 01:00:27,287 --> 01:00:29,616 Debo ganar como sea. 363 01:01:10,363 --> 01:01:11,252 No te muevas. 364 01:01:13,600 --> 01:01:17,592 Cuanto mas te mueves, mas se movera tu enemigo. 365 01:01:17,837 --> 01:01:21,800 Que no te distraiga el sonido. Mirale directamente a los ojos. 366 01:01:38,257 --> 01:01:39,646 Eso es. 367 01:01:47,000 --> 01:01:50,892 Pero nunca olvides este tipo de ataques. 368 01:01:51,004 --> 01:01:53,171 �Por que me ayudas? 369 01:01:56,042 --> 01:02:00,642 Byakuran esta en el sotano del Oriental. 370 01:02:44,090 --> 01:02:45,523 Koryu. 371 01:03:02,776 --> 01:03:06,109 Peque�a zorra. Has caido en nuestra trampa. 372 01:03:06,113 --> 01:03:09,704 �Puta! Tu hermana y tu sois unas necias. 373 01:03:36,843 --> 01:03:38,703 Olvidadla. 374 01:03:38,978 --> 01:03:42,748 Si quereis pelea, estare encantado de complaceros. 375 01:03:42,749 --> 01:03:45,679 �Jodido mamon de mierda! 376 01:03:56,095 --> 01:03:59,998 �Escoria! �Supongo que habreis oido hablar de Kidai Sha... 377 01:03:59,999 --> 01:04:01,567 ...el detective de Hong Kong? 378 01:04:01,568 --> 01:04:02,962 �Kidai Sha? 379 01:04:11,544 --> 01:04:14,643 Kidai Sha era mi hermano. 380 01:04:17,951 --> 01:04:20,782 Y vosotros le matasteis. 381 01:04:20,854 --> 01:04:22,953 Obtendre mi venganza. 382 01:04:22,989 --> 01:04:23,778 �Vamos! 383 01:04:24,724 --> 01:04:28,387 �Hijo de puta! �Nos has traicionado! �Matadle! 384 01:04:41,240 --> 01:04:46,034 Koryu, no te preocupes por mi. Ve a salvar a tu hermana. 385 01:06:55,174 --> 01:06:56,636 Hermana. 386 01:06:58,878 --> 01:07:00,368 �Hermana! 387 01:07:00,446 --> 01:07:01,777 Koryu. 388 01:07:07,954 --> 01:07:09,444 �Koryu! 389 01:07:09,522 --> 01:07:10,955 �Hermana! 390 01:07:16,329 --> 01:07:17,318 �Hermana! 391 01:08:30,770 --> 01:08:32,494 Koryu. 392 01:08:33,639 --> 01:08:34,731 Koryu. 393 01:08:37,110 --> 01:08:38,475 �Hermana! 394 01:08:39,912 --> 01:08:41,504 Hermana. 395 01:08:50,556 --> 01:08:52,116 Hermana. 396 01:08:52,792 --> 01:08:53,986 Koryu. 397 01:08:56,829 --> 01:08:58,958 Perdoname. 398 01:08:59,799 --> 01:09:01,559 Hermana... 399 01:09:03,136 --> 01:09:06,634 Fui debil todo este tiempo. 400 01:09:07,973 --> 01:09:10,641 Y te he implicado en esto... 401 01:09:11,811 --> 01:09:13,037 �Hermana! 402 01:09:15,181 --> 01:09:17,950 Koryu, 403 01:09:17,951 --> 01:09:23,851 hice este diamante especialmente para ti. 404 01:09:23,990 --> 01:09:25,957 Cogelo. 405 01:09:35,434 --> 01:09:37,094 Koryu. 406 01:09:38,137 --> 01:09:43,473 Estaras sola de ahora en adelante. 407 01:09:45,344 --> 01:09:51,283 Se fuerte, Koryu. Se fuerte... 408 01:09:51,784 --> 01:09:52,910 �Hermana! 409 01:09:57,690 --> 01:09:59,021 Koryu. 410 01:10:00,292 --> 01:10:01,582 Koryu. 411 01:10:05,531 --> 01:10:07,328 Hermana. 412 01:10:10,002 --> 01:10:11,526 �Hermana! 413 01:11:33,952 --> 01:11:35,920 �Zorra! 414 01:12:44,000 --> 01:12:46,101 �Puta! 415 01:12:46,859 --> 01:12:47,848 �Muere! 416 01:13:34,407 --> 01:13:35,567 �Koryu! 417 01:13:44,250 --> 01:13:49,478 Tienes mucho valor irrumpiendo en esta mansion tu sola. 418 01:13:56,996 --> 01:14:02,600 Es el momento adecuado de arrancar los ojos de las 2 personas... 419 01:14:02,601 --> 01:14:05,762 ...que se han entrometido en nuestros asuntos. 420 01:14:42,641 --> 01:14:44,230 Tsubaki. 421 01:15:04,530 --> 01:15:05,830 �Matadlos! 422 01:15:05,831 --> 01:15:08,121 �Acabad con los 2! 423 01:17:02,615 --> 01:17:04,575 �Zorra! 424 01:17:04,683 --> 01:17:06,942 No volveras a respirar. 425 01:17:22,635 --> 01:17:26,071 Koryu, ve tras el jefe. �Rapido! 426 01:17:35,648 --> 01:17:40,075 Hermano, dejanoslo a nosotros. �Coge a Koryu! 427 01:17:40,853 --> 01:17:43,211 Eso esta hecho. 428 01:18:00,339 --> 01:18:05,599 Koryu, te enviare al infierno. 429 01:19:41,607 --> 01:19:46,044 �Chozaburo, no te des por vencido! 430 01:19:46,111 --> 01:19:49,808 �Levanta! �Levanta! 431 01:20:32,724 --> 01:20:34,384 �Matala! 432 01:21:20,639 --> 01:21:24,231 Ese es el sonido. No debo escucharlo. 433 01:21:32,784 --> 01:21:34,144 �Es mi oportunidad! 434 01:24:01,266 --> 01:24:02,255 Koryu. 435 01:24:05,871 --> 01:24:08,068 Creo que esto es tuyo. 436 01:24:15,380 --> 01:24:17,304 Hermana. 437 01:24:46,912 --> 01:24:48,902 Hermana. 438 01:25:13,438 --> 01:25:15,702 �Hermana! 439 01:25:19,344 --> 01:25:26,940 FIN Subtitulos traducidos por Ortzon. 31871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.