All language subtitles for private.sales.s01e02.720p.web.h264-ascendance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:07,750 اره 2 00:00:07,750 --> 00:00:10,750 کارت و بکن 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,083 محکمتر 4 00:00:13,083 --> 00:00:15,250 خیلی خب 5 00:00:15,250 --> 00:00:16,750 زودباش 6 00:00:16,750 --> 00:00:20,083 باشه 7 00:00:20,083 --> 00:00:21,458 اره 8 00:00:52,500 --> 00:00:54,333 پس یه چیزی دارم که میخوام در موردش باهات صحبت کنم 9 00:00:54,458 --> 00:00:56,250 اوه واقعا؟ 10 00:00:58,625 --> 00:01:03,625 من این مکان شگفت انگیز و تو اورگون خریدم اون روی یک صخره ۲۰۰ فوتی مشرف به اقیانوس قرار گرفته‌ 11 00:01:03,625 --> 00:01:09,709 ساحل خصوصی دو مایلِ، دوست دارم آخر هفته رو با تو بگذرونم 12 00:01:09,709 --> 00:01:11,500 یا یه هفته دیگه میتونیم حلش کنیم 13 00:01:11,500 --> 00:01:17,375 دوست دارم که برم. میشه با "مگان" حرف بزنی و ببینی چیکار می تونیم بکنیم؟ 14 00:01:17,375 --> 00:01:20,083 اگه بین من و تو یه معامله انجام بدیم چی؟ 15 00:01:20,083 --> 00:01:23,041 منظورم اینه که تو واقعا باید به "مگان" نفوذ کنی 16 00:01:23,041 --> 00:01:24,792 بیشتر از این پول در نمیاری؟ 17 00:01:25,125 --> 00:01:28,375 آره، ولی بهتره که تو باهاش بری 18 00:01:28,375 --> 00:01:29,625 باشه 19 00:01:37,333 --> 00:01:39,542 باید برم 20 00:01:39,542 --> 00:01:41,542 باید همین الان بری؟ 21 00:01:41,542 --> 00:01:43,542 اره، متاسفم 22 00:01:43,542 --> 00:01:45,333 باشه 23 00:01:49,333 --> 00:01:51,458 جمعه آینده برمیگردم شهر 24 00:01:51,458 --> 00:01:52,500 میخوای منو ببینی؟ 25 00:01:52,500 --> 00:01:56,417 تو تنها کسی هستی که میخوام ببینم 26 00:02:12,375 --> 00:02:13,083 سلام 27 00:02:13,083 --> 00:02:18,542 هی، "مگان" میخواد بدونه تو یه نفر جدید با "مارتی" تو "لاکس" ملاقات می‌کنی یا نه؟ 28 00:02:19,792 --> 00:02:20,625 کی؟ 29 00:02:20,625 --> 00:02:21,792 ساعت یک 30 00:02:23,458 --> 00:02:25,583 فردا مدرسه دارم 31 00:02:27,250 --> 00:02:29,333 تو مدرسه داری 32 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 خیلی خب 33 00:02:39,250 --> 00:02:40,583 خونه؟ 34 00:02:40,583 --> 00:02:42,500 لطفا 35 00:02:48,000 --> 00:02:52,750 من بیشتر دخترای کارل و دارم زوئی "دوست نداره تو رو ببینه" 36 00:02:52,750 --> 00:02:59,208 اون گفت که تو داری باهاش حرف می‌زنی اون این کار و دوست نداره 37 00:02:59,208 --> 00:03:00,291 فروش خصوصی 38 00:03:00,291 --> 00:03:02,250 میدونی چرا "کندی" رو برات نفرستادم؟ 39 00:03:02,250 --> 00:03:06,458 اون امشب کار نمیکنه. ولی من مشکل "بکا" رو هم دارم 40 00:03:07,917 --> 00:03:10,041 میتونه تبدیل به یه مورد جدید بشه 41 00:03:10,250 --> 00:03:16,709 درک می‌کنم. باشه، به زودی باهات صحبت می‌کنم باشه، خداحافظ 42 00:03:18,792 --> 00:03:22,709 خب، اگه دوست داری براش کتاب بخونی، فرم رو پر کن 43 00:03:22,709 --> 00:03:27,125 و من به یک شماره تلفنی که مسدود نشده باشه نیاز دارم و من اون و تنظیم میکنم 44 00:03:27,542 --> 00:03:29,667 اره، ممنونم 45 00:03:33,417 --> 00:03:36,291 خب، امروز سه‌ شنبه چند ساعت دیوونه بازی کردن 46 00:03:36,291 --> 00:03:37,500 اره 47 00:03:44,583 --> 00:03:46,083 حس خوبی میده 48 00:03:53,375 --> 00:03:55,208 فروش خصوصی 49 00:03:55,750 --> 00:03:57,000 فروش خصوصی 50 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 حتما بذار ببینم. فقط یه لحظه بهم وقت بده 51 00:04:15,125 --> 00:04:17,542 بیدار نشو 52 00:04:17,542 --> 00:04:19,166 باید زود بیدار شی 53 00:04:19,375 --> 00:04:20,709 کار چطور بود؟ 54 00:04:20,709 --> 00:04:23,041 خوب بود یه عالمه آدم مست 55 00:05:47,667 --> 00:05:49,291 میشه مشکلات مادرزادی رو متوقف کنیم؟ 56 00:05:49,875 --> 00:05:51,208 آره، حتما 57 00:05:51,208 --> 00:05:52,250 ممنون 58 00:06:03,709 --> 00:06:05,041 ممنون برای متوقف کردنش 60 00:06:09,417 --> 00:06:13,875 گوش کن. میخوای یکم پول اضافه کنی؟ 61 00:06:16,625 --> 00:06:18,667 تو نمیتونی از پس من بر بیای 62 00:06:19,083 --> 00:06:23,750 ها؟ نه، منظورم این نبود 63 00:06:24,375 --> 00:06:25,500 واقعا؟ 64 00:06:25,500 --> 00:06:29,709 فراموشش کن 65 00:06:35,417 --> 00:06:36,542 میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ 66 00:06:38,417 --> 00:06:39,458 میتونی بپرسی 67 00:06:39,667 --> 00:06:41,291 تو از من خوشت نمیاد؟ 68 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 چی باعث شده همچین فکری بکنی؟ 69 00:06:43,875 --> 00:06:48,041 چون سه ماهِ که راننده منی و تو حتی یک سوال هم از من نپرسیدی 70 00:06:49,083 --> 00:06:53,375 وظیفه من اینه که مطمئن بشم که تو جات امنه و مطمئن بشم که پولت و میگیری 71 00:06:53,375 --> 00:06:56,542 من وظیفه ات و میدونم، اما اگه بتونیم یکمی حرف بزنیم ضرری نداره 72 00:06:56,750 --> 00:07:01,291 منظورم اینه که ما وقت زیادی رو با هم گذروندیم آرنی همه چیزو درباره من میدونه 73 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 فکر کنم اون واقعا شروع کرده به گول زدن من 74 00:07:04,959 --> 00:07:07,750 خب به همین دلیله که آرنی دیگه برای تو رانندگی نمی‌کنه 75 00:07:11,500 --> 00:07:12,917 میتونی بکشی کنار؟ 76 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 آره، حتما 77 00:07:43,917 --> 00:07:47,500 خیلی خب ببین، اگه قراره این کار رو انجام بدیم ما باید بتونیم با هم حرف بزنیم 78 00:07:49,166 --> 00:07:50,625 ازم میخوای چیکار کنم؟ 79 00:07:51,250 --> 00:07:53,333 فقط باهام حرف بزن. چند تا سوال ازم بپرس 80 00:07:55,000 --> 00:07:55,834 باشه 81 00:07:58,750 --> 00:08:03,291 وقتی اومدی لس‌آنجلس این همون کاری بود آرزوش و داشتی؟ 82 00:08:08,917 --> 00:08:12,709 پس اگه نمیخوای با من بخوابی، به کمک من چه احتیاجی داری؟ 83 00:08:18,333 --> 00:08:20,750 من واقعا به کسی احتیاج دارم که بتونم بهش اعتماد کنم 84 00:08:22,417 --> 00:08:23,500 چی شده؟ 85 00:08:31,417 --> 00:08:33,792 تو ماه مه پدر و مادرم هر دوشون به قتل رسیدن 86 00:08:37,542 --> 00:08:42,166 روزی که اونا این فرد و دستگیر کردن من سعی کردم بفهمم چه اتفاقی افتاده 87 00:08:42,166 --> 00:08:47,458 اما پلیس، بازپرس و وکیل ها تنها کسانی که می‌تونن پرونده رو ببینن 88 00:08:48,667 --> 00:08:52,333 من باید بدونم وکیل این یارو کیه من باید بدونم کجا زندگی میکنه 89 00:08:53,583 --> 00:08:56,625 باشه، این چه ربطی به من داره؟ 90 00:08:58,291 --> 00:09:02,667 من به تو احتیاج دارم تا وقتی که من وارد خونه اش میشم و پرونده رو میدزدم حواست بهش باشه 91 00:09:03,291 --> 00:09:11,834 جیکوب نمی تونم.. نمیتونم دستگیر بشم اگه من … تو دردسر بیافتم همه برنامه هام خراب میشه 92 00:09:15,917 --> 00:09:17,792 متاسفم، نباید می‌پرسیدم 93 00:09:17,792 --> 00:09:20,875 متاسفم 94 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 عیبی نداره 95 00:09:38,125 --> 00:09:40,792 من باید چیکار کنم؟ 96 00:09:43,583 --> 00:09:45,166 سلام، میتونم کمکتون کنم؟ 97 00:09:45,375 --> 00:09:49,625 متاسفم که توی مهمونی مجردی خودم توی خیابون بودم و من 98 00:09:49,625 --> 00:09:52,750 احساس کردم که دارم میرم ... واسه همین رفتم بیرون تا یکم 99 00:09:52,750 --> 00:09:57,083 هوای تازه و تازه شروع به راه رفتن کردم داشتم به حلقه نامزدی خودم نگاه می‌کردم 100 00:09:57,083 --> 00:10:01,041 و درش آوردم و بعدش لیز خوردم افتاد زیر ماشینت و من سعی کردم نگاه کنم 101 00:10:01,041 --> 00:10:04,667 چون خیلی تاریکه و نمیتونم پیداش کنم 102 00:10:04,667 --> 00:10:08,625 چیزی نیست. بذار یک چراغ ‌قوه بردارم و پیداش کنیم. باشه؟ 103 00:10:08,834 --> 00:10:10,250 ممنونم 104 00:10:14,542 --> 00:10:16,166 پس فکر می‌کنی کجا رفته؟ 105 00:10:16,166 --> 00:10:18,750 همین الان دیدم که زیر کامیونه. ببین، من میتونم نگاه کنم 106 00:10:18,750 --> 00:10:20,750 خوبه، بذار برم اون پایین 107 00:11:14,500 --> 00:11:15,667 حلقه چه رنگیِ؟ 108 00:11:15,667 --> 00:11:16,500 نقره ایه 109 00:11:19,750 --> 00:11:22,542 چراغ تایر جلویی و روشن کن 110 00:11:24,500 --> 00:11:28,750 پیداش کردم! اوه خدای من، پیداش کردم! باورم نمی‌شه 111 00:11:28,750 --> 00:11:31,083 ممنونم، ممنونم، ممنونم! 112 00:11:33,500 --> 00:11:35,333 وای 113 00:11:35,333 --> 00:11:38,834 اره. لعنتی 114 00:11:41,917 --> 00:11:44,792 امیدوارم این کار بهت کمک کنه چیزی رو که دنبالشی و پیدا کنی 115 00:11:47,083 --> 00:11:47,875 منم همینطور 116 00:11:51,417 --> 00:11:55,625 میخوای بیای تو و حرف بزنیم؟ 117 00:11:57,291 --> 00:12:00,291 اره. اره باشه 119 00:12:04,083 --> 00:12:09,333 اما امشب نمی‌تونم.. باید برم و خواهرم رو ببینم 120 00:12:11,625 --> 00:12:14,625 من ده ساله که اونو ندیدم 121 00:12:15,458 --> 00:12:16,542 وای 122 00:12:16,542 --> 00:12:17,750 اره 123 00:12:20,250 --> 00:12:21,875 پس دفعه دیگه 124 00:12:22,709 --> 00:12:23,291 اره 125 00:12:31,417 --> 00:12:34,083 درباره چیزی که دیشب در موردش صحبت کردیم فکر کردی؟ 126 00:12:34,917 --> 00:12:36,542 منظورت چیزیه که در موردش حرف می‌زدی؟ 127 00:12:42,166 --> 00:12:42,875 خب؟ 128 00:12:44,542 --> 00:12:46,375 شبت و خراب نکن، بیل 129 00:12:56,583 --> 00:12:59,417 به هر حال، تو خیلی خوشگلی 130 00:12:59,417 --> 00:13:00,792 اینکار و نکن 131 00:13:02,625 --> 00:13:05,834 میخوام هر روز کنار اون چهره بیدار بشم و من نمی دونم مشکل چیه 132 00:13:06,041 --> 00:13:08,000 تو از این چهره خسته میشی 133 00:13:08,000 --> 00:13:09,875 نه، فکر نمی‌کنم 134 00:13:09,875 --> 00:13:13,500 کار من براساس افرادی مثل توئه که با چهره‌ هایی مثل من خسته میشن 135 00:13:14,959 --> 00:13:16,750 و اگه من دستگیر بشم چی؟ 136 00:13:16,959 --> 00:13:20,250 دوست دخترم یه کارآگاه‌ِ، یه سرویس اسکورت کامل رو اداره میکنه 137 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 از تیتر خوشت میاد؟ 138 00:13:24,792 --> 00:13:26,208 پس بس کن 139 00:13:30,083 --> 00:13:33,417 می دونی که می تونی، بس کن 140 00:13:38,250 --> 00:13:44,083 اما این یه جورایی میتونه نقشه رو خراب کنه این طور نیست؟ 141 00:13:46,166 --> 00:13:49,709 دبیرستان میشیگان 142 00:13:54,291 --> 00:13:58,625 نمیدونم. من تو رو خوشحال نمی‌کنم؟ 143 00:13:58,625 --> 00:14:03,417 تو منو خوشحال می‌کنی. فقط نمیخوام ازش مراقبت کنم 144 00:14:03,417 --> 00:14:07,375 من هر روز صبح بیدار میشوم و می‌دونم که به هیچ‌کس احتیاج ندارم 145 00:14:08,375 --> 00:14:09,417 من اینو می‌خرم 146 00:14:14,250 --> 00:14:19,041 نمی‌خوام در موردش دعوا بکنم، فقط می‌خوام بدونی که من چه احساسی دارم 147 00:14:20,667 --> 00:14:22,542 خب، میدونم چه احساسی داری 148 00:14:23,834 --> 00:14:25,959 از طرفی تو که از اونا نداری 149 00:14:29,291 --> 00:14:33,083 نه، نه، من نگهش میدارم تا وقتی که نظرت عوض بشه 150 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 اوه، من نمیرم 151 00:15:04,250 --> 00:15:06,083 وای 152 00:15:06,083 --> 00:15:06,959 همه تون بزرگ شدین 153 00:15:12,375 --> 00:15:14,166 می خوای منو دعوت کنی بیام تو؟ 154 00:15:15,208 --> 00:15:16,041 حتما 155 00:15:42,500 --> 00:15:45,583 من اصلا پول ندارم، دنبال چی می‌گردی 156 00:15:49,542 --> 00:15:56,250 مطمئن نیستم که چجوری راجع به این موضوع باهات حرف بزنم ولی میخوام چیزی رو که میخوام بهت بگم 157 00:15:56,250 --> 00:15:58,834 که بگی و اگه بخوای من میرم و اینکار و برات میکنم 158 00:16:01,750 --> 00:16:11,333 چیزی که مامان و بابا درباره من در مورد داشتن مشکل مواد مخدر گفتن یا رفتن به مرکز ترک اعتیاد حقیقت نداشت 159 00:16:11,333 --> 00:16:13,083 من از دانشگاه حقوق فارغ ‌التحصیل شدم، 160 00:16:13,083 --> 00:16:16,333 من ازدواج کردم و یه دختر دو ساله دارم 161 00:16:18,000 --> 00:16:22,917 جیکوب، منظورم اینه که تو واقعا فکر می‌کنی که معتاد مواد می تونه از پسش بر بیاد؟ 162 00:16:29,583 --> 00:16:32,000 جیکوب 163 00:16:32,000 --> 00:16:35,208 مامان و بابا داشتن یه کار خیلی مشکوک رو انجام میدادن 164 00:16:35,208 --> 00:16:40,458 مشتریایی که نماینده اونا بودن افراد خوبی نبودن 165 00:16:40,458 --> 00:16:44,417 وقتی شروع به کشف اون کردم به طرف من برگشتن و به من گفتن که از اینجا دور بمونم 166 00:16:44,417 --> 00:16:49,375 از اونا دور بمونم از تو دور بمونم ولی من بهشون گفتم که من گوش از این حرفا پره 167 00:16:49,375 --> 00:16:54,166 من یه طرف دیگه رو دیدم و اون واقعا منو ترسوند و منم کاری رو کردم که اونا خواستن 168 00:16:57,583 --> 00:16:59,709 واقعا دلم برات تنگ شده بود جیکوب 169 00:16:59,709 --> 00:17:04,083 وقتی شنیدم چه اتفاقی افتاده، سوار اولین هواپیما شدم، تنها دلیل اومدن این بود که 170 00:17:04,083 --> 00:17:08,250 بیا بیرون و بهت بگم که دوستت دارم و دلم برات تنگ شده و میخوام بخشی از زندگی تو باشم 171 00:17:13,709 --> 00:17:14,417 باید بری 172 00:17:15,041 --> 00:17:15,792 جیکوب 173 00:17:17,041 --> 00:17:18,625 من اینو قبول نمیکنم 174 00:17:42,583 --> 00:17:44,458 تو جیکوب باهوشی هستی 175 00:17:44,458 --> 00:17:47,208 پرسیدی ببینی که من دارم حقیقت و میگم با نه 176 00:18:26,750 --> 00:18:28,375 اولین باری که منو آوردی اینجا یادت میاد؟ 177 00:18:28,709 --> 00:18:30,166 این اولین قرار ملاقات ما بود 178 00:18:30,792 --> 00:18:32,333 دو سال پیش بود 179 00:18:32,333 --> 00:18:34,000 آره، اولین قرارمون بود 180 00:18:34,417 --> 00:18:35,208 خیلی خب 181 00:18:36,458 --> 00:18:37,834 میدونی اون روز چه روزی بود؟ 182 00:18:38,041 --> 00:18:41,291 نمیدونم چه روز بود ولی من یادمه که ماه اکتبر بود 183 00:18:41,917 --> 00:18:44,792 بیست و دوم اکتبر سال ۲۰۱۳ بود 184 00:18:45,834 --> 00:18:47,458 دقیقا دو سال پیش 185 00:18:47,875 --> 00:18:51,333 خب، فکر کنم اونطوری که فکر می‌کردم تو رو نمیشناسه 186 00:18:53,625 --> 00:18:57,166 یادته پارسال که ازت خواستم با من ازدواج کنی؟ 187 00:18:57,875 --> 00:18:58,917 و منم گفتم نه 188 00:18:59,375 --> 00:19:04,375 تو گفتی نه و کلی دلیل برام آوردی که من اصلا ازشون سردر نیاوردم به من گفتی 189 00:19:04,375 --> 00:19:07,166 ولی فکر می‌کردم تو واقعا سال خوبی داشتی 190 00:19:07,625 --> 00:19:09,250 ما واقعا درست انجامش دادیم؟ 191 00:19:10,083 --> 00:19:15,000 خب، اگه دوباره ازت بپرسم، منم همین جواب رو میدم؟ 192 00:19:17,083 --> 00:19:18,583 تو باید درخواست کنی که بفهمی 193 00:19:18,583 --> 00:19:24,083 اوه، واقعا؟ خب، حالا دیگه نمی‌خوام این کار و بکنم 194 00:19:24,083 --> 00:19:25,583 ولی من یه وقت مناسبی رو پیدا میکنم 195 00:19:26,625 --> 00:19:28,333 میخوای برام حلقه بخری؟ 196 00:19:30,000 --> 00:19:32,417 من این رو دو ماه بعد از اولین قرارمون خریدم 197 00:19:33,667 --> 00:19:39,250 اون موقع بود که فهمیدم. من فقط خوشحالم که تو هم الان اینو میدونی 198 00:19:41,750 --> 00:19:48,709 میدونی، تو باید منو به عنوان یه بار حمل کنی 199 00:19:50,166 --> 00:19:54,417 الکس، من دو سال تو رو می‌شناسم فکر کنم بتونم از پسش بر بیام 200 00:20:02,333 --> 00:20:03,000 سلام 201 00:20:03,417 --> 00:20:04,500 چطوری جیکوب؟ 202 00:20:06,125 --> 00:20:07,000 خوبم 203 00:20:07,000 --> 00:20:08,166 خوبی 204 00:20:08,166 --> 00:20:14,625 دیشب، وکلیل مدافع تو دادگاه پرونده قتل پدر و مادرت رو دزدیده بودن 205 00:20:15,417 --> 00:20:16,834 دیشب کجا بودی؟ 206 00:20:20,125 --> 00:20:21,667 دیشب با دوست دخترم بودم 207 00:20:25,208 --> 00:20:27,125 چیه، فکر می‌کنی من دزدیدمش؟ 208 00:20:27,750 --> 00:20:29,500 من فقط میگم تو لیست کوتاه و درست کردی 209 00:20:30,625 --> 00:20:37,458 خب، پس بذار یه جوری بگم که تو پرونده رو تموم کردی تو یه چیز مهم رو می‌بینی.میخوای همین و بهم بگی؟ 210 00:20:38,083 --> 00:20:40,875 ولی من اینکار و نکردم.من اون و ندزدیدم 211 00:20:40,875 --> 00:20:46,291 من نمیگم که این کارو کردی … ولی یه جوری میگی که انگار به طور جادویی ظاهر شدن 212 00:20:46,291 --> 00:20:49,500 تو چیزی می‌بینی که ممکنه به من علاقه داشته باشه 213 00:20:49,500 --> 00:20:50,917 تو مگه باهام تماس نگرفتی؟ 214 00:20:52,583 --> 00:20:53,417 اره 215 00:20:54,458 --> 00:20:57,166 خوبه، ما توی یه تیم هستیم، درسته؟ 216 00:20:58,417 --> 00:20:59,041 حتما 217 00:20:59,875 --> 00:21:02,709 باشه تو شماره منو داری 218 00:21:02,709 --> 00:21:04,917 بهم زنگ بزن. باشه؟ 219 00:21:06,792 --> 00:21:07,875 بهم زنگ بزن جیکوب 220 00:21:31,083 --> 00:21:32,583 پس چت شده؟ 221 00:21:33,834 --> 00:21:34,667 من خوبم 222 00:21:38,000 --> 00:21:41,750 من تا حالا متهم نشده بودم که خیلی مهربون باشم 223 00:21:42,375 --> 00:21:43,709 تو فکر میکنی؟ 224 00:21:49,542 --> 00:21:51,333 چیزی که اون شب گفتم 225 00:21:52,750 --> 00:21:55,792 به این معنی بود که فقط منظورم این بود که 226 00:21:56,208 --> 00:21:59,208 من فقط باید نقش خودم رو ایفا کنم و حتی با دخترا حرف نزنم 227 00:21:59,834 --> 00:22:01,375 قانون احمقانه ایه 228 00:22:04,083 --> 00:22:07,375 ما نمی‌تونیم دوستانه باشیم. اگه ما با هم دوست باشیم، 229 00:22:07,375 --> 00:22:10,625 حواسم پرت میشه 230 00:22:10,625 --> 00:22:12,041 من و تو از نتیجه خوشمون نمیاد 231 00:22:12,583 --> 00:22:13,750 احمقانه است 232 00:22:16,875 --> 00:22:18,834 اصلا چرا میخوای با من حرف بزنی؟ 233 00:22:19,875 --> 00:22:24,041 تو نمی‌فهمی تو تنها کسی هستی که من مجبور نیستم بهش دروغ بگم 234 00:22:28,208 --> 00:22:29,792 من هرگز چنین چیزی ندیده بودم 235 00:22:34,166 --> 00:22:35,709 روزت چطور بود؟ 236 00:22:38,417 --> 00:22:40,375 ممنون که پرسیدی 237 00:22:40,375 --> 00:22:41,542 من نامزد کردم 238 00:22:43,417 --> 00:22:45,500 چطور اون حقه جادویی رو از "هودینی" کشیدی بیرون؟ 239 00:22:47,125 --> 00:22:48,250 نمیدونم 240 00:22:52,417 --> 00:22:53,583 این شغل لعنتی 241 00:23:31,875 --> 00:23:33,542 ممنون که بهم نشون دادی 242 00:23:33,875 --> 00:23:41,500 درواقع. من و خانواده‌ام برای رفتن استفاده می‌کنیم من مدت زیادی نبودم، پس خوش گذشت 243 00:23:42,959 --> 00:23:48,750 میخوای بیای تو نوشیدنی بخوریم؟ یا حرف بزنیم؟ 244 00:23:49,375 --> 00:23:50,500 اره حتما 245 00:23:55,333 --> 00:23:55,917 مگان؟ 246 00:23:59,667 --> 00:24:02,125 باید برم "هدر" رو بردارم 247 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 باشه 248 00:24:04,208 --> 00:24:06,041 بهت قول میدم که ولت نمی‌کنم 249 00:24:07,291 --> 00:24:08,583 واقعا متاسفم 250 00:24:08,583 --> 00:24:09,792 عیبی نداره 251 00:24:13,333 --> 00:24:18,667 خیلی خوشحالم که با جیکوب آشنا شدم. من همچنین آدمای زیادی تو زندگیم ندارم که بتونم بهشون اعتماد کنم 252 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 فردا میبینمت 253 00:25:01,000 --> 00:25:02,917 تو حق نداری اینجا باشی 254 00:25:05,208 --> 00:25:07,417 تو نمیتونی پول منو بگیری 255 00:25:07,417 --> 00:25:09,500 این برای بچه است مترجم: مجید .::Royal.subscene::.24605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.