Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,640 --> 00:03:23,640
What you got?
Calm down.
2
00:03:40,059 --> 00:03:42,776
Let's fast.
Take the gold and go.
3
00:04:11,783 --> 00:04:14,147
Not my child.
Let him live.
4
00:04:47,382 --> 00:04:50,598
This is unbelievable.
A few hundred miles from Rome...
5
00:04:50,698 --> 00:04:56,072
...a band of assassins starving
terrorizing the population with impunity.
6
00:04:56,172 --> 00:04:57,870
What about Rome?
7
00:04:57,970 --> 00:05:00,507
What our brave praetorian are unable...
8
00:05:00,607 --> 00:05:04,597
...put an end to crimes
a handful of Christians?
9
00:05:05,401 --> 00:05:07,579
If you do not discover immediately guilty,
10
00:05:07,679 --> 00:05:10,820
Emperor Titus revoke me of my duties.
11
00:05:11,434 --> 00:05:12,693
I want the guilty.
12
00:05:12,793 --> 00:05:15,849
Let's punish.
- My men do their best.
13
00:05:15,929 --> 00:05:17,927
They can not enough.
14
00:05:17,957 --> 00:05:20,045
Let them do the impossible.
I want their heads.
15
00:05:20,144 --> 00:05:23,600
Do not worry, Askanius,
they will soon be in your hands,
16
00:05:23,700 --> 00:05:26,621
Rome and you will be grateful.
17
00:05:29,294 --> 00:05:31,292
Okay.
18
00:05:31,611 --> 00:05:34,293
These are worthy words, just...
19
00:05:34,848 --> 00:05:36,666
Honest.
20
00:05:36,765 --> 00:05:39,183
Thank you, High Priest of Isis.
21
00:05:39,283 --> 00:05:42,499
Please the goddess keep me
a precious man.
22
00:05:42,599 --> 00:05:44,856
I do not have much merit Askanius.
23
00:05:44,956 --> 00:05:47,333
I will pray fervently in the temple...
24
00:05:47,433 --> 00:05:50,575
...so that your wishes are fulfilled.
25
00:06:12,604 --> 00:06:16,021
No one could believe that
a man like a volcano.
26
00:06:16,120 --> 00:06:17,299
How many times yet...
27
00:06:17,399 --> 00:06:20,056
...in battle,
I feared never to see him again.
28
00:06:20,156 --> 00:06:23,637
I have rarely seen Vesuvius so beautiful.
29
00:06:23,951 --> 00:06:25,729
Centurion Glaucus...
30
00:06:25,829 --> 00:06:27,687
...lucky winner of Palestine and Syria...
31
00:06:27,787 --> 00:06:29,205
...friend and Titus...
32
00:06:29,305 --> 00:06:33,001
...let me offer you
opulence of our wonderful city.
33
00:06:33,101 --> 00:06:37,346
Is it still rich wines
old and young, pretty girls?
34
00:06:39,294 --> 00:06:41,911
What Jupiter is with us, Marcus.
35
00:06:42,011 --> 00:06:44,728
The best in wars,
it's back home.
36
00:06:45,727 --> 00:06:48,868
Gone are the battles.
We find peace...
37
00:06:49,243 --> 00:06:52,808
...women and wine.
Let's go. Pompeii ahead.
38
00:07:12,576 --> 00:07:15,153
I arrived.
My home is here, my friends.
39
00:07:15,253 --> 00:07:17,970
Soon, Caius.
- Farewell, Glaucus.
40
00:07:18,060 --> 00:07:20,618
The joy of finding my home...
41
00:07:20,806 --> 00:07:23,743
...is spoiled by the sorrow of parting.
42
00:07:23,843 --> 00:07:25,741
Farewell, Gaius.
- You're lucky.
43
00:07:25,841 --> 00:07:30,425
Always the last to leave
and the first to go. Farewell.
44
00:07:43,820 --> 00:07:45,438
The sea at last.
45
00:07:45,538 --> 00:07:47,476
Where is she more beautiful.
46
00:07:47,576 --> 00:07:49,574
Bay in our city?
47
00:07:50,133 --> 00:07:52,590
It is in Pompeii that are the jewels...
48
00:07:52,690 --> 00:07:54,688
...a queen.
49
00:07:55,287 --> 00:07:57,410
It is likely to kill him.
50
00:08:03,558 --> 00:08:07,293
Glaucus, come back.
- You do not rattraperas.
51
00:08:49,865 --> 00:08:51,862
Pass me the reins.
52
00:08:57,935 --> 00:08:59,933
He arrived.
53
00:09:07,125 --> 00:09:08,823
No one else would have succeeded.
54
00:09:08,923 --> 00:09:13,083
Have you forgotten that
Glaucus did in Palestine?
55
00:09:13,917 --> 00:09:15,935
The gods are sent centurion.
56
00:09:16,035 --> 00:09:19,051
Without your courage and boldness,
I would have died.
57
00:09:19,151 --> 00:09:22,072
Thank you.
I am grateful.
58
00:09:22,667 --> 00:09:25,484
I would not have thought possible...
- To Glaucus...
59
00:09:25,584 --> 00:09:27,706
...nothing is impossible.
60
00:09:31,457 --> 00:09:33,455
Hail.
61
00:09:38,888 --> 00:09:41,146
The prefect Askanius you will be grateful.
62
00:09:41,246 --> 00:09:43,243
You saved his daughter.
63
00:09:43,843 --> 00:09:47,833
In the future, be careful.
Horses ignore beauty.
64
00:10:01,503 --> 00:10:02,561
Farewell my friends.
65
00:10:02,661 --> 00:10:06,477
You will find me in my tavern.
There will be drinking, and free.
66
00:10:06,577 --> 00:10:08,035
Farewell Helius.
- Farewell.
67
00:10:08,135 --> 00:10:10,512
Beware of hosting your wife.
68
00:10:10,612 --> 00:10:14,188
A wife who waits for six years is a tigress.
69
00:10:14,288 --> 00:10:16,346
Instead caress you, it puts you in room.
70
00:10:16,446 --> 00:10:19,182
Do not worry,
I have an elephant's skin.
71
00:10:19,282 --> 00:10:21,739
You can find the city changed?
- No.
72
00:10:21,839 --> 00:10:25,695
But the daughter of Askanius
makes me doubly appreciate.
73
00:10:25,795 --> 00:10:28,811
Prefect's daughter made
you turn your head?
74
00:10:28,911 --> 00:10:30,889
Your father will be happy to see you.
75
00:10:30,989 --> 00:10:33,965
He knows you arrived?
- No, this is a surprise.
76
00:10:34,065 --> 00:10:36,063
Stop it.
77
00:10:36,383 --> 00:10:38,667
Stop this bitch.
78
00:10:41,337 --> 00:10:43,714
Little Thief.
I'll teach you.
79
00:10:47,011 --> 00:10:48,629
Whether it be a lesson to everyone.
80
00:10:48,729 --> 00:10:51,456
Mercy. I flew anything. I swear.
81
00:10:53,763 --> 00:10:56,779
They stop a thief bread...
- He's hungry, poor thing.
82
00:10:56,879 --> 00:11:00,445
They leave you alone
Christians who murder.
83
00:11:08,027 --> 00:11:11,283
It is sufficiently punished.
- Who are you to judge?
84
00:11:11,383 --> 00:11:13,590
I order you to let him go.
85
00:11:13,740 --> 00:11:17,636
I have never seen a Roman centurion
defend a thief.
86
00:11:17,735 --> 00:11:22,019
Appropriating a bread is
not a flight when hungry.
87
00:11:22,370 --> 00:11:25,371
I stole nothing.
- We must stop.
88
00:11:25,726 --> 00:11:27,764
It's the law.
- Gallinus.
89
00:11:28,883 --> 00:11:31,939
The centurion reason.
It has been punished enough.
90
00:11:32,039 --> 00:11:35,180
A man is excusable when it is hungry.
91
00:11:36,354 --> 00:11:38,731
What our guests are honored.
92
00:11:39,510 --> 00:11:41,508
Welcome to Pompeii.
93
00:11:41,628 --> 00:11:43,166
Give reason...
- Enough.
94
00:11:43,266 --> 00:11:45,264
Take me now.
95
00:11:53,494 --> 00:11:55,113
She is beautiful.
96
00:11:55,213 --> 00:11:57,470
For the prefect, it surpasses Venus.
97
00:11:57,570 --> 00:11:59,228
This is Julia Lavinia his concubine.
98
00:11:59,328 --> 00:12:01,790
He would do anything for her.
99
00:12:01,848 --> 00:12:05,159
Thanks it.
Without it, you'd be in jail.
100
00:12:05,481 --> 00:12:06,540
Your name?
101
00:12:06,639 --> 00:12:09,536
Marcus Antonius, son of Julius.
And yours?
102
00:12:09,636 --> 00:12:12,693
Lethos Glaucus, son of Fabien first.
103
00:12:15,749 --> 00:12:18,211
What you got?
- No... nothing.
104
00:12:21,502 --> 00:12:25,997
Take it to pay for your bread.
- No thank you, I do not need.
105
00:12:26,097 --> 00:12:28,899
Things we pay I'm not interested.
106
00:12:33,449 --> 00:12:35,447
So soon.
- Goodbye.
107
00:12:36,246 --> 00:12:39,502
And attention Pompeii
contains a lot of beautiful women.
108
00:12:39,602 --> 00:12:41,639
Do not worry, my friend.
109
00:12:42,199 --> 00:12:44,196
I go to my father.
110
00:12:57,381 --> 00:12:59,379
Father?
111
00:13:04,933 --> 00:13:06,930
Father?
112
00:13:21,634 --> 00:13:23,631
Murdered...
113
00:13:52,998 --> 00:13:54,996
Nydia.
114
00:13:58,791 --> 00:14:00,789
Nydia.
115
00:14:02,347 --> 00:14:06,562
Antonius, what are you doing here?
Do not rest, go away.
116
00:14:06,662 --> 00:14:08,640
What a welcome.
I bring you a gift.
117
00:14:08,740 --> 00:14:10,797
I should give it to another?
118
00:14:10,897 --> 00:14:13,341
But.. since I am.
119
00:14:13,974 --> 00:14:15,152
Take it.
120
00:14:15,252 --> 00:14:16,631
What is it?
121
00:14:16,731 --> 00:14:18,828
This is a beautiful necklace.
122
00:14:18,928 --> 00:14:21,815
But your beauty is second to none.
123
00:14:21,900 --> 00:14:23,897
This is impossible.
124
00:14:24,242 --> 00:14:25,860
Where did you steal that necklace?
125
00:14:25,960 --> 00:14:27,259
I, fly?
126
00:14:27,358 --> 00:14:29,566
Nydia, who do you take me?
127
00:14:29,631 --> 00:14:32,413
You think all my gifts were stolen.
128
00:14:32,513 --> 00:14:35,314
I think because it's true, right?
129
00:14:35,989 --> 00:14:40,488
This is unfair. I take,
but I do not call it stealing.
130
00:14:41,303 --> 00:14:45,208
I will only borrow
those who are more affluent.
131
00:14:45,618 --> 00:14:48,538
I am forced to bend the law.
132
00:14:50,132 --> 00:14:52,255
This is my point of view.
133
00:14:52,370 --> 00:14:54,627
The gods created the fruits...
134
00:14:54,727 --> 00:14:58,503
...for they are picked.
- The farmer tries hard.
135
00:14:58,603 --> 00:15:01,619
To live everyone must work, even you.
136
00:15:01,719 --> 00:15:03,958
I, work? Oh, Nydia.
137
00:15:04,796 --> 00:15:07,080
You're hard on me.
- Nydia?
138
00:15:07,313 --> 00:15:11,049
Someone's coming, go away.
- Farewell, Nydia. A soon.
139
00:15:11,148 --> 00:15:13,646
Antonius reportedly the where you took it.
140
00:15:13,745 --> 00:15:17,736
Right. If I get caught,
you know what to expect.
141
00:15:24,533 --> 00:15:27,261
It's you, mistress?
- Yes, Nydia.
142
00:15:27,689 --> 00:15:30,133
What was he?
I will feel sad.
143
00:15:30,926 --> 00:15:34,342
This morning when the horses dragged me
packed,
144
00:15:34,442 --> 00:15:36,439
and I thought I lost,
145
00:15:36,999 --> 00:15:38,997
I got scared and...
146
00:15:39,396 --> 00:15:41,394
I found myself praying.
147
00:15:41,873 --> 00:15:44,930
A pray to the God of the Christians.
148
00:15:45,949 --> 00:15:48,517
Why Him I prayed?
149
00:15:49,025 --> 00:15:52,521
Requests. Pray to God for
it illuminates your soul.
150
00:15:52,621 --> 00:15:54,998
Open your heart to His word.
151
00:15:55,338 --> 00:15:57,630
It is sad to feel hesitant.
152
00:15:57,775 --> 00:16:01,711
My faith is wavering,
I continue to refuse another...
153
00:16:01,810 --> 00:16:05,466
...for fear of sacrilege.
- Do not be afraid of it.
154
00:16:05,566 --> 00:16:08,223
Soon my childhood I suffered
to be blind, Ione.
155
00:16:08,323 --> 00:16:10,181
Night tortured me.
156
00:16:10,281 --> 00:16:13,098
Faith gave me the strength
to endure this evil...
157
00:16:13,197 --> 00:16:15,660
...and made me find serenity.
158
00:16:16,673 --> 00:16:19,730
I want to be as a believer than you.
159
00:16:20,309 --> 00:16:22,327
We know they attack by surprise...
160
00:16:22,427 --> 00:16:26,442
...the homes of most people to
. They rob and kill.
161
00:16:26,542 --> 00:16:30,877
Techanius Rufus, Valerius Polibius,
Luscius Tharsus, how much?
162
00:16:30,977 --> 00:16:32,975
And there are others.
163
00:16:33,045 --> 00:16:36,111
Like your father,
they fell at the hands of Christians.
164
00:16:36,211 --> 00:16:40,117
Illustrious people
honor and pride of the city.
165
00:16:40,806 --> 00:16:43,534
But why?
Why all this blood?
166
00:16:44,082 --> 00:16:46,539
This is the reaction of Christians new laws.
167
00:16:46,639 --> 00:16:48,337
Is no longer afraid.
168
00:16:48,437 --> 00:16:52,173
You're back thy sword will rise and destroy.
169
00:16:52,952 --> 00:16:54,950
Farewell Askanius.
170
00:16:55,549 --> 00:16:57,672
The spokes in I offended?
171
00:16:58,466 --> 00:17:01,607
Forgive him,
is the pain that wanders.
172
00:17:02,461 --> 00:17:04,639
This is worse than I thought.
173
00:17:04,738 --> 00:17:07,555
If the news of the death of his father
reaches the emperor...
174
00:17:07,655 --> 00:17:09,793
...my position is precarious.
175
00:17:09,893 --> 00:17:13,149
Glaucus has many powerful
friends in Pompeii.
176
00:17:13,249 --> 00:17:16,772
Rome owes recognition.
We must act.
177
00:17:17,843 --> 00:17:20,301
We celebrate today the Ides of March.
178
00:17:20,401 --> 00:17:22,398
A lavish event...
179
00:17:22,518 --> 00:17:25,175
...must show to the Emperor and Rome...
180
00:17:25,275 --> 00:17:29,530
...that under the sky of Pompeii
nothing has changed.
181
00:17:29,630 --> 00:17:31,628
Julia, my God...
182
00:17:31,718 --> 00:17:34,519
My heart rejoices when I see you.
183
00:17:34,704 --> 00:17:37,846
Your advice and your advice are wise.
184
00:17:38,300 --> 00:17:43,479
High Priest, make sure that
Pompeii fittingly celebrated Isis.
185
00:17:59,076 --> 00:18:01,853
You've had enough, Glaucus.
- Leave me alone.
186
00:18:01,953 --> 00:18:04,670
The wine does not kill the pain.
187
00:18:05,069 --> 00:18:06,648
Watch.
188
00:18:06,748 --> 00:18:10,191
Look, see as fun to Pompeii.
189
00:18:11,063 --> 00:18:14,459
It honors the gods with a lot of orgies.
190
00:18:14,529 --> 00:18:15,957
There forget the dead.
191
00:18:16,057 --> 00:18:19,708
You're right. I heard everything.
I'm sorry.
192
00:18:20,052 --> 00:18:22,050
Here, drink.
193
00:18:22,210 --> 00:18:24,587
No need to talk, drink more.
194
00:18:25,166 --> 00:18:29,157
They chose the perfect night
for their festival.
195
00:18:29,521 --> 00:18:32,178
We are with you if you want
to avenge your father.
196
00:18:32,278 --> 00:18:34,276
Your houses are intact.
197
00:18:34,676 --> 00:18:36,673
Your parents are alive.
198
00:18:37,792 --> 00:18:39,790
I lost my father.
199
00:18:41,827 --> 00:18:45,803
Askanius said: 'I welcome your return
, Glaucus...
200
00:18:45,903 --> 00:18:49,893
' You're going to help us
to avenge your father.
201
00:18:50,777 --> 00:18:53,016
'My Praetorian failed.'
202
00:18:53,494 --> 00:18:55,492
But I will not fail.
203
00:18:56,371 --> 00:18:58,149
I swear.
204
00:18:58,249 --> 00:19:00,906
Glaucus, where do you go in this state?
205
00:19:01,005 --> 00:19:03,733
Fun too me.
- No, Glaucus.
206
00:19:04,242 --> 00:19:06,239
Let me go.
207
00:19:16,308 --> 00:19:19,534
Be nice, just give me a glass of wine.
208
00:19:19,589 --> 00:19:20,803
Begone.
209
00:19:20,903 --> 00:19:22,521
Go hide your sad face.
210
00:19:22,621 --> 00:19:26,441
These are not men who
are missing, centurion.
211
00:19:41,199 --> 00:19:43,916
What are you doing IT?
- Nothing.
212
00:20:02,415 --> 00:20:05,352
Do not hesitate, my friend.
Here you can have fun...
213
00:20:05,452 --> 00:20:07,659
...for a reasonable price.
214
00:20:09,687 --> 00:20:13,423
You try to distract you?
You could be better.
215
00:20:14,282 --> 00:20:17,083
Come here, I'll help you.
Warning.
216
00:20:18,876 --> 00:20:20,874
And veiled.
217
00:21:38,865 --> 00:21:41,242
Viewing. They are all drunk.
218
00:21:42,101 --> 00:21:45,667
Stay away,
I do not like the smell of wine.
219
00:22:14,784 --> 00:22:16,522
Ion�e?
220
00:22:16,622 --> 00:22:19,225
Do not be sad such a party.
221
00:22:20,098 --> 00:22:24,337
Must honor the goddess Isis,
show enthusiasm.
222
00:22:25,571 --> 00:22:29,028
I'm not sure this is
and we honor a goddess.
223
00:22:29,127 --> 00:22:31,125
Let me. Help.
224
00:22:31,195 --> 00:22:33,193
Leave me alone.
225
00:22:35,240 --> 00:22:37,238
No, leave me alone.
226
00:22:56,936 --> 00:22:58,274
Arise, praetorian.
227
00:22:58,374 --> 00:23:01,346
Honor thy gods,
you look like a pig.
228
00:23:07,284 --> 00:23:10,300
You're the clown to entertain the court.
229
00:23:10,400 --> 00:23:12,947
Your gods hardly appreciate...
230
00:23:13,197 --> 00:23:16,493
...a kid that whips and
abuse of a young slave.
231
00:23:16,593 --> 00:23:19,798
What a hero you are.
Am So my advice.
232
00:23:20,309 --> 00:23:22,601
Returns play with children.
233
00:23:22,664 --> 00:23:25,163
Stay away from men,
you could hurt.
234
00:23:25,263 --> 00:23:29,398
Glaucus your pain
gives you no right to insult people.
235
00:23:29,498 --> 00:23:33,993
You have before you a Praetorian
a soldier of the Roman Empire.
236
00:23:34,093 --> 00:23:36,332
Askanius, let him say.
237
00:23:36,650 --> 00:23:39,707
Obviously, the centurion
a little too much to drink.
238
00:23:39,807 --> 00:23:42,304
I respect and understand his pain.
239
00:23:42,404 --> 00:23:45,740
I do not forgive him for having
interrupted our party.
240
00:23:45,840 --> 00:23:48,568
And must pay a lesson.
241
00:23:50,954 --> 00:23:52,952
Okay, centurion?
242
00:23:53,071 --> 00:23:55,449
You seem strong enough
for you to challenge me.
243
00:23:55,549 --> 00:23:59,684
I do not know the practice of boxing.
- Be quiet, Glaucus.
244
00:23:59,784 --> 00:24:01,781
You'll quickly learn.
245
00:24:52,244 --> 00:24:56,913
You have to keep an eye on.
I have never seen such fury.
246
00:25:03,031 --> 00:25:05,316
Can I withdraw?
247
00:25:05,509 --> 00:25:08,820
The nocturnal rites of Isis calling me.
248
00:25:17,615 --> 00:25:20,854
To get rid of must take the fact.
249
00:25:21,051 --> 00:25:24,192
That's it.
It does not look difficult.
250
00:25:24,290 --> 00:25:26,125
How do I know when they
make their next move...
251
00:25:26,225 --> 00:25:27,224
?
252
00:25:27,324 --> 00:25:31,993
You have talked enough.
Go to the kitchen to help women.
253
00:25:32,877 --> 00:25:36,673
I told you... I prefer rebels Palestine.
254
00:25:36,873 --> 00:25:39,077
This should always be.
255
00:25:44,144 --> 00:25:46,946
Hi tribune have you forgotten me?
256
00:25:47,540 --> 00:25:51,076
No, you're the citizen
which retracts the moneybags.
257
00:25:51,176 --> 00:25:53,174
What brings you here?
258
00:25:54,732 --> 00:25:58,468
Looking for your friend.
I looked all over the city.
259
00:25:58,568 --> 00:26:02,409
We did not see. Why?
- Before speaking, is it?
260
00:26:04,441 --> 00:26:07,178
Look, if you something to say, say it.
261
00:26:07,278 --> 00:26:09,895
This is a friend. You can talk.
- Very good.
262
00:26:09,995 --> 00:26:12,412
There is no reason to get upset.
263
00:26:12,512 --> 00:26:16,367
I just wanted to know who it was.
You're an amide Glaucus?
264
00:26:16,467 --> 00:26:18,165
Yes.
265
00:26:18,265 --> 00:26:20,263
What are you saying?
266
00:26:23,180 --> 00:26:25,177
Good look this ring.
267
00:26:29,093 --> 00:26:32,309
This is the name of the father of Glaucus.
268
00:26:32,409 --> 00:26:35,466
Fabien Lethos Esonius.
- Where did you find it?
269
00:26:35,565 --> 00:26:39,821
'Found' is not the correct word
must say 'borrowed' a partygoer.
270
00:26:39,921 --> 00:26:41,918
Where?
- In the street.
271
00:26:42,278 --> 00:26:46,608
I thought it would be happy to have
ring his father.
272
00:26:46,793 --> 00:26:50,359
Antonius does not forget those who helped.
273
00:26:51,427 --> 00:26:53,950
This is, Glaucus be grateful.
274
00:26:54,144 --> 00:26:57,906
This is not all.
Look what was in the purse.
275
00:26:59,978 --> 00:27:01,875
What is it?
- A black hood.
276
00:27:01,975 --> 00:27:05,272
Uniform killers of the father of Glaucus.
277
00:27:05,371 --> 00:27:08,428
They put it to attack.
I have seen them do.
278
00:27:08,528 --> 00:27:10,735
You sure about that?
- Yes.
279
00:27:10,965 --> 00:27:15,045
Man I relieved tonight
must know many things.
280
00:27:15,240 --> 00:27:19,524
Can you find your client?
- It is not nearly go.
281
00:27:20,474 --> 00:27:24,804
Let's go. Trying to find
Glaucus and bring him here.
282
00:27:28,185 --> 00:27:30,882
We arrive on time, the hidden comes out.
283
00:27:30,982 --> 00:27:35,991
Take this as a reward.
- I'm not doing this out of interest.
284
00:27:36,456 --> 00:27:38,918
Attention veiled.
- Remote up.
285
00:30:10,959 --> 00:30:12,957
Tribune?
286
00:30:17,711 --> 00:30:21,792
What do you want in the
sacred temple of Isis?
287
00:30:22,786 --> 00:30:26,436
Do not thank me,
neither you nor your slave.
288
00:30:29,138 --> 00:30:32,298
I did express my rage and resentment.
289
00:30:33,933 --> 00:30:35,911
If your soul is generous,
290
00:30:36,010 --> 00:30:39,027
your heart be filled
desire for justice and forgiveness...
291
00:30:39,127 --> 00:30:41,125
...and forget revenge.
292
00:30:43,002 --> 00:30:45,779
I see that you USES to charm our host.
293
00:30:45,879 --> 00:30:49,135
I'm sure you'll make it much better than I.
294
00:30:49,235 --> 00:30:51,281
Let me retire.
295
00:30:54,389 --> 00:30:56,008
Forgive him, it is a child.
296
00:30:56,107 --> 00:30:59,004
She does not know
dominate the ardor of his feelings.
297
00:30:59,104 --> 00:31:01,651
I see nothing wrong with that.
298
00:31:02,141 --> 00:31:04,178
It will soon be updated.
299
00:31:04,618 --> 00:31:07,994
Sunlight
overcomes the darkness of the night.
300
00:31:08,094 --> 00:31:12,378
And men, as always,
forget their suffering.
301
00:31:12,768 --> 00:31:15,705
For me the sunlight no longer suffice.
302
00:31:15,805 --> 00:31:20,283
The New events can change
the destiny of men.
303
00:31:21,399 --> 00:31:24,558
Opportunities abound,
must know enjoy.
304
00:31:24,755 --> 00:31:27,352
There are so many beautiful
things in this world...
305
00:31:27,452 --> 00:31:28,450
..., they await you.
306
00:31:28,550 --> 00:31:31,437
Centurion,
Caius would talk to you.
307
00:31:32,306 --> 00:31:34,304
Excuse me.
308
00:31:40,417 --> 00:31:45,766
Marcus is the tavern. He found
trace the killers of your father.
309
00:31:54,920 --> 00:31:56,918
Marcus...
310
00:33:14,389 --> 00:33:18,325
I am responsible for her death.
This is all my fault.
311
00:33:18,425 --> 00:33:19,923
You could not know.
312
00:33:20,023 --> 00:33:23,759
Do not worry.
His death will soon be avenged.
313
00:33:23,938 --> 00:33:25,636
I promise.
314
00:33:25,736 --> 00:33:27,315
I want to help you.
315
00:33:27,414 --> 00:33:30,431
I will not rest below
have found the man in the hood.
316
00:33:30,531 --> 00:33:32,929
I find him, I swear.
317
00:33:49,949 --> 00:33:51,447
Nydia.
- Antonius.
318
00:33:51,547 --> 00:33:55,203
I learned of the death of Marcus,
it's horrible.
319
00:33:55,302 --> 00:33:56,561
Yes.
320
00:33:56,661 --> 00:34:00,157
And once again, the culprits are Christians.
321
00:34:00,257 --> 00:34:02,294
You really believe that?
322
00:34:02,384 --> 00:34:04,500
I think that jet seen.
323
00:34:05,171 --> 00:34:07,548
Innocents are killed without mercy.
324
00:34:07,648 --> 00:34:11,544
On the walls and doors
homes, they leave a cross.
325
00:34:11,644 --> 00:34:13,741
Same as you wear the neck.
326
00:34:13,841 --> 00:34:15,839
This is what I know.
327
00:34:15,999 --> 00:34:17,997
Antonius.
328
00:34:19,115 --> 00:34:21,113
Antonius.
329
00:34:28,345 --> 00:34:29,723
Antonius, listen to me.
330
00:34:29,823 --> 00:34:33,319
Do not believe these lies.
They are not Christians.
331
00:34:33,419 --> 00:34:35,676
They can not commit such horrors.
332
00:34:35,776 --> 00:34:38,313
Our faith preaches nor
vengeance nor any crime.
333
00:34:38,413 --> 00:34:42,429
Olintus Go see and talk to him.
He?? returned to Palestine.
334
00:34:42,528 --> 00:34:47,708
It may expose you our ideal
and convince you of our innocence.
335
00:34:48,322 --> 00:34:51,039
Tonight in large caves Vesuvius.
336
00:34:51,159 --> 00:34:52,937
Olintus talk.
337
00:34:53,036 --> 00:34:56,572
Come listen tonight
and you can make you account...
338
00:34:56,672 --> 00:34:59,134
...the momentum of our faith.
339
00:35:00,388 --> 00:35:03,614
Antonius, why do not you say anything?
340
00:35:05,942 --> 00:35:08,987
Who are you?
You're not Antonius.
341
00:35:09,178 --> 00:35:10,516
Thank you, Nydia.
342
00:35:10,616 --> 00:35:14,182
Your information will be invaluable to me.
343
00:35:21,324 --> 00:35:25,220
Nydia, what you got?
- Gallinus knows that meets...
344
00:35:25,320 --> 00:35:26,818
...tonight around Olintus.
345
00:35:26,918 --> 00:35:30,059
He even knows the place...
I told him.
346
00:35:30,137 --> 00:35:32,212
He's going to kill them all.
347
00:35:32,312 --> 00:35:35,755
Warn them.
Before Gallinus not go.
348
00:35:36,906 --> 00:35:41,190
Thank you for defendants
but we will not run away.
349
00:35:41,541 --> 00:35:43,539
We are all innocent.
350
00:35:43,858 --> 00:35:47,476
The Lord give us the strength
to stand the test...
351
00:35:47,576 --> 00:35:49,152
...ahead.
352
00:35:49,252 --> 00:35:52,332
Our behavior may convince Rome...
353
00:35:53,048 --> 00:35:56,104
...the killings under the sign of our cross,
354
00:35:56,204 --> 00:35:58,284
not work with us.
355
00:35:58,482 --> 00:36:01,322
Olintus is a useless sacrifice.
356
00:36:01,918 --> 00:36:05,893
You will all be tortured and killed.
You must escape.
357
00:36:05,993 --> 00:36:10,238
The Praetorian will soon Lev.
- My duty is to stay.
358
00:36:11,387 --> 00:36:14,910
Nydia, you at least save yourself.
I beg.
359
00:36:15,382 --> 00:36:17,560
I will not abandon my companions.
360
00:36:17,660 --> 00:36:21,196
It is you who have to save you,
you're not Christian.
361
00:36:21,295 --> 00:36:24,672
Guards your father must not find you here.
362
00:36:24,772 --> 00:36:27,533
Free, you will be more useful.
363
00:36:53,339 --> 00:36:55,337
Are you sure they are?
364
00:36:56,255 --> 00:36:59,632
Do not worry. This time,
they will not escape us.
365
00:36:59,732 --> 00:37:01,729
Forward.
366
00:37:02,528 --> 00:37:07,423
Our Father who art in heaven.
- Our Father who art in heaven.
367
00:37:07,523 --> 00:37:11,807
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
368
00:37:11,997 --> 00:37:15,759
Thy will be done on earth...
369
00:37:16,313 --> 00:37:20,790
As in heaven.
Give us this day our daily bread...
370
00:37:28,139 --> 00:37:30,137
Stop.
371
00:37:32,374 --> 00:37:34,372
Everybody out.
372
00:38:04,937 --> 00:38:06,795
'On behalf of the Roman Empire,
373
00:38:06,895 --> 00:38:07,894
'...
374
00:38:07,993 --> 00:38:09,831
...under the powers conferred
by the Emperor Titus...
375
00:38:09,931 --> 00:38:13,073
'the prefect Askanius proclaims that:
376
00:38:14,526 --> 00:38:18,970
'If in three days the authors
killings in Pompeii...
377
00:38:19,520 --> 00:38:22,097
' do not show up to the authorities,
378
00:38:22,197 --> 00:38:26,084
'Christians in prisons city be put to death.'
379
00:38:48,567 --> 00:38:50,665
Are you going to decide to talk?
380
00:38:50,765 --> 00:38:54,330
Do you want to make you tear
arms and legs?
381
00:39:09,183 --> 00:39:10,682
He's dead.
- Perfect.
382
00:39:10,782 --> 00:39:12,779
A pig less.
383
00:39:17,814 --> 00:39:20,615
Cutaway him alive, he must speak.
384
00:39:26,883 --> 00:39:29,860
Will you give the names
Christian murderers?
385
00:39:29,960 --> 00:39:34,562
Hurry up or you'll feel
smell of your burning flesh.
386
00:39:34,834 --> 00:39:36,532
Do not hurt him.
387
00:39:36,632 --> 00:39:38,630
No. Do not hurt him.
388
00:39:38,909 --> 00:39:40,368
He is innocent.
389
00:39:40,468 --> 00:39:44,468
He is innocent.
We are all innocent.
390
00:39:53,772 --> 00:39:55,980
So, you're talking, right?
391
00:39:56,250 --> 00:39:57,308
No.
392
00:39:57,408 --> 00:39:59,406
No. Let him.
393
00:40:04,920 --> 00:40:08,571
Stop, Gallinus,
Rome disapproves of torture.
394
00:40:09,474 --> 00:40:11,713
Why mean nothing?
395
00:40:11,912 --> 00:40:16,751
Give the names of the murderers,
and justice will be done.
396
00:40:18,704 --> 00:40:22,200
How do you support
to see your friends tortured...
397
00:40:22,300 --> 00:40:24,298
...because you silent?
398
00:40:28,013 --> 00:40:29,851
No religion can not require
you to sacrifice and...
399
00:40:29,951 --> 00:40:30,950
.
400
00:40:31,050 --> 00:40:34,021
I can not confess to the murders...
401
00:40:34,084 --> 00:40:36,082
...we did not commit.
402
00:40:36,484 --> 00:40:38,521
Christians are innocent.
403
00:40:39,161 --> 00:40:43,830
You can kill us, the guilty are
elsewhere in the prison.
404
00:40:44,474 --> 00:40:46,472
I swear.
405
00:41:00,816 --> 00:41:03,464
Now you're may finally speak.
406
00:41:04,771 --> 00:41:07,628
Askanius retired to his
villa at Herculaneum.
407
00:41:07,728 --> 00:41:10,954
It will be after the three day period.
408
00:41:11,029 --> 00:41:12,822
I need to see immediately.
409
00:41:12,922 --> 00:41:16,258
I can prisons, Christians die under torture.
410
00:41:16,358 --> 00:41:18,695
After swearing that they are innocent.
411
00:41:18,795 --> 00:41:20,933
The culprits proclaim their innocence...
412
00:41:21,033 --> 00:41:25,872
Christians like the others.
- Rome to punish the guilty...
413
00:41:25,987 --> 00:41:29,443
...and not make martyrs.
- Askanius not change anything.
414
00:41:29,543 --> 00:41:30,761
It takes.
415
00:41:30,861 --> 00:41:34,003
And if he refuses, I will go to Rome.
416
00:41:50,119 --> 00:41:53,261
I was looking for you to talk to you.
417
00:41:54,594 --> 00:41:56,592
They are innocent.
418
00:41:57,551 --> 00:41:59,549
What do you know?
419
00:42:01,187 --> 00:42:06,026
This horrible night when they were arrested
in the cave...
420
00:42:06,421 --> 00:42:08,418
I was there.
421
00:42:10,336 --> 00:42:13,992
I wanted to tell them to flee for their lives.
422
00:42:14,092 --> 00:42:16,709
But they remained and were captured...
423
00:42:16,809 --> 00:42:19,186
...to prove their innocence.
424
00:42:19,266 --> 00:42:21,983
They refused to fight against soldiers.
425
00:42:22,083 --> 00:42:26,328
And Gallinus the torture
before throwing the wild.
426
00:42:26,797 --> 00:42:31,382
While their innocence is not proven
, torture continue.
427
00:42:31,872 --> 00:42:34,419
I need to talk to your father.
428
00:42:35,507 --> 00:42:39,668
What you're good.
You can not know how happy I am.
429
00:42:40,022 --> 00:42:42,261
I dared... hope.
430
00:42:43,338 --> 00:42:46,035
Ione in Pompeii
you're the only one I have found...
431
00:42:46,135 --> 00:42:48,937
...to be both beautiful and pure.
432
00:42:49,571 --> 00:42:52,015
At Pompeii... and elsewhere.
433
00:42:59,320 --> 00:43:01,318
I love you.
434
00:43:03,715 --> 00:43:05,713
I'm happy.
435
00:43:06,872 --> 00:43:10,727
Go quickly talk to my father and
back to me quickly.
436
00:43:10,827 --> 00:43:14,223
Qu'Askinius soon know the truth, I will.
437
00:43:15,142 --> 00:43:17,140
Goodbye, my beloved.
438
00:43:34,600 --> 00:43:37,297
Nydia was arrested.
She is in prison.
439
00:43:37,397 --> 00:43:40,283
Do not worry,
no one will hurt him.
440
00:43:41,991 --> 00:43:44,129
I'll see Askanius Herculaneum.
441
00:43:44,229 --> 00:43:47,285
Say it to our friends at the tavern.
442
00:44:03,886 --> 00:44:07,092
Our zealous centurion needs a lesson.
443
00:44:07,482 --> 00:44:09,959
It shows too curious.
444
00:45:02,539 --> 00:45:05,506
Let him. Vultures finish our work.
445
00:45:46,609 --> 00:45:51,363
When I'm away, I realize
account that power weighs on me.
446
00:45:52,882 --> 00:45:55,768
It gives me more trouble than joy.
447
00:45:56,238 --> 00:45:59,574
Yet You find life more enjoyable in Pompeii.
448
00:45:59,674 --> 00:46:01,878
Only when you're near me.
449
00:46:02,271 --> 00:46:04,635
Master.
- What is he?
450
00:46:04,908 --> 00:46:06,906
Come and see.
451
00:46:21,809 --> 00:46:23,806
Askanius...
452
00:46:39,229 --> 00:46:41,226
Thank you. Go now.
453
00:46:41,786 --> 00:46:43,783
I take care of him.
454
00:46:51,694 --> 00:46:54,496
Do you suffer much?
- It burns me.
455
00:46:55,610 --> 00:46:57,608
But I'll be fine.
456
00:46:58,606 --> 00:47:01,263
Injuries that hurt are not life threatening.
457
00:47:01,363 --> 00:47:04,844
This will therefore promises a long life.
458
00:47:13,789 --> 00:47:15,787
How are you, Glaucus?
459
00:47:15,947 --> 00:47:18,444
Forgive me for not coming forward.
460
00:47:18,544 --> 00:47:21,515
I can not stand the sight of blood.
461
00:47:26,455 --> 00:47:30,590
I wish I did not have
to attend performances of the circus.
462
00:47:30,690 --> 00:47:33,746
All these beings devoured by wild beasts,
463
00:47:33,846 --> 00:47:36,478
all these unnecessary deaths...
464
00:47:37,003 --> 00:47:39,620
If these damned Christians confessed...
465
00:47:39,719 --> 00:47:42,521
...we could avoid all that blood.
466
00:47:45,113 --> 00:47:49,159
The culprits are not
among Christians. I'm sure.
467
00:48:00,815 --> 00:48:04,466
We could go together.
- We'll talk tomorrow.
468
00:48:04,891 --> 00:48:06,888
Goodbye, my friend.
469
00:50:04,234 --> 00:50:06,651
I obeyed you, I stayed locked.
470
00:50:06,751 --> 00:50:09,893
A man can not spend his life to hole.
471
00:50:10,587 --> 00:50:13,315
There is nothing to fear.
472
00:50:14,622 --> 00:50:17,169
Only the tribune suspected me.
473
00:50:18,098 --> 00:50:20,096
Now it no longer speak.
474
00:50:20,416 --> 00:50:23,495
You're right. It no longer speak.
475
00:50:30,924 --> 00:50:32,342
What do you want?
476
00:50:32,442 --> 00:50:35,778
High Priest, I always saw you
served faithfully.
477
00:50:35,878 --> 00:50:38,775
With a little gold,
I will go to Greece, Egypt...
478
00:50:38,875 --> 00:50:42,690
...where you want.
We will not see me in Pompeii.
479
00:50:42,790 --> 00:50:45,207
This is an expensive solution.
480
00:50:45,307 --> 00:50:47,964
But your idea of??
disappearing from Pompeii...
481
00:50:48,064 --> 00:50:50,062
...seems good.
482
00:51:01,608 --> 00:51:04,071
Come on, you can choose from.
483
00:51:07,122 --> 00:51:09,754
Forward and take what you want.
484
00:52:14,845 --> 00:52:16,842
Glaucus...
485
00:52:17,322 --> 00:52:21,257
What you are doing is not safe.
You need to rest.
486
00:52:21,357 --> 00:52:23,596
Your wound is not healed.
487
00:52:24,034 --> 00:52:26,032
Where is Askanius?
488
00:52:27,710 --> 00:52:30,172
He could not sleep all night.
489
00:52:30,387 --> 00:52:32,385
Is upset by your words.
490
00:52:32,944 --> 00:52:36,595
The fact that Christians may be innocent...
491
00:52:36,820 --> 00:52:38,518
...annihilated.
492
00:52:38,618 --> 00:52:42,193
Forgive me centurion
Askanius wants to see you now.
493
00:52:42,293 --> 00:52:45,590
The centurion can not move, I'll tell her.
494
00:52:45,689 --> 00:52:50,274
No, Julia. If he wants to see me,
it must be important.
495
00:52:53,441 --> 00:52:57,616
If you came
unnecessarily disturb us, I'll whip you.
496
00:52:57,716 --> 00:53:00,433
I came to talk to the centurion.
497
00:53:01,671 --> 00:53:05,647
Glaucus, the boy told
that has serious things to say.
498
00:53:05,746 --> 00:53:07,746
Antonius, what was he?
499
00:53:10,261 --> 00:53:12,599
Are you hurt?
What has happened?
500
00:53:12,699 --> 00:53:16,434
They tried to kill me.
The gods protected me.
501
00:53:16,534 --> 00:53:20,030
The high priest struck again.
He?? is the head...
502
00:53:20,130 --> 00:53:22,253
The high priest, you say?
503
00:53:24,365 --> 00:53:26,363
What is responsible?
504
00:53:26,603 --> 00:53:29,489
What do you mean?
Explain yourself.
505
00:53:30,238 --> 00:53:31,537
Speaks.
506
00:53:31,637 --> 00:53:34,733
Christians are not
murderers. Criminals masked...
507
00:53:34,833 --> 00:53:37,250
Are in the pay of the high priest.
- How?
508
00:53:37,350 --> 00:53:41,206
You dare accuse the High Priest?
- Yes, I've seen it with my own eyes.
509
00:53:41,306 --> 00:53:44,962
I found the murderer of Marcus,
I followed him to the temple.
510
00:53:45,062 --> 00:53:48,318
I heard the conversation...
- You're a liar.
511
00:53:48,418 --> 00:53:51,155
Just go to the temple,
under the statue of Isis...
512
00:53:51,254 --> 00:53:55,415
...you find accumulated
by the real killers gold.
513
00:54:05,598 --> 00:54:07,016
You know what will happen...
514
00:54:07,116 --> 00:54:10,003
...if you lied.
- I think Askanius.
515
00:54:10,353 --> 00:54:12,390
Now everything is clear.
516
00:54:13,109 --> 00:54:16,366
No need other evidence.
I will travel to Aspen.
517
00:54:16,466 --> 00:54:20,541
I'll then see Titus in Rome.
He?? will intervene.
518
00:54:20,631 --> 00:54:22,629
Come Antonius.
519
00:54:32,288 --> 00:54:34,606
What do you do now?
520
00:54:36,163 --> 00:54:37,981
I do not know yet.
521
00:54:38,081 --> 00:54:40,373
Today I'll go to Pompeii...
522
00:54:40,638 --> 00:54:42,684
...and stop the torture.
523
00:54:43,195 --> 00:54:45,912
I can not let kill the innocent.
524
00:54:46,991 --> 00:54:49,623
If Glaucus gives me evidence...
525
00:54:49,867 --> 00:54:53,403
...pay the high priest for all these crimes.
526
00:54:53,503 --> 00:54:57,154
No Askanius,
you do not get back to Pompeii.
527
00:55:00,615 --> 00:55:02,613
Why?
528
00:55:03,452 --> 00:55:05,690
Listen to me, Askanius.
529
00:55:06,648 --> 00:55:08,774
Glaucus told the truth.
530
00:55:09,245 --> 00:55:13,321
Christians are innocent
Arbaces is also innocent.
531
00:55:13,440 --> 00:55:16,257
He?? and Gallinus and their minions,
532
00:55:16,357 --> 00:55:19,324
do whatever I tell them to do.
533
00:55:19,993 --> 00:55:22,370
Julia... It is not possible?
534
00:55:23,669 --> 00:55:28,443
I was a child when the Romans
kidnapped me and brought to Rome.
535
00:55:28,543 --> 00:55:30,836
I was scared, I was crying.
536
00:55:31,420 --> 00:55:34,816
I did not understand what was happening.
537
00:55:35,176 --> 00:55:37,593
I saw my mother and my brothers...
538
00:55:37,693 --> 00:55:41,349
...mercilessly thrown to wild beasts
by the Romans.
539
00:55:41,448 --> 00:55:43,906
I have never forgotten their cries of horror.
540
00:55:44,005 --> 00:55:46,003
I swore to avenge them.
541
00:55:46,203 --> 00:55:48,580
And I will employ every means,
542
00:55:48,680 --> 00:55:51,362
mercilessly,
like them.
543
00:55:51,557 --> 00:55:54,444
Pretty Julia.
This can not be true.
544
00:55:54,553 --> 00:55:56,971
Wait.
You have not heard everything.
545
00:55:57,071 --> 00:56:00,966
The years have only increased
hatred that will not die.
546
00:56:01,066 --> 00:56:03,723
I have to pay these men with your present.
547
00:56:03,823 --> 00:56:05,161
These assassins.
548
00:56:05,261 --> 00:56:08,358
Call them whatever you like,
but they helped me.
549
00:56:08,457 --> 00:56:11,314
With gold they stole from their victims,
550
00:56:11,414 --> 00:56:15,619
I will stir up the legions
to regain my kingdom.
551
00:56:16,488 --> 00:56:18,486
So...
552
00:56:18,686 --> 00:56:22,676
I was against my instrument
of your own revenge.
553
00:56:23,241 --> 00:56:26,042
You got to make me an accomplice.
554
00:56:26,157 --> 00:56:30,601
Your love was a comedy?
- Yes, I never loved you.
555
00:56:30,992 --> 00:56:36,046
During these years, I believed in you.
I have loved you blindly.
556
00:56:36,146 --> 00:56:38,203
I'll put an end to your crime.
557
00:56:38,303 --> 00:56:41,543
Only Pompeii is dear to my heart, now.
558
00:58:04,924 --> 00:58:06,902
Needless to pray Arbaces.
559
00:58:07,002 --> 00:58:11,077
You no longer shifts as justice
men. Turn around.
560
00:58:15,272 --> 00:58:17,270
We've been waiting.
561
00:58:20,267 --> 00:58:22,264
Warning.
562
00:58:27,658 --> 00:58:30,205
What do you expect? Kill them.
563
00:58:35,809 --> 00:58:38,093
Flee,
will warn others.
564
01:00:27,961 --> 01:00:30,593
Long ago that I look right now.
565
01:00:53,571 --> 01:00:57,307
Your last hour has come,
shalt not escape me.
566
01:01:01,562 --> 01:01:04,619
No, Glaucus.
I will do what you want.
567
01:01:04,699 --> 01:01:06,457
Do not kill me.
568
01:01:06,557 --> 01:01:10,796
I do not kill you.
Come with me. I want Pompeii.
569
01:01:11,071 --> 01:01:13,069
Hear your confession.
570
01:01:15,466 --> 01:01:18,523
This is not me I killed your father.
571
01:01:30,489 --> 01:01:32,487
Thank God Julia.
572
01:01:32,687 --> 01:01:36,847
You saved my life.
- I have not tried to save you.
573
01:01:37,961 --> 01:01:43,309
Glaucus had behaved as a man.
It was worth more than all of you.
574
01:01:44,313 --> 01:01:46,436
It is not needed to talk.
575
01:01:47,470 --> 01:01:51,121
That damn bastard would ruin all our plans.
576
01:01:51,425 --> 01:01:54,057
I see that you dislike he died.
577
01:01:54,661 --> 01:01:56,919
In our hearts there should be only hatred...
578
01:01:57,019 --> 01:02:01,604
...for our race invaders
for murderers of our brothers.
579
01:02:02,133 --> 01:02:05,789
Do not softened on him,
we have a huge treasure.
580
01:02:05,889 --> 01:02:10,543
You could arm mercenaries,
drive the Romans from Egypt...
581
01:02:10,643 --> 01:02:13,615
...again and gird your queen crown.
582
01:02:13,999 --> 01:02:15,737
We must go.
583
01:02:15,837 --> 01:02:19,064
This land becomes too hot to our feet.
584
01:02:19,233 --> 01:02:21,231
A little patience.
585
01:02:21,830 --> 01:02:24,308
My revenge is not yet sated.
586
01:04:58,851 --> 01:05:02,846
In the name of Rome, I
arrest you for the murder of.
587
01:05:02,946 --> 01:05:04,944
Askanius.
588
01:05:10,238 --> 01:05:14,173
The three-day deadline set by the
prefect expired.
589
01:05:14,273 --> 01:05:16,491
Nobody confessed these crimes.
590
01:05:16,590 --> 01:05:19,008
Behalf of Rome and of
the people of Pompeii.
591
01:05:19,108 --> 01:05:23,523
I propose that Christians
locked up in our prisons...
592
01:05:23,543 --> 01:05:25,540
...be put to death.
593
01:05:27,938 --> 01:05:30,145
Askanius And the murderer?
594
01:05:30,255 --> 01:05:34,910
Glaucus Lethos
must be delivered to the deer without trial.
595
01:05:35,009 --> 01:05:39,145
We need evidence to convict without trial
a soldier of Rome.
596
01:05:39,245 --> 01:05:43,150
Who will here the
responsibility for his death?
597
01:05:43,160 --> 01:05:45,158
Me.
598
01:05:46,756 --> 01:05:49,218
I was there when it happened.
599
01:05:49,952 --> 01:05:54,927
I saw the centurion
plunge his blade into the chest Askanius.
600
01:05:55,027 --> 01:05:59,027
I heard his last words
who called vengeance.
601
01:05:59,302 --> 01:06:02,302
Why would he committed this crime?
602
01:06:02,578 --> 01:06:06,753
Glaucus Lethos wanted at all
costs to prevent the Christians...
603
01:06:06,853 --> 01:06:08,976
...be sentenced to death.
604
01:06:09,330 --> 01:06:11,328
I can testify here.
605
01:06:11,648 --> 01:06:14,145
Glaucus had told me his secret aspirations.
606
01:06:14,245 --> 01:06:17,741
Aspirations that have failed to
Gallinus to do his duty...
607
01:06:17,840 --> 01:06:20,048
...in the torture chamber.
608
01:06:20,437 --> 01:06:22,855
The evil contagious Christianity...
609
01:06:22,955 --> 01:06:25,731
...had captured the soul of Glaucus.
610
01:06:25,831 --> 01:06:27,969
That's why he killed Askanius,
611
01:06:28,069 --> 01:06:31,525
to prevent
judge in fairness his companions.
612
01:06:31,625 --> 01:06:33,622
Lie.
613
01:06:36,939 --> 01:06:39,061
Glaucus is not Christian.
614
01:06:39,576 --> 01:06:42,073
I said he did not killed my father.
615
01:06:42,173 --> 01:06:45,868
You citizens of Rome, you will
accomplice of another crime...
616
01:06:45,968 --> 01:06:49,424
...even more atrocious than
you accuse Christians.
617
01:06:49,524 --> 01:06:53,769
Ione like Glaucus
Christian faith became his faith.
618
01:06:54,239 --> 01:06:56,416
It does not tell the truth.
619
01:06:56,516 --> 01:06:59,812
High Priest, your accusation against
Ione is serious.
620
01:06:59,912 --> 01:07:01,490
Ask him.
621
01:07:01,590 --> 01:07:04,817
Ask him to deny the new god she loves.
622
01:07:05,306 --> 01:07:07,763
She gets to keep, be sure of that.
623
01:07:07,863 --> 01:07:10,495
You heard the accusation, Ione.
624
01:07:13,856 --> 01:07:18,186
The name of your father, our gods,
do thou rejettes?
625
01:07:18,249 --> 01:07:21,815
Your word alone will prove your innocence.
626
01:07:27,920 --> 01:07:30,722
Is it true that you love Glaucus?
627
01:07:31,117 --> 01:07:33,114
Are you Christian?
628
01:07:36,510 --> 01:07:38,508
Yes, I like Glaucus.
629
01:07:39,587 --> 01:07:41,585
My God is Christ.
630
01:07:57,846 --> 01:08:01,582
Stop it. She died in the circus with others.
631
01:08:10,871 --> 01:08:14,127
They were sentenced to death
unable to defend themselves.
632
01:08:14,227 --> 01:08:17,044
They had no right.
Glaucus is Roman.
633
01:08:17,144 --> 01:08:20,320
This is a centurion.
Let's find the senators.
634
01:08:20,420 --> 01:08:23,956
This is unnecessary, the high priest
seized power yesterday.
635
01:08:24,056 --> 01:08:26,034
Let's see the emperor in Rome.
636
01:08:26,134 --> 01:08:30,039
It would be too late.
Glaucus had already died.
637
01:08:30,569 --> 01:08:33,465
Let's get to the dungeon, and then...
638
01:08:33,565 --> 01:08:36,542
It will not make it to three.
- Do not worry,
639
01:08:36,642 --> 01:08:38,639
we will find help.
640
01:09:14,079 --> 01:09:16,077
Ione.
641
01:09:47,161 --> 01:09:48,699
Why art thou?
642
01:09:48,799 --> 01:09:51,896
Greece God I can see you before I die.
643
01:09:51,995 --> 01:09:53,993
You must not die.
644
01:09:54,592 --> 01:09:57,320
Rather than deny my faith,
645
01:09:58,108 --> 01:10:00,106
I would rather die.
646
01:10:02,344 --> 01:10:04,341
You're a child.
647
01:10:05,220 --> 01:10:08,596
Christ teaches us to love
and respect our neighbors.
648
01:10:08,696 --> 01:10:11,668
Faith allowed me to face the court.
649
01:10:12,652 --> 01:10:16,175
A life without faith is worse than death.
650
01:10:18,365 --> 01:10:20,363
I love you, Ione.
651
01:10:20,563 --> 01:10:23,380
Julia killed my father, she'll kill us,
652
01:10:23,479 --> 01:10:26,176
it will kill all those who oppose it,
653
01:10:26,276 --> 01:10:28,094
but she never destroy...
654
01:10:28,194 --> 01:10:29,772
...our love.
655
01:10:29,872 --> 01:10:32,929
It can destroy us, but not our love.
656
01:10:38,143 --> 01:10:41,143
Go. Standing.
Everybody out.
657
01:10:42,178 --> 01:10:44,176
Get out.
658
01:11:07,629 --> 01:11:10,834
Come. It's too late for tenderness.
659
01:11:16,619 --> 01:11:18,903
Does not hands on it, pig.
660
01:11:21,293 --> 01:11:24,944
Do you hear? It's not me that has to worry.
661
01:11:25,169 --> 01:11:26,387
Glaucus.
662
01:11:26,487 --> 01:11:28,485
Ione.
663
01:14:51,413 --> 01:14:53,411
Glaucus.
664
01:15:33,285 --> 01:15:35,283
In here. Follow me.
665
01:16:17,954 --> 01:16:19,952
Free it.
666
01:16:23,108 --> 01:16:28,202
It can not be pardoned.
His death should serve as an example.
667
01:16:42,486 --> 01:16:44,484
Now us.
668
01:19:02,046 --> 01:19:04,411
What do they expect? Pull.
669
01:20:51,601 --> 01:20:53,599
Ione.
670
01:22:23,616 --> 01:22:25,613
Nydia.
671
01:22:57,497 --> 01:22:59,495
Nydia.
672
01:23:08,764 --> 01:23:10,762
My child.
673
01:23:37,851 --> 01:23:39,848
Claudia.
674
01:23:42,925 --> 01:23:44,923
Claudia.
675
01:25:37,993 --> 01:25:39,991
Help me Help me.
676
01:25:40,870 --> 01:25:43,075
My child.
Save my child.
677
01:26:14,512 --> 01:26:17,568
Ione, to the sea.
- And Glaucus. Nydia.
678
01:26:17,668 --> 01:26:19,666
Quick.
679
01:26:49,791 --> 01:26:51,789
This is your child.
680
01:27:12,285 --> 01:27:14,283
Nydia?
681
01:27:16,960 --> 01:27:18,538
Antonius...
- I am.
682
01:27:18,638 --> 01:27:20,636
Help me.
683
01:27:22,034 --> 01:27:24,478
I do not. It's too heavy.
684
01:27:26,429 --> 01:27:29,646
Why are you crying, Antonius?
Are you afraid of dying?
685
01:27:29,746 --> 01:27:31,743
No, I'm not afraid.
686
01:27:33,701 --> 01:27:37,826
Do not die.
We could live so happy.
687
01:27:38,495 --> 01:27:40,655
I love you, Antonius.
688
01:31:42,736 --> 01:31:44,734
Glaucus.
689
01:31:45,533 --> 01:31:47,531
Ione.
690
01:32:06,109 --> 01:32:08,107
It crosses the flames.
691
01:32:12,702 --> 01:32:15,249
Do not worry, it'll get there.
692
01:32:15,579 --> 01:32:18,182
Help, Lord.
Give him strength.
693
01:32:22,171 --> 01:32:24,169
The veiled.
50863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.