Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Το Venom - GTD Poker Tourney αξίας $ 5 εκατομμυρίων
Μεταφορτώστε το AmericasCardroom.com
2
00:01:35,971 --> 00:01:37,640
Εντάξει, απομακρύνεσαι.
3
00:01:43,354 --> 00:01:46,273
Ελα. Ελα.
4
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
Γαμώτο.
5
00:02:10,840 --> 00:02:12,800
- Συνέχισε!
- Οποτεδήποτε!
6
00:02:14,093 --> 00:02:15,386
Συνέχισε!
7
00:02:16,470 --> 00:02:18,305
Δεν είναι αιματηρή καλή!
8
00:02:21,559 --> 00:02:22,601
Κλείσ 'το!
9
00:02:30,484 --> 00:02:31,569
Ναι. Συνέχισε.
10
00:03:17,448 --> 00:03:19,200
Όλα τα πλάσματα i>
11
00:03:19,283 --> 00:03:22,494
Του Θεού και του Βασιλιά i>
12
00:03:23,370 --> 00:03:25,456
Ανυψώστε τη φωνή σας i>
13
00:03:25,539 --> 00:03:29,376
Και μαζί μας τραγουδάμε i>
14
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Alleluia i>
15
00:03:32,630 --> 00:03:36,091
Alleluia i>
16
00:03:37,134 --> 00:03:39,386
Κάνοντας ήλιο i>
17
00:03:39,470 --> 00:03:42,890
Με χρυσή ακτίνα i>
18
00:03:42,973 --> 00:03:45,392
Ασημένιο φεγγάρι i>
19
00:03:45,476 --> 00:03:49,313
Με μαλακότερο λάμψη i>
20
00:03:49,396 --> 00:03:52,233
Ας τον δοξάσουμε i>
21
00:03:52,316 --> 00:03:55,402
Ας τον δοξάσουμε i>
22
00:03:55,486 --> 00:03:58,405
Alleluia i>
23
00:04:03,577 --> 00:04:06,330
Δεν πρόκειται να κινηθούμε, Garron.
24
00:04:06,413 --> 00:04:08,582
Ο Ντένις έχει δίκιο. Παραιτούμαι.
25
00:04:09,541 --> 00:04:10,668
Μπορεί.
26
00:04:14,171 --> 00:04:15,631
Δεν φαίνεται πολύ υγιές.
27
00:04:18,467 --> 00:04:21,345
Λοιπόν, θα έπρεπε να γυρίσω πίσω.
28
00:04:22,346 --> 00:04:23,973
Το δείπνο μου είναι στο τραπέζι.
29
00:04:26,267 --> 00:04:28,143
Ευχαριστω ΤΕΛΟΣ παντων.
30
00:04:30,562 --> 00:04:32,231
Έρχεστε, Μιτς;
31
00:04:33,232 --> 00:04:35,234
Ναι. Καλή τύχη.
32
00:04:52,626 --> 00:04:55,045
Το ίδιο δείπνο μπορεί να σας πνιγεί.
33
00:05:04,722 --> 00:05:05,806
Γειά σου μπαμπά.
34
00:05:08,559 --> 00:05:09,977
Χαμόγελο.
35
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Μπαμπάς!
36
00:05:12,896 --> 00:05:13,939
Ποιο είναι το πρόβλημα?
37
00:05:14,023 --> 00:05:17,776
Η μαμά λέει ότι θα βρέξει. Γιατί όχι εσύ
να σταματήσετε να παίρνετε τις καταραμένες φωτογραφίες;
38
00:05:19,945 --> 00:05:22,281
- Κάποιες φωτογραφίες;
- Ακριβώς παραθέτω.
39
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Ω. Ακριβώς αναφέρω.
40
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Βλέπω.
41
00:05:26,076 --> 00:05:27,870
Λοιπόν, τι θα λέγατε εσείς i>;
42
00:05:27,953 --> 00:05:29,997
Θα έλεγα ότι είμαι πεινασμένος.
43
00:05:30,080 --> 00:05:32,249
Τι εντελώς νέα απάντηση από εσάς.
44
00:05:34,209 --> 00:05:35,836
Εντάξει, ακούστε, πείτε της ...
45
00:05:36,795 --> 00:05:39,631
- Πες της για περίπου δέκα λεπτά. Εντάξει?
- Είναι τρελός μαζί σου.
46
00:05:39,715 --> 00:05:41,633
Εντάξει. Πες της πέντε.
47
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Πρέπει να δω κάποιον για αυτό το site.
48
00:05:43,927 --> 00:05:46,221
Τότε μπορούμε να πάμε σπίτι; Βαριέμαι.
49
00:05:46,305 --> 00:05:49,641
Ρόμπι, πώς μπορείς να βαρεθείτε; Αυτό είναι
τη γη των προγόνων σας. Θυμάμαι?
50
00:05:49,725 --> 00:05:51,435
Ναι, και έφυγαν.
51
00:05:53,228 --> 00:05:54,563
Πες της πέντε λεπτά.
52
00:05:58,359 --> 00:05:59,610
Πες της την λέω πραγματικά.
53
00:06:31,225 --> 00:06:32,476
Μπάσταρδος.
54
00:06:40,109 --> 00:06:43,112
Alleluia i>
55
00:06:43,695 --> 00:06:49,701
Alleluia i>
56
00:07:05,217 --> 00:07:08,095
Alleluia i>
57
00:07:12,808 --> 00:07:14,977
Alleluia i>
58
00:08:06,153 --> 00:08:07,362
Γεια.
59
00:08:08,780 --> 00:08:12,242
- Πρέπει να σε πάμε σπίτι.
- Δεν ξέρω τι ήρθε πάνω μου.
60
00:08:12,784 --> 00:08:14,328
Θα κάνουμε μια παύλα για αυτό;
61
00:08:14,411 --> 00:08:16,163
Ένιωσα σαν να έκανα καύση.
62
00:08:17,122 --> 00:08:18,332
Ελα.
63
00:09:26,483 --> 00:09:27,401
Μπορώ να σε βοηθήσω?
64
00:09:30,195 --> 00:09:32,573
Ναι, ελπίζω.
Ψάχνω για έναν Αιδεσιμότατο Coot.
65
00:09:33,657 --> 00:09:35,284
Το λέω αυτό σωστά; Βλάκας?
66
00:09:35,367 --> 00:09:39,288
Σωστά. Αλλά δεν είμαι ο άνθρωπος σου.
Είμαι ο τρελός.
67
00:09:39,371 --> 00:09:41,540
Ω. Γεια. Είμαι ο Howard Hallenbeck.
68
00:09:42,791 --> 00:09:44,001
Declan O'Brien.
69
00:09:44,084 --> 00:09:47,796
Πες μου κάτι. Αυτό το Coot,
δεν θα ήταν τυχαία παλιά, έτσι;
70
00:09:51,508 --> 00:09:53,135
Συγνώμη.
71
00:09:53,218 --> 00:09:57,264
Τον μίλησα πριν από μερικές εβδομάδες.
Είπε ότι θα μπορούσα να κοιτάξω την εκκλησία.
72
00:09:57,347 --> 00:09:58,724
Βλέπω.
73
00:10:00,309 --> 00:10:02,561
Βλέπεις, είναι για ένα βιβλίο που γράφω.
74
00:10:02,644 --> 00:10:05,439
Είπε ότι θα μπορούσα να πάρω κάποιες φωτογραφίες,
75
00:10:06,023 --> 00:10:08,442
ίσως ακόμη και να δούμε τα αρχεία της ενορίας.
76
00:10:08,525 --> 00:10:10,777
Τότε ίσως τον βρείτε
στο πραξικόπημα.
77
00:10:12,738 --> 00:10:13,905
Πού είναι;
78
00:10:14,865 --> 00:10:16,116
Εξω από την πόρτα.
79
00:10:16,783 --> 00:10:19,244
Στρίψτε δεξιά,
και είναι ακριβώς μπροστά από σας.
80
00:10:21,997 --> 00:10:23,665
Ακριβώς, τότε ευθεία.
81
00:10:24,708 --> 00:10:25,709
Ευχαριστώ.
82
00:10:41,266 --> 00:10:42,809
Εντάξει.
83
00:10:42,893 --> 00:10:45,354
Ενα δύο τρία.
84
00:12:23,452 --> 00:12:25,203
Rawhead.
85
00:12:25,287 --> 00:12:27,789
- Ελάτε μέσα.
- Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
86
00:12:27,873 --> 00:12:31,001
Κοίτα αυτό. Μια εντυπωσιακή συλλογή.
87
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
Λοιπόν, περνάει το χρόνο.
88
00:12:35,756 --> 00:12:38,592
- Εδώ. Επιτρέψτε μου να πάρω το παλτό σας.
- Ευχαριστώ πολύ.
89
00:12:38,675 --> 00:12:40,135
Αυτό είναι πολύ καλό.
90
00:12:41,386 --> 00:12:43,430
Τώρα, πώς μπορώ να βοηθήσω;
91
00:12:44,139 --> 00:12:46,516
Λοιπόν, όταν μιλήσαμε στο τηλέφωνο
Νομίζω ότι το ανέφερα
92
00:12:46,600 --> 00:12:48,185
ότι το βιβλίο που γράφω
93
00:12:48,268 --> 00:12:52,481
είναι για την επιμονή των ιερών χώρων
σε αυτό το τμήμα της χώρας.
94
00:12:52,564 --> 00:12:54,524
Συγγνώμη. Επιμονή?
95
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
Ναι, δείτε,
96
00:12:57,027 --> 00:13:00,197
Πολλές εκκλησίες είναι χτισμένες σε χώρους
που θεωρούνται ιερά
97
00:13:00,280 --> 00:13:03,074
για, πολύ, αρκετό καιρό.
98
00:13:03,784 --> 00:13:05,368
Προ-Χριστιανική, εννοείτε.
99
00:13:05,452 --> 00:13:06,536
Προ-Ρωμαϊκή, ομοιόμορφη.
100
00:13:06,620 --> 00:13:08,705
Αν και αυτό δεν ισχύει
εδώ στην Ιρλανδία.
101
00:13:08,789 --> 00:13:11,208
Αυτό που είμαι μετά είναι οι νεολιθικοί τόποι.
102
00:13:11,291 --> 00:13:13,585
Οι λατρείες γονιμότητας ενός ή του άλλου είδους.
103
00:13:13,668 --> 00:13:14,461
Εδώ?
104
00:13:15,712 --> 00:13:17,589
Είναι πολύ δυνατό, ναι.
105
00:13:19,257 --> 00:13:20,634
Ενδιαφέρουσες.
106
00:13:21,134 --> 00:13:23,678
Αυτό που θα ήθελα να κάνω είναι η φωτογραφία
το εσωτερικό της εκκλησίας σας,
107
00:13:23,762 --> 00:13:25,889
ιδιαίτερα τα παράθυρα από βιτρό.
108
00:13:25,972 --> 00:13:27,766
Πολύ ενδιαφέροντα σχέδια.
109
00:13:27,849 --> 00:13:29,559
Φυσικά. Είναι πάντα ανοιχτό.
110
00:13:30,393 --> 00:13:33,271
Τι γίνεται με τα αρχεία ενοριών σας;
Θα μπορούσα να ρίξω μια ματιά σε αυτά;
111
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
Είμαι βέβαιος ότι μπορεί να γίνει.
112
00:13:36,399 --> 00:13:38,443
Θα ήθελα να δούμε τον Declan
ό, τι κι αν έχουμε.
113
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
Αχ, ναι, το φράχτη.
114
00:13:41,613 --> 00:13:45,492
Ίσως θα ήθελα να επιστρέψω σε σένα
όταν το ταξινόμησε όλα έξω.
115
00:13:45,575 --> 00:13:47,202
Αυτό θα εκτιμηθεί πολύ.
116
00:13:47,953 --> 00:13:48,995
Που μένεις?
117
00:13:49,079 --> 00:13:52,123
Στη παμπ σας.
118
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Ο ψηλός άνδρας?
119
00:13:53,875 --> 00:13:55,919
Ο ψηλός άνθρωπος. i>
120
00:13:57,295 --> 00:14:01,424
Μια φορά κι έναν καιρό υπήρχε ένα μικρό αγόρι
που ονομάζεται Treehorn.
121
00:14:03,593 --> 00:14:06,346
Μόλις παρατήρησε ότι ...
122
00:14:07,097 --> 00:14:08,181
Σκάσε!
123
00:14:10,600 --> 00:14:13,270
Δες το!
Προσπαθώ να διαβάσω το κόμικ μου!
124
00:14:13,353 --> 00:14:15,355
- Δες το.
- Είσαι χοίρος, Ρίβι.
125
00:14:15,438 --> 00:14:16,773
Ω, ναι, σίγουρα.
126
00:14:19,734 --> 00:14:21,820
Δύο ακόμη ημέρες από αυτό, θα πάω καρύδια.
127
00:14:22,612 --> 00:14:24,823
Για τι πράγμα μιλάς?
Μόλις ελέγχαμε εδώ.
128
00:14:24,906 --> 00:14:26,449
Έχουμε εδώ δύο μήνες.
129
00:14:26,533 --> 00:14:30,495
Λοιπόν, βρισκόμαστε στην Ιρλανδία
ένα μήνα και μισό, πραγματικά ... όχι αρκετά.
130
00:14:31,413 --> 00:14:34,416
Μπορεί να μην χρειαστεί να είμαστε εδώ εδώ και πολύ καιρό.
Πρέπει να δω τα αρχεία αυτής της εκκλησίας.
131
00:14:34,499 --> 00:14:36,585
Αυτή είναι η πιο ενδιαφέρουσα τοποθεσία
Εχω δει.
132
00:14:36,668 --> 00:14:39,379
- Και μετά?
- Τότε μπορούμε να πάμε στο Δουβλίνο.
133
00:14:39,462 --> 00:14:41,381
Είναι περίπου μισή μέρα με το αυτοκίνητο.
134
00:14:42,007 --> 00:14:44,426
Έλα, πάρτε το. Απλά το πάρει!
135
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
- Θέλω την κούκλα μου!
- Λοιπόν, δεν το παίρνεις.
136
00:14:48,138 --> 00:14:49,598
Θα. Θα πάω μπανάνες.
137
00:14:49,681 --> 00:14:51,308
Εντάξει, ήσυχο!
138
00:14:52,517 --> 00:14:54,895
Αυτό είναι ένα ταξίδι εργασίας για μένα.
Θυμάμαι?
139
00:14:54,978 --> 00:14:56,771
Ξέρετε, έχετε επίσης μια οικογένεια.
140
00:14:57,814 --> 00:15:00,817
Αυτός είναι ποιοι ανήκουν αυτά τα παιδιά.
Αναρωτιόμουν.
141
00:15:05,572 --> 00:15:07,449
Νόμιζα ότι θα νιώθεις σαν στο σπίτι σου εδώ.
142
00:15:08,408 --> 00:15:11,286
- "Στο σπίτι."
- Ιρλανδοί προνοητικοί και όλα αυτά.
143
00:15:11,369 --> 00:15:13,914
Είναι μια φευγαλή φήμη που βγήκε από τη μητέρα μου.
144
00:15:14,497 --> 00:15:16,499
Η μητέρα σας είναι i> μια φαύλη φήμη.
145
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
Μία μέρα ακόμα?
146
00:16:01,211 --> 00:16:03,421
- Ντένις.
- Τι?
147
00:16:04,214 --> 00:16:05,840
Αγαπητέ, η πόρτα δεν είναι κλειστή.
148
00:16:06,675 --> 00:16:08,927
- Κλειδώθηκα.
- Λοιπόν, είναι ανοιχτό τώρα.
149
00:16:21,022 --> 00:16:24,359
Δεκάρα. Θα μπορούσα να ορκίστηκα
ότι το βάζω.
150
00:17:07,360 --> 00:17:08,486
Ποιος είναι εκεί?
151
00:17:21,207 --> 00:17:22,292
Ποιος είναι εκεί?
152
00:17:40,977 --> 00:17:42,771
Είπα, ποιος είναι εκεί;
153
00:18:17,013 --> 00:18:18,723
Ντένις! Ντένις!
154
00:18:22,977 --> 00:18:25,188
Οχι όχι!
155
00:18:29,734 --> 00:18:31,194
Οχι! Φύγε!
156
00:18:42,413 --> 00:18:45,125
Ντένις! Ω, Ντένις!
157
00:20:52,126 --> 00:20:54,545
- Το άκουσες αυτό?
- Αλλάζεις το θέμα.
158
00:20:54,629 --> 00:20:55,630
Ακούω.
159
00:20:58,883 --> 00:21:00,301
Είναι μόνο περισσότερη βροντή, νομίζω.
160
00:21:03,638 --> 00:21:06,015
Γιατί έπρεπε να έρθουμε εδώ
στην εποχή των μουσώνων;
161
00:21:07,016 --> 00:21:11,145
Μου αρέσει αυτό το μέρος. Νομίζω ότι θα μπορούσα
ζείτε εδώ. Είναι ήσυχο, είναι γοητευτικό.
162
00:21:11,229 --> 00:21:12,272
Και νεκρός.
163
00:21:13,815 --> 00:21:16,567
Τι περιμένετε από έναν ιστορικό;
Προτιμώ νεκρά πράγματα.
164
00:21:16,651 --> 00:21:18,528
Ω. Θα το θυμάσω αυτό.
165
00:21:19,404 --> 00:21:21,406
Με μία ή δύο εξαιρέσεις.
166
00:21:21,489 --> 00:21:22,573
Ονομάστε ένα.
167
00:21:30,456 --> 00:21:31,874
Τι είναι το άλλο;
168
00:21:42,719 --> 00:21:45,221
Δεν με φίλησες έτσι
σε μεγάλο χρονικό διάστημα.
169
00:21:47,223 --> 00:21:49,684
Έχετε πολύ βρώμικα μάτια.
Κάποιος να σας το πει ποτέ αυτό;
170
00:21:50,518 --> 00:21:51,894
Πρακτικά όλοι.
171
00:22:13,499 --> 00:22:15,084
Σίγουρα θα μας ξέρει την επόμενη φορά.
172
00:22:16,419 --> 00:22:18,629
- Παράξενο.
- Ναι.
173
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
Ο τρόπος που κοίταξε.
174
00:22:22,550 --> 00:22:23,926
Τι εννοείς?
175
00:22:24,010 --> 00:22:26,262
Μου θυμίζει κάτι.
176
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Κάποιος.
177
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
Ίσως είναι μια σχέση σου.
178
00:22:33,269 --> 00:22:36,356
- Εχεις δίκιο. Θα πάτε μπανάνες.
- Ευχαριστώ.
179
00:22:36,439 --> 00:22:38,858
- Τώρα, για αυτό το ξενοδοχείο.
- Ναι?
180
00:23:31,202 --> 00:23:32,662
Τι διάολο?
181
00:23:45,425 --> 00:23:47,051
Ντένις. Κλωστική μηχανή.
182
00:23:47,760 --> 00:23:49,011
Είσαι εκεί?
183
00:24:05,653 --> 00:24:06,946
Ντένις.
184
00:24:07,029 --> 00:24:08,114
Ντένις!
185
00:24:32,180 --> 00:24:34,724
Ντένις. Κλωστική μηχανή?
186
00:24:39,812 --> 00:24:42,398
Jen, τι συνέβη εδώ;
187
00:25:04,545 --> 00:25:07,089
Μπορείτε να πάρετε εδώ;
Ήθελα. Εντάξει?
188
00:25:08,299 --> 00:25:10,218
Μια στιγμή.
Μπορώ να έχω μια λέξη;
189
00:25:10,301 --> 00:25:13,679
Ταξιδέψτε μαζί της στο ασθενοφόρο.
Καταλάβετε οτιδήποτε λέει.
190
00:25:13,763 --> 00:25:15,723
Καταλαβαίνεις? Είναι πολύ σημαντικό.
191
00:25:15,806 --> 00:25:18,142
Οποιαδήποτε μικρή μπερδεμένη φράση.
Οτιδήποτε.
192
00:25:27,985 --> 00:25:29,862
Πήγα στην κουζίνα.
193
00:25:35,284 --> 00:25:36,953
Δεν υπήρχε κανένα σημάδι στη Jenny.
194
00:25:39,080 --> 00:25:40,790
Ποια αφήνει τον σύζυγο.
195
00:25:40,873 --> 00:25:42,041
Ντένις.
196
00:25:42,959 --> 00:25:44,961
Έχουν κάποιους επισκέπτες
μένοντας μαζί τους;
197
00:25:45,878 --> 00:25:48,381
Δεν το νομίζω.
Θα μπορούσα να το ελέγξω.
198
00:25:49,757 --> 00:25:51,968
Αυτό που με εκπλήσσει είναι
πώς η γυναίκα επέζησε.
199
00:25:53,594 --> 00:25:55,721
Σαφώς, έκρυψε τον εαυτό της.
200
00:25:55,805 --> 00:25:58,307
Μια ντουλάπα, ίσως. Η σοφίτα.
201
00:26:01,561 --> 00:26:03,854
Δεν νομίζω ότι η Conroy
ξέρει τι τον χτύπησε.
202
00:26:03,938 --> 00:26:06,357
Ίσως δεν το είχαν
ένα δολοφονικό γύρο εδώ πριν.
203
00:26:09,485 --> 00:26:11,487
Υποθέτετε ότι ο Νicholson είναι νεκρός.
204
00:26:12,738 --> 00:26:14,615
Η κατάσταση του σπιτιού. Το αίμα.
205
00:26:15,491 --> 00:26:16,659
Ναι, ετσι νομιζω.
206
00:26:17,660 --> 00:26:20,538
Νομίζω ότι μιλάμε
κάποιο είδος δολοφονίας εκδίκησης.
207
00:26:21,872 --> 00:26:24,542
Δεν φαίνεται να πάει με την επικράτεια.
208
00:26:24,625 --> 00:26:25,876
Δεν γνωρίζω.
209
00:26:25,960 --> 00:26:27,753
Οι δυσαρέσκεια μπορούν να εξασθενίσουν οπουδήποτε.
210
00:26:28,963 --> 00:26:31,716
Ψάχνουμε για πολλά άτομα
να προκαλέσει τέτοια ζημιά.
211
00:26:48,441 --> 00:26:51,235
- Χάουαρντ;
- Ναι, είμαι εδώ. Είμαι εδώ.
212
00:26:52,028 --> 00:26:54,530
- Κάτι λάθος?
- Όχι, είναι μόνο ...
213
00:26:54,614 --> 00:26:57,033
- Δεν άκουσες τις σειρήνες;
- Σειρήνες;
214
00:26:58,242 --> 00:27:00,870
Ακριβώς κάποιο ατύχημα
επάνω στους λόφους.
215
00:27:02,371 --> 00:27:03,664
Ελάτε πίσω στο κρεβάτι.
216
00:27:04,582 --> 00:27:08,294
Θα κάνω μια βόλτα, θα πάρω λίγο αέρα.
Με βοηθήστε να κοιμηθώ.
217
00:27:11,047 --> 00:27:13,424
Ξέρεις, μιλούσες στον ύπνο σου.
218
00:27:13,507 --> 00:27:14,967
Ήμουν?
219
00:27:15,051 --> 00:27:16,802
Ποιος είναι ο Μεγάλος Τζέικ;
220
00:27:19,639 --> 00:27:21,515
Δεν θα θέλατε να το ξέρετε.
221
00:27:26,354 --> 00:27:27,730
Κρατήστε το ζεστό, εντάξει;
222
00:27:28,814 --> 00:27:29,982
Θα επιστρέψω.
223
00:27:30,816 --> 00:27:32,610
Μεγάλο Τζέικ.
224
00:27:34,153 --> 00:27:36,364
Γεια σου, πάρτε το παλτό σας.
225
00:27:38,991 --> 00:27:40,743
Είναι κρύο εκεί έξω.
226
00:28:15,778 --> 00:28:18,948
- Γιατί δεν βλέπεις την ταινία;
- Το έχω δει.
227
00:28:19,031 --> 00:28:22,201
- Λοιπόν, αλλάξτε το κανάλι.
- Έχω δει όλα.
228
00:28:32,169 --> 00:28:34,505
- Απλά είσαι εγωιστής.
- Μην, Άντι.
229
00:28:34,588 --> 00:28:36,090
Είσαι ένας εγωιστής μικρός οπαδός.
230
00:28:45,850 --> 00:28:47,643
Ελα. Ελα.
231
00:28:48,310 --> 00:28:50,271
Μπορεί να παρακολουθήσει την τηλεόραση.
232
00:28:50,354 --> 00:28:52,606
Θα λυπηθείτε γι 'αυτό.
Θα σε βγάλω πίσω, κακοποιός.
233
00:28:52,690 --> 00:28:55,067
Εσύ και με ποιον στρατό;
234
00:28:55,151 --> 00:28:56,277
Είσαι λίγο γουρουνάκι.
235
00:28:57,737 --> 00:28:58,779
Απλά περιμένετε.
236
00:29:02,908 --> 00:29:04,410
Δεν είναι πολύ ζεστό.
237
00:29:05,119 --> 00:29:06,328
Είσαι λίγο γκρινιάρης.
238
00:29:09,039 --> 00:29:12,251
- Γεια σου! Δώσε μου το αυτό!
- Όχι, όχι! Αντε χάσου!
239
00:29:18,591 --> 00:29:20,134
- Ελα.
- Άντι.
240
00:29:21,010 --> 00:29:22,595
Πρέπει να σε μιλήσω.
241
00:29:22,678 --> 00:29:24,180
Σίγουρος.
242
00:29:24,263 --> 00:29:26,223
Όχι, εννοώ σοβαρά.
243
00:29:26,307 --> 00:29:28,851
Μπορώ να μιλήσω σοβαρά, ξέρετε.
Ελα. Θα περπατήσουμε.
244
00:29:31,312 --> 00:29:33,522
Με αφήστε έξω, γουρούνι!
245
00:29:35,941 --> 00:29:36,776
Ελα.
246
00:29:55,377 --> 00:29:56,128
Andy!
247
00:30:22,863 --> 00:30:24,865
Χοίρος! Ο αιματηρός χοίρος!
248
00:30:34,208 --> 00:30:37,628
Σας λέω τι. Θα σκοτώσω
το μικρό κόμμα μια από αυτές τις μέρες.
249
00:30:37,711 --> 00:30:41,382
- Δεν νομίζω ότι ήταν τόσο καλή ιδέα.
- Γιατί όχι? Δεν υπάρχει κανείς γύρω.
250
00:30:41,465 --> 00:30:43,467
- Αισθάνεσαι λίγο κρύο;
- Ναι.
251
00:30:43,551 --> 00:30:45,135
Ελα. Θα ζεσταθώ.
252
00:30:49,723 --> 00:30:50,808
Όχι, Andy.
253
00:30:50,891 --> 00:30:52,351
Ω, έλα, Κατρίνα.
254
00:30:52,434 --> 00:30:54,103
Είπες ότι μπορούμε να μιλήσουμε.
255
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
Το άκουσες αυτό?
256
00:31:48,282 --> 00:31:49,325
Οχι.
257
00:32:37,164 --> 00:32:38,374
Ω Θεέ μου.
258
00:32:46,507 --> 00:32:48,759
Θεέ μου. Neil. Σον;
259
00:32:50,177 --> 00:32:51,178
Σον!
260
00:32:52,179 --> 00:32:55,099
Σον! Είναι λίγο Neil.
261
00:32:57,935 --> 00:32:59,103
Δεκάρα.
262
00:33:04,984 --> 00:33:07,069
Θεέ μου. Τι συνέβη?
263
00:33:08,112 --> 00:33:11,115
- Τι συμβαίνει, αγαπητέ;
- Τι είναι, γιος;
264
00:33:12,032 --> 00:33:14,618
Μίλα. Τι είναι αυτό?
265
00:33:17,413 --> 00:33:18,831
Τι συνέβη?
266
00:33:24,169 --> 00:33:25,587
Υπάρχει κάποιος εδώ, Άντι.
267
00:33:26,630 --> 00:33:27,798
Ει άκου.
268
00:33:28,549 --> 00:33:30,884
Σταματήστε να παίζετε δύσκολα, θα σας;
269
00:33:32,302 --> 00:33:35,431
- Θέλω να επιστρέψω στο τροχόσπιτο.
- Θα επιστρέψουμε σε ένα λεπτό.
270
00:33:36,473 --> 00:33:37,766
Θεός!
271
00:33:37,850 --> 00:33:40,227
Είπα ότι θέλω να επιστρέψω.
272
00:33:44,106 --> 00:33:45,357
Σκατά.
273
00:33:53,866 --> 00:33:55,617
Τι είναι η κόλαση;
274
00:33:55,701 --> 00:33:57,161
Ο Θεός ξέρει.
275
00:33:57,244 --> 00:34:00,539
- Το αγόρι μόλις εμφανίστηκε στο κατώφλι.
- Δεν θα πει καμιά λέξη.
276
00:34:02,124 --> 00:34:05,127
Γεια σου, Κατρίνα.
Κατρίνα, κρεμάτε, θα;
277
00:34:06,378 --> 00:34:08,589
Εδώ. Ακούστε, λυπάμαι.
278
00:34:08,672 --> 00:34:11,008
- Hey, δεν είσαι αναστατωμένος, έτσι;
- Δεν είμαι. Είναι απλά...
279
00:34:13,260 --> 00:34:15,220
Απλά αισθάνομαι ψυχρός. Αυτό είναι όλο.
280
00:34:15,304 --> 00:34:16,889
Εσείς φτωχό μωρό.
281
00:34:20,768 --> 00:34:22,770
- Θα σε κρατήσω ζεστό.
- Άντι.
282
00:34:24,104 --> 00:34:25,606
Εκεί. Παίρνετε θερμότερες;
283
00:34:26,148 --> 00:34:27,274
Καλός.
284
00:34:35,074 --> 00:34:36,950
Τρέξιμο! Ελα!
285
00:34:40,871 --> 00:34:42,581
Δεν μπορώ ... δεν μπορώ να πάω ...
286
00:34:44,083 --> 00:34:45,167
Ελα!
287
00:35:12,444 --> 00:35:14,822
- Τι είναι αυτό?
- Κάτι ... εγώ δεν ...
288
00:35:14,905 --> 00:35:17,157
- Τι είναι, για χάρη του Θεού;
- Δεν ...
289
00:35:17,241 --> 00:35:18,325
Andy!
290
00:36:46,121 --> 00:36:48,332
- Μην ξεπερνάτε πολύ.
- Οχι.
291
00:36:49,333 --> 00:36:51,210
Και παραμένετε ο ένας στον άλλον.
292
00:36:56,590 --> 00:36:58,300
Ας δούμε.
293
00:37:00,427 --> 00:37:02,554
Θα επιστρέψει σε δευτερόλεπτο.
294
00:37:02,638 --> 00:37:03,680
Εντάξει.
295
00:37:05,390 --> 00:37:08,936
- Τι συμβαίνει εκεί έξω;
- Κάτι που συμβαίνει στους λόφους.
296
00:37:09,019 --> 00:37:10,145
Ανησυχθήκαμε.
297
00:37:11,563 --> 00:37:12,814
Γι 'αυτό είστε ακόμα έτοιμοι;
298
00:37:13,649 --> 00:37:15,651
Είναι ατύχημα;
299
00:37:15,734 --> 00:37:18,237
- Δεν γνωρίζω.
- Υπήρχε κάποιο αίμα;
300
00:37:18,820 --> 00:37:21,114
Δεν το είδα, οπότε δεν το ξέρω.
301
00:37:21,740 --> 00:37:24,826
Εντάξει, κολοκύθα.
Όλος ο ενθουσιασμός τελείωσε.
302
00:37:24,910 --> 00:37:26,411
- Ωρα για υπνο.
- Ναι.
303
00:37:27,246 --> 00:37:30,749
Τώρα βλέπετε ότι ο μπαμπάς είναι εντάξει.
Ώρα για κουκέτα.
304
00:37:30,832 --> 00:37:32,626
Εντάξει.
305
00:37:35,587 --> 00:37:37,297
Ω Θεέ μου!
306
00:37:38,715 --> 00:37:40,676
- Ποιος είναι?
- Τι στο...
307
00:37:43,553 --> 00:37:45,347
Μήπως κάποιος έφερε την αστυνομία;
308
00:37:46,473 --> 00:37:48,183
Θα γυρίσω πίσω και θα ελέγξω.
309
00:37:50,519 --> 00:37:51,728
Ποιος είναι?
310
00:37:52,854 --> 00:37:54,690
Δεν είναι το αγόρι Johnson.
311
00:37:55,274 --> 00:37:57,150
Ο Θεός ξέρει.
312
00:38:07,077 --> 00:38:08,245
Εδώ πέρα!
313
00:38:14,293 --> 00:38:15,419
Πού είναι το κεφάλι του;
314
00:38:15,502 --> 00:38:18,630
Ιησούς Χριστός! Είναι μια αιματηρή σφαγή!
315
00:38:20,090 --> 00:38:23,593
- Υπάρχει εκείνος ο μη καλός σου αδελφός.
- Βαρετό.
316
00:38:23,677 --> 00:38:26,096
Δεν υπάρχουν άλλα κόμικς, Ρόμπι.
317
00:38:26,179 --> 00:38:28,181
- Ανασάπτουν τον εγκέφαλο.
- Ναι?
318
00:38:29,474 --> 00:38:32,394
Κάτω από το κρεβάτι, εντάξει;
319
00:38:32,477 --> 00:38:34,813
- Εντάξει.
- Και εδώ είναι ο Icky.
320
00:38:34,896 --> 00:38:35,897
Ευχαριστώ.
321
00:38:36,815 --> 00:38:39,443
Νύχτα νύχτα. Ονειρα γλυκά.
Και μην αφήνετε τα παπαγάλοι να δαγκώνουν.
322
00:38:52,205 --> 00:38:56,126
- Φτάσαμε να έχουμε δείπνο μας.
- Απλά κρεμάστε, κύριοι.
323
00:38:56,209 --> 00:38:58,962
Ο υπεύθυνος της υπόθεσης
έρχεται μόλις τώρα.
324
00:38:59,046 --> 00:39:01,798
- Θα θέλαμε να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις.
- Αυτό είναι εντάξει.
325
00:39:19,149 --> 00:39:20,150
Πόσο καιρό πέθανε;
326
00:39:21,276 --> 00:39:24,112
Θα εκτιμούσα κάτω από 24 ώρες.
327
00:39:25,155 --> 00:39:28,158
Προφανώς προσπαθούσε
για να μετακινήσετε αυτήν την πέτρα.
328
00:39:28,241 --> 00:39:29,493
Μάρτυρες;
329
00:39:29,576 --> 00:39:31,286
Δύο ντόπιοι.
330
00:39:31,370 --> 00:39:34,873
Τον βοήθησαν να καθαρίσει το πεδίο.
Όταν έφυγαν από εδώ, ήταν ωραία.
331
00:39:37,501 --> 00:39:39,127
Αυτό είναι ο τρίτος.
332
00:39:44,466 --> 00:39:46,176
Ξέρετε τι εννοώ?
333
00:39:46,259 --> 00:39:49,137
- Πρωί.
- Ποιος είναι αυτός?
334
00:39:51,014 --> 00:39:54,059
Με συγχωρείτε. Θα ήθελα να αναφέρω
κάτι που είδα χθες το βράδυ.
335
00:39:54,142 --> 00:39:57,604
- Με ποιον μιλάω;
- Απλά μπείτε. Η τελευταία πόρτα στα δεξιά.
336
00:39:57,687 --> 00:40:00,399
- Στα δεξιά?
- Ναι. Σωστά.
337
00:40:01,316 --> 00:40:02,776
Οποιαδήποτε δήλωση πρόκειται να γίνει
καθαρή εικασία.
338
00:40:02,859 --> 00:40:05,487
Κάποιος θέλει να μιλήσει
στον υπεύθυνο άνθρωπο.
339
00:40:05,570 --> 00:40:07,197
- Θα πρέπει να περιμένει.
- Ναι φυσικά.
340
00:40:08,824 --> 00:40:10,992
Θυμάστε να περιμένετε μια στιγμή, κύριε;
341
00:40:11,076 --> 00:40:12,077
Θα επιστρέψω σε εσάς.
342
00:40:14,079 --> 00:40:16,915
Ναί. Αμέσως, κύριε.
343
00:40:18,625 --> 00:40:21,336
- Κάποιος να ...
- Ακουσα. Πέρασε Μέσα.
344
00:40:23,171 --> 00:40:24,923
Αυτός είναι ο κ. ...
345
00:40:25,882 --> 00:40:27,926
Hallenbeck.
Howard Hallenbeck.
346
00:40:28,009 --> 00:40:30,470
Επιθεωρητής Gissing.
Τι μπορώ να κάνω για σένα?
347
00:40:30,554 --> 00:40:33,306
Λοιπόν, άκουσα
οι δολοφονίες χθες το βράδυ,
348
00:40:34,433 --> 00:40:36,810
και νομίζω ότι ίσως είδα κάτι.
349
00:40:37,853 --> 00:40:40,522
- Ω;
- Αλλά δεν είμαι σίγουρος τι ακριβώς.
350
00:40:40,605 --> 00:40:44,109
Ψάχνουμε για περισσότερα από
ένας δράστης, κ. Hallenbeck.
351
00:40:44,192 --> 00:40:45,861
Αυτό που είδα δεν ήταν ανθρώπινο.
352
00:40:47,821 --> 00:40:48,947
Με συγχωρείτε.
353
00:40:49,823 --> 00:40:52,325
Τουλάχιστον δεν νομίζω ότι ήταν.
354
00:40:53,118 --> 00:40:56,705
Ήταν πολύ ψηλό.
Πολύ μεγάλο για να είσαι άντρας.
355
00:40:56,788 --> 00:40:58,039
Πόσο μεγάλο?
356
00:40:59,833 --> 00:41:02,461
Οκτώ πόδια, εννέα πόδια.
357
00:41:02,544 --> 00:41:04,629
- Δεν έχω πραγματικά χρόνο να ...
- Το είδα.
358
00:41:04,713 --> 00:41:06,798
Απλά επιτρέψτε μου να μιλήσω. Εντάξει?
359
00:41:06,882 --> 00:41:08,300
Το είδα.
360
00:41:09,301 --> 00:41:11,678
Και επιπλέον, με είδε.
361
00:41:11,761 --> 00:41:13,889
Αυτό το πράγμα...
362
00:41:14,473 --> 00:41:15,724
με παρακολουθούσε.
363
00:41:15,807 --> 00:41:20,312
Μου έδιναν με αυτά
σημαίνει, καίγοντας κόκκινα μάτια.
364
00:41:24,691 --> 00:41:26,985
Εντάξει, ξέρω πώς ακούγεται αυτό.
365
00:41:27,068 --> 00:41:28,528
Πιστέψτε με, ξέρω.
366
00:41:29,905 --> 00:41:30,655
Αλλά το είδα.
367
00:41:32,073 --> 00:41:33,742
Ήταν αυτό στο δρόμο;
368
00:41:34,993 --> 00:41:38,205
Οχι όχι. Βρισκόμουν σε δρόμο.
Ήταν ένα πεδίο.
369
00:41:38,288 --> 00:41:39,748
Τα βοοειδή τότε. Είδατε βοοειδή.
370
00:41:39,831 --> 00:41:42,167
Ξέρω ποια βοοειδή μοιάζουν.
Για όνομα του Θεού!
371
00:41:42,250 --> 00:41:44,127
Το σκοτάδι μπορεί να είναι παραπλανητικό.
372
00:41:47,881 --> 00:41:50,300
Εντάξει, ήρθα εδώ
να σου πω κάτι.
373
00:41:50,383 --> 00:41:52,427
Είδα κάτι.
Δεν ξέρω τι είναι.
374
00:41:53,345 --> 00:41:54,804
Αλλά ήταν εκεί.
375
00:41:54,888 --> 00:41:58,183
Και είναι εκεί έξω τώρα.
Λοιπόν τι θέλεις να κάνεις?
376
00:41:58,975 --> 00:42:02,896
Λοιπόν, αν θέλετε να δώσετε μια δήλωση
για τον Επίτροπο Conroy εδώ ...
377
00:42:04,564 --> 00:42:07,359
Ξέχνα το. Απλά ξέχνα το.
378
00:42:15,825 --> 00:42:18,078
Κύριε, ίσως θα έπρεπε
Κοίτα τι λέει.
379
00:42:27,420 --> 00:42:28,838
Τσάι?
380
00:42:28,922 --> 00:42:32,926
Όχι για μένα. αναρωτιόμουν
σχετικά με τα αρχεία της ενορίας.
381
00:42:33,009 --> 00:42:38,056
Ναι, ένα περίεργο πράγμα. Εμφανίζονται
έχουν αφαιρεθεί από τις εγκαταστάσεις.
382
00:42:38,139 --> 00:42:39,516
Τι εννοείς? Κλεμμένο;
383
00:42:39,599 --> 00:42:41,101
Λοιπόν, έτσι φαίνεται.
384
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
Αν και ειλικρινά δεν μπορώ να δω γιατί.
385
00:42:47,065 --> 00:42:50,151
Πάλι, λυπάμαι που δεν μπορώ να βοηθήσω.
386
00:42:50,235 --> 00:42:51,444
Ευχαριστω ΤΕΛΟΣ παντων.
387
00:42:51,528 --> 00:42:52,862
- Αντίο.
- Αντίο.
388
00:43:05,041 --> 00:43:07,043
Εντάξει, υπάρχει.
389
00:43:08,044 --> 00:43:09,379
Το πιο παράξενο πράγμα.
390
00:43:21,725 --> 00:43:24,102
Εντάξει, όμορφος. Χαμόγελο.
391
00:43:29,357 --> 00:43:30,358
Θάνατος...
392
00:43:31,192 --> 00:43:32,319
βόλτες ...
393
00:43:33,570 --> 00:43:36,156
Φοβώντας τι;
Θάνατοι ...
394
00:43:36,239 --> 00:43:38,533
Ο θάνατος μπαίνει ... Φόβος ...
395
00:43:40,160 --> 00:43:41,536
Εαυτό...
396
00:43:42,537 --> 00:43:45,165
ποτέ δεν έγινε.
397
00:43:46,750 --> 00:43:49,294
Ο θάνατος πηγαίνει στο φόβο ...
398
00:43:50,295 --> 00:43:52,339
του τι δεν μπορεί να είναι.
399
00:44:02,223 --> 00:44:04,100
Φοβόμαστε ...
400
00:44:07,562 --> 00:44:09,773
του τι δεν μπορεί να είναι.
401
00:44:13,943 --> 00:44:15,445
Συγνώμη. Συγγνώμη.
402
00:44:17,405 --> 00:44:18,782
Ω, αγαπητέ.
403
00:44:20,492 --> 00:44:23,828
- Γιατί το έκανες αυτό?
- Βγάλτε τη χαρά από εδώ.
404
00:44:23,912 --> 00:44:25,789
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για σας.
405
00:44:26,539 --> 00:44:27,624
Γαμώτο ...
406
00:44:32,837 --> 00:44:34,839
Ναι, θα το βγάλουμε από εδώ,
407
00:44:34,923 --> 00:44:36,966
και είστε πολύ χαρούμενοι.
408
00:44:38,968 --> 00:44:41,054
Αυτό είναι ένα μικρό δώρο για σένα,
409
00:44:41,137 --> 00:44:42,972
εσύ ο διάβολος μανιακός.
410
00:44:54,275 --> 00:44:57,112
Τελικά.
Θεέ, σου πήρε αρκετό καιρό.
411
00:44:57,195 --> 00:45:01,825
Λοιπόν, το check out
είναι πάντα μια μεγάλη περιπέτεια.
412
00:45:01,908 --> 00:45:03,451
Εντάξει.
413
00:45:04,160 --> 00:45:06,496
Τώρα, ας δούμε πού πηγαίνουμε.
414
00:45:09,082 --> 00:45:11,710
Εντάξει. Πού να, κυρία μου;
415
00:45:11,793 --> 00:45:14,212
Λοιπόν, έχω πρόβλημα
ανάγνωση του χάρτη.
416
00:45:15,130 --> 00:45:17,924
Πόσο έκπληξη. Της μητέρας σας
έχοντας πρόβλημα να διαβάσετε έναν χάρτη.
417
00:45:18,007 --> 00:45:21,052
Βλέπω. Ο μπαμπάς είναι αγενής πάλι.
418
00:45:21,136 --> 00:45:22,595
- Ρούτ;
- Ωραία.
419
00:45:22,679 --> 00:45:24,222
- Αληθινή.
- Ωραία.
420
00:45:24,305 --> 00:45:25,348
Ακριβής.
421
00:45:33,398 --> 00:45:36,151
Δουβλίνο, Ω, Δουβλίνο i>
422
00:45:38,027 --> 00:45:39,112
Ναι.
423
00:45:40,363 --> 00:45:43,199
- Icky.
- Έχουν πάρει ένα McDonald's στο Δουβλίνο;
424
00:45:44,617 --> 00:45:45,410
Πιθανώς.
425
00:45:47,787 --> 00:45:49,497
Είμαστε σχεδόν εκεί;
426
00:45:50,582 --> 00:45:52,584
Όχι, για 15η φορά.
427
00:45:53,710 --> 00:45:54,836
Πεινάω.
428
00:45:55,795 --> 00:45:58,089
Είσαι άβυσσο, Robbie.
429
00:46:00,133 --> 00:46:02,552
Τι είναι ένα απύθμενο λάκκο;
430
00:46:04,387 --> 00:46:06,055
Θεέ μου.
431
00:46:07,348 --> 00:46:08,558
Τι? Τι είναι αυτό?
432
00:46:09,809 --> 00:46:11,770
Υπάρχει κάτι εκεί
πίσω στο πεδίο.
433
00:46:15,190 --> 00:46:16,691
Θέλετε να επιστρέψετε και να δείτε;
434
00:46:18,318 --> 00:46:19,068
Εντάξει.
435
00:46:21,863 --> 00:46:24,449
Τι είναι ένα απύθμενο λάκκο;
436
00:46:24,532 --> 00:46:25,992
Γιατί επιστρέφουμε;
437
00:46:26,075 --> 00:46:28,203
Η μητέρα σου νομίζει ότι είδε κάτι.
438
00:46:33,082 --> 00:46:34,751
Είναι ένα σκιάχτρο.
439
00:46:35,585 --> 00:46:38,546
- Ναί.
- Τι νομίζεις ότι ήταν;
440
00:46:42,592 --> 00:46:44,594
Δεν γνωρίζω. Είναι αυτό το αιματηρό μέρος.
441
00:46:47,514 --> 00:46:50,141
Έλα;
Είσαι πιο ιρλανδική κάθε μέρα.
442
00:46:50,225 --> 00:46:51,601
Ήρθε η ώρα να προχωρήσουμε.
443
00:46:52,894 --> 00:46:54,854
Οδηγήστε, κυρία;
444
00:46:55,688 --> 00:46:56,773
Σας παρακαλούμε.
445
00:46:57,690 --> 00:46:59,442
Είστε έτοιμοι να πάτε;
446
00:46:59,526 --> 00:47:01,069
Ναι.
447
00:47:02,570 --> 00:47:04,531
Ο ενθουσιασμός σου με συγκλονίζει.
448
00:47:22,006 --> 00:47:23,091
Κύριε.
449
00:47:23,842 --> 00:47:25,927
- Τι?
- Έχουμε κάτι.
450
00:47:26,010 --> 00:47:27,595
Η γυναίκα του Nicholson.
451
00:47:27,679 --> 00:47:29,514
Οχι κύριε.
Ακόμα αρνείται να μιλήσει.
452
00:47:29,597 --> 00:47:31,182
Υπάρχει κάποιο είδος τραύματος προφανώς.
453
00:47:32,016 --> 00:47:33,726
- Τι τότε?
- Είναι το αγόρι, κύριε.
454
00:47:33,810 --> 00:47:35,103
Νιλ Τζόνσον;
455
00:47:35,186 --> 00:47:37,897
- Μίλησε;
- Δεν μίλησε ακριβώς.
456
00:47:37,981 --> 00:47:39,274
Τι τότε?
457
00:47:40,567 --> 00:47:42,026
Κάτω από το νοσοκομείο,
458
00:47:42,110 --> 00:47:45,280
Ο Κόνρου έμεινε να τον φροντίσει
ενώ μιλήσαμε με τους γονείς.
459
00:47:45,363 --> 00:47:48,491
Το παιδί δεν θα έλεγε μια λέξη.
Ούτε λέξη.
460
00:47:48,575 --> 00:47:52,787
Έτσι Conroy του έδωσε κάποια πράγματα
να παίξει με. Χαρτί, στυλό.
461
00:47:52,871 --> 00:47:53,955
Και?
462
00:47:54,038 --> 00:47:56,457
Και το παιδί άρχισε να σχεδιάζει.
463
00:48:00,712 --> 00:48:02,755
Παντοδύναμος Θεός.
464
00:48:05,216 --> 00:48:06,509
Ίσως ο Yank είχε δίκιο.
465
00:48:07,886 --> 00:48:10,346
Ίσως υπάρχει κάτι i> εκεί έξω.
466
00:48:18,187 --> 00:48:20,189
Πρέπει να σταματήσουμε.
467
00:48:20,273 --> 00:48:21,774
Γιατι γλύκα?
468
00:48:22,567 --> 00:48:23,943
Πρέπει να κατουρήσω.
469
00:48:26,195 --> 00:48:27,864
Λοιπόν, δεν θα επιστρέψουμε.
470
00:48:28,990 --> 00:48:30,825
Αλλα πρεπει.
471
00:48:32,035 --> 00:48:34,120
Θα έπρεπε να σκεφτείς
από αυτό πριν φύγουμε.
472
00:48:35,038 --> 00:48:36,581
Ξέχασα.
473
00:48:36,664 --> 00:48:39,083
Πώς μπορείτε να ξεχάσετε;
Αυτό είναι χαζό.
474
00:48:39,167 --> 00:48:40,793
Robbie.
475
00:48:41,419 --> 00:48:45,757
Εντάξει, είναι πολύ μακριά από την επόμενη πόλη,
οπότε θα σταματήσουμε ακριβώς εδώ.
476
00:48:52,597 --> 00:48:54,849
Εντάξει, θέλω να πάω μαζί της;
477
00:48:55,391 --> 00:48:56,976
Είναι εντάξει από μόνη της.
478
00:48:57,060 --> 00:48:58,478
Συνεχίστε, Μίντι.
479
00:48:58,561 --> 00:49:00,355
- Οπου?
- Στο πεδίο.
480
00:49:00,438 --> 00:49:02,106
Κανείς δεν θα σε δει.
481
00:49:03,149 --> 00:49:05,777
Έλα, αγαπητέ.
Δεν έχουμε όλη την ημέρα.
482
00:49:06,277 --> 00:49:08,112
Θα πάω μαζί της.
483
00:49:08,863 --> 00:49:10,239
- Είναι εντάξει.
- Ξέρω ξέρω.
484
00:49:10,323 --> 00:49:12,283
Έχει μεγαλώσει
Κάποτε, ξέρετε.
485
00:49:13,159 --> 00:49:14,786
Αλλά όχι μέχρι να είμαι καλός και έτοιμος.
486
00:49:20,291 --> 00:49:23,753
Βλέπετε αυτό το μεγάλο πράσινο θάμνο;
Πηγαίνετε δεξιά εκεί, εντάξει;
487
00:49:23,836 --> 00:49:25,505
Γρήγορα, αγαπητέ.
488
00:49:26,464 --> 00:49:28,633
- Δεν πρέπει να κοιτάς.
- Δεν θα κοιτάξω.
489
00:49:28,716 --> 00:49:30,635
Τώρα, προχωρήστε. Βιάσου.
490
00:49:39,102 --> 00:49:42,271
Απλά συνέχισε. Συνέχισε.
Σωστά. Συνέχισε.
491
00:50:08,381 --> 00:50:09,632
Μίντι!
492
00:50:21,894 --> 00:50:23,771
- Τελείωσαν όλα τώρα.
- Ω Θεέ μου.
493
00:50:23,855 --> 00:50:26,983
- Τι συνέβη?
- Είναι απλά ένα κουνέλι. Τη φοβήθηκε.
494
00:50:27,066 --> 00:50:29,444
Εντάξει, πηγαίνετε τώρα στη μαμά, εντάξει;
495
00:50:32,780 --> 00:50:34,699
Ω, μικρό παιδί.
496
00:50:36,576 --> 00:50:38,536
- Θεέ μου, αυτό είναι άσχημο.
- Νιώστε καλά τώρα;
497
00:50:38,619 --> 00:50:40,038
- Αληθινά αηδιαστικό.
- Αισθάνομαι καλύτερα;
498
00:50:49,756 --> 00:50:51,924
- Πώς είναι η μαμά; Μαμά τώρα εντάξει;
- Η μαμά είναι εντάξει.
499
00:51:03,102 --> 00:51:05,646
Οχι είναι εντάξει.
Τα κοράκια είναι πολύ κακά πράγματα.
500
00:51:05,730 --> 00:51:07,190
Κακή λίγο λαγουδάκι.
501
00:51:07,899 --> 00:51:09,817
- Έφτασε στον ουρανό.
- Ναι.
502
00:51:17,533 --> 00:51:18,785
Θέλετε να επιστρέψετε στο αυτοκίνητο;
503
00:51:20,286 --> 00:51:21,621
Robbie.
504
00:51:22,371 --> 00:51:23,748
Δώσε μου ένα φιλί.
505
00:51:25,083 --> 00:51:26,709
Μπαμπάς! Μπαμπάς!
506
00:51:26,793 --> 00:51:28,795
Robbie. Οχι όχι.
507
00:51:45,353 --> 00:51:46,979
Ρόμπι!
508
00:52:10,336 --> 00:52:11,838
Κοίτα, παρακαλώ.
509
00:52:11,921 --> 00:52:14,132
- Έχω δουλειά να κάνω.
- Όλοι έχουμε μια δουλειά να κάνουμε.
510
00:52:14,215 --> 00:52:16,134
- Δώσε μας ένα διάλειμμα.
- Ωραία, εντάξει.
511
00:52:16,217 --> 00:52:18,469
- Μόνο μία ή δύο βολές, σωστά;
- Εδώ είναι τώρα.
512
00:52:18,553 --> 00:52:20,596
Ας πάρουμε όλη την κατάσταση.
513
00:52:20,680 --> 00:52:22,932
- Είναι αλήθεια ότι ο στρατός έχει μετακινηθεί;
- Δεν έχω κανένα σχόλιο.
514
00:52:23,015 --> 00:52:25,226
Υπάρχει κάποια σύνδεση
μεταξύ των δολοφονιών;
515
00:52:26,310 --> 00:52:28,271
Ναί. Όλα είναι νεκρά.
516
00:52:28,354 --> 00:52:30,273
Ο στρατός κινείται μέσα;
517
00:52:30,356 --> 00:52:32,150
Γιατί όχι όλοι
Ξεκουμπίσου απο δω.
518
00:52:32,233 --> 00:52:35,278
Τι φτάσατε εκεί, ντετέκτιβ;
Ζωικά, φυτικά ή ορυκτά;
519
00:52:37,655 --> 00:52:40,199
Προχώρα. Απάντηση στον άνθρωπο.
Τι έχεις?
520
00:52:42,785 --> 00:52:44,871
- Κοίτα, κύριε ...
- Ζωικά, φυτικά ή μεταλλικά;
521
00:52:44,954 --> 00:52:46,789
- Κάνουμε ό, τι μπορούμε.
- Πολύ αργά.
522
00:52:46,873 --> 00:52:48,166
Πάρα πολύ αργά.
523
00:52:48,249 --> 00:52:50,251
Προφανώς, θα εκτιμούσαμε
τη βοήθειά σας.
524
00:52:52,295 --> 00:52:53,963
Έχω δώσει στον άνθρωπο σας τα πάντα εδώ.
525
00:52:54,422 --> 00:52:56,966
Κάθε αηδιαστική λεπτομέρεια.
Έχουμε κάνει χάρτες. Έχουμε κάνει σχέδια.
526
00:52:57,049 --> 00:52:59,594
Είναι το ίδιο με αυτό που είδε το αγόρι, κύριε.
527
00:53:01,053 --> 00:53:02,597
Ποιο είναι το όνομα του Θεού;
528
00:53:02,680 --> 00:53:04,724
Φυσικά το σκοτάδι μπορεί να είναι παραπλανητικό.
529
00:53:05,600 --> 00:53:07,143
Εκανα λάθος. Θα σας παραχωρήσω αυτό.
530
00:53:07,226 --> 00:53:08,811
- Ευχαριστώ.
- Πίστεψέ με.
531
00:53:08,895 --> 00:53:11,564
Θα βρούμε τον δολοφόνο του γιου σας.
532
00:53:11,647 --> 00:53:15,193
Η κοιλάδα βρίσκεται σε αναζήτηση
από ένοπλους αξιωματικούς. Θα το βρούμε.
533
00:53:15,276 --> 00:53:18,696
Σίγουρα έχει κρυφά μέρη που δεν θα μπορούσατε
ακόμη και να μαντέψετε. Θέλετε να ξέρετε γιατί;
534
00:53:18,779 --> 00:53:19,780
Διαφωτισε με.
535
00:53:19,864 --> 00:53:22,533
Νομίζω ότι ανήκει εδώ.
Αυτό είναι το σπίτι της.
536
00:53:22,617 --> 00:53:24,994
- Από πίσω.
- Τότε το έχουμε, έτσι δεν είναι;
537
00:53:25,077 --> 00:53:27,496
Εάν το είναι i> το έδαφός του, θα επανέλθει,
538
00:53:27,580 --> 00:53:29,248
αργά ή γρήγορα.
539
00:53:30,458 --> 00:53:31,626
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να περιμένουμε.
540
00:53:33,044 --> 00:53:35,254
Περιμένετε? Περιμένετε τι;
541
00:53:35,838 --> 00:53:38,716
Περισσότερα από τα λάθη σας;
Περισσότερη σφαγή;
542
00:53:38,799 --> 00:53:40,968
Κοιτάξτε, κύριε Hallenbeck,
καταλαβαίνουμε πώς αισθάνεστε.
543
00:53:41,052 --> 00:53:43,763
Δεν έχετε ιδέα πώς αισθάνομαι!
544
00:53:46,641 --> 00:53:51,395
Η βλακεία σου
είναι ο λόγος που ο γιος μου είναι νεκρός.
545
00:53:55,274 --> 00:53:57,526
Τώρα, καταλαβαίνετε αυτό;
546
00:54:02,657 --> 00:54:04,200
Πάρτε τον ίδιο τον εαυτό μου.
547
00:54:04,283 --> 00:54:06,369
- Κοιτάξτε, Hallenbeck ...
- Να πας στο διαολο!
548
00:54:06,452 --> 00:54:08,079
Απλά πηγαίνετε δεξιά στην κόλαση!
549
00:54:11,082 --> 00:54:12,500
Συγγνώμη.
550
00:54:14,377 --> 00:54:17,338
- Πρεπει να βγω εξω. Θα επιστρέψω.
- Εντάξει.
551
00:55:21,986 --> 00:55:23,237
Τον έθαψαν ζωντανό.
552
00:55:26,115 --> 00:55:27,700
- Τι?
- Ο διάβολος.
553
00:55:30,578 --> 00:55:32,913
Τον έβαλαν στη γη, βαθιά κάτω.
554
00:55:34,040 --> 00:55:36,667
Νόμιζαν ότι θα πεθάνει, βλέπετε.
555
00:55:36,751 --> 00:55:38,336
Σκέφτηκαν ότι θα μπορούσαν να τον ξεχάσουν.
556
00:55:39,378 --> 00:55:41,005
Αλλά οι σκοτεινές επιστρέφουν.
557
00:55:41,672 --> 00:55:43,466
Πάντα κάνουν.
558
00:55:46,427 --> 00:55:48,179
- Αυτό το παράθυρο ...
- Άχρηστο για μάχη.
559
00:55:48,262 --> 00:55:50,097
- Τι αντιπροσωπεύει;
- Τίποτα!
560
00:55:51,098 --> 00:55:53,642
- Ο διάβολος κέρδισε.
- Περίμενε ένα λεπτό.
561
00:55:53,726 --> 00:55:55,144
Declan.
562
00:55:55,227 --> 00:55:56,687
Βλέπω?
563
00:55:56,771 --> 00:55:59,023
Δεν έχεις τίποτα να αγωνιστείς.
564
00:56:07,990 --> 00:56:09,742
Μόλις άκουσα τον γιο σου.
565
00:56:11,243 --> 00:56:12,995
Συλλυπητήριά μου.
566
00:56:17,041 --> 00:56:19,627
Αυτά τα παράθυρα.
Πότε τέθηκαν αυτά;
567
00:56:20,878 --> 00:56:22,922
Μπορείτε να σκεφτείτε τα παράθυρα
σε μια εποχή όπως αυτή;
568
00:56:24,840 --> 00:56:26,550
Πότε τέθηκαν τα παράθυρα;
569
00:56:27,468 --> 00:56:29,595
Λοιπόν, έγιναν
και να επαναπροσδιοριστεί αρκετές φορές.
570
00:56:29,678 --> 00:56:31,931
Η εκκλησία υπέστη σοβαρές ζημιές
στη δεκαετία του 1860.
571
00:56:32,014 --> 00:56:34,975
Πολλά ποτήρια χάθηκαν ή αντικαταστάθηκαν.
572
00:56:35,643 --> 00:56:37,436
Είναι λίγο παζλ.
573
00:56:38,437 --> 00:56:40,314
Δεν ήταν πολύ καλή δουλειά.
574
00:56:41,148 --> 00:56:42,733
Μερικά από τα θραύσματα ήταν ...
575
00:56:46,529 --> 00:56:48,656
Αυτό δεν είναι μόνο ακαδημαϊκό ενδιαφέρον, έτσι δεν είναι;
576
00:56:48,739 --> 00:56:50,533
Είσαι λάθος να μην είναι.
577
00:56:50,616 --> 00:56:54,495
Αυτό το πράγμα σκότωσε τον γιο μου.
Στάθηκα εκεί και τον παρακολούθησα να το κάνει.
578
00:57:00,793 --> 00:57:02,628
Δεν είναι ανθρώπινο, αυτό το πράγμα.
579
00:57:04,046 --> 00:57:07,967
Αν ήμουν φίλος σου Declan,
Θα έλεγα ότι ήταν ο διάβολος.
580
00:57:08,050 --> 00:57:11,262
- Αλλά δεν πιστεύεις στον διάβολο.
- Όχι, δεν πιστεύω στον διάβολο.
581
00:57:13,055 --> 00:57:15,057
Αλλά κάτι ξεκίνησε τη φήμη.
582
00:57:31,532 --> 00:57:33,909
Το ήξερα. Αυτό είναι. Απλά δεν ταιριάζει.
583
00:57:34,618 --> 00:57:35,619
Τι?
584
00:57:41,792 --> 00:57:43,294
Αυτό είναι το κομμάτι που λείπει.
585
00:57:43,377 --> 00:57:45,296
Κοίτα. Αυτή η εικόνα δεν χωράει εκεί.
586
00:57:45,921 --> 00:57:47,298
Αλλά κοιτάξτε αυτό.
587
00:57:47,381 --> 00:57:49,258
Υπάρχει ένα χέρι,
588
00:57:49,341 --> 00:57:51,469
και υπάρχει η άλλη.
589
00:57:51,552 --> 00:57:52,678
Ετσι?
590
00:57:54,889 --> 00:57:56,765
Νομίζω ότι αυτός ο τύπος στην εικόνα,
591
00:57:56,849 --> 00:57:59,101
Νομίζω ότι χτύπησε το πλάσμα μια φορά πριν.
592
00:57:59,185 --> 00:58:00,561
Αυτός είναι ο παγανισμός.
593
00:58:01,395 --> 00:58:04,106
Απλά κοιτάξτε το. Είναι τόσο απλό
όπως η μύτη στο πρόσωπό σας.
594
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
Αυτό είδα.
Αυτό σκότωσε τον γιο μου.
595
00:58:08,235 --> 00:58:11,030
Και αυτό είναι εκεί έξω τώρα,
έτοιμος και περιμένοντας.
596
00:58:11,113 --> 00:58:12,323
Παρακαλώ, είστε απογοητευμένοι.
597
00:58:12,406 --> 00:58:14,200
Γαμώτο, δεν με χιούμορ!
598
00:58:14,825 --> 00:58:17,328
Κύριε Hallenbeck, αυτό είναι το σπίτι του Χριστού.
599
00:58:19,747 --> 00:58:21,999
Δεν ήταν πάντα Του, έτσι;
600
00:59:28,023 --> 00:59:30,651
Δεν μπορούσαμε να δούμε πολλά, φυσικά,
601
00:59:30,734 --> 00:59:32,278
ακόμα και με τους φανούς,
602
00:59:32,361 --> 00:59:35,656
αλλά είχα μια πολύ καλή ιδέα
τι συνέβαινε.
603
00:59:35,739 --> 00:59:38,576
- Γιατί ήταν αυτό;
- Μύριζε το αίμα.
604
00:59:38,659 --> 00:59:39,702
Πραγματικά?
605
00:59:40,619 --> 00:59:41,579
Σίγουρα.
606
00:59:42,204 --> 00:59:46,000
Είχε μια χάλκινη μυρωδιά γι 'αυτό.
Δεν θα μπορούσατε να το χάσετε.
607
00:59:47,585 --> 00:59:50,296
- Ο Ιησούς, τι ήταν αυτό;
- Συνέχισε.
608
00:59:50,921 --> 00:59:53,257
Στη συνέχεια, βέβαια, βρήκαμε το σώμα.
609
00:59:57,511 --> 00:59:58,929
Τι συμβαίνει?
610
01:00:19,700 --> 01:00:22,369
Εντάξει, διατηρήστε την ηρεμία. Μείνε ήρεμος.
611
01:00:22,453 --> 01:00:25,039
- Ένιωσα σαν σεισμός.
- Πού είναι η πόρτα;
612
01:00:26,290 --> 01:00:27,291
Ξεκλειδώστε το.
613
01:00:28,375 --> 01:00:29,752
Ελα εδώ έξω.
614
01:00:33,130 --> 01:00:34,131
Τι είναι αυτό, Tom;
615
01:00:52,399 --> 01:00:54,735
Κάποιος παίρνει την αστυνομία!
Πάρτε την αστυνομία!
616
01:00:59,823 --> 01:01:01,575
Εδώ, κορίτσι!
617
01:01:13,962 --> 01:01:16,006
Θεέ μου, όχι! Μαρία!
618
01:01:37,569 --> 01:01:39,363
Πυροβόλησέ το. Πυροβόλησέ το.
619
01:01:55,421 --> 01:01:56,630
- Καλά?
- Ναι, το έχουμε, κύριε.
620
01:01:56,714 --> 01:01:58,340
- Οπου?
- Το πάρκο τροχόσπιτων.
621
01:01:58,424 --> 01:01:59,925
- Πάρτε τα αυτοκίνητα γύρω από το μέτωπο.
- Καθ'οδόν.
622
01:02:00,008 --> 01:02:01,552
Θα είμαστε εκεί.
623
01:02:03,512 --> 01:02:05,139
Είναι εδαφικό. Σου το είπα.
624
01:02:05,222 --> 01:02:06,515
- Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις;
- Μαζί σου.
625
01:02:06,598 --> 01:02:08,225
- Οχι δεν είσαι.
- Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
626
01:02:08,308 --> 01:02:10,519
- Conroy, κρατήστε αυτόν τον άνθρωπο.
- Ο κ. Hallenbeck ...
627
01:02:10,602 --> 01:02:12,813
- Πάρτε τα χέρια σας μακριά από μένα.
- Χάουαρντ, παρακαλώ.
628
01:02:12,896 --> 01:02:14,606
Απλά μείνετε μαζί μας.
629
01:02:47,931 --> 01:02:49,308
Παντοδύναμος Θεός.
630
01:02:52,227 --> 01:02:55,105
Πήγε εκεί, προς το χωριό.
631
01:03:02,279 --> 01:03:03,489
- Πάρτε ασθενοφόρα.
- Σωστά.
632
01:03:04,782 --> 01:03:05,783
Κίνηση.
633
01:03:22,216 --> 01:03:23,675
Θέλετε να επιστρέψετε στο ξενοδοχείο;
634
01:03:25,302 --> 01:03:26,386
Elaine;
635
01:03:27,221 --> 01:03:29,765
Θέλετε να επιστρέψετε στο ξενοδοχείο;
636
01:03:29,848 --> 01:03:30,641
Οχι.
637
01:03:31,809 --> 01:03:34,728
- Θα είσαι πιο άνετα εκεί.
- Μόνο αν έρθεις.
638
01:03:34,812 --> 01:03:38,357
- Όχι, θα μιλήσω με τον Gissing.
- Αφήστε τον να κάνει τη δουλειά του.
639
01:03:38,440 --> 01:03:40,692
Θέλω να κάνει
αιτήσεις από σπίτι σε σπίτι.
640
01:03:40,776 --> 01:03:42,486
Ξέρουν κάτι, αυτούς τους ανθρώπους.
641
01:03:44,112 --> 01:03:46,114
Για τι πράγμα μιλάς?
642
01:03:48,200 --> 01:03:50,494
Ήταν εδώ πριν,
αυτό ... αυτό το πράγμα.
643
01:03:50,577 --> 01:03:51,870
Στο Rathmorne.
644
01:03:51,954 --> 01:03:54,456
Και αυτοί οι άνθρωποι, τον χτύπησαν.
Κοίτα αυτό.
645
01:03:54,873 --> 01:03:57,334
Πρόκειται για βιτρό
στην εκκλησία τους.
646
01:03:59,461 --> 01:04:03,841
Βλέπετε? Έχει κάνει το
με όποια και αν είναι η κατοχή της κουκούλας.
647
01:04:04,508 --> 01:04:07,886
Μοιάζει με ένα δισκίο,
αλλά είναι ένα κομμάτι γυαλιού που λείπει.
648
01:04:08,846 --> 01:04:10,013
Αυτό είναι το κομμάτι που λείπει.
649
01:04:10,931 --> 01:04:13,016
Νομίζω ότι υπάρχουν κι άλλα κομμάτια που λείπουν.
650
01:04:13,100 --> 01:04:17,104
Είναι σαν τη λαβή
ένα μαχαίρι ή ένα σπαθί ή ...
651
01:04:18,522 --> 01:04:19,523
κάτι.
652
01:04:20,649 --> 01:04:21,900
Αλλά είναι ένα όπλο.
653
01:04:23,068 --> 01:04:24,862
- Όπλο;
- Ναι.
654
01:04:26,071 --> 01:04:27,698
Αν μπορώ να το βρω ...
655
01:04:28,532 --> 01:04:30,617
Μπορώ να κάνω αυτό το δουλειά.
656
01:04:31,326 --> 01:04:32,703
Σταματήστε το αυτοκίνητο.
657
01:04:36,707 --> 01:04:38,959
- Πού είναι?
- Μάλλον τον περάσαμε.
658
01:04:39,042 --> 01:04:40,711
Ποτέ δεν θα είχε πάει τόσο πολύ με τα πόδια.
659
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
- Να τον γαμηθείτε!
- Τι πρέπει να κάνω?
660
01:04:43,422 --> 01:04:45,841
- Γυρίστε. Ας πάμε πίσω.
- Μάλιστα κύριε.
661
01:04:53,140 --> 01:04:56,101
Άγιος Ιησούς! Χριστός!
662
01:04:56,894 --> 01:04:59,104
Οχι! Οχι! Οχι!
663
01:05:28,592 --> 01:05:30,636
Ναί.
664
01:05:33,388 --> 01:05:34,389
Για σενα.
665
01:05:38,352 --> 01:05:40,145
Ο κ. Hallenbeck;
666
01:05:40,228 --> 01:05:42,314
- Φιλοξενία εδώ;
- Είναι πολύ απασχολημένος αυτή τη στιγμή.
667
01:05:42,397 --> 01:05:44,149
Είναι πολύ σημαντικό να του μιλήσω.
668
01:05:44,232 --> 01:05:47,861
Κύριε Hallenbeck, έχετε ήδη
έκανε τα συναισθήματά σας απόλυτα σαφή.
669
01:05:47,945 --> 01:05:50,697
Ο επιθεωρητής θα σας δει
όσο πιο γρήγορα μπορεί.
670
01:05:53,659 --> 01:05:55,661
Εν τω μεταξύ,
μπορώ να σας φέρω ένα φλιτζάνι τσάι;
671
01:05:55,744 --> 01:05:56,870
Πήγαινε τον εαυτό σου.
672
01:05:59,831 --> 01:06:02,668
- Θα περάσω αυτή την πρόταση μαζί.
- Το κάνεις αυτό.
673
01:06:46,336 --> 01:06:47,838
Ήρθες!
674
01:08:41,201 --> 01:08:42,327
Γρήγορα! i>
675
01:08:44,329 --> 01:08:46,373
Δεν ακούω μια λέξη που λέτε.
Ποιος είναι αυτός?
676
01:08:46,456 --> 01:08:48,291
Γίνετε γρήγορα εδώ!
677
01:08:48,375 --> 01:08:51,753
Ποιος είναι αυτός? Άγιος, είναι εσύ;
Λοιπόν, πού είσαι;
678
01:08:51,837 --> 01:08:53,755
Η εκκλησία, βλασφημίες!
679
01:09:17,696 --> 01:09:19,322
Ελέγξτε τον επιθεωρητή Gissing.
680
01:09:21,116 --> 01:09:22,951
Ελέγξτε τον επιθεωρητή Gissing.
681
01:09:23,869 --> 01:09:25,203
Είναι ο επιθεωρητής Gissing εκεί;
682
01:09:37,632 --> 01:09:39,676
Δεν υπάρχει διαφυγή!
683
01:09:39,759 --> 01:09:41,678
Κράτα τη φωνή σου χαμηλά.
Είναι στο πρατήριο.
684
01:09:41,761 --> 01:09:43,305
Νομίζεις ότι δεν ξέρω;
685
01:09:43,388 --> 01:09:46,349
Βλέπω αυτό που βλέπει.
686
01:09:46,433 --> 01:09:48,059
Σας θέλει, ξέρεις.
687
01:09:48,143 --> 01:09:50,228
Θέλει να σας βαπτίσουμε.
688
01:09:50,312 --> 01:09:51,897
- Δεν έχεις το μυαλό σου.
- Οχι!
689
01:09:52,564 --> 01:09:55,108
Είδα απλά το φως.
690
01:09:55,192 --> 01:09:58,570
Declan, είστε ένας από τους δασκάλους του Θεού.
691
01:09:58,653 --> 01:09:59,654
Θεός?
692
01:10:00,739 --> 01:10:01,907
Είναι Θεός!
693
01:10:14,127 --> 01:10:15,670
Τα αρχεία της ενορίας.
694
01:10:15,754 --> 01:10:20,008
Ήταν εδώ πριν από τον Χριστό,
πριν από τον πολιτισμό.
695
01:10:20,091 --> 01:10:21,927
Ήταν βασιλιάς εδώ.
696
01:10:24,554 --> 01:10:27,891
Όχι. Ο Γκίσινγκ πήγε μετά από αυτό.
Προσπαθούμε να οργανώσουμε ...
697
01:10:27,974 --> 01:10:30,185
Μόλις πήρα μια κλήση από τον ιερέα.
Είναι κάτω στην εκκλησία. I>
698
01:10:30,268 --> 01:10:31,269
Η Εκκλησία.
699
01:10:32,020 --> 01:10:35,023
Είναι κάτω στην εκκλησία.
Ναι, είμαστε στο δρόμο μας.
700
01:10:37,567 --> 01:10:39,319
Rawhead.
701
01:10:39,402 --> 01:10:41,488
Αυτό τον αποκαλούσαν.
702
01:10:41,571 --> 01:10:43,073
Rawhead!
703
01:10:43,156 --> 01:10:44,616
Εσύ μείνε εδώ.
704
01:10:52,707 --> 01:10:55,543
Όχι, όχι, όχι, Declan.
Περιμένετε. Περιμένετε. Declan, περιμένετε.
705
01:10:55,627 --> 01:10:57,462
Νομίζω. Νομίζω.
706
01:10:57,545 --> 01:10:59,339
Δεν νοιάζεται για σένα.
707
01:10:59,422 --> 01:11:01,549
Όταν τελειώσει μαζί σας,
τι θα κάνει με σας;
708
01:11:01,633 --> 01:11:05,095
Με σκοτώνεις, ελπίζω!
709
01:11:05,178 --> 01:11:07,347
Declan, για την αγάπη του Θεού.
710
01:11:07,430 --> 01:11:10,016
Βγείτε στον επάνω όροφο.
711
01:11:10,100 --> 01:11:12,560
Δεν μπορώ να κρατήσω τον Θεό να περιμένει.
712
01:11:28,326 --> 01:11:29,869
Το κάνατε αυτό;
713
01:11:29,953 --> 01:11:32,414
Πάω να καταστρέψω όλα.
714
01:11:32,956 --> 01:11:37,252
Θέλει να το ξεχωρίσω
κομμάτι κομμάτι.
715
01:11:37,335 --> 01:11:38,461
Δεν θα τολμούσες.
716
01:11:38,962 --> 01:11:40,588
Δεν φοβάται!
717
01:11:41,715 --> 01:11:44,718
Γιατί δεν μπαίνει
και το κάνουμε προσωπικά;
718
01:11:49,347 --> 01:11:53,560
Νομίζω ότι ο Θεός σας είναι i> φοβισμένος, Declan.
719
01:11:53,643 --> 01:11:55,520
- Οχι.
- Ναί.
720
01:11:55,603 --> 01:11:57,981
Φοβόμαστε να βάλουμε το πόδι στο σπίτι του Χριστού.
721
01:11:58,064 --> 01:11:59,357
Οχι!
722
01:12:00,942 --> 01:12:04,821
Ο θλιβερός μικρός ποιμένας σου
δεν τον κρατάει.
723
01:12:04,904 --> 01:12:06,114
Ή εγώ!
724
01:12:07,198 --> 01:12:09,993
Ξέρω τον πραγματικό κύριό μου όταν τον βλέπω.
725
01:12:10,702 --> 01:12:13,496
Και θα το κάνετε και εσείς!
726
01:12:35,852 --> 01:12:36,895
Ελα πίσω.
727
01:12:43,777 --> 01:12:45,278
Θα βιαστούμε την εκκλησία, κύριε;
728
01:12:45,362 --> 01:12:47,405
Όχι.
729
01:12:56,998 --> 01:12:59,834
Αυτό είναι ιερό έδαφος.
730
01:13:01,461 --> 01:13:02,629
Το έδαφος του Θεού.
731
01:13:16,434 --> 01:13:17,852
Χριστέ μου.
732
01:13:17,936 --> 01:13:19,187
Τι ήταν αυτό?
733
01:13:23,608 --> 01:13:25,777
Κρατήστε τα πίσω, έξω από τη γραμμή φωτιάς!
734
01:13:25,860 --> 01:13:27,529
Ελα. Πίσω.
735
01:13:28,071 --> 01:13:31,116
Ελα. Βγείτε τώρα. Μείνουν πίσω!
736
01:13:32,992 --> 01:13:35,120
- Μείνε εδώ!
- Στοχεύστε!
737
01:13:35,995 --> 01:13:38,540
Παύσατε πυρ. Παύσατε πυρ!
738
01:13:38,623 --> 01:13:40,250
Έχει τον παραστάτη.
739
01:13:48,425 --> 01:13:50,677
Σκότωσε τον δολοφόνο!
740
01:13:54,013 --> 01:13:55,682
Ωχ όχι! Η φτωχή ψυχή!
741
01:13:55,765 --> 01:13:57,392
Μπορούμε να πυροβολήσουμε τον μπάσταρδο, κύριε;
742
01:13:57,475 --> 01:13:58,893
Μπορούμε να χτυπήσουμε τον γέρο.
743
01:14:05,150 --> 01:14:06,526
Είναι ήδη νεκρός. Κοίταξέ τον.
744
01:14:06,609 --> 01:14:08,194
Όχι, εξακολουθεί να κινείται.
745
01:14:33,970 --> 01:14:35,805
Ιησού, ελέησον την ψυχή του!
746
01:14:35,889 --> 01:14:37,932
Οχι!
747
01:14:38,016 --> 01:14:39,058
Ετοιμος!
748
01:14:42,729 --> 01:14:43,396
Φωτιά!
749
01:14:51,029 --> 01:14:53,781
Για σενα! Για σενα!
750
01:15:12,050 --> 01:15:14,928
Για σενα! Για σενα!
751
01:15:33,780 --> 01:15:36,407
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
Εχω να κάνω κάτι.
752
01:15:36,491 --> 01:15:37,867
Χάουαρντ, όχι!
753
01:15:52,632 --> 01:15:54,300
Χριστέ μου.
754
01:15:55,969 --> 01:15:57,512
Ω Θεέ μου.
755
01:15:58,096 --> 01:16:00,557
Hallenbeck, εδώ!
756
01:16:09,148 --> 01:16:11,526
Λάβετε βοήθεια.
Αυτός αιμορραγεί μέχρι θανάτου.
757
01:16:11,609 --> 01:16:13,319
Ιησούς. Αγαπητέ Θεέ.
758
01:16:14,153 --> 01:16:16,322
Μείνετε στην εκκλησία.
759
01:16:16,406 --> 01:16:18,283
- Τι λέει;
- Σκάσε.
760
01:16:19,450 --> 01:16:21,160
Ο βωμός.
761
01:16:21,244 --> 01:16:23,913
Φοβόμαστε.
762
01:16:24,581 --> 01:16:25,915
Κάτι...
763
01:16:26,874 --> 01:16:29,085
στο βωμό.
764
01:16:42,265 --> 01:16:44,767
Πηγαίνετε πίσω στο σταθμό.
Η γυναίκα μου και η κόρη μου είναι εκεί.
765
01:16:44,851 --> 01:16:46,185
Θα τα φροντίσω.
766
01:16:47,312 --> 01:16:50,106
Χριστέ μου. Ω, ο Ιησούς Χριστός.
767
01:17:07,457 --> 01:17:10,501
Τι το fuck θέλετε;
Πάρτε το γαμημένο από εδώ.
768
01:17:10,585 --> 01:17:12,920
Βγάλτε το χαρά από εδώ!
769
01:17:47,121 --> 01:17:49,666
Φοβούται κάτι.
Τι? Τι φοβάσαι;
770
01:19:57,835 --> 01:20:00,213
Πήγε στο βωμό.
771
01:20:00,296 --> 01:20:01,547
Δεν μπορούσα να τον σταματήσω.
772
01:20:01,631 --> 01:20:03,174
Αλλά μπορείτε να τον σκοτώσετε.
773
01:20:08,638 --> 01:20:09,806
Νατος.
774
01:20:10,848 --> 01:20:11,599
Εκεί!
775
01:20:19,065 --> 01:20:21,984
Εντάξει, αγαπητέ, ας το κάνουμε.
776
01:20:29,158 --> 01:20:30,368
Εντάξει, το κάνεις.
777
01:20:31,994 --> 01:20:33,454
Ελα.
778
01:20:36,666 --> 01:20:37,416
Κάνε το.
779
01:21:07,822 --> 01:21:09,824
Σκότωσε τον γαμημένο! Τώρα!
780
01:21:10,992 --> 01:21:13,286
Πάρε με. Ναί.
781
01:21:24,422 --> 01:21:26,257
Ω Θεέ μου.
782
01:21:40,104 --> 01:21:42,690
Elaine, βγείτε από εδώ. Βγες έξω!
783
01:21:44,525 --> 01:21:46,861
Χάουαρντ!
784
01:23:13,531 --> 01:23:15,074
Μια γυναίκα.
785
01:23:16,951 --> 01:23:18,911
Πρέπει να είναι γυναίκα.
786
01:25:18,114 --> 01:25:19,115
Οχι!
787
01:25:32,586 --> 01:25:33,754
Είναι εντάξει.
788
01:25:36,632 --> 01:25:38,342
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
789
01:25:38,425 --> 01:25:40,469
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
790
01:25:45,599 --> 01:25:47,268
Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα.
791
01:25:48,269 --> 01:25:50,312
Τελείωσαν όλα τώρα.
792
01:25:50,396 --> 01:25:51,856
Ολα τελείωσαν.
793
01:25:52,305 --> 01:25:58,657
Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος
για να καταργήσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
73702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.