All language subtitles for creep-rawheadrex.en-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Το Venom - GTD Poker Tourney αξίας $ 5 εκατομμυρίων Μεταφορτώστε το AmericasCardroom.com 2 00:01:35,971 --> 00:01:37,640 Εντάξει, απομακρύνεσαι. 3 00:01:43,354 --> 00:01:46,273 Ελα. Ελα. 4 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 Γαμώτο. 5 00:02:10,840 --> 00:02:12,800 - Συνέχισε! - Οποτεδήποτε! 6 00:02:14,093 --> 00:02:15,386 Συνέχισε! 7 00:02:16,470 --> 00:02:18,305 Δεν είναι αιματηρή καλή! 8 00:02:21,559 --> 00:02:22,601 Κλείσ 'το! 9 00:02:30,484 --> 00:02:31,569 Ναι. Συνέχισε. 10 00:03:17,448 --> 00:03:19,200 Όλα τα πλάσματα 11 00:03:19,283 --> 00:03:22,494 Του Θεού και του Βασιλιά 12 00:03:23,370 --> 00:03:25,456 Ανυψώστε τη φωνή σας 13 00:03:25,539 --> 00:03:29,376 Και μαζί μας τραγουδάμε 14 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Alleluia 15 00:03:32,630 --> 00:03:36,091 Alleluia 16 00:03:37,134 --> 00:03:39,386 Κάνοντας ήλιο 17 00:03:39,470 --> 00:03:42,890 Με χρυσή ακτίνα 18 00:03:42,973 --> 00:03:45,392 Ασημένιο φεγγάρι 19 00:03:45,476 --> 00:03:49,313 Με μαλακότερο λάμψη 20 00:03:49,396 --> 00:03:52,233 Ας τον δοξάσουμε 21 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 Ας τον δοξάσουμε 22 00:03:55,486 --> 00:03:58,405 Alleluia 23 00:04:03,577 --> 00:04:06,330 Δεν πρόκειται να κινηθούμε, Garron. 24 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Ο Ντένις έχει δίκιο. Παραιτούμαι. 25 00:04:09,541 --> 00:04:10,668 Μπορεί. 26 00:04:14,171 --> 00:04:15,631 Δεν φαίνεται πολύ υγιές. 27 00:04:18,467 --> 00:04:21,345 Λοιπόν, θα έπρεπε να γυρίσω πίσω. 28 00:04:22,346 --> 00:04:23,973 Το δείπνο μου είναι στο τραπέζι. 29 00:04:26,267 --> 00:04:28,143 Ευχαριστω ΤΕΛΟΣ παντων. 30 00:04:30,562 --> 00:04:32,231 Έρχεστε, Μιτς; 31 00:04:33,232 --> 00:04:35,234 Ναι. Καλή τύχη. 32 00:04:52,626 --> 00:04:55,045 Το ίδιο δείπνο μπορεί να σας πνιγεί. 33 00:05:04,722 --> 00:05:05,806 Γειά σου μπαμπά. 34 00:05:08,559 --> 00:05:09,977 Χαμόγελο. 35 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Μπαμπάς! 36 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 Ποιο είναι το πρόβλημα? 37 00:05:14,023 --> 00:05:17,776 Η μαμά λέει ότι θα βρέξει. Γιατί όχι εσύ να σταματήσετε να παίρνετε τις καταραμένες φωτογραφίες; 38 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 - Κάποιες φωτογραφίες; - Ακριβώς παραθέτω. 39 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Ω. Ακριβώς αναφέρω. 40 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Βλέπω. 41 00:05:26,076 --> 00:05:27,870 Λοιπόν, τι θα λέγατε εσείς ; 42 00:05:27,953 --> 00:05:29,997 Θα έλεγα ότι είμαι πεινασμένος. 43 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 Τι εντελώς νέα απάντηση από εσάς. 44 00:05:34,209 --> 00:05:35,836 Εντάξει, ακούστε, πείτε της ... 45 00:05:36,795 --> 00:05:39,631 - Πες της για περίπου δέκα λεπτά. Εντάξει? - Είναι τρελός μαζί σου. 46 00:05:39,715 --> 00:05:41,633 Εντάξει. Πες της πέντε. 47 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Πρέπει να δω κάποιον για αυτό το site. 48 00:05:43,927 --> 00:05:46,221 Τότε μπορούμε να πάμε σπίτι; Βαριέμαι. 49 00:05:46,305 --> 00:05:49,641 Ρόμπι, πώς μπορείς να βαρεθείτε; Αυτό είναι τη γη των προγόνων σας. Θυμάμαι? 50 00:05:49,725 --> 00:05:51,435 Ναι, και έφυγαν. 51 00:05:53,228 --> 00:05:54,563 Πες της πέντε λεπτά. 52 00:05:58,359 --> 00:05:59,610 Πες της την λέω πραγματικά. 53 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 Μπάσταρδος. 54 00:06:40,109 --> 00:06:43,112 Alleluia 55 00:06:43,695 --> 00:06:49,701 Alleluia 56 00:07:05,217 --> 00:07:08,095 Alleluia 57 00:07:12,808 --> 00:07:14,977 Alleluia 58 00:08:06,153 --> 00:08:07,362 Γεια. 59 00:08:08,780 --> 00:08:12,242 - Πρέπει να σε πάμε σπίτι. - Δεν ξέρω τι ήρθε πάνω μου. 60 00:08:12,784 --> 00:08:14,328 Θα κάνουμε μια παύλα για αυτό; 61 00:08:14,411 --> 00:08:16,163 Ένιωσα σαν να έκανα καύση. 62 00:08:17,122 --> 00:08:18,332 Ελα. 63 00:09:26,483 --> 00:09:27,401 Μπορώ να σε βοηθήσω? 64 00:09:30,195 --> 00:09:32,573 Ναι, ελπίζω. Ψάχνω για έναν Αιδεσιμότατο Coot. 65 00:09:33,657 --> 00:09:35,284 Το λέω αυτό σωστά; Βλάκας? 66 00:09:35,367 --> 00:09:39,288 Σωστά. Αλλά δεν είμαι ο άνθρωπος σου. Είμαι ο τρελός. 67 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 Ω. Γεια. Είμαι ο Howard Hallenbeck. 68 00:09:42,791 --> 00:09:44,001 Declan O'Brien. 69 00:09:44,084 --> 00:09:47,796 Πες μου κάτι. Αυτό το Coot, δεν θα ήταν τυχαία παλιά, έτσι; 70 00:09:51,508 --> 00:09:53,135 Συγνώμη. 71 00:09:53,218 --> 00:09:57,264 Τον μίλησα πριν από μερικές εβδομάδες. Είπε ότι θα μπορούσα να κοιτάξω την εκκλησία. 72 00:09:57,347 --> 00:09:58,724 Βλέπω. 73 00:10:00,309 --> 00:10:02,561 Βλέπεις, είναι για ένα βιβλίο που γράφω. 74 00:10:02,644 --> 00:10:05,439 Είπε ότι θα μπορούσα να πάρω κάποιες φωτογραφίες, 75 00:10:06,023 --> 00:10:08,442 ίσως ακόμη και να δούμε τα αρχεία της ενορίας. 76 00:10:08,525 --> 00:10:10,777 Τότε ίσως τον βρείτε στο πραξικόπημα. 77 00:10:12,738 --> 00:10:13,905 Πού είναι; 78 00:10:14,865 --> 00:10:16,116 Εξω από την πόρτα. 79 00:10:16,783 --> 00:10:19,244 Στρίψτε δεξιά, και είναι ακριβώς μπροστά από σας. 80 00:10:21,997 --> 00:10:23,665 Ακριβώς, τότε ευθεία. 81 00:10:24,708 --> 00:10:25,709 Ευχαριστώ. 82 00:10:41,266 --> 00:10:42,809 Εντάξει. 83 00:10:42,893 --> 00:10:45,354 Ενα δύο τρία. 84 00:12:23,452 --> 00:12:25,203 Rawhead. 85 00:12:25,287 --> 00:12:27,789 - Ελάτε μέσα. - Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 86 00:12:27,873 --> 00:12:31,001 Κοίτα αυτό. Μια εντυπωσιακή συλλογή. 87 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 Λοιπόν, περνάει το χρόνο. 88 00:12:35,756 --> 00:12:38,592 - Εδώ. Επιτρέψτε μου να πάρω το παλτό σας. - Ευχαριστώ πολύ. 89 00:12:38,675 --> 00:12:40,135 Αυτό είναι πολύ καλό. 90 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Τώρα, πώς μπορώ να βοηθήσω; 91 00:12:44,139 --> 00:12:46,516 Λοιπόν, όταν μιλήσαμε στο τηλέφωνο Νομίζω ότι το ανέφερα 92 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 ότι το βιβλίο που γράφω 93 00:12:48,268 --> 00:12:52,481 είναι για την επιμονή των ιερών χώρων σε αυτό το τμήμα της χώρας. 94 00:12:52,564 --> 00:12:54,524 Συγγνώμη. Επιμονή? 95 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Ναι, δείτε, 96 00:12:57,027 --> 00:13:00,197 Πολλές εκκλησίες είναι χτισμένες σε χώρους που θεωρούνται ιερά 97 00:13:00,280 --> 00:13:03,074 για, πολύ, αρκετό καιρό. 98 00:13:03,784 --> 00:13:05,368 Προ-Χριστιανική, εννοείτε. 99 00:13:05,452 --> 00:13:06,536 Προ-Ρωμαϊκή, ομοιόμορφη. 100 00:13:06,620 --> 00:13:08,705 Αν και αυτό δεν ισχύει εδώ στην Ιρλανδία. 101 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 Αυτό που είμαι μετά είναι οι νεολιθικοί τόποι. 102 00:13:11,291 --> 00:13:13,585 Οι λατρείες γονιμότητας ενός ή του άλλου είδους. 103 00:13:13,668 --> 00:13:14,461 Εδώ? 104 00:13:15,712 --> 00:13:17,589 Είναι πολύ δυνατό, ναι. 105 00:13:19,257 --> 00:13:20,634 Ενδιαφέρουσες. 106 00:13:21,134 --> 00:13:23,678 Αυτό που θα ήθελα να κάνω είναι η φωτογραφία το εσωτερικό της εκκλησίας σας, 107 00:13:23,762 --> 00:13:25,889 ιδιαίτερα τα παράθυρα από βιτρό. 108 00:13:25,972 --> 00:13:27,766 Πολύ ενδιαφέροντα σχέδια. 109 00:13:27,849 --> 00:13:29,559 Φυσικά. Είναι πάντα ανοιχτό. 110 00:13:30,393 --> 00:13:33,271 Τι γίνεται με τα αρχεία ενοριών σας; Θα μπορούσα να ρίξω μια ματιά σε αυτά; 111 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 Είμαι βέβαιος ότι μπορεί να γίνει. 112 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 Θα ήθελα να δούμε τον Declan ό, τι κι αν έχουμε. 113 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 Αχ, ναι, το φράχτη. 114 00:13:41,613 --> 00:13:45,492 Ίσως θα ήθελα να επιστρέψω σε σένα όταν το ταξινόμησε όλα έξω. 115 00:13:45,575 --> 00:13:47,202 Αυτό θα εκτιμηθεί πολύ. 116 00:13:47,953 --> 00:13:48,995 Που μένεις? 117 00:13:49,079 --> 00:13:52,123 Στη παμπ σας. 118 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Ο ψηλός άνδρας? 119 00:13:53,875 --> 00:13:55,919 Ο ψηλός άνθρωπος. 120 00:13:57,295 --> 00:14:01,424 Μια φορά κι έναν καιρό υπήρχε ένα μικρό αγόρι που ονομάζεται Treehorn. 121 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 Μόλις παρατήρησε ότι ... 122 00:14:07,097 --> 00:14:08,181 Σκάσε! 123 00:14:10,600 --> 00:14:13,270 Δες το! Προσπαθώ να διαβάσω το κόμικ μου! 124 00:14:13,353 --> 00:14:15,355 - Δες το. - Είσαι χοίρος, Ρίβι. 125 00:14:15,438 --> 00:14:16,773 Ω, ναι, σίγουρα. 126 00:14:19,734 --> 00:14:21,820 Δύο ακόμη ημέρες από αυτό, θα πάω καρύδια. 127 00:14:22,612 --> 00:14:24,823 Για τι πράγμα μιλάς? Μόλις ελέγχαμε εδώ. 128 00:14:24,906 --> 00:14:26,449 Έχουμε εδώ δύο μήνες. 129 00:14:26,533 --> 00:14:30,495 Λοιπόν, βρισκόμαστε στην Ιρλανδία ένα μήνα και μισό, πραγματικά ... όχι αρκετά. 130 00:14:31,413 --> 00:14:34,416 Μπορεί να μην χρειαστεί να είμαστε εδώ εδώ και πολύ καιρό. Πρέπει να δω τα αρχεία αυτής της εκκλησίας. 131 00:14:34,499 --> 00:14:36,585 Αυτή είναι η πιο ενδιαφέρουσα τοποθεσία Εχω δει. 132 00:14:36,668 --> 00:14:39,379 - Και μετά? - Τότε μπορούμε να πάμε στο Δουβλίνο. 133 00:14:39,462 --> 00:14:41,381 Είναι περίπου μισή μέρα με το αυτοκίνητο. 134 00:14:42,007 --> 00:14:44,426 Έλα, πάρτε το. Απλά το πάρει! 135 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 - Θέλω την κούκλα μου! - Λοιπόν, δεν το παίρνεις. 136 00:14:48,138 --> 00:14:49,598 Θα. Θα πάω μπανάνες. 137 00:14:49,681 --> 00:14:51,308 Εντάξει, ήσυχο! 138 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 Αυτό είναι ένα ταξίδι εργασίας για μένα. Θυμάμαι? 139 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Ξέρετε, έχετε επίσης μια οικογένεια. 140 00:14:57,814 --> 00:15:00,817 Αυτός είναι ποιοι ανήκουν αυτά τα παιδιά. Αναρωτιόμουν. 141 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 Νόμιζα ότι θα νιώθεις σαν στο σπίτι σου εδώ. 142 00:15:08,408 --> 00:15:11,286 - "Στο σπίτι." - Ιρλανδοί προνοητικοί και όλα αυτά. 143 00:15:11,369 --> 00:15:13,914 Είναι μια φευγαλή φήμη που βγήκε από τη μητέρα μου. 144 00:15:14,497 --> 00:15:16,499 Η μητέρα σας είναι μια φαύλη φήμη. 145 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 Μία μέρα ακόμα? 146 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 - Ντένις. - Τι? 147 00:16:04,214 --> 00:16:05,840 Αγαπητέ, η πόρτα δεν είναι κλειστή. 148 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 - Κλειδώθηκα. - Λοιπόν, είναι ανοιχτό τώρα. 149 00:16:21,022 --> 00:16:24,359 Δεκάρα. Θα μπορούσα να ορκίστηκα ότι το βάζω. 150 00:17:07,360 --> 00:17:08,486 Ποιος είναι εκεί? 151 00:17:21,207 --> 00:17:22,292 Ποιος είναι εκεί? 152 00:17:40,977 --> 00:17:42,771 Είπα, ποιος είναι εκεί; 153 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 Ντένις! Ντένις! 154 00:18:22,977 --> 00:18:25,188 Οχι όχι! 155 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 Οχι! Φύγε! 156 00:18:42,413 --> 00:18:45,125 Ντένις! Ω, Ντένις! 157 00:20:52,126 --> 00:20:54,545 - Το άκουσες αυτό? - Αλλάζεις το θέμα. 158 00:20:54,629 --> 00:20:55,630 Ακούω. 159 00:20:58,883 --> 00:21:00,301 Είναι μόνο περισσότερη βροντή, νομίζω. 160 00:21:03,638 --> 00:21:06,015 Γιατί έπρεπε να έρθουμε εδώ στην εποχή των μουσώνων; 161 00:21:07,016 --> 00:21:11,145 Μου αρέσει αυτό το μέρος. Νομίζω ότι θα μπορούσα ζείτε εδώ. Είναι ήσυχο, είναι γοητευτικό. 162 00:21:11,229 --> 00:21:12,272 Και νεκρός. 163 00:21:13,815 --> 00:21:16,567 Τι περιμένετε από έναν ιστορικό; Προτιμώ νεκρά πράγματα. 164 00:21:16,651 --> 00:21:18,528 Ω. Θα το θυμάσω αυτό. 165 00:21:19,404 --> 00:21:21,406 Με μία ή δύο εξαιρέσεις. 166 00:21:21,489 --> 00:21:22,573 Ονομάστε ένα. 167 00:21:30,456 --> 00:21:31,874 Τι είναι το άλλο; 168 00:21:42,719 --> 00:21:45,221 Δεν με φίλησες έτσι σε μεγάλο χρονικό διάστημα. 169 00:21:47,223 --> 00:21:49,684 Έχετε πολύ βρώμικα μάτια. Κάποιος να σας το πει ποτέ αυτό; 170 00:21:50,518 --> 00:21:51,894 Πρακτικά όλοι. 171 00:22:13,499 --> 00:22:15,084 Σίγουρα θα μας ξέρει την επόμενη φορά. 172 00:22:16,419 --> 00:22:18,629 - Παράξενο. - Ναι. 173 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 Ο τρόπος που κοίταξε. 174 00:22:22,550 --> 00:22:23,926 Τι εννοείς? 175 00:22:24,010 --> 00:22:26,262 Μου θυμίζει κάτι. 176 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Κάποιος. 177 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Ίσως είναι μια σχέση σου. 178 00:22:33,269 --> 00:22:36,356 - Εχεις δίκιο. Θα πάτε μπανάνες. - Ευχαριστώ. 179 00:22:36,439 --> 00:22:38,858 - Τώρα, για αυτό το ξενοδοχείο. - Ναι? 180 00:23:31,202 --> 00:23:32,662 Τι διάολο? 181 00:23:45,425 --> 00:23:47,051 Ντένις. Κλωστική μηχανή. 182 00:23:47,760 --> 00:23:49,011 Είσαι εκεί? 183 00:24:05,653 --> 00:24:06,946 Ντένις. 184 00:24:07,029 --> 00:24:08,114 Ντένις! 185 00:24:32,180 --> 00:24:34,724 Ντένις. Κλωστική μηχανή? 186 00:24:39,812 --> 00:24:42,398 Jen, τι συνέβη εδώ; 187 00:25:04,545 --> 00:25:07,089 Μπορείτε να πάρετε εδώ; Ήθελα. Εντάξει? 188 00:25:08,299 --> 00:25:10,218 Μια στιγμή. Μπορώ να έχω μια λέξη; 189 00:25:10,301 --> 00:25:13,679 Ταξιδέψτε μαζί της στο ασθενοφόρο. Καταλάβετε οτιδήποτε λέει. 190 00:25:13,763 --> 00:25:15,723 Καταλαβαίνεις? Είναι πολύ σημαντικό. 191 00:25:15,806 --> 00:25:18,142 Οποιαδήποτε μικρή μπερδεμένη φράση. Οτιδήποτε. 192 00:25:27,985 --> 00:25:29,862 Πήγα στην κουζίνα. 193 00:25:35,284 --> 00:25:36,953 Δεν υπήρχε κανένα σημάδι στη Jenny. 194 00:25:39,080 --> 00:25:40,790 Ποια αφήνει τον σύζυγο. 195 00:25:40,873 --> 00:25:42,041 Ντένις. 196 00:25:42,959 --> 00:25:44,961 Έχουν κάποιους επισκέπτες μένοντας μαζί τους; 197 00:25:45,878 --> 00:25:48,381 Δεν το νομίζω. Θα μπορούσα να το ελέγξω. 198 00:25:49,757 --> 00:25:51,968 Αυτό που με εκπλήσσει είναι πώς η γυναίκα επέζησε. 199 00:25:53,594 --> 00:25:55,721 Σαφώς, έκρυψε τον εαυτό της. 200 00:25:55,805 --> 00:25:58,307 Μια ντουλάπα, ίσως. Η σοφίτα. 201 00:26:01,561 --> 00:26:03,854 Δεν νομίζω ότι η Conroy ξέρει τι τον χτύπησε. 202 00:26:03,938 --> 00:26:06,357 Ίσως δεν το είχαν ένα δολοφονικό γύρο εδώ πριν. 203 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 Υποθέτετε ότι ο Νicholson είναι νεκρός. 204 00:26:12,738 --> 00:26:14,615 Η κατάσταση του σπιτιού. Το αίμα. 205 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 Ναι, ετσι νομιζω. 206 00:26:17,660 --> 00:26:20,538 Νομίζω ότι μιλάμε κάποιο είδος δολοφονίας εκδίκησης. 207 00:26:21,872 --> 00:26:24,542 Δεν φαίνεται να πάει με την επικράτεια. 208 00:26:24,625 --> 00:26:25,876 Δεν γνωρίζω. 209 00:26:25,960 --> 00:26:27,753 Οι δυσαρέσκεια μπορούν να εξασθενίσουν οπουδήποτε. 210 00:26:28,963 --> 00:26:31,716 Ψάχνουμε για πολλά άτομα να προκαλέσει τέτοια ζημιά. 211 00:26:48,441 --> 00:26:51,235 - Χάουαρντ; - Ναι, είμαι εδώ. Είμαι εδώ. 212 00:26:52,028 --> 00:26:54,530 - Κάτι λάθος? - Όχι, είναι μόνο ... 213 00:26:54,614 --> 00:26:57,033 - Δεν άκουσες τις σειρήνες; - Σειρήνες; 214 00:26:58,242 --> 00:27:00,870 Ακριβώς κάποιο ατύχημα επάνω στους λόφους. 215 00:27:02,371 --> 00:27:03,664 Ελάτε πίσω στο κρεβάτι. 216 00:27:04,582 --> 00:27:08,294 Θα κάνω μια βόλτα, θα πάρω λίγο αέρα. Με βοηθήστε να κοιμηθώ. 217 00:27:11,047 --> 00:27:13,424 Ξέρεις, μιλούσες στον ύπνο σου. 218 00:27:13,507 --> 00:27:14,967 Ήμουν? 219 00:27:15,051 --> 00:27:16,802 Ποιος είναι ο Μεγάλος Τζέικ; 220 00:27:19,639 --> 00:27:21,515 Δεν θα θέλατε να το ξέρετε. 221 00:27:26,354 --> 00:27:27,730 Κρατήστε το ζεστό, εντάξει; 222 00:27:28,814 --> 00:27:29,982 Θα επιστρέψω. 223 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Μεγάλο Τζέικ. 224 00:27:34,153 --> 00:27:36,364 Γεια σου, πάρτε το παλτό σας. 225 00:27:38,991 --> 00:27:40,743 Είναι κρύο εκεί έξω. 226 00:28:15,778 --> 00:28:18,948 - Γιατί δεν βλέπεις την ταινία; - Το έχω δει. 227 00:28:19,031 --> 00:28:22,201 - Λοιπόν, αλλάξτε το κανάλι. - Έχω δει όλα. 228 00:28:32,169 --> 00:28:34,505 - Απλά είσαι εγωιστής. - Μην, Άντι. 229 00:28:34,588 --> 00:28:36,090 Είσαι ένας εγωιστής μικρός οπαδός. 230 00:28:45,850 --> 00:28:47,643 Ελα. Ελα. 231 00:28:48,310 --> 00:28:50,271 Μπορεί να παρακολουθήσει την τηλεόραση. 232 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 Θα λυπηθείτε γι 'αυτό. Θα σε βγάλω πίσω, κακοποιός. 233 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Εσύ και με ποιον στρατό; 234 00:28:55,151 --> 00:28:56,277 Είσαι λίγο γουρουνάκι. 235 00:28:57,737 --> 00:28:58,779 Απλά περιμένετε. 236 00:29:02,908 --> 00:29:04,410 Δεν είναι πολύ ζεστό. 237 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 Είσαι λίγο γκρινιάρης. 238 00:29:09,039 --> 00:29:12,251 - Γεια σου! Δώσε μου το αυτό! - Όχι, όχι! Αντε χάσου! 239 00:29:18,591 --> 00:29:20,134 - Ελα. - Άντι. 240 00:29:21,010 --> 00:29:22,595 Πρέπει να σε μιλήσω. 241 00:29:22,678 --> 00:29:24,180 Σίγουρος. 242 00:29:24,263 --> 00:29:26,223 Όχι, εννοώ σοβαρά. 243 00:29:26,307 --> 00:29:28,851 Μπορώ να μιλήσω σοβαρά, ξέρετε. Ελα. Θα περπατήσουμε. 244 00:29:31,312 --> 00:29:33,522 Με αφήστε έξω, γουρούνι! 245 00:29:35,941 --> 00:29:36,776 Ελα. 246 00:29:55,377 --> 00:29:56,128 Andy! 247 00:30:22,863 --> 00:30:24,865 Χοίρος! Ο αιματηρός χοίρος! 248 00:30:34,208 --> 00:30:37,628 Σας λέω τι. Θα σκοτώσω το μικρό κόμμα μια από αυτές τις μέρες. 249 00:30:37,711 --> 00:30:41,382 - Δεν νομίζω ότι ήταν τόσο καλή ιδέα. - Γιατί όχι? Δεν υπάρχει κανείς γύρω. 250 00:30:41,465 --> 00:30:43,467 - Αισθάνεσαι λίγο κρύο; - Ναι. 251 00:30:43,551 --> 00:30:45,135 Ελα. Θα ζεσταθώ. 252 00:30:49,723 --> 00:30:50,808 Όχι, Andy. 253 00:30:50,891 --> 00:30:52,351 Ω, έλα, Κατρίνα. 254 00:30:52,434 --> 00:30:54,103 Είπες ότι μπορούμε να μιλήσουμε. 255 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 Το άκουσες αυτό? 256 00:31:48,282 --> 00:31:49,325 Οχι. 257 00:32:37,164 --> 00:32:38,374 Ω Θεέ μου. 258 00:32:46,507 --> 00:32:48,759 Θεέ μου. Neil. Σον; 259 00:32:50,177 --> 00:32:51,178 Σον! 260 00:32:52,179 --> 00:32:55,099 Σον! Είναι λίγο Neil. 261 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Δεκάρα. 262 00:33:04,984 --> 00:33:07,069 Θεέ μου. Τι συνέβη? 263 00:33:08,112 --> 00:33:11,115 - Τι συμβαίνει, αγαπητέ; - Τι είναι, γιος; 264 00:33:12,032 --> 00:33:14,618 Μίλα. Τι είναι αυτό? 265 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 Τι συνέβη? 266 00:33:24,169 --> 00:33:25,587 Υπάρχει κάποιος εδώ, Άντι. 267 00:33:26,630 --> 00:33:27,798 Ει άκου. 268 00:33:28,549 --> 00:33:30,884 Σταματήστε να παίζετε δύσκολα, θα σας; 269 00:33:32,302 --> 00:33:35,431 - Θέλω να επιστρέψω στο τροχόσπιτο. - Θα επιστρέψουμε σε ένα λεπτό. 270 00:33:36,473 --> 00:33:37,766 Θεός! 271 00:33:37,850 --> 00:33:40,227 Είπα ότι θέλω να επιστρέψω. 272 00:33:44,106 --> 00:33:45,357 Σκατά. 273 00:33:53,866 --> 00:33:55,617 Τι είναι η κόλαση; 274 00:33:55,701 --> 00:33:57,161 Ο Θεός ξέρει. 275 00:33:57,244 --> 00:34:00,539 - Το αγόρι μόλις εμφανίστηκε στο κατώφλι. - Δεν θα πει καμιά λέξη. 276 00:34:02,124 --> 00:34:05,127 Γεια σου, Κατρίνα. Κατρίνα, κρεμάτε, θα; 277 00:34:06,378 --> 00:34:08,589 Εδώ. Ακούστε, λυπάμαι. 278 00:34:08,672 --> 00:34:11,008 - Hey, δεν είσαι αναστατωμένος, έτσι; - Δεν είμαι. Είναι απλά... 279 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 Απλά αισθάνομαι ψυχρός. Αυτό είναι όλο. 280 00:34:15,304 --> 00:34:16,889 Εσείς φτωχό μωρό. 281 00:34:20,768 --> 00:34:22,770 - Θα σε κρατήσω ζεστό. - Άντι. 282 00:34:24,104 --> 00:34:25,606 Εκεί. Παίρνετε θερμότερες; 283 00:34:26,148 --> 00:34:27,274 Καλός. 284 00:34:35,074 --> 00:34:36,950 Τρέξιμο! Ελα! 285 00:34:40,871 --> 00:34:42,581 Δεν μπορώ ... δεν μπορώ να πάω ... 286 00:34:44,083 --> 00:34:45,167 Ελα! 287 00:35:12,444 --> 00:35:14,822 - Τι είναι αυτό? - Κάτι ... εγώ δεν ... 288 00:35:14,905 --> 00:35:17,157 - Τι είναι, για χάρη του Θεού; - Δεν ... 289 00:35:17,241 --> 00:35:18,325 Andy! 290 00:36:46,121 --> 00:36:48,332 - Μην ξεπερνάτε πολύ. - Οχι. 291 00:36:49,333 --> 00:36:51,210 Και παραμένετε ο ένας στον άλλον. 292 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 Ας δούμε. 293 00:37:00,427 --> 00:37:02,554 Θα επιστρέψει σε δευτερόλεπτο. 294 00:37:02,638 --> 00:37:03,680 Εντάξει. 295 00:37:05,390 --> 00:37:08,936 - Τι συμβαίνει εκεί έξω; - Κάτι που συμβαίνει στους λόφους. 296 00:37:09,019 --> 00:37:10,145 Ανησυχθήκαμε. 297 00:37:11,563 --> 00:37:12,814 Γι 'αυτό είστε ακόμα έτοιμοι; 298 00:37:13,649 --> 00:37:15,651 Είναι ατύχημα; 299 00:37:15,734 --> 00:37:18,237 - Δεν γνωρίζω. - Υπήρχε κάποιο αίμα; 300 00:37:18,820 --> 00:37:21,114 Δεν το είδα, οπότε δεν το ξέρω. 301 00:37:21,740 --> 00:37:24,826 Εντάξει, κολοκύθα. Όλος ο ενθουσιασμός τελείωσε. 302 00:37:24,910 --> 00:37:26,411 - Ωρα για υπνο. - Ναι. 303 00:37:27,246 --> 00:37:30,749 Τώρα βλέπετε ότι ο μπαμπάς είναι εντάξει. Ώρα για κουκέτα. 304 00:37:30,832 --> 00:37:32,626 Εντάξει. 305 00:37:35,587 --> 00:37:37,297 Ω Θεέ μου! 306 00:37:38,715 --> 00:37:40,676 - Ποιος είναι? - Τι στο... 307 00:37:43,553 --> 00:37:45,347 Μήπως κάποιος έφερε την αστυνομία; 308 00:37:46,473 --> 00:37:48,183 Θα γυρίσω πίσω και θα ελέγξω. 309 00:37:50,519 --> 00:37:51,728 Ποιος είναι? 310 00:37:52,854 --> 00:37:54,690 Δεν είναι το αγόρι Johnson. 311 00:37:55,274 --> 00:37:57,150 Ο Θεός ξέρει. 312 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 Εδώ πέρα! 313 00:38:14,293 --> 00:38:15,419 Πού είναι το κεφάλι του; 314 00:38:15,502 --> 00:38:18,630 Ιησούς Χριστός! Είναι μια αιματηρή σφαγή! 315 00:38:20,090 --> 00:38:23,593 - Υπάρχει εκείνος ο μη καλός σου αδελφός. - Βαρετό. 316 00:38:23,677 --> 00:38:26,096 Δεν υπάρχουν άλλα κόμικς, Ρόμπι. 317 00:38:26,179 --> 00:38:28,181 - Ανασάπτουν τον εγκέφαλο. - Ναι? 318 00:38:29,474 --> 00:38:32,394 Κάτω από το κρεβάτι, εντάξει; 319 00:38:32,477 --> 00:38:34,813 - Εντάξει. - Και εδώ είναι ο Icky. 320 00:38:34,896 --> 00:38:35,897 Ευχαριστώ. 321 00:38:36,815 --> 00:38:39,443 Νύχτα νύχτα. Ονειρα γλυκά. Και μην αφήνετε τα παπαγάλοι να δαγκώνουν. 322 00:38:52,205 --> 00:38:56,126 - Φτάσαμε να έχουμε δείπνο μας. - Απλά κρεμάστε, κύριοι. 323 00:38:56,209 --> 00:38:58,962 Ο υπεύθυνος της υπόθεσης έρχεται μόλις τώρα. 324 00:38:59,046 --> 00:39:01,798 - Θα θέλαμε να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις. - Αυτό είναι εντάξει. 325 00:39:19,149 --> 00:39:20,150 Πόσο καιρό πέθανε; 326 00:39:21,276 --> 00:39:24,112 Θα εκτιμούσα κάτω από 24 ώρες. 327 00:39:25,155 --> 00:39:28,158 Προφανώς προσπαθούσε για να μετακινήσετε αυτήν την πέτρα. 328 00:39:28,241 --> 00:39:29,493 Μάρτυρες; 329 00:39:29,576 --> 00:39:31,286 Δύο ντόπιοι. 330 00:39:31,370 --> 00:39:34,873 Τον βοήθησαν να καθαρίσει το πεδίο. Όταν έφυγαν από εδώ, ήταν ωραία. 331 00:39:37,501 --> 00:39:39,127 Αυτό είναι ο τρίτος. 332 00:39:44,466 --> 00:39:46,176 Ξέρετε τι εννοώ? 333 00:39:46,259 --> 00:39:49,137 - Πρωί. - Ποιος είναι αυτός? 334 00:39:51,014 --> 00:39:54,059 Με συγχωρείτε. Θα ήθελα να αναφέρω κάτι που είδα χθες το βράδυ. 335 00:39:54,142 --> 00:39:57,604 - Με ποιον μιλάω; - Απλά μπείτε. Η τελευταία πόρτα στα δεξιά. 336 00:39:57,687 --> 00:40:00,399 - Στα δεξιά? - Ναι. Σωστά. 337 00:40:01,316 --> 00:40:02,776 Οποιαδήποτε δήλωση πρόκειται να γίνει καθαρή εικασία. 338 00:40:02,859 --> 00:40:05,487 Κάποιος θέλει να μιλήσει στον υπεύθυνο άνθρωπο. 339 00:40:05,570 --> 00:40:07,197 - Θα πρέπει να περιμένει. - Ναι φυσικά. 340 00:40:08,824 --> 00:40:10,992 Θυμάστε να περιμένετε μια στιγμή, κύριε; 341 00:40:11,076 --> 00:40:12,077 Θα επιστρέψω σε εσάς. 342 00:40:14,079 --> 00:40:16,915 Ναί. Αμέσως, κύριε. 343 00:40:18,625 --> 00:40:21,336 - Κάποιος να ... - Ακουσα. Πέρασε Μέσα. 344 00:40:23,171 --> 00:40:24,923 Αυτός είναι ο κ. ... 345 00:40:25,882 --> 00:40:27,926 Hallenbeck. Howard Hallenbeck. 346 00:40:28,009 --> 00:40:30,470 Επιθεωρητής Gissing. Τι μπορώ να κάνω για σένα? 347 00:40:30,554 --> 00:40:33,306 Λοιπόν, άκουσα οι δολοφονίες χθες το βράδυ, 348 00:40:34,433 --> 00:40:36,810 και νομίζω ότι ίσως είδα κάτι. 349 00:40:37,853 --> 00:40:40,522 - Ω; - Αλλά δεν είμαι σίγουρος τι ακριβώς. 350 00:40:40,605 --> 00:40:44,109 Ψάχνουμε για περισσότερα από ένας δράστης, κ. Hallenbeck. 351 00:40:44,192 --> 00:40:45,861 Αυτό που είδα δεν ήταν ανθρώπινο. 352 00:40:47,821 --> 00:40:48,947 Με συγχωρείτε. 353 00:40:49,823 --> 00:40:52,325 Τουλάχιστον δεν νομίζω ότι ήταν. 354 00:40:53,118 --> 00:40:56,705 Ήταν πολύ ψηλό. Πολύ μεγάλο για να είσαι άντρας. 355 00:40:56,788 --> 00:40:58,039 Πόσο μεγάλο? 356 00:40:59,833 --> 00:41:02,461 Οκτώ πόδια, εννέα πόδια. 357 00:41:02,544 --> 00:41:04,629 - Δεν έχω πραγματικά χρόνο να ... - Το είδα. 358 00:41:04,713 --> 00:41:06,798 Απλά επιτρέψτε μου να μιλήσω. Εντάξει? 359 00:41:06,882 --> 00:41:08,300 Το είδα. 360 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 Και επιπλέον, με είδε. 361 00:41:11,761 --> 00:41:13,889 Αυτό το πράγμα... 362 00:41:14,473 --> 00:41:15,724 με παρακολουθούσε. 363 00:41:15,807 --> 00:41:20,312 Μου έδιναν με αυτά σημαίνει, καίγοντας κόκκινα μάτια. 364 00:41:24,691 --> 00:41:26,985 Εντάξει, ξέρω πώς ακούγεται αυτό. 365 00:41:27,068 --> 00:41:28,528 Πιστέψτε με, ξέρω. 366 00:41:29,905 --> 00:41:30,655 Αλλά το είδα. 367 00:41:32,073 --> 00:41:33,742 Ήταν αυτό στο δρόμο; 368 00:41:34,993 --> 00:41:38,205 Οχι όχι. Βρισκόμουν σε δρόμο. Ήταν ένα πεδίο. 369 00:41:38,288 --> 00:41:39,748 Τα βοοειδή τότε. Είδατε βοοειδή. 370 00:41:39,831 --> 00:41:42,167 Ξέρω ποια βοοειδή μοιάζουν. Για όνομα του Θεού! 371 00:41:42,250 --> 00:41:44,127 Το σκοτάδι μπορεί να είναι παραπλανητικό. 372 00:41:47,881 --> 00:41:50,300 Εντάξει, ήρθα εδώ να σου πω κάτι. 373 00:41:50,383 --> 00:41:52,427 Είδα κάτι. Δεν ξέρω τι είναι. 374 00:41:53,345 --> 00:41:54,804 Αλλά ήταν εκεί. 375 00:41:54,888 --> 00:41:58,183 Και είναι εκεί έξω τώρα. Λοιπόν τι θέλεις να κάνεις? 376 00:41:58,975 --> 00:42:02,896 Λοιπόν, αν θέλετε να δώσετε μια δήλωση για τον Επίτροπο Conroy εδώ ... 377 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Ξέχνα το. Απλά ξέχνα το. 378 00:42:15,825 --> 00:42:18,078 Κύριε, ίσως θα έπρεπε Κοίτα τι λέει. 379 00:42:27,420 --> 00:42:28,838 Τσάι? 380 00:42:28,922 --> 00:42:32,926 Όχι για μένα. αναρωτιόμουν σχετικά με τα αρχεία της ενορίας. 381 00:42:33,009 --> 00:42:38,056 Ναι, ένα περίεργο πράγμα. Εμφανίζονται έχουν αφαιρεθεί από τις εγκαταστάσεις. 382 00:42:38,139 --> 00:42:39,516 Τι εννοείς? Κλεμμένο; 383 00:42:39,599 --> 00:42:41,101 Λοιπόν, έτσι φαίνεται. 384 00:42:41,184 --> 00:42:44,271 Αν και ειλικρινά δεν μπορώ να δω γιατί. 385 00:42:47,065 --> 00:42:50,151 Πάλι, λυπάμαι που δεν μπορώ να βοηθήσω. 386 00:42:50,235 --> 00:42:51,444 Ευχαριστω ΤΕΛΟΣ παντων. 387 00:42:51,528 --> 00:42:52,862 - Αντίο. - Αντίο. 388 00:43:05,041 --> 00:43:07,043 Εντάξει, υπάρχει. 389 00:43:08,044 --> 00:43:09,379 Το πιο παράξενο πράγμα. 390 00:43:21,725 --> 00:43:24,102 Εντάξει, όμορφος. Χαμόγελο. 391 00:43:29,357 --> 00:43:30,358 Θάνατος... 392 00:43:31,192 --> 00:43:32,319 βόλτες ... 393 00:43:33,570 --> 00:43:36,156 Φοβώντας τι; Θάνατοι ... 394 00:43:36,239 --> 00:43:38,533 Ο θάνατος μπαίνει ... Φόβος ... 395 00:43:40,160 --> 00:43:41,536 Εαυτό... 396 00:43:42,537 --> 00:43:45,165 ποτέ δεν έγινε. 397 00:43:46,750 --> 00:43:49,294 Ο θάνατος πηγαίνει στο φόβο ... 398 00:43:50,295 --> 00:43:52,339 του τι δεν μπορεί να είναι. 399 00:44:02,223 --> 00:44:04,100 Φοβόμαστε ... 400 00:44:07,562 --> 00:44:09,773 του τι δεν μπορεί να είναι. 401 00:44:13,943 --> 00:44:15,445 Συγνώμη. Συγγνώμη. 402 00:44:17,405 --> 00:44:18,782 Ω, αγαπητέ. 403 00:44:20,492 --> 00:44:23,828 - Γιατί το έκανες αυτό? - Βγάλτε τη χαρά από εδώ. 404 00:44:23,912 --> 00:44:25,789 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για σας. 405 00:44:26,539 --> 00:44:27,624 Γαμώτο ... 406 00:44:32,837 --> 00:44:34,839 Ναι, θα το βγάλουμε από εδώ, 407 00:44:34,923 --> 00:44:36,966 και είστε πολύ χαρούμενοι. 408 00:44:38,968 --> 00:44:41,054 Αυτό είναι ένα μικρό δώρο για σένα, 409 00:44:41,137 --> 00:44:42,972 εσύ ο διάβολος μανιακός. 410 00:44:54,275 --> 00:44:57,112 Τελικά. Θεέ, σου πήρε αρκετό καιρό. 411 00:44:57,195 --> 00:45:01,825 Λοιπόν, το check out είναι πάντα μια μεγάλη περιπέτεια. 412 00:45:01,908 --> 00:45:03,451 Εντάξει. 413 00:45:04,160 --> 00:45:06,496 Τώρα, ας δούμε πού πηγαίνουμε. 414 00:45:09,082 --> 00:45:11,710 Εντάξει. Πού να, κυρία μου; 415 00:45:11,793 --> 00:45:14,212 Λοιπόν, έχω πρόβλημα ανάγνωση του χάρτη. 416 00:45:15,130 --> 00:45:17,924 Πόσο έκπληξη. Της μητέρας σας έχοντας πρόβλημα να διαβάσετε έναν χάρτη. 417 00:45:18,007 --> 00:45:21,052 Βλέπω. Ο μπαμπάς είναι αγενής πάλι. 418 00:45:21,136 --> 00:45:22,595 - Ρούτ; - Ωραία. 419 00:45:22,679 --> 00:45:24,222 - Αληθινή. - Ωραία. 420 00:45:24,305 --> 00:45:25,348 Ακριβής. 421 00:45:33,398 --> 00:45:36,151 Δουβλίνο, Ω, Δουβλίνο 422 00:45:38,027 --> 00:45:39,112 Ναι. 423 00:45:40,363 --> 00:45:43,199 - Icky. - Έχουν πάρει ένα McDonald's στο Δουβλίνο; 424 00:45:44,617 --> 00:45:45,410 Πιθανώς. 425 00:45:47,787 --> 00:45:49,497 Είμαστε σχεδόν εκεί; 426 00:45:50,582 --> 00:45:52,584 Όχι, για 15η φορά. 427 00:45:53,710 --> 00:45:54,836 Πεινάω. 428 00:45:55,795 --> 00:45:58,089 Είσαι άβυσσο, Robbie. 429 00:46:00,133 --> 00:46:02,552 Τι είναι ένα απύθμενο λάκκο; 430 00:46:04,387 --> 00:46:06,055 Θεέ μου. 431 00:46:07,348 --> 00:46:08,558 Τι? Τι είναι αυτό? 432 00:46:09,809 --> 00:46:11,770 Υπάρχει κάτι εκεί πίσω στο πεδίο. 433 00:46:15,190 --> 00:46:16,691 Θέλετε να επιστρέψετε και να δείτε; 434 00:46:18,318 --> 00:46:19,068 Εντάξει. 435 00:46:21,863 --> 00:46:24,449 Τι είναι ένα απύθμενο λάκκο; 436 00:46:24,532 --> 00:46:25,992 Γιατί επιστρέφουμε; 437 00:46:26,075 --> 00:46:28,203 Η μητέρα σου νομίζει ότι είδε κάτι. 438 00:46:33,082 --> 00:46:34,751 Είναι ένα σκιάχτρο. 439 00:46:35,585 --> 00:46:38,546 - Ναί. - Τι νομίζεις ότι ήταν; 440 00:46:42,592 --> 00:46:44,594 Δεν γνωρίζω. Είναι αυτό το αιματηρό μέρος. 441 00:46:47,514 --> 00:46:50,141 Έλα; Είσαι πιο ιρλανδική κάθε μέρα. 442 00:46:50,225 --> 00:46:51,601 Ήρθε η ώρα να προχωρήσουμε. 443 00:46:52,894 --> 00:46:54,854 Οδηγήστε, κυρία; 444 00:46:55,688 --> 00:46:56,773 Σας παρακαλούμε. 445 00:46:57,690 --> 00:46:59,442 Είστε έτοιμοι να πάτε; 446 00:46:59,526 --> 00:47:01,069 Ναι. 447 00:47:02,570 --> 00:47:04,531 Ο ενθουσιασμός σου με συγκλονίζει. 448 00:47:22,006 --> 00:47:23,091 Κύριε. 449 00:47:23,842 --> 00:47:25,927 - Τι? - Έχουμε κάτι. 450 00:47:26,010 --> 00:47:27,595 Η γυναίκα του Nicholson. 451 00:47:27,679 --> 00:47:29,514 Οχι κύριε. Ακόμα αρνείται να μιλήσει. 452 00:47:29,597 --> 00:47:31,182 Υπάρχει κάποιο είδος τραύματος προφανώς. 453 00:47:32,016 --> 00:47:33,726 - Τι τότε? - Είναι το αγόρι, κύριε. 454 00:47:33,810 --> 00:47:35,103 Νιλ Τζόνσον; 455 00:47:35,186 --> 00:47:37,897 - Μίλησε; - Δεν μίλησε ακριβώς. 456 00:47:37,981 --> 00:47:39,274 Τι τότε? 457 00:47:40,567 --> 00:47:42,026 Κάτω από το νοσοκομείο, 458 00:47:42,110 --> 00:47:45,280 Ο Κόνρου έμεινε να τον φροντίσει ενώ μιλήσαμε με τους γονείς. 459 00:47:45,363 --> 00:47:48,491 Το παιδί δεν θα έλεγε μια λέξη. Ούτε λέξη. 460 00:47:48,575 --> 00:47:52,787 Έτσι Conroy του έδωσε κάποια πράγματα να παίξει με. Χαρτί, στυλό. 461 00:47:52,871 --> 00:47:53,955 Και? 462 00:47:54,038 --> 00:47:56,457 Και το παιδί άρχισε να σχεδιάζει. 463 00:48:00,712 --> 00:48:02,755 Παντοδύναμος Θεός. 464 00:48:05,216 --> 00:48:06,509 Ίσως ο Yank είχε δίκιο. 465 00:48:07,886 --> 00:48:10,346 Ίσως υπάρχει κάτι εκεί έξω. 466 00:48:18,187 --> 00:48:20,189 Πρέπει να σταματήσουμε. 467 00:48:20,273 --> 00:48:21,774 Γιατι γλύκα? 468 00:48:22,567 --> 00:48:23,943 Πρέπει να κατουρήσω. 469 00:48:26,195 --> 00:48:27,864 Λοιπόν, δεν θα επιστρέψουμε. 470 00:48:28,990 --> 00:48:30,825 Αλλα πρεπει. 471 00:48:32,035 --> 00:48:34,120 Θα έπρεπε να σκεφτείς από αυτό πριν φύγουμε. 472 00:48:35,038 --> 00:48:36,581 Ξέχασα. 473 00:48:36,664 --> 00:48:39,083 Πώς μπορείτε να ξεχάσετε; Αυτό είναι χαζό. 474 00:48:39,167 --> 00:48:40,793 Robbie. 475 00:48:41,419 --> 00:48:45,757 Εντάξει, είναι πολύ μακριά από την επόμενη πόλη, οπότε θα σταματήσουμε ακριβώς εδώ. 476 00:48:52,597 --> 00:48:54,849 Εντάξει, θέλω να πάω μαζί της; 477 00:48:55,391 --> 00:48:56,976 Είναι εντάξει από μόνη της. 478 00:48:57,060 --> 00:48:58,478 Συνεχίστε, Μίντι. 479 00:48:58,561 --> 00:49:00,355 - Οπου? - Στο πεδίο. 480 00:49:00,438 --> 00:49:02,106 Κανείς δεν θα σε δει. 481 00:49:03,149 --> 00:49:05,777 Έλα, αγαπητέ. Δεν έχουμε όλη την ημέρα. 482 00:49:06,277 --> 00:49:08,112 Θα πάω μαζί της. 483 00:49:08,863 --> 00:49:10,239 - Είναι εντάξει. - Ξέρω ξέρω. 484 00:49:10,323 --> 00:49:12,283 Έχει μεγαλώσει Κάποτε, ξέρετε. 485 00:49:13,159 --> 00:49:14,786 Αλλά όχι μέχρι να είμαι καλός και έτοιμος. 486 00:49:20,291 --> 00:49:23,753 Βλέπετε αυτό το μεγάλο πράσινο θάμνο; Πηγαίνετε δεξιά εκεί, εντάξει; 487 00:49:23,836 --> 00:49:25,505 Γρήγορα, αγαπητέ. 488 00:49:26,464 --> 00:49:28,633 - Δεν πρέπει να κοιτάς. - Δεν θα κοιτάξω. 489 00:49:28,716 --> 00:49:30,635 Τώρα, προχωρήστε. Βιάσου. 490 00:49:39,102 --> 00:49:42,271 Απλά συνέχισε. Συνέχισε. Σωστά. Συνέχισε. 491 00:50:08,381 --> 00:50:09,632 Μίντι! 492 00:50:21,894 --> 00:50:23,771 - Τελείωσαν όλα τώρα. - Ω Θεέ μου. 493 00:50:23,855 --> 00:50:26,983 - Τι συνέβη? - Είναι απλά ένα κουνέλι. Τη φοβήθηκε. 494 00:50:27,066 --> 00:50:29,444 Εντάξει, πηγαίνετε τώρα στη μαμά, εντάξει; 495 00:50:32,780 --> 00:50:34,699 Ω, μικρό παιδί. 496 00:50:36,576 --> 00:50:38,536 - Θεέ μου, αυτό είναι άσχημο. - Νιώστε καλά τώρα; 497 00:50:38,619 --> 00:50:40,038 - Αληθινά αηδιαστικό. - Αισθάνομαι καλύτερα; 498 00:50:49,756 --> 00:50:51,924 - Πώς είναι η μαμά; Μαμά τώρα εντάξει; - Η μαμά είναι εντάξει. 499 00:51:03,102 --> 00:51:05,646 Οχι είναι εντάξει. Τα κοράκια είναι πολύ κακά πράγματα. 500 00:51:05,730 --> 00:51:07,190 Κακή λίγο λαγουδάκι. 501 00:51:07,899 --> 00:51:09,817 - Έφτασε στον ουρανό. - Ναι. 502 00:51:17,533 --> 00:51:18,785 Θέλετε να επιστρέψετε στο αυτοκίνητο; 503 00:51:20,286 --> 00:51:21,621 Robbie. 504 00:51:22,371 --> 00:51:23,748 Δώσε μου ένα φιλί. 505 00:51:25,083 --> 00:51:26,709 Μπαμπάς! Μπαμπάς! 506 00:51:26,793 --> 00:51:28,795 Robbie. Οχι όχι. 507 00:51:45,353 --> 00:51:46,979 Ρόμπι! 508 00:52:10,336 --> 00:52:11,838 Κοίτα, παρακαλώ. 509 00:52:11,921 --> 00:52:14,132 - Έχω δουλειά να κάνω. - Όλοι έχουμε μια δουλειά να κάνουμε. 510 00:52:14,215 --> 00:52:16,134 - Δώσε μας ένα διάλειμμα. - Ωραία, εντάξει. 511 00:52:16,217 --> 00:52:18,469 - Μόνο μία ή δύο βολές, σωστά; - Εδώ είναι τώρα. 512 00:52:18,553 --> 00:52:20,596 Ας πάρουμε όλη την κατάσταση. 513 00:52:20,680 --> 00:52:22,932 - Είναι αλήθεια ότι ο στρατός έχει μετακινηθεί; - Δεν έχω κανένα σχόλιο. 514 00:52:23,015 --> 00:52:25,226 Υπάρχει κάποια σύνδεση μεταξύ των δολοφονιών; 515 00:52:26,310 --> 00:52:28,271 Ναί. Όλα είναι νεκρά. 516 00:52:28,354 --> 00:52:30,273 Ο στρατός κινείται μέσα; 517 00:52:30,356 --> 00:52:32,150 Γιατί όχι όλοι Ξεκουμπίσου απο δω. 518 00:52:32,233 --> 00:52:35,278 Τι φτάσατε εκεί, ντετέκτιβ; Ζωικά, φυτικά ή ορυκτά; 519 00:52:37,655 --> 00:52:40,199 Προχώρα. Απάντηση στον άνθρωπο. Τι έχεις? 520 00:52:42,785 --> 00:52:44,871 - Κοίτα, κύριε ... - Ζωικά, φυτικά ή μεταλλικά; 521 00:52:44,954 --> 00:52:46,789 - Κάνουμε ό, τι μπορούμε. - Πολύ αργά. 522 00:52:46,873 --> 00:52:48,166 Πάρα πολύ αργά. 523 00:52:48,249 --> 00:52:50,251 Προφανώς, θα εκτιμούσαμε τη βοήθειά σας. 524 00:52:52,295 --> 00:52:53,963 Έχω δώσει στον άνθρωπο σας τα πάντα εδώ. 525 00:52:54,422 --> 00:52:56,966 Κάθε αηδιαστική λεπτομέρεια. Έχουμε κάνει χάρτες. Έχουμε κάνει σχέδια. 526 00:52:57,049 --> 00:52:59,594 Είναι το ίδιο με αυτό που είδε το αγόρι, κύριε. 527 00:53:01,053 --> 00:53:02,597 Ποιο είναι το όνομα του Θεού; 528 00:53:02,680 --> 00:53:04,724 Φυσικά το σκοτάδι μπορεί να είναι παραπλανητικό. 529 00:53:05,600 --> 00:53:07,143 Εκανα λάθος. Θα σας παραχωρήσω αυτό. 530 00:53:07,226 --> 00:53:08,811 - Ευχαριστώ. - Πίστεψέ με. 531 00:53:08,895 --> 00:53:11,564 Θα βρούμε τον δολοφόνο του γιου σας. 532 00:53:11,647 --> 00:53:15,193 Η κοιλάδα βρίσκεται σε αναζήτηση από ένοπλους αξιωματικούς. Θα το βρούμε. 533 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 Σίγουρα έχει κρυφά μέρη που δεν θα μπορούσατε ακόμη και να μαντέψετε. Θέλετε να ξέρετε γιατί; 534 00:53:18,779 --> 00:53:19,780 Διαφωτισε με. 535 00:53:19,864 --> 00:53:22,533 Νομίζω ότι ανήκει εδώ. Αυτό είναι το σπίτι της. 536 00:53:22,617 --> 00:53:24,994 - Από πίσω. - Τότε το έχουμε, έτσι δεν είναι; 537 00:53:25,077 --> 00:53:27,496 Εάν το είναι το έδαφός του, θα επανέλθει, 538 00:53:27,580 --> 00:53:29,248 αργά ή γρήγορα. 539 00:53:30,458 --> 00:53:31,626 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να περιμένουμε. 540 00:53:33,044 --> 00:53:35,254 Περιμένετε? Περιμένετε τι; 541 00:53:35,838 --> 00:53:38,716 Περισσότερα από τα λάθη σας; Περισσότερη σφαγή; 542 00:53:38,799 --> 00:53:40,968 Κοιτάξτε, κύριε Hallenbeck, καταλαβαίνουμε πώς αισθάνεστε. 543 00:53:41,052 --> 00:53:43,763 Δεν έχετε ιδέα πώς αισθάνομαι! 544 00:53:46,641 --> 00:53:51,395 Η βλακεία σου είναι ο λόγος που ο γιος μου είναι νεκρός. 545 00:53:55,274 --> 00:53:57,526 Τώρα, καταλαβαίνετε αυτό; 546 00:54:02,657 --> 00:54:04,200 Πάρτε τον ίδιο τον εαυτό μου. 547 00:54:04,283 --> 00:54:06,369 - Κοιτάξτε, Hallenbeck ... - Να πας στο διαολο! 548 00:54:06,452 --> 00:54:08,079 Απλά πηγαίνετε δεξιά στην κόλαση! 549 00:54:11,082 --> 00:54:12,500 Συγγνώμη. 550 00:54:14,377 --> 00:54:17,338 - Πρεπει να βγω εξω. Θα επιστρέψω. - Εντάξει. 551 00:55:21,986 --> 00:55:23,237 Τον έθαψαν ζωντανό. 552 00:55:26,115 --> 00:55:27,700 - Τι? - Ο διάβολος. 553 00:55:30,578 --> 00:55:32,913 Τον έβαλαν στη γη, βαθιά κάτω. 554 00:55:34,040 --> 00:55:36,667 Νόμιζαν ότι θα πεθάνει, βλέπετε. 555 00:55:36,751 --> 00:55:38,336 Σκέφτηκαν ότι θα μπορούσαν να τον ξεχάσουν. 556 00:55:39,378 --> 00:55:41,005 Αλλά οι σκοτεινές επιστρέφουν. 557 00:55:41,672 --> 00:55:43,466 Πάντα κάνουν. 558 00:55:46,427 --> 00:55:48,179 - Αυτό το παράθυρο ... - Άχρηστο για μάχη. 559 00:55:48,262 --> 00:55:50,097 - Τι αντιπροσωπεύει; - Τίποτα! 560 00:55:51,098 --> 00:55:53,642 - Ο διάβολος κέρδισε. - Περίμενε ένα λεπτό. 561 00:55:53,726 --> 00:55:55,144 Declan. 562 00:55:55,227 --> 00:55:56,687 Βλέπω? 563 00:55:56,771 --> 00:55:59,023 Δεν έχεις τίποτα να αγωνιστείς. 564 00:56:07,990 --> 00:56:09,742 Μόλις άκουσα τον γιο σου. 565 00:56:11,243 --> 00:56:12,995 Συλλυπητήριά μου. 566 00:56:17,041 --> 00:56:19,627 Αυτά τα παράθυρα. Πότε τέθηκαν αυτά; 567 00:56:20,878 --> 00:56:22,922 Μπορείτε να σκεφτείτε τα παράθυρα σε μια εποχή όπως αυτή; 568 00:56:24,840 --> 00:56:26,550 Πότε τέθηκαν τα παράθυρα; 569 00:56:27,468 --> 00:56:29,595 Λοιπόν, έγιναν και να επαναπροσδιοριστεί αρκετές φορές. 570 00:56:29,678 --> 00:56:31,931 Η εκκλησία υπέστη σοβαρές ζημιές στη δεκαετία του 1860. 571 00:56:32,014 --> 00:56:34,975 Πολλά ποτήρια χάθηκαν ή αντικαταστάθηκαν. 572 00:56:35,643 --> 00:56:37,436 Είναι λίγο παζλ. 573 00:56:38,437 --> 00:56:40,314 Δεν ήταν πολύ καλή δουλειά. 574 00:56:41,148 --> 00:56:42,733 Μερικά από τα θραύσματα ήταν ... 575 00:56:46,529 --> 00:56:48,656 Αυτό δεν είναι μόνο ακαδημαϊκό ενδιαφέρον, έτσι δεν είναι; 576 00:56:48,739 --> 00:56:50,533 Είσαι λάθος να μην είναι. 577 00:56:50,616 --> 00:56:54,495 Αυτό το πράγμα σκότωσε τον γιο μου. Στάθηκα εκεί και τον παρακολούθησα να το κάνει. 578 00:57:00,793 --> 00:57:02,628 Δεν είναι ανθρώπινο, αυτό το πράγμα. 579 00:57:04,046 --> 00:57:07,967 Αν ήμουν φίλος σου Declan, Θα έλεγα ότι ήταν ο διάβολος. 580 00:57:08,050 --> 00:57:11,262 - Αλλά δεν πιστεύεις στον διάβολο. - Όχι, δεν πιστεύω στον διάβολο. 581 00:57:13,055 --> 00:57:15,057 Αλλά κάτι ξεκίνησε τη φήμη. 582 00:57:31,532 --> 00:57:33,909 Το ήξερα. Αυτό είναι. Απλά δεν ταιριάζει. 583 00:57:34,618 --> 00:57:35,619 Τι? 584 00:57:41,792 --> 00:57:43,294 Αυτό είναι το κομμάτι που λείπει. 585 00:57:43,377 --> 00:57:45,296 Κοίτα. Αυτή η εικόνα δεν χωράει εκεί. 586 00:57:45,921 --> 00:57:47,298 Αλλά κοιτάξτε αυτό. 587 00:57:47,381 --> 00:57:49,258 Υπάρχει ένα χέρι, 588 00:57:49,341 --> 00:57:51,469 και υπάρχει η άλλη. 589 00:57:51,552 --> 00:57:52,678 Ετσι? 590 00:57:54,889 --> 00:57:56,765 Νομίζω ότι αυτός ο τύπος στην εικόνα, 591 00:57:56,849 --> 00:57:59,101 Νομίζω ότι χτύπησε το πλάσμα μια φορά πριν. 592 00:57:59,185 --> 00:58:00,561 Αυτός είναι ο παγανισμός. 593 00:58:01,395 --> 00:58:04,106 Απλά κοιτάξτε το. Είναι τόσο απλό όπως η μύτη στο πρόσωπό σας. 594 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 Αυτό είδα. Αυτό σκότωσε τον γιο μου. 595 00:58:08,235 --> 00:58:11,030 Και αυτό είναι εκεί έξω τώρα, έτοιμος και περιμένοντας. 596 00:58:11,113 --> 00:58:12,323 Παρακαλώ, είστε απογοητευμένοι. 597 00:58:12,406 --> 00:58:14,200 Γαμώτο, δεν με χιούμορ! 598 00:58:14,825 --> 00:58:17,328 Κύριε Hallenbeck, αυτό είναι το σπίτι του Χριστού. 599 00:58:19,747 --> 00:58:21,999 Δεν ήταν πάντα Του, έτσι; 600 00:59:28,023 --> 00:59:30,651 Δεν μπορούσαμε να δούμε πολλά, φυσικά, 601 00:59:30,734 --> 00:59:32,278 ακόμα και με τους φανούς, 602 00:59:32,361 --> 00:59:35,656 αλλά είχα μια πολύ καλή ιδέα τι συνέβαινε. 603 00:59:35,739 --> 00:59:38,576 - Γιατί ήταν αυτό; - Μύριζε το αίμα. 604 00:59:38,659 --> 00:59:39,702 Πραγματικά? 605 00:59:40,619 --> 00:59:41,579 Σίγουρα. 606 00:59:42,204 --> 00:59:46,000 Είχε μια χάλκινη μυρωδιά γι 'αυτό. Δεν θα μπορούσατε να το χάσετε. 607 00:59:47,585 --> 00:59:50,296 - Ο Ιησούς, τι ήταν αυτό; - Συνέχισε. 608 00:59:50,921 --> 00:59:53,257 Στη συνέχεια, βέβαια, βρήκαμε το σώμα. 609 00:59:57,511 --> 00:59:58,929 Τι συμβαίνει? 610 01:00:19,700 --> 01:00:22,369 Εντάξει, διατηρήστε την ηρεμία. Μείνε ήρεμος. 611 01:00:22,453 --> 01:00:25,039 - Ένιωσα σαν σεισμός. - Πού είναι η πόρτα; 612 01:00:26,290 --> 01:00:27,291 Ξεκλειδώστε το. 613 01:00:28,375 --> 01:00:29,752 Ελα εδώ έξω. 614 01:00:33,130 --> 01:00:34,131 Τι είναι αυτό, Tom; 615 01:00:52,399 --> 01:00:54,735 Κάποιος παίρνει την αστυνομία! Πάρτε την αστυνομία! 616 01:00:59,823 --> 01:01:01,575 Εδώ, κορίτσι! 617 01:01:13,962 --> 01:01:16,006 Θεέ μου, όχι! Μαρία! 618 01:01:37,569 --> 01:01:39,363 Πυροβόλησέ το. Πυροβόλησέ το. 619 01:01:55,421 --> 01:01:56,630 - Καλά? - Ναι, το έχουμε, κύριε. 620 01:01:56,714 --> 01:01:58,340 - Οπου? - Το πάρκο τροχόσπιτων. 621 01:01:58,424 --> 01:01:59,925 - Πάρτε τα αυτοκίνητα γύρω από το μέτωπο. - Καθ'οδόν. 622 01:02:00,008 --> 01:02:01,552 Θα είμαστε εκεί. 623 01:02:03,512 --> 01:02:05,139 Είναι εδαφικό. Σου το είπα. 624 01:02:05,222 --> 01:02:06,515 - Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις; - Μαζί σου. 625 01:02:06,598 --> 01:02:08,225 - Οχι δεν είσαι. - Δεν μπορείς να με σταματήσεις. 626 01:02:08,308 --> 01:02:10,519 - Conroy, κρατήστε αυτόν τον άνθρωπο. - Ο κ. Hallenbeck ... 627 01:02:10,602 --> 01:02:12,813 - Πάρτε τα χέρια σας μακριά από μένα. - Χάουαρντ, παρακαλώ. 628 01:02:12,896 --> 01:02:14,606 Απλά μείνετε μαζί μας. 629 01:02:47,931 --> 01:02:49,308 Παντοδύναμος Θεός. 630 01:02:52,227 --> 01:02:55,105 Πήγε εκεί, προς το χωριό. 631 01:03:02,279 --> 01:03:03,489 - Πάρτε ασθενοφόρα. - Σωστά. 632 01:03:04,782 --> 01:03:05,783 Κίνηση. 633 01:03:22,216 --> 01:03:23,675 Θέλετε να επιστρέψετε στο ξενοδοχείο; 634 01:03:25,302 --> 01:03:26,386 Elaine; 635 01:03:27,221 --> 01:03:29,765 Θέλετε να επιστρέψετε στο ξενοδοχείο; 636 01:03:29,848 --> 01:03:30,641 Οχι. 637 01:03:31,809 --> 01:03:34,728 - Θα είσαι πιο άνετα εκεί. - Μόνο αν έρθεις. 638 01:03:34,812 --> 01:03:38,357 - Όχι, θα μιλήσω με τον Gissing. - Αφήστε τον να κάνει τη δουλειά του. 639 01:03:38,440 --> 01:03:40,692 Θέλω να κάνει αιτήσεις από σπίτι σε σπίτι. 640 01:03:40,776 --> 01:03:42,486 Ξέρουν κάτι, αυτούς τους ανθρώπους. 641 01:03:44,112 --> 01:03:46,114 Για τι πράγμα μιλάς? 642 01:03:48,200 --> 01:03:50,494 Ήταν εδώ πριν, αυτό ... αυτό το πράγμα. 643 01:03:50,577 --> 01:03:51,870 Στο Rathmorne. 644 01:03:51,954 --> 01:03:54,456 Και αυτοί οι άνθρωποι, τον χτύπησαν. Κοίτα αυτό. 645 01:03:54,873 --> 01:03:57,334 Πρόκειται για βιτρό στην εκκλησία τους. 646 01:03:59,461 --> 01:04:03,841 Βλέπετε? Έχει κάνει το με όποια και αν είναι η κατοχή της κουκούλας. 647 01:04:04,508 --> 01:04:07,886 Μοιάζει με ένα δισκίο, αλλά είναι ένα κομμάτι γυαλιού που λείπει. 648 01:04:08,846 --> 01:04:10,013 Αυτό είναι το κομμάτι που λείπει. 649 01:04:10,931 --> 01:04:13,016 Νομίζω ότι υπάρχουν κι άλλα κομμάτια που λείπουν. 650 01:04:13,100 --> 01:04:17,104 Είναι σαν τη λαβή ένα μαχαίρι ή ένα σπαθί ή ... 651 01:04:18,522 --> 01:04:19,523 κάτι. 652 01:04:20,649 --> 01:04:21,900 Αλλά είναι ένα όπλο. 653 01:04:23,068 --> 01:04:24,862 - Όπλο; - Ναι. 654 01:04:26,071 --> 01:04:27,698 Αν μπορώ να το βρω ... 655 01:04:28,532 --> 01:04:30,617 Μπορώ να κάνω αυτό το δουλειά. 656 01:04:31,326 --> 01:04:32,703 Σταματήστε το αυτοκίνητο. 657 01:04:36,707 --> 01:04:38,959 - Πού είναι? - Μάλλον τον περάσαμε. 658 01:04:39,042 --> 01:04:40,711 Ποτέ δεν θα είχε πάει τόσο πολύ με τα πόδια. 659 01:04:40,794 --> 01:04:42,254 - Να τον γαμηθείτε! - Τι πρέπει να κάνω? 660 01:04:43,422 --> 01:04:45,841 - Γυρίστε. Ας πάμε πίσω. - Μάλιστα κύριε. 661 01:04:53,140 --> 01:04:56,101 Άγιος Ιησούς! Χριστός! 662 01:04:56,894 --> 01:04:59,104 Οχι! Οχι! Οχι! 663 01:05:28,592 --> 01:05:30,636 Ναί. 664 01:05:33,388 --> 01:05:34,389 Για σενα. 665 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 Ο κ. Hallenbeck; 666 01:05:40,228 --> 01:05:42,314 - Φιλοξενία εδώ; - Είναι πολύ απασχολημένος αυτή τη στιγμή. 667 01:05:42,397 --> 01:05:44,149 Είναι πολύ σημαντικό να του μιλήσω. 668 01:05:44,232 --> 01:05:47,861 Κύριε Hallenbeck, έχετε ήδη έκανε τα συναισθήματά σας απόλυτα σαφή. 669 01:05:47,945 --> 01:05:50,697 Ο επιθεωρητής θα σας δει όσο πιο γρήγορα μπορεί. 670 01:05:53,659 --> 01:05:55,661 Εν τω μεταξύ, μπορώ να σας φέρω ένα φλιτζάνι τσάι; 671 01:05:55,744 --> 01:05:56,870 Πήγαινε τον εαυτό σου. 672 01:05:59,831 --> 01:06:02,668 - Θα περάσω αυτή την πρόταση μαζί. - Το κάνεις αυτό. 673 01:06:46,336 --> 01:06:47,838 Ήρθες! 674 01:08:41,201 --> 01:08:42,327 Γρήγορα! 675 01:08:44,329 --> 01:08:46,373 Δεν ακούω μια λέξη που λέτε. Ποιος είναι αυτός? 676 01:08:46,456 --> 01:08:48,291 Γίνετε γρήγορα εδώ! 677 01:08:48,375 --> 01:08:51,753 Ποιος είναι αυτός? Άγιος, είναι εσύ; Λοιπόν, πού είσαι; 678 01:08:51,837 --> 01:08:53,755 Η εκκλησία, βλασφημίες! 679 01:09:17,696 --> 01:09:19,322 Ελέγξτε τον επιθεωρητή Gissing. 680 01:09:21,116 --> 01:09:22,951 Ελέγξτε τον επιθεωρητή Gissing. 681 01:09:23,869 --> 01:09:25,203 Είναι ο επιθεωρητής Gissing εκεί; 682 01:09:37,632 --> 01:09:39,676 Δεν υπάρχει διαφυγή! 683 01:09:39,759 --> 01:09:41,678 Κράτα τη φωνή σου χαμηλά. Είναι στο πρατήριο. 684 01:09:41,761 --> 01:09:43,305 Νομίζεις ότι δεν ξέρω; 685 01:09:43,388 --> 01:09:46,349 Βλέπω αυτό που βλέπει. 686 01:09:46,433 --> 01:09:48,059 Σας θέλει, ξέρεις. 687 01:09:48,143 --> 01:09:50,228 Θέλει να σας βαπτίσουμε. 688 01:09:50,312 --> 01:09:51,897 - Δεν έχεις το μυαλό σου. - Οχι! 689 01:09:52,564 --> 01:09:55,108 Είδα απλά το φως. 690 01:09:55,192 --> 01:09:58,570 Declan, είστε ένας από τους δασκάλους του Θεού. 691 01:09:58,653 --> 01:09:59,654 Θεός? 692 01:10:00,739 --> 01:10:01,907 Είναι Θεός! 693 01:10:14,127 --> 01:10:15,670 Τα αρχεία της ενορίας. 694 01:10:15,754 --> 01:10:20,008 Ήταν εδώ πριν από τον Χριστό, πριν από τον πολιτισμό. 695 01:10:20,091 --> 01:10:21,927 Ήταν βασιλιάς εδώ. 696 01:10:24,554 --> 01:10:27,891 Όχι. Ο Γκίσινγκ πήγε μετά από αυτό. Προσπαθούμε να οργανώσουμε ... 697 01:10:27,974 --> 01:10:30,185 Μόλις πήρα μια κλήση από τον ιερέα. Είναι κάτω στην εκκλησία. 698 01:10:30,268 --> 01:10:31,269 Η Εκκλησία. 699 01:10:32,020 --> 01:10:35,023 Είναι κάτω στην εκκλησία. Ναι, είμαστε στο δρόμο μας. 700 01:10:37,567 --> 01:10:39,319 Rawhead. 701 01:10:39,402 --> 01:10:41,488 Αυτό τον αποκαλούσαν. 702 01:10:41,571 --> 01:10:43,073 Rawhead! 703 01:10:43,156 --> 01:10:44,616 Εσύ μείνε εδώ. 704 01:10:52,707 --> 01:10:55,543 Όχι, όχι, όχι, Declan. Περιμένετε. Περιμένετε. Declan, περιμένετε. 705 01:10:55,627 --> 01:10:57,462 Νομίζω. Νομίζω. 706 01:10:57,545 --> 01:10:59,339 Δεν νοιάζεται για σένα. 707 01:10:59,422 --> 01:11:01,549 Όταν τελειώσει μαζί σας, τι θα κάνει με σας; 708 01:11:01,633 --> 01:11:05,095 Με σκοτώνεις, ελπίζω! 709 01:11:05,178 --> 01:11:07,347 Declan, για την αγάπη του Θεού. 710 01:11:07,430 --> 01:11:10,016 Βγείτε στον επάνω όροφο. 711 01:11:10,100 --> 01:11:12,560 Δεν μπορώ να κρατήσω τον Θεό να περιμένει. 712 01:11:28,326 --> 01:11:29,869 Το κάνατε αυτό; 713 01:11:29,953 --> 01:11:32,414 Πάω να καταστρέψω όλα. 714 01:11:32,956 --> 01:11:37,252 Θέλει να το ξεχωρίσω κομμάτι κομμάτι. 715 01:11:37,335 --> 01:11:38,461 Δεν θα τολμούσες. 716 01:11:38,962 --> 01:11:40,588 Δεν φοβάται! 717 01:11:41,715 --> 01:11:44,718 Γιατί δεν μπαίνει και το κάνουμε προσωπικά; 718 01:11:49,347 --> 01:11:53,560 Νομίζω ότι ο Θεός σας είναι φοβισμένος, Declan. 719 01:11:53,643 --> 01:11:55,520 - Οχι. - Ναί. 720 01:11:55,603 --> 01:11:57,981 Φοβόμαστε να βάλουμε το πόδι στο σπίτι του Χριστού. 721 01:11:58,064 --> 01:11:59,357 Οχι! 722 01:12:00,942 --> 01:12:04,821 Ο θλιβερός μικρός ποιμένας σου δεν τον κρατάει. 723 01:12:04,904 --> 01:12:06,114 Ή εγώ! 724 01:12:07,198 --> 01:12:09,993 Ξέρω τον πραγματικό κύριό μου όταν τον βλέπω. 725 01:12:10,702 --> 01:12:13,496 Και θα το κάνετε και εσείς! 726 01:12:35,852 --> 01:12:36,895 Ελα πίσω. 727 01:12:43,777 --> 01:12:45,278 Θα βιαστούμε την εκκλησία, κύριε; 728 01:12:45,362 --> 01:12:47,405 Όχι. 729 01:12:56,998 --> 01:12:59,834 Αυτό είναι ιερό έδαφος. 730 01:13:01,461 --> 01:13:02,629 Το έδαφος του Θεού. 731 01:13:16,434 --> 01:13:17,852 Χριστέ μου. 732 01:13:17,936 --> 01:13:19,187 Τι ήταν αυτό? 733 01:13:23,608 --> 01:13:25,777 Κρατήστε τα πίσω, έξω από τη γραμμή φωτιάς! 734 01:13:25,860 --> 01:13:27,529 Ελα. Πίσω. 735 01:13:28,071 --> 01:13:31,116 Ελα. Βγείτε τώρα. Μείνουν πίσω! 736 01:13:32,992 --> 01:13:35,120 - Μείνε εδώ! - Στοχεύστε! 737 01:13:35,995 --> 01:13:38,540 Παύσατε πυρ. Παύσατε πυρ! 738 01:13:38,623 --> 01:13:40,250 Έχει τον παραστάτη. 739 01:13:48,425 --> 01:13:50,677 Σκότωσε τον δολοφόνο! 740 01:13:54,013 --> 01:13:55,682 Ωχ όχι! Η φτωχή ψυχή! 741 01:13:55,765 --> 01:13:57,392 Μπορούμε να πυροβολήσουμε τον μπάσταρδο, κύριε; 742 01:13:57,475 --> 01:13:58,893 Μπορούμε να χτυπήσουμε τον γέρο. 743 01:14:05,150 --> 01:14:06,526 Είναι ήδη νεκρός. Κοίταξέ τον. 744 01:14:06,609 --> 01:14:08,194 Όχι, εξακολουθεί να κινείται. 745 01:14:33,970 --> 01:14:35,805 Ιησού, ελέησον την ψυχή του! 746 01:14:35,889 --> 01:14:37,932 Οχι! 747 01:14:38,016 --> 01:14:39,058 Ετοιμος! 748 01:14:42,729 --> 01:14:43,396 Φωτιά! 749 01:14:51,029 --> 01:14:53,781 Για σενα! Για σενα! 750 01:15:12,050 --> 01:15:14,928 Για σενα! Για σενα! 751 01:15:33,780 --> 01:15:36,407 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. Εχω να κάνω κάτι. 752 01:15:36,491 --> 01:15:37,867 Χάουαρντ, όχι! 753 01:15:52,632 --> 01:15:54,300 Χριστέ μου. 754 01:15:55,969 --> 01:15:57,512 Ω Θεέ μου. 755 01:15:58,096 --> 01:16:00,557 Hallenbeck, εδώ! 756 01:16:09,148 --> 01:16:11,526 Λάβετε βοήθεια. Αυτός αιμορραγεί μέχρι θανάτου. 757 01:16:11,609 --> 01:16:13,319 Ιησούς. Αγαπητέ Θεέ. 758 01:16:14,153 --> 01:16:16,322 Μείνετε στην εκκλησία. 759 01:16:16,406 --> 01:16:18,283 - Τι λέει; - Σκάσε. 760 01:16:19,450 --> 01:16:21,160 Ο βωμός. 761 01:16:21,244 --> 01:16:23,913 Φοβόμαστε. 762 01:16:24,581 --> 01:16:25,915 Κάτι... 763 01:16:26,874 --> 01:16:29,085 στο βωμό. 764 01:16:42,265 --> 01:16:44,767 Πηγαίνετε πίσω στο σταθμό. Η γυναίκα μου και η κόρη μου είναι εκεί. 765 01:16:44,851 --> 01:16:46,185 Θα τα φροντίσω. 766 01:16:47,312 --> 01:16:50,106 Χριστέ μου. Ω, ο Ιησούς Χριστός. 767 01:17:07,457 --> 01:17:10,501 Τι το fuck θέλετε; Πάρτε το γαμημένο από εδώ. 768 01:17:10,585 --> 01:17:12,920 Βγάλτε το χαρά από εδώ! 769 01:17:47,121 --> 01:17:49,666 Φοβούται κάτι. Τι? Τι φοβάσαι; 770 01:19:57,835 --> 01:20:00,213 Πήγε στο βωμό. 771 01:20:00,296 --> 01:20:01,547 Δεν μπορούσα να τον σταματήσω. 772 01:20:01,631 --> 01:20:03,174 Αλλά μπορείτε να τον σκοτώσετε. 773 01:20:08,638 --> 01:20:09,806 Νατος. 774 01:20:10,848 --> 01:20:11,599 Εκεί! 775 01:20:19,065 --> 01:20:21,984 Εντάξει, αγαπητέ, ας το κάνουμε. 776 01:20:29,158 --> 01:20:30,368 Εντάξει, το κάνεις. 777 01:20:31,994 --> 01:20:33,454 Ελα. 778 01:20:36,666 --> 01:20:37,416 Κάνε το. 779 01:21:07,822 --> 01:21:09,824 Σκότωσε τον γαμημένο! Τώρα! 780 01:21:10,992 --> 01:21:13,286 Πάρε με. Ναί. 781 01:21:24,422 --> 01:21:26,257 Ω Θεέ μου. 782 01:21:40,104 --> 01:21:42,690 Elaine, βγείτε από εδώ. Βγες έξω! 783 01:21:44,525 --> 01:21:46,861 Χάουαρντ! 784 01:23:13,531 --> 01:23:15,074 Μια γυναίκα. 785 01:23:16,951 --> 01:23:18,911 Πρέπει να είναι γυναίκα. 786 01:25:18,114 --> 01:25:19,115 Οχι! 787 01:25:32,586 --> 01:25:33,754 Είναι εντάξει. 788 01:25:36,632 --> 01:25:38,342 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 789 01:25:38,425 --> 01:25:40,469 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 790 01:25:45,599 --> 01:25:47,268 Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα. 791 01:25:48,269 --> 01:25:50,312 Τελείωσαν όλα τώρα. 792 01:25:50,396 --> 01:25:51,856 Ολα τελείωσαν. 793 01:25:52,305 --> 01:25:58,657 Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος για να καταργήσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 73702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.