All language subtitles for arrangiarsi-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,891 --> 00:02:12,704 Lilli! 2 00:02:13,534 --> 00:02:16,070 No, commendatore. The police. 3 00:02:17,950 --> 00:02:19,743 The what? - The police. 4 00:02:21,595 --> 00:02:24,095 And what do they want? - I do not know. 5 00:02:25,108 --> 00:02:28,094 Are you Scimoni Rosario said Sas�, late Francesco? 6 00:02:28,154 --> 00:02:30,070 Yes. I am, why? 7 00:02:30,471 --> 00:02:32,698 I have an arrest warrant for you. 8 00:02:34,394 --> 00:02:39,230 Impossible! There is a misunderstanding. You're not aware of who I am! 9 00:02:39,490 --> 00:02:42,435 Scimoni Rosario, said Sas�, late Francesco! 10 00:02:42,898 --> 00:02:46,252 Yes. But Scimoni Rosario said Sas�, late Francesco,.. 11 00:02:46,398 --> 00:02:48,498 is an honest man, a benefactor! 12 00:02:48,756 --> 00:02:51,668 But I have an arrest warrant for you. 13 00:02:52,519 --> 00:02:56,182 No, it's impossible, there must be a mistake. - No mistake. 14 00:02:58,820 --> 00:03:01,385 You allow me to call? - Go ahead. 15 00:03:11,636 --> 00:03:15,646 Hello? I would like to speak with His Eminence. I am Dr. Scimoni. 16 00:03:15,954 --> 00:03:18,451 All right, wait a minute. 17 00:03:21,642 --> 00:03:22,720 Hello? 18 00:03:25,025 --> 00:03:26,963 Oh, it is you, huh? 19 00:03:28,524 --> 00:03:30,129 What you did is serious! 20 00:03:30,299 --> 00:03:34,636 Serious? Why? A business man did not know where to put the money. 21 00:03:34,697 --> 00:03:39,366 I've led him to make one, or rather two, charitable works. What's so serious? 22 00:03:39,529 --> 00:03:42,327 You have led him to make a charitable work.. 23 00:03:42,386 --> 00:03:44,735 Two! Two charitable works! 24 00:03:44,889 --> 00:03:47,877 Two charitable works! But telling him a lie! 25 00:03:48,863 --> 00:03:53,721 Eminence, you're a holy man, don't know business, don't know how the rich are. 26 00:03:53,997 --> 00:03:59,375 If I hadn't said what you call a "lie", which, after all, was not even a lie,.. 27 00:03:59,579 --> 00:04:03,949 that man wouldn't have shelled out... sorry, given even half a penny! 28 00:04:04,267 --> 00:04:08,815 My son, God will forgive you, but men's justice will punish you! 29 00:04:09,019 --> 00:04:10,764 But why? Why? 30 00:04:13,218 --> 00:04:15,168 Hel...? Hello? 31 00:04:16,214 --> 00:04:17,214 You mind? 32 00:04:26,655 --> 00:04:30,336 Hello? I am Scimoni. It is you Excellency? Personally? 33 00:04:30,509 --> 00:04:32,254 You deserve the jail! 34 00:04:32,832 --> 00:04:36,511 But why? Why? I have never done evil! 35 00:04:36,571 --> 00:04:41,851 The Church can not abandon me, now that I devote myself to a Beata, to charity! 36 00:04:42,216 --> 00:04:46,664 The Church must not ... can not ... Must not! Can not! Hello?! 37 00:04:50,100 --> 00:04:53,494 You see now, that there is nothing to be done. - Yes. 38 00:04:54,658 --> 00:04:58,890 At least give me time to get dressed. - All right. We wait outside, huh? 39 00:05:08,225 --> 00:05:09,420 My God! 40 00:05:19,048 --> 00:05:22,308 What's going on? - Come in, there is the marshal. 41 00:05:24,848 --> 00:05:27,055 Sas�! - You can not enter. - Why? 42 00:05:27,208 --> 00:05:30,788 Do not ask questions. Rather, answer me: who are you? 43 00:05:31,309 --> 00:05:34,808 I am Miss Taormina! - No, no, the name! The name! 44 00:05:35,767 --> 00:05:39,998 Lilli De Angelis. - The father? - Arcibaldo. 45 00:05:40,368 --> 00:05:43,801 But, what world is this? Crazy things! 46 00:05:44,665 --> 00:05:49,571 I convince a scoundrel, albeit with a lie, to spend his money for charity,.. 47 00:05:50,151 --> 00:05:51,638 and they arrest me! 48 00:05:51,698 --> 00:05:55,573 But what was I supposed to do? Help him to defraud the state?! 49 00:05:57,176 --> 00:06:01,648 I try to procure money to the Church... and the Church abandons me! 50 00:06:02,449 --> 00:06:06,834 I am an honest man! I have always been an honest man, me! 51 00:06:07,971 --> 00:06:10,989 Since I was a boy. Honest man, always! 52 00:06:12,946 --> 00:06:16,355 Ever since I was twenty. And I lived here, in Catania. 53 00:06:16,415 --> 00:06:19,615 This is the square, Piazza del Duomo. Beautiful, huh? 54 00:06:19,738 --> 00:06:21,356 I was young then. 55 00:06:21,417 --> 00:06:28,004 1912. Damn! I was so handsome! Handsome and loved! Loved, and I loved. 56 00:06:28,065 --> 00:06:32,440 And I loved all: the king, the country, and women. Especially women! 57 00:06:32,695 --> 00:06:36,849 But since then, in my life there was a thorn. Here he is, comes! 58 00:06:37,075 --> 00:06:41,250 Don Luigi, bless! Your Excellency, bless. We kiss your hands. 59 00:06:41,488 --> 00:06:45,843 All kiss the hands. Watch this one, watch this. Holy and rich, Salvatore! 60 00:06:45,904 --> 00:06:50,410 "Holy and rich", huh? You dirty rat! Look how ugly. And crooked! 61 00:06:50,617 --> 00:06:55,054 Everyone thought so of him, everyone. But who had the nerve to tell him? Who? 62 00:06:55,138 --> 00:06:59,624 You see, he was the city's mafia boss! Do you know what is a mafia boss? No? 63 00:06:59,685 --> 00:07:03,278 Just say that each time he raised his hat, the whole city trembled! 64 00:07:03,337 --> 00:07:05,805 So beware! They call him the "Pizzarro"! 65 00:07:05,897 --> 00:07:10,849 Don Luigino, it's true that you've taken off the woman to the mayor's nephew? 66 00:07:10,909 --> 00:07:14,907 It is the 2nd that you take off to him! - I was just passing by. 67 00:07:14,967 --> 00:07:17,758 I saw him with that singer, giving himself airs! 68 00:07:17,818 --> 00:07:20,449 But you took her off! - Well, almost! 69 00:07:20,593 --> 00:07:24,641 How, "almost"? She was with you or with him? - Well, almost! 70 00:07:24,701 --> 00:07:28,601 But the cabaret singer, whom did she spend the night with? 71 00:07:28,774 --> 00:07:32,591 Well, with me! - Then why say "almost"? 72 00:07:32,857 --> 00:07:36,930 Though, this nephew of the mayor!... What's he got on him, honey? 73 00:07:37,017 --> 00:07:39,667 Women get stuck to him like on a candy! 74 00:07:39,727 --> 00:07:42,869 Women! Stray animals that go with anyone! 75 00:07:42,929 --> 00:07:48,022 They spoke about me, those scoundrels! And I hush! For fear? Sure. I'm honest! 76 00:07:48,389 --> 00:07:52,651 Try looking at the Pizzarro, and then see! What? He takes out the knife! 77 00:07:52,711 --> 00:07:55,354 So, afraid? And you? Look at the sideburns! 78 00:07:55,414 --> 00:07:58,864 Honorable Toscano! - Good morning. - Respects, kind lady! 79 00:07:58,924 --> 00:08:00,372 How come at city hall? 80 00:08:00,433 --> 00:08:02,785 To speak on behalf of the goatherds. 81 00:08:02,845 --> 00:08:06,784 It seems the mayor wants to prohibit the passage of goats through downtown. 82 00:08:06,844 --> 00:08:10,785 Excuse me, what's so interesting in me? - Why do you say that? 83 00:08:10,897 --> 00:08:13,136 Why you look at me? - Can't I look? 84 00:08:13,237 --> 00:08:18,354 Absolutely! God forbid! Indeed, I take off my hat before you! 85 00:08:18,731 --> 00:08:20,686 Thank you, very kind. 86 00:08:21,353 --> 00:08:22,750 Really kind! 87 00:08:24,931 --> 00:08:27,147 Good! We agree! 88 00:08:27,947 --> 00:08:28,700 Agree? 89 00:08:33,245 --> 00:08:36,860 Attorney Giardini, are you crazy? - Why? - You dare challenge Pizzarro? 90 00:08:36,919 --> 00:08:40,973 What challenge? He kindly removed his hat, and I returned his kindness. 91 00:08:41,034 --> 00:08:45,584 But that's a challenge! - Hat off and agree mean you accept a fight! 92 00:08:45,670 --> 00:08:47,136 By gun, or knife! 93 00:08:47,196 --> 00:08:50,823 No way! - Then apologize. - What for? - You looked at him! 94 00:08:50,884 --> 00:08:54,753 Maybe I made him a hole by looking?! - I'll talk to him now. 95 00:08:56,256 --> 00:08:59,228 Don Luigino, you have to settle this matter. 96 00:08:59,288 --> 00:09:01,455 It's settled. We agreed. 97 00:09:01,514 --> 00:09:06,161 But not this way, you must shake hands. - After! - After what? 98 00:09:06,221 --> 00:09:09,411 After I cut his face, or he mine! 99 00:09:10,013 --> 00:09:11,724 The secretary of the mayor! 100 00:09:11,784 --> 00:09:13,034 This, was me. 101 00:09:13,094 --> 00:09:16,612 They told me that you want to sue me. Is it true? 102 00:09:16,672 --> 00:09:21,251 Me? Sue? But for goodness sake! Never crossed my mind. 103 00:09:21,583 --> 00:09:24,529 And for a cabaret singer, too! Do take her! 104 00:09:24,588 --> 00:09:27,187 So we can rest assured? - Yes, very! 105 00:09:27,247 --> 00:09:30,496 But a friend hinted that you don't like me. 106 00:09:31,472 --> 00:09:35,760 May he lose his tongue, this friend! He's unworthy of your friendship! 107 00:09:35,820 --> 00:09:37,879 You are likeable! Very likeable! 108 00:09:37,940 --> 00:09:41,042 Just yesterday I was saying... - To whom? - Whom? 109 00:09:41,102 --> 00:09:43,207 Some guy, on the tram. I said... 110 00:09:43,267 --> 00:09:47,611 When you fired from the cab on the street, and rightly so, since provoked,.. 111 00:09:47,696 --> 00:09:51,637 I was telling this guy: "How likeable! He shoots!". 112 00:09:53,067 --> 00:09:55,708 If you find me likable, prove it to me. 113 00:09:56,219 --> 00:09:58,846 I am here at your disposal, Don Luigino. 114 00:09:58,905 --> 00:10:03,278 Sorry. - What is it, what do you want? Don't you see I'm talking? Tell me. 115 00:10:03,568 --> 00:10:08,146 What is it? - You are the secretary of the mayor? - Yes, secretary. 116 00:10:08,475 --> 00:10:11,772 And also his nephew, I think. - Nephew and secretary. 117 00:10:11,831 --> 00:10:16,446 See, you must do me a favor. There must be some papers,...trifles. 118 00:10:16,656 --> 00:10:21,114 Papers of the mayor on the advertising enterprise of the Duke of Lanocita. 119 00:10:23,364 --> 00:10:26,121 Papers? - Yes. - Advertising enterprise? - Yes. 120 00:10:26,182 --> 00:10:31,128 Me and the duke would need them. - Yes .. but I don't ... How... 121 00:10:31,339 --> 00:10:36,978 We agree? - All right. Don Luigino, for you will do everything possible to... 122 00:10:37,419 --> 00:10:41,225 What do you want? Are you waiting? - We know how to be grateful. - But no! 123 00:10:41,285 --> 00:10:45,302 I am the Honorable Toscano. I came to speak about the issue of the goatherds. 124 00:10:45,363 --> 00:10:49,223 If you could let me have an appointment with the Mayor... 125 00:10:49,888 --> 00:10:52,727 With whom?! - With the mayor. 126 00:10:53,842 --> 00:10:56,605 Yes, smile at me! I have no illusions! 127 00:10:56,899 --> 00:11:01,019 If you smile at me, it means that you had a tumultuous history. Excuse me. 128 00:11:01,079 --> 00:11:05,448 I never had any luck with good women. This was another thorn in my life! 129 00:11:05,571 --> 00:11:08,085 An appointment with the Mayor! - Huh? 130 00:11:09,175 --> 00:11:12,585 Sure! Will notify you, ma'am. - Thanks. 131 00:11:12,718 --> 00:11:15,693 Nay, I'll come and notify you at your home. 132 00:11:17,390 --> 00:11:20,935 Dear Giardini! - Good morning! - You must do me a favor. - What? 133 00:11:20,996 --> 00:11:24,443 Convince him to apologize with Pizzarro. His life is at stake! 134 00:11:24,502 --> 00:11:28,728 But for goodness sake! In my gaze there was no irony or insult. 135 00:11:28,787 --> 00:11:32,410 I looked almost with liking. - Whom? You? - Not me, Pizzarro! 136 00:11:32,470 --> 00:11:35,943 God! Pizzarro looked at you? - No! The attorney looked at him! 137 00:11:36,004 --> 00:11:39,563 Then what have I got to? - However, I won't apologize! - What? 138 00:11:39,622 --> 00:11:40,818 No apologies to Pizzarro? 139 00:11:40,877 --> 00:11:44,974 Let him cut my face! Should I apologize because I looked at him sympathetically? 140 00:11:45,033 --> 00:11:48,889 I like you! Your liking is reciprocated. That's enough! 141 00:11:49,324 --> 00:11:52,288 Now it's up to you to reciprocate my sympathy! 142 00:11:52,349 --> 00:11:53,342 Definitely. 143 00:11:54,447 --> 00:11:56,308 Goodbye. - Thank you. 144 00:12:01,279 --> 00:12:05,043 Good morning, uncle. - Good morning, Sas�. - The mail. 145 00:12:05,903 --> 00:12:09,534 But this is the mayor's mail! - But uncle, the mayor is you! 146 00:12:09,595 --> 00:12:15,013 Oh, sorry! My brain is totally fogged. I should do a cure, dear Sas�. 147 00:12:15,641 --> 00:12:20,339 I don't lack the intuition of truth. Often I sense it before anyone else. 148 00:12:20,624 --> 00:12:22,423 But then everything fogs up! 149 00:12:22,483 --> 00:12:27,153 And I have to wait a moment to perceive things exactly again. What is the cause? 150 00:12:27,213 --> 00:12:28,669 Maybe you work too much! 151 00:12:28,728 --> 00:12:33,774 But dear Sas�, I work two hours a day in the office, and one hour at home! 152 00:12:33,835 --> 00:12:37,727 I think a man should be able to work three hours a day, right? 153 00:12:37,963 --> 00:12:44,208 Truth is, I squandered not only my money with the damn women. Cursed them! 154 00:12:44,698 --> 00:12:47,969 But a substance far more valuable, the brain! 155 00:12:48,180 --> 00:12:53,367 Now you are safe. A married man is always immune to temptations, no? - It depends! 156 00:12:53,564 --> 00:12:58,570 But, in your opinion, the lawyers of our law office, are honest? 157 00:13:01,250 --> 00:13:03,333 Certainly. - All? 158 00:13:04,845 --> 00:13:08,042 All. Certainly. But why do you ask? 159 00:13:08,286 --> 00:13:12,205 Dunno. Because when I'm with them I feel a strange feeling. 160 00:13:12,949 --> 00:13:14,104 What feeling? 161 00:13:14,197 --> 00:13:18,420 To be among dishonest men. - It depends what you mean by dishonest. 162 00:13:18,826 --> 00:13:22,344 Not all are morons like us! - Why, we're morons, Sas�? 163 00:13:22,404 --> 00:13:26,566 Uncle, in politics, rather than gain like the others, you lose your money. 164 00:13:26,755 --> 00:13:28,613 I am secretary without salary! 165 00:13:28,674 --> 00:13:30,447 Nobody forces you to stay! 166 00:13:30,508 --> 00:13:34,044 If you want to work with me, well, you have to do it for free. 167 00:13:34,103 --> 00:13:37,295 We administrate the money of others, which is sacred! 168 00:13:37,354 --> 00:13:40,847 Sacred! I know how others make this money! 169 00:13:41,145 --> 00:13:43,879 Sometimes I would agree with the Socialists! 170 00:13:43,939 --> 00:13:47,767 Property is theft! Why manage honestly the legal thefts of others? 171 00:13:47,828 --> 00:13:50,023 But what the hell you say, Sas�? 172 00:13:50,084 --> 00:13:54,411 You come talking about these tangled things, just when my brain fogs. 173 00:13:54,627 --> 00:14:00,765 But sorry, the advertising company was defaulting to the City? Yes. 174 00:14:01,046 --> 00:14:05,006 So the City lawyers should have sued the company for damages. 175 00:14:05,408 --> 00:14:08,803 Instead, they recognized as rightful its claims.. 176 00:14:08,863 --> 00:14:11,070 and, instead of suing,.. 177 00:14:11,130 --> 00:14:16,604 have paid without question 300,000 lire to the company of the Duke of Lanocita. 178 00:14:16,767 --> 00:14:20,764 What worries me is that can't be found the documents that prove all this! 179 00:14:20,825 --> 00:14:23,791 Not found? Don't you have them? - No! Vanished! 180 00:14:23,851 --> 00:14:27,742 Give me the safe's key. I'll seek them. We must absolutely find them! 181 00:14:27,802 --> 00:14:29,144 Are we kidding? 182 00:14:29,204 --> 00:14:33,548 Mr. Mayor, Madame. - Madame? What Madame? - Madame. Your wife! 183 00:14:33,608 --> 00:14:38,062 My wife? - Yes, the aunt! Let her in! - Please come in Madame. 184 00:14:38,313 --> 00:14:42,667 Dear, how are you? What a strange look! Something happened to him? 185 00:14:42,726 --> 00:14:45,983 But no, what do you want to happen? Is as usual. 186 00:14:46,102 --> 00:14:48,022 What's under that rose? 187 00:14:48,181 --> 00:14:50,415 What do you want it to be? Nothing! 188 00:14:50,474 --> 00:14:54,059 Unless you want to be witty and make me blush in front of Sas�. 189 00:14:54,171 --> 00:14:56,039 You've gone to the jeweler.. 190 00:14:56,099 --> 00:15:00,062 and bought that diamond brooch, although I had forbidden it! 191 00:15:00,216 --> 00:15:02,357 What are you, a policeman? 192 00:15:02,655 --> 00:15:07,184 And then, even if I went to the jeweler, why would I buy the diamond brooch? 193 00:15:07,274 --> 00:15:10,002 First of all, because you bought it! 194 00:15:10,455 --> 00:15:15,818 Secondly, because you would never wear a rose pinned with a common pin. 195 00:15:16,908 --> 00:15:21,845 Ah! Of course, we'll return this brooch to the jeweler! 196 00:15:21,906 --> 00:15:26,539 Is it possible that I should live like this? I am exhausted! 197 00:15:27,153 --> 00:15:29,744 Is it possible that I should take all this? 198 00:15:30,206 --> 00:15:33,175 Once, he's a perfect idiot and hardly recognizes me. 199 00:15:33,236 --> 00:15:37,286 Another time, however, becomes Sherlock Holmes, and reads my thoughts. 200 00:15:46,523 --> 00:15:50,726 You too look back? - I'm not looking. I have a pain in the neck! 201 00:15:50,786 --> 00:15:54,896 You stay up late! - But no, aunt! - Don't call me aunt! - But why, aunt? 202 00:15:54,955 --> 00:15:57,486 An excuse, that of aunt! I'm not your aunt! 203 00:15:57,545 --> 00:15:59,673 I'm no sister to your mother or father. 204 00:15:59,733 --> 00:16:02,442 You're my uncle's wife! - We have nothing in common. 205 00:16:02,502 --> 00:16:06,603 Except that idiot! We were born in different cities, our blood is different! 206 00:16:06,663 --> 00:16:09,249 Aunt! You're doing an immoral talk! 207 00:16:09,309 --> 00:16:10,366 Moral or not! 208 00:16:10,426 --> 00:16:14,116 If I catch you with a woman I soon take revenge. You know how? 209 00:16:14,176 --> 00:16:18,525 Throwing mud on your dear uncle that you love so, and that I can't stand anymore! 210 00:16:18,585 --> 00:16:22,747 But aunt! - Don't call me aunt, and stop with the wryneck! - Ouch! 211 00:16:24,292 --> 00:16:30,049 Sherlock Holmes! What should he find in my life? What is there in my life? 212 00:16:30,262 --> 00:16:34,419 Maybe someone who comforts me? Someone who really loves me? 213 00:16:34,911 --> 00:16:39,222 Ah! For a man who loved me, I would do anything! 214 00:16:40,775 --> 00:16:42,742 Here! I took them for you. 215 00:16:43,552 --> 00:16:44,967 The documents! 216 00:16:47,656 --> 00:16:50,435 Thank you, aunt... Thank you, Emma! 217 00:16:53,233 --> 00:16:54,134 Thieves! 218 00:16:54,193 --> 00:16:58,228 Before giving them to Pizzarro I'll make a photographic copy. You never know! 219 00:16:58,287 --> 00:17:02,115 How I like you when you're happy. I'd give my blood for you! 220 00:17:03,450 --> 00:17:05,234 Huh? Yes. 221 00:17:06,641 --> 00:17:09,254 Thanks! - Why can't you love me a bit? 222 00:17:09,313 --> 00:17:10,542 Sure, sure. 223 00:17:11,608 --> 00:17:12,614 Let's go. 224 00:17:12,673 --> 00:17:15,178 I so much wanted to tell her: 225 00:17:15,237 --> 00:17:19,845 "Why can't I love you a bit ? Because you were a cabaret singer!" 226 00:17:20,149 --> 00:17:24,101 "And you had the most turbulent past of all Catania. That's why!" 227 00:17:24,361 --> 00:17:29,937 And I try to find a good woman, because I'm honest, and I like honest women! 228 00:17:34,621 --> 00:17:39,020 What a smart suit! - Certainly I could not buy it with the town hall's money! 229 00:17:39,080 --> 00:17:41,620 Sas�, always the same issue! 230 00:17:41,680 --> 00:17:44,633 Right! Let's skip this issue! But someday... 231 00:17:44,693 --> 00:17:48,111 Alright! Someday you'll do as you want! 232 00:17:52,731 --> 00:17:55,824 Who's that? -You blew him a kiss and don't know him? 233 00:17:55,884 --> 00:18:00,549 It's Pizzarro. - Ah, Pizzarro! And the lovely lady who is with him? 234 00:18:00,752 --> 00:18:05,677 A cabaret singer. - A cabaret singer? - Yes, yes, cabaret singer. 235 00:18:11,427 --> 00:18:12,276 Who is? 236 00:18:12,337 --> 00:18:16,844 That's too much! She gave you an orchard of lemons and you don't remember her? 237 00:18:16,904 --> 00:18:19,406 An orchard of lemons, to me? When? 238 00:18:19,467 --> 00:18:22,195 Before marrying me, or I would've hit you with this! 239 00:18:22,254 --> 00:18:25,284 Aunt! Not that gesture. The ladies look at us! 240 00:18:25,344 --> 00:18:29,405 It's not the ladies looking at us. It's you who's looking at them! 241 00:18:30,198 --> 00:18:32,219 We must say it clearly,.. 242 00:18:32,280 --> 00:18:37,716 that here in Sicily, we are the advanced trench in the fight against illiteracy! 243 00:18:38,010 --> 00:18:41,898 This is where we need to raise the cry of "Schools! Schools!" 244 00:18:41,958 --> 00:18:44,124 Who is that? - The honorable Toscano. 245 00:18:44,185 --> 00:18:46,639 Then let's go, please! He's a socialist! 246 00:18:46,744 --> 00:18:49,673 Madam, I can't turn the horses. Too many people. 247 00:18:49,734 --> 00:18:52,118 The truth is that you are a socialist and want to hear! 248 00:18:52,179 --> 00:18:55,281 It's a trap, you came here on purpose! 249 00:18:55,340 --> 00:18:56,668 What are you saying? 250 00:18:56,996 --> 00:19:01,653 No harm done! Toscano may be a republican and a democratic socialist,.. 251 00:19:01,713 --> 00:19:04,247 but he's honest and has a clear mind. 252 00:19:04,306 --> 00:19:07,578 Why look at me with reproach when you say "clear mind"? 253 00:19:07,637 --> 00:19:09,470 Why should I reproach you? 254 00:19:09,530 --> 00:19:14,436 For you it's my fault if you don't have a clear mind like others! Old refrain! 255 00:19:15,022 --> 00:19:18,380 This really means to have a guilty conscience! 256 00:19:28,814 --> 00:19:32,553 Everywhere, the greedy private property.. 257 00:19:32,833 --> 00:19:35,670 raises its walls, and sets its prohibitions! 258 00:19:36,083 --> 00:19:40,996 The name of only one owner dominates, like the cold light of a star,.. 259 00:19:41,141 --> 00:19:43,309 the land that you cross,.. 260 00:19:43,512 --> 00:19:48,740 on foot or on your donkeys, in hours and hours of travel! 261 00:19:49,000 --> 00:19:52,763 A woman who speaks in the public square? Who is that shameless? 262 00:19:53,184 --> 00:19:57,098 She is the companion of Hon. Toscano. - Not even married! 263 00:19:58,362 --> 00:19:59,846 May I, uncle? 264 00:20:03,000 --> 00:20:06,050 Really a respectable woman, old-fashioned. 265 00:20:06,239 --> 00:20:09,381 Honest, full of spirit of sacrifice, good... 266 00:20:09,633 --> 00:20:12,740 A real lady. Although he calls her "companion". 267 00:20:13,302 --> 00:20:17,647 A real lady? But she had already smiled at me! Oh God, were it true! 268 00:20:17,729 --> 00:20:19,978 Then I have to get noticed. What do I do? 269 00:20:20,239 --> 00:20:24,946 We want to destroy these prohibitions. Tear down these walls! 270 00:20:25,306 --> 00:20:30,694 Removing from the land, that belongs to all, the name of a prince or baron,.. 271 00:20:31,165 --> 00:20:34,479 illiterate, not because he couldn't study,.. 272 00:20:34,720 --> 00:20:36,819 but because he did not want to study,.. 273 00:20:36,970 --> 00:20:40,565 and give this land the vast and free name of "humanity"! 274 00:20:40,650 --> 00:20:43,532 "Get out and make place!" This is your humanity! 275 00:20:43,592 --> 00:20:46,407 Who's that? - Hush! It's the Duke of Lanocita! 276 00:20:46,468 --> 00:20:50,417 You'd better stay home and breast- feed your children, if you have any! 277 00:20:50,483 --> 00:20:54,333 Come and discuss your views on this platform, if you have any! 278 00:20:54,392 --> 00:20:58,477 I do not argue with women! Just one thing I do with them! 279 00:20:59,181 --> 00:21:00,980 Rude! Reactionary! 280 00:21:01,039 --> 00:21:04,424 You crazy? - You'll ruin me! You know what you're doing? - Yes! 281 00:21:04,483 --> 00:21:06,181 Only now I understand! 282 00:21:06,241 --> 00:21:10,403 So far, my eyes were blindfolded. Now I know the truth! Long live socialism! 283 00:21:10,463 --> 00:21:12,433 You're no longer my secretary! 284 00:21:12,493 --> 00:21:15,821 Get off this cab! - Sure! Indeed, for the pay I was taking! 285 00:21:15,881 --> 00:21:20,042 Sas�! - Go! Go! To home! - You've all gone crazy today. 286 00:21:24,175 --> 00:21:28,804 So, to make me love by that good woman, I became a socialist and republican. 287 00:21:29,064 --> 00:21:33,610 I ceased to love the king, who was one, and I began to love the people,.. 288 00:21:33,787 --> 00:21:35,165 who were many. 289 00:21:35,769 --> 00:21:37,619 It seems badly inked. 290 00:21:37,755 --> 00:21:41,683 But the others are printed better, much better, Honourable. 291 00:21:41,743 --> 00:21:43,386 Now I'll show you. 292 00:21:44,032 --> 00:21:46,407 Peppino, bring me another copy! 293 00:21:46,497 --> 00:21:50,766 Just a moment, what's the rush?! Everybody's in a hurry. Here it is! 294 00:21:50,939 --> 00:21:52,529 Here, look, Honourable. 295 00:21:53,001 --> 00:21:57,167 You want riots? Civil wars? Goat droppings on your stairs? 296 00:21:57,388 --> 00:22:00,579 Elect as mayor the socialist Vincenzo Morrano. 297 00:22:00,849 --> 00:22:04,929 What's this? - What crap are you doing to me? 298 00:22:05,077 --> 00:22:07,197 With this confusion it's all a mess! 299 00:22:07,413 --> 00:22:11,048 We print socialists here, reactionaries there...what can I do? 300 00:22:11,107 --> 00:22:13,720 Illustrious mayor, you treat me very badly! 301 00:22:13,781 --> 00:22:15,819 But, sorry, who are you? 302 00:22:16,168 --> 00:22:20,086 I am Hon. Toscano. Don't you recognize me? Your hated enemy! 303 00:22:20,169 --> 00:22:24,440 Dear Honourable! What a pleasure to meet you here! 304 00:22:24,499 --> 00:22:27,508 But, from you I did not expect a poster like this! 305 00:22:27,568 --> 00:22:31,831 How, you complain too? But you're a socialist, dear Honourable! - So what? 306 00:22:31,890 --> 00:22:36,538 You're an atheist. A man who wants to destroy the family and kill all! 307 00:22:36,597 --> 00:22:41,044 I could have printed all this on the manifest, however, I prevented it! 308 00:22:43,029 --> 00:22:46,989 But tell me honestly: do you really think that I want to kill all,.. 309 00:22:47,048 --> 00:22:49,555 burn houses, destroy the family? 310 00:22:49,741 --> 00:22:51,901 And who can read in your heads?! 311 00:22:52,054 --> 00:22:55,973 Oh! Dear lady! What a pleasure to be able to greet you! 312 00:22:59,638 --> 00:23:01,097 Good evening. 313 00:23:03,545 --> 00:23:08,298 He's a poor idiot! - Don't say that. He's an honest man loved by many people. 314 00:23:08,358 --> 00:23:11,769 His party is not strong, but he has much following. 315 00:23:11,829 --> 00:23:13,551 We'll end up losing the election! 316 00:23:13,611 --> 00:23:16,273 It depends! The matter must be studied well. 317 00:23:16,333 --> 00:23:17,802 Must be studied well. 318 00:23:17,862 --> 00:23:22,112 We have to cover him with ridicule. In this land, only the ridicule kills! 319 00:23:23,168 --> 00:23:27,208 It seems that fate wants to separate us from the world and seclude together! 320 00:23:27,269 --> 00:23:30,660 Do not talk nonsense! We can get out whenever we want! 321 00:23:31,036 --> 00:23:34,043 You lack the sense of reality! How come? 322 00:23:34,341 --> 00:23:39,395 The sense of reality I had it, but I liked to be regarded as a poet. 323 00:23:39,521 --> 00:23:42,338 Do you know why I lack the sense of reality? 324 00:23:42,857 --> 00:23:43,840 I know. 325 00:23:44,292 --> 00:23:48,338 Let's see if I'm wrong. You're about to tell me that the reason is love. 326 00:23:48,397 --> 00:23:49,837 Love? For whom? 327 00:23:50,183 --> 00:23:51,689 For me, of course! 328 00:23:54,294 --> 00:23:55,350 Are you hurt? 329 00:23:57,423 --> 00:23:58,377 Yes. 330 00:23:58,782 --> 00:24:03,457 You took the words out of my mouth, and made them almost ridiculous. 331 00:24:04,141 --> 00:24:06,042 I appreciate your feelings. 332 00:24:06,253 --> 00:24:09,953 But to be dedicated to our ideal, you need to control yourself. 333 00:24:10,372 --> 00:24:14,411 You must do exercises of coldness. Here is a good exercise. 334 00:24:14,711 --> 00:24:17,323 You are in a house, alone with a woman. 335 00:24:17,795 --> 00:24:21,046 There is no husband of this woman, no chambermaid. 336 00:24:21,362 --> 00:24:24,148 And you need stay calm anyhow. 337 00:24:26,697 --> 00:24:28,576 Yes, alright. 338 00:24:34,817 --> 00:24:40,643 That's it. Like two friends, two companions, dedicated to the same ideal. 339 00:24:41,268 --> 00:24:44,806 Now on to work! - Yes - Come on, come on! 340 00:24:45,913 --> 00:24:48,093 What were you saying about the mayor? 341 00:24:48,153 --> 00:24:52,304 We have to cover him with ridicule? How? - I know how. We shall triumph! 342 00:24:53,858 --> 00:24:55,812 And the opportunity came soon. 343 00:24:55,873 --> 00:25:01,464 A week later, the Prefect gave a reception for a Royal Highness visiting Catania. 344 00:25:03,148 --> 00:25:08,083 Dear lady! Come, Honourable, I want to introduce you to His Highness. 345 00:25:08,143 --> 00:25:12,762 No, please! I can not shake hands with a Prince. I am republican and socialist! 346 00:25:12,846 --> 00:25:18,360 I'm only here because the award winning girl is the daughter of a tram conductor. 347 00:25:18,420 --> 00:25:20,357 I don't see what's so bad! 348 00:25:24,299 --> 00:25:27,600 What are you looking at? - Nothing. Let's pass by here! 349 00:25:33,431 --> 00:25:35,230 But what happened? 350 00:25:37,301 --> 00:25:41,744 In a single bout, I was able to kiss Paola and unleash that beast of my aunt! 351 00:25:41,914 --> 00:25:43,014 What a blow! 352 00:25:43,287 --> 00:25:48,041 What's the matter with you? - Sorry dear, it's for our cause! - What you saying? 353 00:25:48,897 --> 00:25:53,765 "Oh God who screen and renew the ilks in the sea. Oh God who delete them." 354 00:25:53,927 --> 00:25:59,142 "The living will be those who will magnify you over the sea." 355 00:25:59,366 --> 00:26:01,800 "Over the sea will glorify you." 356 00:26:01,887 --> 00:26:07,041 "Over the sea will offer myrrh and blood on the altar that carries the rostrum." 357 00:26:07,403 --> 00:26:10,892 "Make all the oceans to be 'mare nostrum'! Amen." 358 00:26:19,326 --> 00:26:22,395 The daughter of a poor tram driver, who wants the seas,.. 359 00:26:22,455 --> 00:26:24,266 but has no sewing machine! 360 00:26:25,537 --> 00:26:26,601 Come here! 361 00:26:28,762 --> 00:26:30,121 Oh, imagine! 362 00:26:31,119 --> 00:26:32,229 Excuse me. 363 00:26:34,664 --> 00:26:38,242 I accept the political betrayal, but not betrayal with a woman! 364 00:26:38,302 --> 00:26:39,908 I married your uncle to be with you! 365 00:26:39,967 --> 00:26:42,826 Come back or it's scandal! I'll tell on the documents! 366 00:26:42,886 --> 00:26:45,652 So I'll tell how I paid them. You'll do no scandal! 367 00:26:45,712 --> 00:26:48,904 Oh no? - You'd better not, on the eve of the elections. 368 00:26:48,964 --> 00:26:52,172 And then you're a clown. - A clown? - Yes! - Sas�,.. 369 00:26:52,232 --> 00:26:54,867 see this lumen? - So? - I'll break it on your head! 370 00:26:54,927 --> 00:27:00,199 Come on, clown, go ahead! - COWARD! SCOUNDREL, WRETCH! - Oh God, help! 371 00:27:00,286 --> 00:27:02,971 THAT WILL TEACH YOU! COWARD! 372 00:27:03,567 --> 00:27:08,256 Are you crazy? Ruin of my life! - Leave me alone! IDIOT! 373 00:27:31,503 --> 00:27:34,727 After that scandal, my uncle retired from politics. 374 00:27:34,786 --> 00:27:38,742 And this gentleman came forward, here, you see, the Duke of Lanocita. 375 00:27:38,803 --> 00:27:43,763 "Kiss your hands. " "Bless you!" Everyone salutes and reveres him. 376 00:27:43,824 --> 00:27:46,598 But no one knows that, with advertising on trams,.. 377 00:27:46,659 --> 00:27:49,123 he stole fabulous sums to the municipality. 378 00:27:49,182 --> 00:27:51,475 "Kiss your hands." "Bless you!" 379 00:27:51,534 --> 00:27:54,717 Bow down everyone! And meanwhile he steals and eats! 380 00:27:54,778 --> 00:27:58,192 And these two would be the City lawyers. Down, a nice bow! 381 00:27:58,252 --> 00:28:01,915 They should have discovered the scam and send him to jail. But no! 382 00:28:01,974 --> 00:28:04,340 They agreed with him, and made a profit! 383 00:28:04,400 --> 00:28:06,384 Well, me too I had profited! 384 00:28:06,490 --> 00:28:08,369 These are two other lawyers. 385 00:28:08,430 --> 00:28:11,437 These had even accused the City Hall for the scam,.. 386 00:28:11,497 --> 00:28:15,714 and the City had to pay 300,000, I mean, 300,000!, lire of that time.. 387 00:28:15,946 --> 00:28:19,775 to the Duke of Lanocita, who bought the cab and horse you see here. 388 00:28:19,835 --> 00:28:23,166 Then a beautiful villa, not shown here, and these two furs. 389 00:28:23,226 --> 00:28:25,250 Got that, the Duke of Lanocita?! 390 00:28:25,310 --> 00:28:28,076 The bulk, then, was well secured in this bank. 391 00:28:28,136 --> 00:28:32,429 This one instead got no part in the scam, an honest man getting a shave. 392 00:28:32,489 --> 00:28:34,661 He comes out and bows too! Down! 393 00:28:34,947 --> 00:28:39,814 Would be entitled to stand tall before the Duke, but he bends and bows,.. 394 00:28:39,875 --> 00:28:42,675 because under the spell of power and success. 395 00:28:42,791 --> 00:28:46,881 "Vote for the Duke of Lanocita"! This one may even become mayor! 396 00:28:48,245 --> 00:28:50,873 I almost preferred your uncle, as opponent! 397 00:28:50,933 --> 00:28:54,582 Who would have imagined that the Duke would first rob the City,.. 398 00:28:54,643 --> 00:28:56,209 and then administer it? 399 00:28:56,269 --> 00:29:00,470 Paola, what's wrong? - You got that? - Why? - You're not saying anything! 400 00:29:00,579 --> 00:29:04,695 What should I say? - Give your opinion! - On what? 401 00:29:04,857 --> 00:29:07,357 On what? See that you are not listening? 402 00:29:07,787 --> 00:29:11,691 It's 3 days that I don't understand what's wrong. She seems to be ill. 403 00:29:11,752 --> 00:29:14,766 Did you drink something at the reception at the Prefecture? 404 00:29:14,827 --> 00:29:19,176 You know you have to be careful with your liver! - I did not drink anything! 405 00:29:19,669 --> 00:29:21,520 And now, why do you blush? 406 00:29:22,188 --> 00:29:24,230 Now you really make me blush. 407 00:29:24,616 --> 00:29:28,154 You know, just tell me that I blush, and I become like fire. 408 00:29:28,215 --> 00:29:31,915 And then, I don't like you to say certain things before others. 409 00:29:31,996 --> 00:29:34,588 Before others? But Sas� is like a brother! 410 00:29:34,649 --> 00:29:35,749 Excuse me. 411 00:29:36,804 --> 00:29:38,970 I don't understand her anymore! 412 00:29:39,260 --> 00:29:41,710 Believe me, in ten years of marriage,.. 413 00:29:42,044 --> 00:29:45,794 because we are married, even if we say we are just companions,.. 414 00:29:45,854 --> 00:29:47,607 I had never seen her like this! 415 00:29:47,668 --> 00:29:50,167 There was never a harsh word between us! 416 00:29:50,492 --> 00:29:53,211 It was really a union blessed by heaven! 417 00:29:53,484 --> 00:29:55,609 I know, I felt sorry, poor man. 418 00:29:55,670 --> 00:29:58,920 But him too! He left her in the typography until late at night! 419 00:29:59,005 --> 00:30:02,199 Might say: "She's honest." Well, I'm honest too! 420 00:30:02,258 --> 00:30:06,050 Indeed, with her, we had in common honesty. Nothing else, for now. 421 00:30:06,110 --> 00:30:08,594 But one thing leads to, y'know? Just insist! 422 00:30:08,653 --> 00:30:09,538 Well? 423 00:30:10,884 --> 00:30:14,843 Oh yes, poor thing. Her situation was becoming ever more embarrassing. 424 00:30:14,924 --> 00:30:18,777 And since this situation was my doing, it was for me to solve it. 425 00:30:18,837 --> 00:30:20,297 Easier said, though! 426 00:30:20,357 --> 00:30:22,657 One of us 2 was too many. Who? 427 00:30:22,729 --> 00:30:26,241 I examined the issue and found that I didn't feel one too many! 428 00:30:26,301 --> 00:30:28,866 Either I, or him. Not me! It was him! 429 00:30:29,066 --> 00:30:33,770 So, that same evening, I showed him a photographic copy of the private letters.. 430 00:30:33,991 --> 00:30:38,635 that proved how the Duke of Lanocita had bribed officials of the Municipality. 431 00:30:38,724 --> 00:30:42,884 How is it possible? The Municipality is the real damaged, but pays the damages? 432 00:30:42,944 --> 00:30:44,344 Don't smile, Sas�! 433 00:30:44,403 --> 00:30:48,083 I fight the bourgeois society, but was hoping for a less corrupt enemy! 434 00:30:48,144 --> 00:30:50,233 Illusions, Honourable! - No! 435 00:30:50,292 --> 00:30:53,455 Bourgeois society today, in Italy, is still honest. 436 00:30:53,514 --> 00:30:56,429 I should say 'unfortunately', given our struggle! 437 00:30:56,489 --> 00:30:59,832 But there are symptoms, that suggest a very different future. 438 00:30:59,891 --> 00:31:02,478 And one of these symptoms is just that! 439 00:31:02,843 --> 00:31:05,063 But I will denounce them publicly! 440 00:31:05,124 --> 00:31:08,303 I will reveal their shameful secrets! You will hear me! 441 00:31:08,364 --> 00:31:12,322 No, Honorable. You are too good, and if you allow me, naive. 442 00:31:12,495 --> 00:31:14,995 These documents I keep them myself. Let. 443 00:31:15,054 --> 00:31:16,684 I'll give them to you at the right time. 444 00:31:16,743 --> 00:31:20,771 When, not knowing we have these copies, they will sue us for slander. 445 00:31:20,830 --> 00:31:23,032 And we will prove that they are thieves. 446 00:31:23,124 --> 00:31:27,478 You pay 300,000 lire in damages to a company that has defrauded the City. 447 00:31:27,539 --> 00:31:30,174 300.000, gentlemen! A huge amount of money! 448 00:31:30,235 --> 00:31:33,638 Nearly as much as a State may require to another after a victorious war. 449 00:31:33,699 --> 00:31:37,693 What did they do, lawyers and administrators, in defense of the City? 450 00:31:37,828 --> 00:31:42,426 They talk about secret negotiations. It seems that one third went to the company. 451 00:31:42,485 --> 00:31:44,549 The rest has bought the consciences! 452 00:31:44,609 --> 00:31:48,404 I forbid you to continue! - Slanderer, you will go to court! 453 00:31:48,464 --> 00:31:51,442 Yes. And we'll have fun, in court! - You need evidence! 454 00:31:51,502 --> 00:31:56,538 There are documents that will make you pale. And luckily they're in our hands! 455 00:32:06,680 --> 00:32:08,651 If you want me, I defend you for free. 456 00:32:08,711 --> 00:32:11,309 But tell me, these documents really exist? - Yes. 457 00:32:11,369 --> 00:32:16,202 Keep them close, or it's jail for you! - Lawyer Giardini they're in good hands! 458 00:32:16,484 --> 00:32:19,733 Sure! They were just in good hands. Mine! 459 00:32:19,972 --> 00:32:21,912 But what if I submitted them? 460 00:32:21,973 --> 00:32:25,742 The City lawyers would go to jail, but I too, having helped them. 461 00:32:25,932 --> 00:32:29,375 So I say, what do I do? I burn them, so I fix everything! 462 00:32:29,520 --> 00:32:33,876 Toscano to jail, and Paola alone with me, so is not shy for her husband. 463 00:32:33,936 --> 00:32:37,895 I burned the documents, and at the trial I said they had been stolen. 464 00:32:37,956 --> 00:32:40,993 So, Toscano was sentenced to one year in prison. 465 00:32:41,083 --> 00:32:44,640 But let's be fair! For his political career, the better! 466 00:32:48,083 --> 00:32:52,552 In short, we agree on the need to remove social differences. 467 00:32:52,613 --> 00:32:56,215 We don't agree on the method. I believe in freedom. - Me too! 468 00:32:56,274 --> 00:32:58,254 And me? Don't I believe in freedom? 469 00:32:58,313 --> 00:33:01,113 How can you not believe in freedom, I say? 470 00:33:01,202 --> 00:33:03,194 Giovannino! - What? 471 00:33:03,595 --> 00:33:06,189 We're waiting for you, pasta is ready. 472 00:33:07,469 --> 00:33:09,150 The pasta is ready! 473 00:33:10,570 --> 00:33:13,140 In the life of my family, pasta is all. 474 00:33:13,199 --> 00:33:16,876 We...they have grown rich by manufacturing and selling pasta. 475 00:33:16,935 --> 00:33:20,797 And now they spend their day waiting for the time to eat it. 476 00:33:21,711 --> 00:33:25,942 Well, we'll resume the subject another time. Good evening. - Good evening. 477 00:33:34,062 --> 00:33:37,784 While talking to Paola, I thought that we were together from a year. 478 00:33:37,843 --> 00:33:40,905 A year is long, you know! Soon her husband would be out of jail. 479 00:33:41,101 --> 00:33:45,120 You are socialist and talk like this? - Alright. I'm socialist but,.. 480 00:33:45,179 --> 00:33:48,898 when the Country calls... - I say that this war must not be made! 481 00:33:48,958 --> 00:33:52,975 It's a war among rich peoples to rip each other's markets. Not for us. 482 00:33:53,034 --> 00:33:56,967 Okay, we will not be a rich people, but we too have the rich! 483 00:33:57,398 --> 00:34:00,820 And these rich will get benefits from a successful war. 484 00:34:01,291 --> 00:34:04,691 In my opinion, when the rich of a poor people are well,.. 485 00:34:04,752 --> 00:34:07,522 also the poor of the poor people, aren't that bad! 486 00:34:07,582 --> 00:34:10,778 You argue like my father, who's surely ready to smuggle.. 487 00:34:10,836 --> 00:34:14,033 the flour in war. And you also argue like my mother! 488 00:34:14,094 --> 00:34:16,568 You shouldn't talk this way of your parents. 489 00:34:16,628 --> 00:34:18,927 They're always mom and dad! 490 00:34:19,100 --> 00:34:22,701 I have nothing to do with them. I have given up their wealth. 491 00:34:22,762 --> 00:34:26,030 And it's useless to say my repugnance for this salon,.. 492 00:34:26,089 --> 00:34:28,247 and these paintings that ooze blood! 493 00:34:28,306 --> 00:34:31,772 Blood? - Yes! That of people who had debts with my mother.. 494 00:34:31,832 --> 00:34:34,385 and had to sell paintings, carpets, houses... 495 00:34:34,446 --> 00:34:39,246 Why do you speak badly of your family? - And why are you always eavesdropping? 496 00:34:39,604 --> 00:34:41,459 It is an intolerable vice! 497 00:34:43,277 --> 00:34:44,743 Good morning! 498 00:34:49,458 --> 00:34:53,543 You one day, at coffee Caviezzel, were very appealing! 499 00:34:55,581 --> 00:34:56,690 But here,.. 500 00:34:57,509 --> 00:34:58,828 in your house,.. 501 00:34:58,888 --> 00:35:01,092 amidst your beautiful things,.. 502 00:35:02,337 --> 00:35:03,887 I like you even more! 503 00:35:03,948 --> 00:35:06,748 But they are not my things, they are mommy's! 504 00:35:09,623 --> 00:35:10,582 Mommy? 505 00:35:12,259 --> 00:35:14,655 Mommy! - Yes, they are mommy's. 506 00:35:14,715 --> 00:35:17,740 Yes, I know! Alright...mommy's! 507 00:35:19,598 --> 00:35:20,601 But,.. 508 00:35:22,277 --> 00:35:23,800 mommy's things.. 509 00:35:25,213 --> 00:35:26,764 are yours as well! 510 00:35:30,601 --> 00:35:32,405 But why don't we marry? 511 00:35:32,714 --> 00:35:34,691 Mom says you are penniless. 512 00:35:36,229 --> 00:35:37,232 Mom... 513 00:35:40,763 --> 00:35:42,791 She's got weird ideas, Mom! 514 00:35:43,620 --> 00:35:47,451 Mariuccia! What do you do? - The Mom! - Do you want to kill yourself? 515 00:35:47,511 --> 00:35:51,554 Why? A cannoli with ricotta cheese can not hurt her. - She has diabetes! 516 00:35:51,612 --> 00:35:56,346 Oh, what a life! Never being able to eat the things you like! I would die! 517 00:35:56,575 --> 00:36:01,096 When the Lord wishes, we will die! But we should not kill ourselves,.. 518 00:36:01,522 --> 00:36:05,165 nor let those thieves of bakers eat our money! 519 00:36:06,862 --> 00:36:07,885 No. 520 00:36:10,301 --> 00:36:14,196 I think that mom exaggerates! Cannoli do no harm to diabetics. 521 00:36:14,478 --> 00:36:18,645 No? - No, I assure you. They want to make you a bullying. 522 00:36:19,471 --> 00:36:23,319 You know you're smart? - Well, it takes little to understand,.. 523 00:36:24,443 --> 00:36:25,937 when you're in love! 524 00:36:32,920 --> 00:36:34,491 There he is! 525 00:36:35,486 --> 00:36:38,699 When Toscano was freed from jail, it was the eve of the war. 526 00:36:38,759 --> 00:36:41,788 It was a triumph. But I was not among those people. 527 00:36:41,849 --> 00:36:44,593 What if he started over the issue of the documents?! 528 00:36:44,653 --> 00:36:48,508 And then I had else to do that day. I was in my gar�onni�re. 529 00:36:54,028 --> 00:36:55,002 Good? 530 00:36:55,203 --> 00:36:56,659 Yes, good. Very. 531 00:36:57,325 --> 00:37:01,042 Eat, eat! Eat peacefully, here there is more. 532 00:37:01,631 --> 00:37:02,662 See? 533 00:37:03,251 --> 00:37:04,995 Look! Look how many! 534 00:37:06,498 --> 00:37:08,118 Slowly, eat slowly! 535 00:37:08,778 --> 00:37:11,939 A bit of marsala? - Marsala? Yes - You want it? 536 00:37:12,962 --> 00:37:14,572 Oh God, who will be? 537 00:37:15,742 --> 00:37:17,598 Who is it? Be calm, calm! 538 00:37:22,958 --> 00:37:24,009 Mommy! 539 00:37:25,350 --> 00:37:28,079 Shameless! Shameless! 540 00:37:28,139 --> 00:37:29,191 Calm down mom! 541 00:37:29,251 --> 00:37:32,681 I'll give you, the cannoli! With my hands, so you die sooner! 542 00:37:32,741 --> 00:37:34,465 You have dishonored us! 543 00:37:34,525 --> 00:37:37,989 Everyone knows! Everyone has received anonymous letters. 544 00:37:38,148 --> 00:37:39,998 They arrived, huh? - Yes! 545 00:37:40,057 --> 00:37:42,368 And this shame is on everyone's lips! 546 00:37:42,427 --> 00:37:45,897 My daughter in the house of a man! - I am a gentleman! 547 00:37:46,093 --> 00:37:51,167 Then, listen to me well: within fifteen days, church and Town Hall! 548 00:37:51,228 --> 00:37:54,119 And woe to you if you do not fix it! - Mom! 549 00:37:57,007 --> 00:37:58,038 Darling. 550 00:37:58,624 --> 00:38:00,761 We'll be well together! - Yes. 551 00:38:02,093 --> 00:38:03,115 Yes. 552 00:38:03,806 --> 00:38:06,857 So I got married, and I had my first silk pajamas. 553 00:38:06,959 --> 00:38:11,428 With my brother in law, I became the owner of the leading mills of Catania. 554 00:38:11,824 --> 00:38:16,132 If property is a duty and not a right, I had finally accomplished my duty! 555 00:38:16,575 --> 00:38:18,783 Now, I could sleep peacefully! 556 00:38:19,104 --> 00:38:22,404 And if someone had asked me: "But you're still a socialist?" 557 00:38:22,657 --> 00:38:28,172 "So what? We talk about politics at this hour?! Good night!" Are we kidding? 558 00:38:28,446 --> 00:38:32,346 I'm out of luck! Was just beginning to be well, when war broke out. 559 00:38:32,525 --> 00:38:36,083 But I convinced Toscano that we should be interventionists. 560 00:38:36,276 --> 00:38:40,126 As an example, both I and Toscano signed a request for volunteers. 561 00:38:40,186 --> 00:38:43,133 Toscano left for the front with the first train. 562 00:38:43,192 --> 00:38:45,890 But what happens to me, at the last moment? 563 00:38:46,284 --> 00:38:49,695 A sudden revulsion for violence and blood! All to me! 564 00:38:49,857 --> 00:38:54,060 At the thought of killing my equal, or that this equal might kill me,.. 565 00:38:54,120 --> 00:38:58,098 I made an examination of conscience and said, "Hey, sorry, but I won't go!". 566 00:38:58,158 --> 00:39:00,607 Then, as you recall, I'd broken up with the king! 567 00:39:00,668 --> 00:39:03,616 Good, bring me the new tobacco, this is exploited. 568 00:39:03,677 --> 00:39:06,911 You sure that tobacco causes fever? - Sure I'm sure! 569 00:39:06,972 --> 00:39:09,149 You'll see tomorrow at the visit. 570 00:39:09,210 --> 00:39:12,608 I want to have a horse fever. I want to whinny for fever! 571 00:39:15,454 --> 00:39:18,770 Unfortunately, the trick with tobacco did not work! 572 00:39:19,099 --> 00:39:23,450 Was repugnant to me, but I had to get hospitalized at the military hospital. 573 00:39:26,357 --> 00:39:29,509 The police! See, see, the police! 574 00:39:39,593 --> 00:39:45,848 Even at night, nobody could see them, yet they simulated. Why simulate, I say! 575 00:39:46,132 --> 00:39:51,976 One did the pendulum clock. He was a nice guy, but whom did he want to fool? 576 00:39:53,696 --> 00:39:58,362 The other was a father. Poor man! It was clear that he too... 577 00:40:00,966 --> 00:40:03,085 Oh God! This father.. 578 00:40:03,626 --> 00:40:04,918 is really mad! 579 00:40:08,930 --> 00:40:10,164 Mamma mia! 580 00:40:23,990 --> 00:40:25,131 Oh God! 581 00:40:27,556 --> 00:40:30,216 Rascal sergeant, I'll kill you! 582 00:40:30,386 --> 00:40:36,198 Take this! I'll kill you, you know? Allow sergeant? Here! 583 00:40:36,441 --> 00:40:39,900 I'll kill you! I want to kill you! I want to. I want to! 584 00:40:39,991 --> 00:40:42,558 What do you say? Me? Allow sergeant? Here! 585 00:40:42,618 --> 00:40:45,292 Rascal sergeant, I'll kill you! 586 00:40:45,862 --> 00:40:48,617 Rascal sergeant, I'll kill you! 587 00:40:48,818 --> 00:40:53,066 Hey, young man! - Rascal sergeant,... - Young man! You do not look crazy! 588 00:40:53,154 --> 00:40:58,303 However I warn you that if to show me that you're mad, you do like the others.. 589 00:40:58,362 --> 00:41:01,864 and give me the mess tin on the head, I'll break your face. 590 00:41:02,172 --> 00:41:05,852 Three have done it to me already, but were sent to the front! 591 00:41:07,172 --> 00:41:10,347 You got it, huh? - Nice! Nice, nice! - Let go! 592 00:41:10,954 --> 00:41:14,416 I told you to let go! Will you let go of me? 593 00:41:14,476 --> 00:41:18,083 What's up? The usual mess tin on your head? 594 00:41:18,143 --> 00:41:22,118 Not at all, Captain. He kissed me. - He kissed you? - Yes, sir. 595 00:41:24,558 --> 00:41:26,528 He's nice, him, he's nice! 596 00:41:29,683 --> 00:41:33,944 This seems really crazy. - Nice! Nice, nice! 597 00:41:34,004 --> 00:41:36,798 You're nice too! - Yes, yes, good. 598 00:41:36,922 --> 00:41:40,706 Well, if he kissed you, he's really crazy! - Nice! Nice, ni... 599 00:41:42,741 --> 00:41:44,756 And so, I was rejected! 600 00:41:47,902 --> 00:41:53,035 It was 1923. My brother in law managed the mills, my wife the house. 601 00:41:53,182 --> 00:41:56,537 They were very good. Yet, I had to do something too! 602 00:41:56,720 --> 00:42:01,326 Unfortunately, I had practice only with certain women. So I took care of those! 603 00:42:02,923 --> 00:42:05,294 If you sing, I'll break your face! 604 00:42:05,761 --> 00:42:11,554 # Heart, I know you want to enjoy. # 605 00:42:12,531 --> 00:42:18,430 # I know you want for yourself roses of every color. # 606 00:42:20,423 --> 00:42:27,277 # But, not the red roses. # 607 00:42:29,437 --> 00:42:35,041 # I do not want to see them. # 608 00:42:36,766 --> 00:42:45,863 # I do not want to see them. # 609 00:42:47,715 --> 00:42:49,933 Brava! Good! 610 00:42:51,579 --> 00:42:54,269 And now, break my face! - At the hotel! 611 00:42:57,982 --> 00:42:59,784 Applaud my ass! 612 00:43:03,212 --> 00:43:04,735 Here, go! 613 00:43:08,522 --> 00:43:13,222 You want a coach? - No, no coach! Let's take a walk. - She wants to walk. 614 00:43:16,136 --> 00:43:20,367 Allow me lady? May I accompany you? - The lady needs no accompaniment! 615 00:43:20,647 --> 00:43:23,821 She's already accompanied by me. Got that? 616 00:43:25,248 --> 00:43:26,548 Wait a minute! 617 00:43:28,043 --> 00:43:32,659 If this lady is accompanied by you, this man is accompanied by me! 618 00:43:33,288 --> 00:43:35,664 You take advantage of being the Pizzarro! 619 00:43:35,725 --> 00:43:39,690 I take advantage because I have blood in my veins. And you don't! 620 00:43:40,279 --> 00:43:42,869 Before the war you took away three women from me. 621 00:43:42,928 --> 00:43:45,759 I see that you are not changed, after the war! 622 00:43:45,820 --> 00:43:47,480 Neither you ever change! 623 00:43:47,541 --> 00:43:50,425 You continue to like women whom I like! 624 00:43:51,188 --> 00:43:54,398 Well, but, that's not fair. It is not gentlemanly! 625 00:43:55,047 --> 00:43:57,199 The lady, is maybe your wife? 626 00:43:57,883 --> 00:44:02,566 If you tell me that she's your wife, I turn around and go without looking back. 627 00:44:03,001 --> 00:44:04,901 Say, then, is she your wife? 628 00:44:06,823 --> 00:44:08,596 No, she's not my wife. 629 00:44:08,738 --> 00:44:13,003 So then, we agree? - No need to take off your hat! 630 00:44:14,637 --> 00:44:16,430 Alright. Take her. 631 00:44:18,562 --> 00:44:19,662 Come! 632 00:44:20,308 --> 00:44:21,985 "Au revoir, ch�rie"! 633 00:44:24,541 --> 00:44:28,580 Coward! Coward! Is this how you defend your master? 634 00:44:28,920 --> 00:44:33,058 You are such, you Alsatian wolves? Away! Away from here, go away! 635 00:44:34,452 --> 00:44:36,129 Enemy, you are! 636 00:44:36,971 --> 00:44:38,185 Away! 637 00:44:39,379 --> 00:44:42,031 Why do you say it to the dog, "coward"? 638 00:44:42,659 --> 00:44:46,333 Say it to yourself! - How dare you? Who are you? 639 00:44:46,829 --> 00:44:49,780 I am Baron Mazzei, an old friend of your father! 640 00:44:49,935 --> 00:44:54,263 Who, if he were alive, his face would fall out on the ground with shame! 641 00:44:54,896 --> 00:44:58,832 I don't remember you. I do not know you. And then, you're no Baron! 642 00:44:58,892 --> 00:45:02,775 I'm no Baron? I'll give you two proofs. The first is this. 643 00:45:03,305 --> 00:45:05,185 The second is this other! 644 00:45:06,178 --> 00:45:07,836 I expect your seconds. 645 00:45:08,521 --> 00:45:12,820 Prime... Seconde... Tierce... 646 00:45:13,387 --> 00:45:16,393 Not so! This is the Quarte! - Okay, Quarte, Tierce, Prime... 647 00:45:16,453 --> 00:45:20,247 In fact, if it's true that the Baron can not keep a sword in hand, I won't fight. 648 00:45:20,306 --> 00:45:24,238 It would be like killing a child. Prime, seconde, tierce. Come on! 649 00:45:24,299 --> 00:45:27,067 If this is what worries you, rest assured! 650 00:45:27,230 --> 00:45:32,506 We lied, because we thought that you were afraid! - Me? 651 00:45:32,588 --> 00:45:36,947 Baron Mazzei is the saber regional champion. 652 00:45:37,699 --> 00:45:41,463 Regional champion? National champion, you should say! 653 00:45:42,572 --> 00:45:46,041 So that's the truth! He's champion? Then he'll kill me! 654 00:45:46,102 --> 00:45:49,786 Okay, I won't duel! No, no duel! - So you will be disqualified! 655 00:45:49,845 --> 00:45:53,086 What you mean, disqualified? - You'll lose all friendships. 656 00:45:53,146 --> 00:45:57,389 You will no longer attend the club. - Everyone will make fun of you! 657 00:45:57,448 --> 00:46:00,091 So I must duel! - Of course! - It's obliged!? 658 00:46:00,150 --> 00:46:04,587 Come on, en garde, come. - Wait! Wait, wait. 659 00:46:04,648 --> 00:46:06,928 Get off my way, you! - One minute! 660 00:46:07,080 --> 00:46:09,763 What is it, Sasa? - Nothing! 661 00:46:10,211 --> 00:46:14,506 What's the matter? Won't you come to bed? Would you like a chocolate, Sasa? 662 00:46:14,595 --> 00:46:18,005 What chocolate! Here we need an idea. 663 00:46:18,713 --> 00:46:21,270 Possible that you never have an idea? 664 00:46:21,329 --> 00:46:24,703 An idea? What are you saying Sas�? I don't understand! 665 00:46:24,992 --> 00:46:29,623 When you look at me like that, you know whom you resemble? What's his name...? 666 00:46:29,941 --> 00:46:33,810 The one whose name was in the papers. Oh God, I can't remember... 667 00:46:34,053 --> 00:46:36,897 Who? -That fascist, the one who went to Rome. 668 00:46:37,077 --> 00:46:40,311 Who? All go to Rome! - You look just like him, exactly! 669 00:46:40,370 --> 00:46:42,960 But who? Lanzafame, Pettinato, Maiorana, who? 670 00:46:43,062 --> 00:46:46,364 No, the one who went with the people, to make the march. 671 00:46:47,609 --> 00:46:49,787 Mussolini?! - Yes. You look just him! 672 00:46:50,935 --> 00:46:52,777 I resemble him? - As Is! 673 00:46:59,170 --> 00:47:01,282 Maybe...I were Mussolini! 674 00:47:02,251 --> 00:47:06,559 I'd like to see who would have had the courage to challenge me to a duel! 675 00:47:18,279 --> 00:47:19,494 In line! 676 00:47:21,067 --> 00:47:23,270 Salute! - One moment, what salute? 677 00:47:23,330 --> 00:47:26,892 A person who has offended me for no reason, I don't salute him! 678 00:47:26,953 --> 00:47:30,319 Again? It is an hour you are looking for excuses. 679 00:47:30,603 --> 00:47:32,924 Sas�, you want to do this duel or not? 680 00:47:32,985 --> 00:47:36,583 Calm down, gentlemen. What's the hurry? Calm! 681 00:47:36,644 --> 00:47:38,082 In line! 682 00:47:39,919 --> 00:47:42,039 Stop everybody! Stop! 683 00:47:44,954 --> 00:47:49,776 Don Gaetano! Sorry, don't you know that the new regime strictly prohibits duels? 684 00:47:50,062 --> 00:47:52,757 Please, give me the weapons. No offense, huh? 685 00:47:52,817 --> 00:47:56,819 Wait a minute, federal. We're dueling for reasons of honor. Our business. 686 00:47:56,879 --> 00:47:59,043 Honor! A cabaret singer. 687 00:47:59,102 --> 00:48:02,876 A cabaret singer. I respect laws, but this duel must be done! 688 00:48:02,936 --> 00:48:06,911 Baron, we are or we are not fascists? So what does a fascist? He obeys! 689 00:48:07,554 --> 00:48:11,029 At this point we are? Then, just can not be done? 690 00:48:11,089 --> 00:48:15,003 No, Sas�, I'm sorry. We are fascists, and we must lead by example! 691 00:48:15,062 --> 00:48:16,205 Great excuse! 692 00:48:16,265 --> 00:48:20,474 Allow me, Don Peppino, before being fascists, we are Sicilians! - Right! 693 00:48:20,535 --> 00:48:23,878 And for Sicilians there is but one law, that of the honor. 694 00:48:23,938 --> 00:48:26,496 Moreover, also fascism is based on the honor! 695 00:48:26,556 --> 00:48:29,326 But, my dear baron... - But say, dear don Peppinello,.. 696 00:48:29,386 --> 00:48:31,831 fascism is it not based on honor? 697 00:48:32,467 --> 00:48:34,769 Well, if you want to do it, do it! 698 00:48:34,852 --> 00:48:37,914 What can I say? I didn't see anything. - Well then. 699 00:48:38,173 --> 00:48:40,023 Wait a minute! One word! 700 00:48:40,172 --> 00:48:44,421 We must clear up a misunderstanding. There's an issue between honor and duty! 701 00:48:44,480 --> 00:48:46,863 Let's clarify it! Write to Rome, phone... 702 00:48:46,923 --> 00:48:50,143 But I won't fail in my duty as a citizen and a Fascist! 703 00:48:50,203 --> 00:48:53,927 I haven't seen, and I know nothing. And, if it's an issue of honor,.. 704 00:48:53,988 --> 00:48:58,033 an issue of women, trim your faces! I won't look. - What trim your faces! 705 00:48:58,094 --> 00:49:02,235 What if our Duce finds out? - In case, I'd do the report, trust me. 706 00:49:02,295 --> 00:49:06,204 And you would you tell a lie? - A lie for a friend... - Don Peppino,.. 707 00:49:06,262 --> 00:49:08,922 I trust you but, the comrades? 708 00:49:09,637 --> 00:49:14,090 One little word can escape, so farewell party card. And I care for my card! 709 00:49:14,776 --> 00:49:19,236 Guys, have you heard? - For my part! - Me, I don't care! - Agreed? - Agreed. 710 00:49:19,296 --> 00:49:23,497 Well, if you want to continue, continue. I guarantee myself! Best wishes! 711 00:49:24,263 --> 00:49:29,499 Excellent! Did you see how everything settles, Sas�? - Wait! -Come Sas�, come! 712 00:49:30,580 --> 00:49:35,351 Gentlemen, in line! - What if he knows? - In line! - But if Mussolini finds out? 713 00:49:35,411 --> 00:49:38,655 In line! - No, I respect the government, laws, all. - What? 714 00:49:38,714 --> 00:49:43,162 If you want to tarnish the regime, you'll have to deal with Rome! Oh, for sure! 715 00:49:43,223 --> 00:49:45,705 I won't duel with an anti-fascist. - What? 716 00:49:45,765 --> 00:49:48,553 I say that I won't duel with an anti-fascist! OK? 717 00:49:48,613 --> 00:49:52,060 Before being Sicilian, I'm fascist! Okay? "A noi"! 718 00:49:54,448 --> 00:49:56,798 So I became a big shot fascist. 719 00:49:56,858 --> 00:49:59,048 I jumped on the bayonets,.. 720 00:50:09,093 --> 00:50:13,325 I jumped into...No! I didn't jump into the circle of fire. 721 00:50:16,873 --> 00:50:20,940 Later, I attended the swimming contests with the highest hierarchs. 722 00:50:21,000 --> 00:50:23,166 This is the minister of education. 723 00:50:23,335 --> 00:50:25,273 This is the Home Secretary. 724 00:50:25,333 --> 00:50:27,459 This is the Minister of Commerce. 725 00:50:27,766 --> 00:50:29,145 This is me. 726 00:50:29,383 --> 00:50:31,032 This the Duke of Lanocita. 727 00:50:31,616 --> 00:50:33,957 And this the Secretary of the Navy. 728 00:50:35,230 --> 00:50:41,035 '38, '39 and '40. And here I am again groped with tobacco under the armpit. 729 00:50:41,694 --> 00:50:47,476 Again horizon foreshadowed the war. My old hatred for violence rekindled. 730 00:50:48,168 --> 00:50:50,886 But why men have to be so evil? 731 00:50:51,538 --> 00:50:54,190 If you left, Sas�, what would be your rank? 732 00:50:54,250 --> 00:50:55,435 Colonel, no? 733 00:50:56,658 --> 00:50:59,919 A colonel with a beautiful wife makes soon career. 734 00:51:00,153 --> 00:51:02,600 May even become a general. 735 00:51:03,899 --> 00:51:07,206 Let me knock on wood! Cease this talk! 736 00:51:07,374 --> 00:51:11,158 In the summer of '43 I went to the countryside. On an excursion? 737 00:51:11,218 --> 00:51:14,766 How, on excursion! You're dumb? You see them bombs? Evacuee. 738 00:51:14,874 --> 00:51:18,354 Instead, my wife stayed in town to oversee her interests. 739 00:51:18,548 --> 00:51:21,390 Poor thing! A bomb right on the house! 740 00:51:21,451 --> 00:51:25,702 When I returned, of my dear wife there was nothing left, not even a jewel. 741 00:51:25,762 --> 00:51:30,094 I was left alone with that funny guy of my brother in law, famous anti-fascist. 742 00:51:30,153 --> 00:51:33,995 Who knows, should we lose the war, would help me to become one as well? 743 00:51:34,055 --> 00:51:38,056 The mills were going strong, but I wasn't made for comfortable living. 744 00:51:38,116 --> 00:51:40,447 So, I left the normal work to him. 745 00:51:40,506 --> 00:51:43,255 I, defying all risk, helped the populace. 746 00:51:43,315 --> 00:51:46,413 I sold flour without card, far more dangerous. Rocco! 747 00:51:46,474 --> 00:51:50,866 Rocco! There is only one hearse? - Yes, Commendatore. - Come with me. 748 00:51:54,226 --> 00:51:59,059 How many sacks are you loading? - How heavy is a dead man? - As much as you! 749 00:51:59,120 --> 00:52:03,729 Take this! There are even heavier! Load! That is 80 kilos? - Yes. - Good. 750 00:52:04,584 --> 00:52:09,357 Hurry slugs! Rocco! - At your orders! Are you going with the sacks? - Yes sir. 751 00:52:09,418 --> 00:52:14,055 And if they stop us? - So what? Emergency siren and go, without stopping! 752 00:52:14,563 --> 00:52:15,922 Commendatore! 753 00:52:16,645 --> 00:52:22,834 What do you want? This is black market. Rocco, send away these women! - Away! 754 00:52:23,561 --> 00:52:26,521 The allies came a day ahead of schedule. 755 00:52:27,024 --> 00:52:30,850 I had never doubted their victory. All are my witnesses. 756 00:52:31,315 --> 00:52:35,170 But how to justify, though, my tragic situation as hierarch? 757 00:52:35,230 --> 00:52:38,479 Just who would explain to them? I don't speak English! 758 00:52:38,872 --> 00:52:40,938 So, I burned everything. 759 00:52:48,483 --> 00:52:51,522 Commendatore! - Who is it? You can't, I'm naked! 760 00:52:51,582 --> 00:52:52,788 Commendatore! 761 00:52:52,848 --> 00:52:54,667 They rang from the mill. 762 00:52:54,828 --> 00:52:58,595 They ask if you know if the electricity will come back tonight. 763 00:52:58,656 --> 00:53:01,702 Let them ask lawyer Giardini, my brother in law! 764 00:53:01,762 --> 00:53:04,917 And respect him, as if it were me! Can't bear it! 765 00:53:05,424 --> 00:53:10,520 It is so, it's as I tell you! I beg of you, you must take over the mill! 766 00:53:10,605 --> 00:53:14,121 Can't we manage it together? - How? They're purging everyone. 767 00:53:14,289 --> 00:53:18,024 The owner of the sulfur factory was sent to a concentration camp.. 768 00:53:18,085 --> 00:53:19,903 having been federal inspector. 769 00:53:19,962 --> 00:53:24,581 And the medicinal factory manager? He was arrested, you know? Arrested! 770 00:53:25,071 --> 00:53:29,606 Only for being a relative of the Minister of Commerce who, OK, had favored him. 771 00:53:29,665 --> 00:53:33,691 It's all in ruins! You old anti-fascists should intervene to save things,.. 772 00:53:33,751 --> 00:53:38,590 or, who will defend private property against laborers? Me, I cannot. - Why? 773 00:53:39,195 --> 00:53:43,597 I, former Fascist scarf? Former National Councillor? 774 00:53:43,658 --> 00:53:45,864 March on Rome, although falsified. 775 00:53:45,923 --> 00:53:49,625 No. Believe me, the only way out is to join the Communist Party! 776 00:53:49,685 --> 00:53:52,463 You! You a communist!? Will they accept you? 777 00:53:52,523 --> 00:53:54,700 They must! They must accept me . 778 00:53:54,760 --> 00:53:58,371 Hey! My life, my future, are at stake! Are we kidding? 779 00:53:58,827 --> 00:54:02,548 I know, they'll distrust, but I'll convince them. I'll do anything. 780 00:54:02,609 --> 00:54:05,384 Look, any sacrifice they ask me, I will do it. 781 00:54:05,445 --> 00:54:07,716 And I say that I do it with pleasure. 782 00:54:07,777 --> 00:54:11,948 Because right now, believe me, I speak from the bottom of my heart,.. 783 00:54:12,904 --> 00:54:16,220 Communism seems really a good thing. No? 784 00:54:16,388 --> 00:54:20,118 No! I have been a radical, and radical I stay! 785 00:54:20,864 --> 00:54:23,824 And then, toward communism I have many doubts. 786 00:54:24,225 --> 00:54:28,013 Precisely for your doubts on communism, you have to be a conservative! 787 00:54:28,073 --> 00:54:31,367 Nobody could say anything because you were always anti-fascist. 788 00:54:31,427 --> 00:54:33,648 Oh, is that how you reason? - Yes! 789 00:54:33,709 --> 00:54:37,445 And I reason well! I can not be a conservative, it must be you. 790 00:54:37,629 --> 00:54:42,537 If not who will conserve the mills after my hard work? - Let's forget your work! 791 00:54:42,728 --> 00:54:45,625 What's important is that the laborers work! 792 00:54:45,684 --> 00:54:48,365 Alright! Alright, I'll take care of it. 793 00:54:50,260 --> 00:54:53,813 # Forward people, to the revolt... # 794 00:54:54,077 --> 00:54:57,816 # Forward and backward, what a great fun. # 795 00:54:57,875 --> 00:55:01,057 Yes! Fun and women! They had to elect Miss Taormina. 796 00:55:01,141 --> 00:55:06,851 So I said: Put me in the jury. If not me, who? I know all about women, no? 797 00:55:06,941 --> 00:55:11,506 They said: Alright! If you want to be on the jury, you are! So I set to work. 798 00:55:14,518 --> 00:55:17,312 Let me go! Let me go! 799 00:55:18,867 --> 00:55:24,204 Excuse me! What's happening? - I'll kill you! As is true God, I'll kill you! 800 00:55:24,265 --> 00:55:27,671 I am the president of the jury! - This young man touched the girls. 801 00:55:27,732 --> 00:55:29,460 But what touch! 802 00:55:29,519 --> 00:55:33,869 I just picked up the cross from the ground and I hooked up to her chain. 803 00:55:33,928 --> 00:55:36,399 You should have let the girl pick up the cross! 804 00:55:36,460 --> 00:55:39,213 She would have hooked it herself to the chain! 805 00:55:39,272 --> 00:55:42,421 If everyone put the hands on the neck of the girls...! 806 00:55:42,482 --> 00:55:45,812 Don't blab about girls and young men! I am her father. 807 00:55:47,795 --> 00:55:49,993 Her father? - Yeah! 808 00:55:52,373 --> 00:55:55,339 Gentlemen, let us return to our seats, come! 809 00:56:02,218 --> 00:56:04,277 But look what happens to me. 810 00:56:04,572 --> 00:56:07,979 Get punched by the father of the girl I liked so much! 811 00:56:08,193 --> 00:56:10,641 Father? But how? Younger than me! 812 00:56:32,350 --> 00:56:36,057 That contest really marked a turning point in my life. 813 00:56:36,592 --> 00:56:41,386 Who would say that at my age, I'd have known for the first time what love is? 814 00:56:41,630 --> 00:56:43,298 What a girl! 815 00:56:43,626 --> 00:56:48,320 With that freshness, that smile, those... Well, in short, I liked everything! 816 00:56:48,464 --> 00:56:51,329 I seemed to return twenty years old, a cricket! 817 00:56:51,389 --> 00:56:54,319 Next to her I felt like starting all over again. 818 00:56:54,379 --> 00:56:57,914 There was an issue with her dad, I know, we had a fistfight. 819 00:56:57,975 --> 00:57:01,957 But no, nonsense! All those who have a fight then become friends. 820 00:57:02,168 --> 00:57:06,168 And you, Mr. De Angelis, do not object to your daughter doing cinema? 821 00:57:06,231 --> 00:57:10,388 I'd like to see that he objects! - See how girls reply, nowadays? 822 00:57:10,789 --> 00:57:13,832 You've already had offers, Miss, to make movies? 823 00:57:13,892 --> 00:57:16,543 Yes, supporting roles that I won't accept. 824 00:57:16,696 --> 00:57:20,147 I want to enter by the front door, not by the service one. 825 00:57:20,206 --> 00:57:22,961 Why, in Sicily, there is no major movie studio? 826 00:57:23,021 --> 00:57:25,478 Well, Sicilians with money are distrustful. 827 00:57:25,539 --> 00:57:29,710 They believe cinema is made only to go to bed with actresses! 828 00:57:30,008 --> 00:57:32,959 Huh, I'm sorry! - What for? - How, what for? 829 00:57:33,621 --> 00:57:38,494 A girl who wants to be in the movies and is endowed. Who can hold her? 830 00:57:38,875 --> 00:57:43,879 Lilli was able to convince her family to move to Rome. With me behind! 831 00:57:44,231 --> 00:57:49,158 Also because my mills were going badly, and maybe here I could get a mortgage. 832 00:57:49,715 --> 00:57:51,903 So, here I am in Rome! 833 00:57:52,529 --> 00:57:56,559 What a city! Already I was feeling half Roman! 834 00:57:57,109 --> 00:57:59,960 What do I do with this title of Miss Continent? 835 00:58:00,271 --> 00:58:03,786 Things have value when they can turn into a real gain! 836 00:58:04,219 --> 00:58:08,520 Filmmakers should understand that a title like mine attracts audiences. 837 00:58:08,866 --> 00:58:10,913 I go to the movies often. 838 00:58:10,973 --> 00:58:15,166 I see that people are not so interested in the art of the actors but, in short,.. 839 00:58:15,226 --> 00:58:16,855 in how they are made. 840 00:58:17,603 --> 00:58:22,598 All day like this! She spoke only of cinema. She was just obsessed! 841 00:58:23,282 --> 00:58:27,800 And every time I tried to make a pass at...yes, to stop her with a kiss,.. 842 00:58:27,886 --> 00:58:32,516 well, I viewed again the face of her father, who was younger than me. 843 00:58:32,739 --> 00:58:34,696 But that day, I don't know,.. 844 00:58:34,874 --> 00:58:39,400 maybe due to the presence of that statue, that sort of muscular Hercules,.. 845 00:58:39,640 --> 00:58:42,461 I felt someone else, like on fire, and.. 846 00:58:42,521 --> 00:58:46,129 thought no more of the difference of age, of the father, of nothing! 847 00:58:46,190 --> 00:58:49,971 I loved! I loved Italy at its finest incarnation! 848 00:58:50,952 --> 00:58:54,182 I don't kiss bad, do I? - Bad, bad... 849 00:58:55,392 --> 00:58:57,994 Who put in your mind that you kiss bad? 850 00:58:58,169 --> 00:59:01,170 Or maybe,... someone, told you that you kiss bad? 851 00:59:01,248 --> 00:59:05,836 Someone? But you know how I was brought up by my father. The old-fashioned way. 852 00:59:05,897 --> 00:59:09,271 I'm not one of those who kiss all their friends. 853 00:59:09,332 --> 00:59:12,855 Then, why do you ask me if you kiss bad? - Just so... 854 00:59:12,916 --> 00:59:17,489 Because, if I had to do a kiss scene in a movie, I think I wouldn't do it bad. 855 00:59:17,664 --> 00:59:22,765 But you, always think of the movies? - My love, to me cinema is life! 856 00:59:23,141 --> 00:59:26,376 I need two things. Marriage and cinema. 857 00:59:27,075 --> 00:59:29,759 If you wish, you can give me both things! 858 00:59:29,819 --> 00:59:32,018 Now, I was in Rome from two weeks,.. 859 00:59:32,079 --> 00:59:35,225 and hopes to find a mortgage for my mills vanished. 860 00:59:35,286 --> 00:59:36,244 And now? 861 00:59:36,305 --> 00:59:40,637 Possible that in Rome, where all are doing business, I wasn't doing anything! 862 00:59:40,698 --> 00:59:43,749 I just had to find an opportunity. I needed money! 863 00:59:43,807 --> 00:59:45,796 Moreover, the others, how did they? 864 00:59:45,857 --> 00:59:50,460 Borrella's the director of that film that surely you saw, "It happened in Rome". 865 00:59:50,548 --> 00:59:55,696 Makes a lot of money this film? - Now is cashing hundreds of millions in America. 866 00:59:55,840 --> 00:59:57,987 Hundreds of millions? - Ciao! 867 00:59:58,473 --> 00:59:59,268 Ciao! 868 00:59:59,943 --> 01:00:02,466 Who are they? - They're artists. 869 01:00:05,638 --> 01:00:08,316 This is Casaletti, great literary talent. 870 01:00:08,377 --> 01:00:11,308 He also wrote a wonderful subject for a film. 871 01:00:11,368 --> 01:00:14,444 Casaletti? Relative of the great industrialist? 872 01:00:14,841 --> 01:00:15,893 His son. 873 01:00:16,413 --> 01:00:17,396 His son? 874 01:00:18,939 --> 01:00:20,947 And is a communist? - Yes! 875 01:00:22,321 --> 01:00:24,124 Nice, nice, nice! 876 01:00:24,663 --> 01:00:28,612 So you wrote a subject, huh? - Yes, very difficult to implement. 877 01:00:28,776 --> 01:00:31,735 It would take a very enterprising industrialist. 878 01:00:31,795 --> 01:00:33,846 A man with guts, modern ideas. 879 01:00:34,180 --> 01:00:35,226 And.. 880 01:00:35,751 --> 01:00:38,643 dad, wouldn't be willing to ..? 881 01:00:38,703 --> 01:00:43,287 No, dad is a backward man. And then, a gain of 300 million is nothing to him. 882 01:00:43,454 --> 01:00:47,395 Why? You can earn 300 million? - Maybe more! 883 01:00:49,004 --> 01:00:52,049 With the jacket off one feels more more at ease! 884 01:00:52,155 --> 01:00:54,652 Expose your subject. I have an idea. 885 01:00:54,713 --> 01:00:58,926 Right away. Indeed, let's go to the Gianicolo, so you can almost see it. 886 01:00:58,985 --> 01:01:02,191 To Gianicolo? - Yes! Pay and go! - Yes. Waiter? 887 01:01:04,790 --> 01:01:10,037 I imagine a town "X", that we will call "Anticola". Wide as this that we see. 888 01:01:10,201 --> 01:01:14,085 A city with its different buildings, beautiful terraces, and... 889 01:01:14,345 --> 01:01:19,500 Of course, it's an imaginary city, not this you're watching. Come! 890 01:01:19,703 --> 01:01:22,648 A city at whose doors are extended wastelands. 891 01:01:22,707 --> 01:01:26,178 Land like this has been purchased at 100 Lire per square mt,.. 892 01:01:26,268 --> 01:01:30,182 knowing that soon will arrive water, electricity, sanitation, transportation. 893 01:01:30,280 --> 01:01:32,582 Just as has happened in this area,.. 894 01:01:32,643 --> 01:01:37,663 where the land, in three years, increased from 200 to 15,000 Lire. 895 01:01:37,723 --> 01:01:41,181 Well, without doing anything, still in this imaginary town,.. 896 01:01:41,242 --> 01:01:45,443 some owners of this land have gained, in three years, one or two billion. 897 01:01:45,591 --> 01:01:50,618 How, without doing anything? Something will have done though! - May I? 898 01:01:50,984 --> 01:01:54,504 Look! Here, look. What's this man doing? 899 01:01:55,221 --> 01:01:59,684 Meanwhile, as he is so immobile, the price of his lands goes up at a gallop. 900 01:01:59,744 --> 01:02:03,258 He's already richer than 5 minutes ago! - How about that! 901 01:02:03,621 --> 01:02:05,637 Very smart! - Very smart? 902 01:02:06,696 --> 01:02:10,753 Very smart! You, of course, not that parasite! - Goodbye! 903 01:02:10,811 --> 01:02:14,900 We must make a film against the man. Leech, rascal! 904 01:02:15,209 --> 01:02:19,784 I was going to make a film against the man I most admired in the world! 905 01:02:19,976 --> 01:02:24,345 One who was all day at the coffee, and became richer every minute. 906 01:02:24,589 --> 01:02:25,833 What a genius! 907 01:02:25,894 --> 01:02:29,695 So I decided to go to Catania to speak with the Duke of Lanocita. 908 01:02:29,754 --> 01:02:32,715 Got a female on your mind? - But it's a big deal! 909 01:02:32,776 --> 01:02:36,775 Who goes to the continent to do cinema must have a female on his mind! 910 01:02:36,835 --> 01:02:40,290 I have more than females to think of. The mills company failed. 911 01:02:40,349 --> 01:02:45,472 That fool of my brother in law presented the logs to tax, and got 2 days in jail! 912 01:02:45,696 --> 01:02:49,507 Here we must lift the wings! With this film you can earn 2 billion! 913 01:02:49,567 --> 01:02:52,614 Just give me 100 million. - Not even a penny! 914 01:02:52,675 --> 01:02:54,421 That's a communist film! 915 01:02:54,748 --> 01:02:57,896 Sasa, the man at the corner of the coffee, it's me! 916 01:02:58,040 --> 01:03:01,530 You're crazy to want money for a movie against me! - Duke! 917 01:03:01,590 --> 01:03:03,820 See? See what they're doing? 918 01:03:04,216 --> 01:03:07,392 They make my farmers occupy my land! Rascals! 919 01:03:07,591 --> 01:03:10,876 But don't get angry, Duke! Farmers occupy your land? 920 01:03:10,935 --> 01:03:14,538 So, make a film that says they're right. And you earn a billion. 921 01:03:14,599 --> 01:03:16,932 I don't throw my money on communists films. 922 01:03:16,991 --> 01:03:19,331 But you do with your money, Duke? 923 01:03:19,392 --> 01:03:24,507 Abroad! Money must be sent abroad, before your friends "comrades" steal it! 924 01:03:24,952 --> 01:03:29,661 And how will you send it abroad? - We'll find a way, Sas�! We'll find! 925 01:03:30,144 --> 01:03:34,684 I tried another way. Lilly too had a very influential priest uncle. 926 01:03:34,744 --> 01:03:37,542 No doubt, Mr Scimoni, your subject is interesting. 927 01:03:37,603 --> 01:03:39,826 And, I think, also Christian! - No! 928 01:03:39,886 --> 01:03:43,078 Not Christian! That's the point. - But why, uncle? 929 01:03:43,164 --> 01:03:46,923 It stirs up the poor against the rich, and hate is destructive. 930 01:03:46,982 --> 01:03:51,111 Unfortunately, padre, to create the new, we must destroy the old! 931 01:03:51,170 --> 01:03:54,145 Destroy? What a beautiful word! 932 01:03:54,906 --> 01:03:57,247 So you're for the violence? - No. 933 01:03:57,573 --> 01:04:00,723 I personally have always hated violence, but.. 934 01:04:00,783 --> 01:04:05,020 unfortunately I do not do history, but they, the Communists! 935 01:04:05,169 --> 01:04:08,872 Oh, you really believe that Communists do history? 936 01:04:10,347 --> 01:04:15,300 "I do not believe it but I fear it", I wanted to reply. But I refrained. 937 01:04:15,706 --> 01:04:19,935 History is made with love. Woe to him who does not believe this. 938 01:04:20,397 --> 01:04:24,124 The Church is the mother of all! But we must also fear her. 939 01:04:24,269 --> 01:04:26,827 Padre, I I fear the Church. 940 01:04:27,952 --> 01:04:31,781 But I fear Communists more. Those, are armed! 941 01:04:32,772 --> 01:04:36,528 A Christian must never use violence, but must not fear it either! 942 01:04:36,613 --> 01:04:41,300 But you don't know them communists. The Agitprop, I saw myself how they beat! 943 01:04:41,360 --> 01:04:44,783 And what a campaign they are doing now for the elections! 944 01:04:44,843 --> 01:04:48,956 They will win, padre, and will have an absolute majority. Unfortunately! 945 01:05:17,127 --> 01:05:19,908 "The victory of the Christian Democrats" 946 01:05:23,408 --> 01:05:26,079 I bowed to the majority's opinion,.. 947 01:05:26,255 --> 01:05:29,498 and considered finished my communist experiment. 948 01:05:29,679 --> 01:05:34,187 Hi Sas�! Meet Giacomo Patti. He wrote a movie script. - Him too! 949 01:05:34,449 --> 01:05:37,148 Communist, huh? - No. Christian Democrat. 950 01:05:37,299 --> 01:05:38,770 Christian Democrat?! 951 01:05:38,830 --> 01:05:42,432 Really? The subject as well? - Yeah. - Really good, the Demo! 952 01:05:42,923 --> 01:05:48,328 So, I soon phoned the Duke that even a monsignor liked the new script. 953 01:05:48,509 --> 01:05:50,399 Very influential person! 954 01:05:50,662 --> 01:05:54,066 And the Duke rushed to Rome to study the thing together. 955 01:05:54,417 --> 01:05:59,858 These charity congregations you told me about, must surely have great resources! 956 01:05:59,972 --> 01:06:05,160 Well, in general they lead a modest life, resources are only meant for travel. 957 01:06:05,489 --> 01:06:10,083 They live on alms. Almsgiving and a few offers from good souls. 958 01:06:10,142 --> 01:06:13,163 Yes but, how do they send all this money abroad? 959 01:06:13,222 --> 01:06:15,918 But, it is permitted by law. - Oh, yes?! 960 01:06:16,068 --> 01:06:17,969 The Duke of Lanocita said:.. 961 01:06:18,029 --> 01:06:21,259 "Sas�, you really want to do this film? Let's do it!" 962 01:06:21,318 --> 01:06:23,850 He gave me 5 million for initial expenses. 963 01:06:23,909 --> 01:06:27,201 Everyone wanted an advance, half a million here and there. 964 01:06:27,261 --> 01:06:31,753 In short, I remained with 3 million, so I bought the engagement ring for Lilli. 965 01:06:31,813 --> 01:06:34,213 So, we began to shoot the auditions. 966 01:06:35,148 --> 01:06:40,301 Sasa, but all these people? - Technicians...skilled technicians. 967 01:06:40,362 --> 01:06:44,815 Yes. But who pays them? - They're in the circle, the big circle. 968 01:06:44,875 --> 01:06:48,172 Big circle. Yes, yes. - The...big...circle! - Mah... 969 01:06:48,399 --> 01:06:50,576 Meanwhile, away that ring, please. 970 01:06:50,635 --> 01:06:53,536 And think about the situation in which you are. 971 01:06:53,728 --> 01:06:57,511 You're leaving the dear brothers who comforted you in your sorrow. 972 01:06:57,572 --> 01:07:00,565 Imagine that in my place, that of Mr Scimoni,.. 973 01:07:00,626 --> 01:07:03,303 of the Duke, there are timid friars. 974 01:07:03,679 --> 01:07:06,774 Have you understood? - I understood perfectly. - Oh! 975 01:07:06,833 --> 01:07:07,835 Quiet, everyone! 976 01:07:09,378 --> 01:07:10,400 Roll! 977 01:07:13,315 --> 01:07:17,140 Marker! Audition Lilli De Angelis, one first. 978 01:07:18,666 --> 01:07:19,986 Action. 979 01:07:20,230 --> 01:07:26,477 "Dear, holy faces of my brothers in Christ. Timid and honest doves." 980 01:07:27,488 --> 01:07:30,818 "You, my brother, pure and chaste." 981 01:07:31,869 --> 01:07:34,837 "You, gentle and pure of heart." 982 01:07:35,453 --> 01:07:38,866 "Lamb in a pack of wolves. Farewell!" 983 01:07:39,348 --> 01:07:41,089 Cut! Good, good! 984 01:07:41,149 --> 01:07:45,079 Seen what a Saint? - But this Saint, how much? - Well, a Saint costs! 985 01:07:45,139 --> 01:07:49,124 Well, but costs much? Sas�, I want to talk to you. - Ciak on set! 986 01:07:49,613 --> 01:07:51,938 What's all this smoke, this confusion? 987 01:07:51,997 --> 01:07:55,294 It's Hell! Hell is confusion! Shall we go to the Purgatory? 988 01:07:55,354 --> 01:07:59,391 Let's go to the Purgatory! But you spent all the 5 million I gave you? 989 01:07:59,473 --> 01:08:04,433 But dear Duke, among script, director and general expenses, the money's all gone. 990 01:08:04,493 --> 01:08:08,504 And you know what's new? I can't give you any more money! - What? 991 01:08:08,660 --> 01:08:10,162 Duke! It's the ruin! 992 01:08:10,221 --> 01:08:14,672 But Sas�, 50 million is a lot of money! You do not you realize. 993 01:08:14,989 --> 01:08:17,061 But I don't have all this money! 994 01:08:17,407 --> 01:08:19,605 Unless ... - Unless? 995 01:08:21,599 --> 01:08:23,767 Unless you do me a big favor. 996 01:08:24,212 --> 01:08:28,252 Duke! You know I'd give my blood for you! What is it about? 997 01:08:30,009 --> 01:08:32,827 This was the masterpiece of my life! 998 01:08:33,095 --> 01:08:37,522 I made believe the Duke that the money he donated to the congregations.. 999 01:08:37,583 --> 01:08:40,320 would be transferred abroad in his name. 1000 01:08:40,380 --> 01:08:42,778 I made believe that honest prelate,.. 1001 01:08:42,937 --> 01:08:47,309 that the Duke had donated that sum with the only purpose to do good work. 1002 01:08:47,538 --> 01:08:49,891 And this was not true. Okay, but.. 1003 01:08:50,199 --> 01:08:54,829 in return, wasn't I about to make a film about a glorious saint of the Church? 1004 01:08:54,920 --> 01:08:57,220 With the money the Duke? Well, okay. 1005 01:08:59,323 --> 01:09:01,594 "Give me that soul!" 1006 01:09:02,070 --> 01:09:07,778 "Or I will unleash a storm. Thunder! Lightning!" 1007 01:09:09,297 --> 01:09:15,301 No. I can not recite with this junk! - Cut! What are you doing? 1008 01:09:15,472 --> 01:09:19,242 I won't show up to the public of my country with these horns,.. 1009 01:09:19,301 --> 01:09:21,243 after what happened with my wife. 1010 01:09:21,303 --> 01:09:26,529 But the devil must have horns! - We'll buy him new horns, and nicer! 1011 01:09:26,587 --> 01:09:33,201 I won't! Either I recite without horns, or I break the contract and return home. 1012 01:09:33,434 --> 01:09:35,722 Wait a minute. I'll take care of it. 1013 01:09:35,782 --> 01:09:40,079 I had to give him another 5 million to make him recite with the horns! 1014 01:09:40,265 --> 01:09:42,675 I tore that sum from my guts! 1015 01:09:43,089 --> 01:09:47,521 Because in those days I was buying one of those lands whose value.. 1016 01:09:47,580 --> 01:09:52,324 would have increased 50 times in a year, if I could lot it, as they say. 1017 01:09:52,542 --> 01:09:54,468 In short, I too finally.. 1018 01:09:54,528 --> 01:09:58,346 was a lord who became richer each day without doing anything. 1019 01:09:58,406 --> 01:10:00,289 And then I had it figured. 1020 01:10:00,348 --> 01:10:03,543 Although my company was in deficit, as president,.. 1021 01:10:03,602 --> 01:10:06,878 I put something aside and found myself in assets! 1022 01:10:07,024 --> 01:10:08,664 Nice view, huh? 1023 01:10:08,774 --> 01:10:12,993 This can be enjoyed from the terrace of my super penthouse in Parioli,.. 1024 01:10:13,053 --> 01:10:14,906 which I bought recently. 1025 01:10:15,393 --> 01:10:19,757 And I was there, lying in the sun. I dreamed, and put on weight. 1026 01:10:20,157 --> 01:10:23,322 And I also felt a little poet! There! 1027 01:10:24,386 --> 01:10:28,189 Duke! - Thief! I will send you to jail! - Duke! 1028 01:10:28,567 --> 01:10:32,643 Let me talk, I will explain everything. - There is nothing to explain! 1029 01:10:32,704 --> 01:10:36,689 At the bank of New York, there is not even a penny in my name. - Wait Duke! 1030 01:10:36,963 --> 01:10:41,198 Probably the congregations have not yet made the transfer. - What congregations! 1031 01:10:41,257 --> 01:10:44,653 Do not blacken the name of honest people you have deceived! 1032 01:10:44,714 --> 01:10:46,365 I spoke with Monsignor. 1033 01:10:46,424 --> 01:10:50,420 You cheated their good faith! That's why they thanked me so much! 1034 01:10:50,479 --> 01:10:51,598 You'll see. 1035 01:10:51,657 --> 01:10:55,673 If you don't want to give money to congregations, they return it to you. 1036 01:10:55,732 --> 01:10:58,244 You've got a face! - What face? 1037 01:10:58,304 --> 01:11:02,247 For jail! And to jail you must go! I'm going out and sue you! - No! 1038 01:11:02,308 --> 01:11:05,304 No Duke, give me 6 days time. - What you do in 6 days? 1039 01:11:05,363 --> 01:11:07,625 It's enough. Today is Saturday, right? 1040 01:11:07,685 --> 01:11:11,986 If next Friday I won't return your millions, you'll sue me. 1041 01:11:12,286 --> 01:11:13,731 Okay? - Okay! 1042 01:11:14,014 --> 01:11:16,371 Then we defer your arrest to Friday. 1043 01:11:16,430 --> 01:11:19,240 Because Friday I turn 60. - Congratulations! 1044 01:11:19,300 --> 01:11:22,468 And I'll be less sad, seeing you handcuffed! 1045 01:11:22,752 --> 01:11:26,183 Handcuffed!... wanted to see me, the rascal! 1046 01:11:26,683 --> 01:11:30,845 After all I had done for him. After having introduced him into cinema. 1047 01:11:30,988 --> 01:11:34,728 It is useless to talk about democracy in this country! 1048 01:11:35,148 --> 01:11:36,324 Handcuffed! 1049 01:11:36,771 --> 01:11:40,425 They should handcuff him, who wanted to send money abroad! 1050 01:11:40,892 --> 01:11:42,618 What a night I spent! 1051 01:11:42,790 --> 01:11:46,440 Hello? Is that you, Marquis? Pardon me if I call at this time. 1052 01:11:46,541 --> 01:11:48,944 Never mind. I suffer from insomnia! 1053 01:11:50,263 --> 01:11:51,333 Ah, I see. 1054 01:11:51,571 --> 01:11:55,040 But I tell you frankly that I can not buy back the land. 1055 01:11:55,377 --> 01:12:01,568 Because my property falls under the unbundling law. So I'm forced to sell. 1056 01:12:01,665 --> 01:12:06,525 But, when you sold it, you said that in two years it would be worth 200 million. 1057 01:12:06,959 --> 01:12:11,638 Now I'd sell it for 100 million provided I can get the money within five days. 1058 01:12:11,698 --> 01:12:12,785 Before Friday. 1059 01:12:12,844 --> 01:12:15,995 Dear friend, so to increase your property's price,.. 1060 01:12:16,054 --> 01:12:19,776 it is necessary that the land is lotted. Parceled, understand? 1061 01:12:19,836 --> 01:12:24,216 It was thought that this would happen sooner, but there are difficulties. 1062 01:12:24,384 --> 01:12:27,140 Yes but, who's in charge of this parceling? 1063 01:12:27,296 --> 01:12:30,554 The technical office of the City where the land is. 1064 01:12:30,785 --> 01:12:34,687 I assure you that one hour after the allotment project is approved,.. 1065 01:12:34,747 --> 01:12:37,922 the value of the property will jump. I guarantee! 1066 01:12:38,543 --> 01:12:40,662 I left immediately. Here! 1067 01:12:41,214 --> 01:12:46,016 A fine result at 55 years! My whole life in the hands of a stranger. 1068 01:12:46,716 --> 01:12:49,724 Engineer Raoul Casamattola. What a name! 1069 01:12:50,825 --> 01:12:54,227 Here! It's him. And if he were a rascal? 1070 01:12:55,639 --> 01:12:58,316 Oh, good! Put here. - You need more, sir? 1071 01:12:58,376 --> 01:13:01,789 No, no, I will call in case. Do not disturb us, huh? 1072 01:13:27,465 --> 01:13:30,574 Please! You hungry, engineer? - Enough! 1073 01:13:30,635 --> 01:13:33,507 Be my guest, please. Serve yourself. 1074 01:13:36,040 --> 01:13:39,830 A small appetizer... some salami, some prosciutto! 1075 01:13:40,343 --> 01:13:42,309 You like? - Yes, good. 1076 01:13:42,675 --> 01:13:45,809 Two gherkins, engineer! Two...two...gherkins. 1077 01:13:46,776 --> 01:13:49,753 You like it this way? - Thank you, very kind. 1078 01:13:51,305 --> 01:13:53,205 Hot, huh? Hot, engineer? 1079 01:13:53,811 --> 01:13:57,476 Not really. - Hot. You see? 1080 01:13:59,317 --> 01:14:02,356 Want me to open? Shall I? - If you want. - Yes. 1081 01:14:02,612 --> 01:14:05,657 I'll open the window. It only takes a minute. 1082 01:14:14,454 --> 01:14:15,745 Better, no? 1083 01:14:16,210 --> 01:14:17,469 Engineer? 1084 01:14:24,288 --> 01:14:27,179 Take more, sir. Take, take! 1085 01:14:27,429 --> 01:14:30,080 You see? You see there's... You see? 1086 01:14:30,346 --> 01:14:32,689 Two gherkins, engineer. You see? 1087 01:14:33,672 --> 01:14:35,030 They are good. 1088 01:14:36,042 --> 01:14:39,313 Take, take, sir. - Thanks! - You're welcome. 1089 01:14:46,167 --> 01:14:48,471 Draft! Draft... 1090 01:14:49,252 --> 01:14:52,801 Want me to close, engineer? - If you want to, close it. 1091 01:14:52,944 --> 01:14:54,280 Shall I close? 1092 01:14:55,324 --> 01:14:56,487 I'll close! 1093 01:15:04,749 --> 01:15:05,982 Better, no? 1094 01:15:28,583 --> 01:15:32,198 And you, do not eat? - No, I am not hungry. 1095 01:15:48,892 --> 01:15:52,605 What a false light...is there. Casts a shadow on the table. 1096 01:15:53,985 --> 01:15:57,051 A breadstick, engineer? Engineer? A breadstick! 1097 01:15:57,667 --> 01:16:00,757 I often eat breadstick with banana! Take it sir. 1098 01:16:01,014 --> 01:16:03,987 Take a breadstick! Eat it with a breadstick.. 1099 01:16:04,338 --> 01:16:05,549 the banana. 1100 01:16:13,337 --> 01:16:16,682 I began to fear that this crook was an honest man! 1101 01:16:16,989 --> 01:16:20,766 Granted, you see all sorts of things. I don't wonder any more! 1102 01:16:20,988 --> 01:16:23,689 Good? - Really good! 1103 01:16:25,986 --> 01:16:28,632 Want some more, engineer? - Maybe! 1104 01:16:38,738 --> 01:16:39,914 Here! 1105 01:16:44,901 --> 01:16:45,962 Engineer! 1106 01:16:46,222 --> 01:16:48,972 Please, try the chocolate! - Enough, enough. 1107 01:16:49,032 --> 01:16:52,470 Chocolate is good. - Enough! - It doesn't hurt, you know? 1108 01:16:52,529 --> 01:16:57,658 Then, the projects which you ask to authorize would be eventually two. - Two. 1109 01:16:57,718 --> 01:17:02,375 One is to carve up the land, and the other one to demolish the shacks. - Yes. 1110 01:17:02,821 --> 01:17:06,171 The first project was quickly approved and implemented. 1111 01:17:06,254 --> 01:17:10,006 Shacks demolition, materials to the dump, land leveling,.. 1112 01:17:10,065 --> 01:17:12,252 evicted sent to public shelter. 1113 01:17:12,312 --> 01:17:14,369 Were carried out with all celerity. 1114 01:17:14,427 --> 01:17:19,850 But when they were about to approve the lotting, a rascal councilor interjected. 1115 01:17:19,979 --> 01:17:24,627 The work of engineer Casamattola must undergo a rigorous investigation. 1116 01:17:25,105 --> 01:17:29,620 We have many good, honest and capable officials who can run it. 1117 01:17:29,966 --> 01:17:37,486 But meanwhile, all lotting projects must be approved by the council! 1118 01:17:39,929 --> 01:17:42,405 Damn the freedom and whom invented it! 1119 01:17:42,650 --> 01:17:46,798 A city councilor, elected by who knows how many illiterates,.. 1120 01:17:46,857 --> 01:17:50,809 has had the power to throw into the street a respected professional. 1121 01:17:50,882 --> 01:17:55,490 A very good engineer, with two degrees, and who had even become my friend. 1122 01:17:55,875 --> 01:17:58,067 And has destroyed all my work,.. 1123 01:17:58,497 --> 01:17:59,993 my whole life. 1124 01:18:07,774 --> 01:18:09,066 Sas�! 1125 01:18:13,114 --> 01:18:16,595 Be strong! My fianc�e must not cry! 1126 01:18:17,341 --> 01:18:22,788 Behave as mate of a man who dedicated his entire life to the love for others. 1127 01:18:23,259 --> 01:18:24,511 Let's go. 1128 01:18:32,472 --> 01:18:35,074 My film has had great success at Cannes. 1129 01:18:35,335 --> 01:18:38,751 Critics have judged it the best in the last two years. 1130 01:18:39,173 --> 01:18:41,524 It is expected a spectacular cashing. 1131 01:18:41,651 --> 01:18:44,079 And this will please the producer. 1132 01:18:47,068 --> 01:18:50,184 The Italian audience will see it next spring. 1133 01:18:51,178 --> 01:18:52,797 I saw it at Christmas! 1134 01:18:57,582 --> 01:19:02,507 THIEVES! FRAUDSTERS! DID NOT EVEN PUT MY NAME ON IT! 1135 01:19:02,966 --> 01:19:08,110 THAT'S MY FILM! I MADE IT MYSELF! MR WARDER, IT'S MINE, IT'S MY BLOOD! 1136 01:19:08,169 --> 01:19:10,634 LET ME OUT, I WANT OUT! 1137 01:19:11,358 --> 01:19:12,617 I did get out. 1138 01:19:12,677 --> 01:19:16,248 But five years later. In the spring of '53. 1139 01:19:18,454 --> 01:19:22,516 Have you ever got out of jail in spring? It's wonderful, you know! 1140 01:19:22,751 --> 01:19:26,356 I felt rejuvenated, those years of idleness had done me well. 1141 01:19:26,416 --> 01:19:29,203 I had read, studied and thought a lot. 1142 01:19:29,512 --> 01:19:31,660 In short, I had become more mature. 1143 01:19:31,807 --> 01:19:36,904 I found myself in full election campaign. Instantly, I realized my true vocation! 1144 01:19:37,078 --> 01:19:40,330 Other than to join parties! I ought to set up one! 1145 01:19:40,395 --> 01:19:43,855 And now I could, because I had been in jail. I was a victim! 1146 01:19:43,915 --> 01:19:45,154 "Vote for..." 1147 01:19:45,600 --> 01:19:47,041 These wrists.. 1148 01:19:47,359 --> 01:19:50,776 that have experienced the cold steel of handcuffs! 1149 01:19:50,837 --> 01:19:52,846 Us too! Us too! 1150 01:19:53,238 --> 01:19:54,822 I knew it, friends! 1151 01:19:54,992 --> 01:19:59,185 I knew, by looking at your proud and virile faces,.. 1152 01:19:59,629 --> 01:20:03,551 that you too have languished in the Country's prisons,.. 1153 01:20:04,179 --> 01:20:06,107 victims of your ideals! 1154 01:20:07,737 --> 01:20:10,958 Bravo! Bravo! Bravo! 1155 01:20:11,475 --> 01:20:13,788 Whom will I ask for a vote? 1156 01:20:14,290 --> 01:20:17,626 Certainly not some middle-class couch potatoes! 1157 01:20:18,317 --> 01:20:22,685 Neither the bigoted hypocrites. Nor deniers of the Country! 1158 01:20:23,178 --> 01:20:26,137 But I ask the men of heart and healthy guts! 1159 01:20:26,822 --> 01:20:30,631 You! Men who were able to live in danger,.. 1160 01:20:30,881 --> 01:20:32,133 dangerously! 1161 01:20:33,979 --> 01:20:38,956 Me too! Me too, like you, I've suffered for my ideals! 1162 01:20:39,533 --> 01:20:42,308 I was slandered and condemned! 1163 01:20:42,650 --> 01:20:45,928 Victim of the scams of the pluto-democracy! 1164 01:20:46,439 --> 01:20:49,707 I was not elected. I got only 112 votes. 1165 01:20:50,150 --> 01:20:51,266 So what? 1166 01:20:51,327 --> 01:20:55,443 The essential thing in life is to be known. And then, I had the truck! 1167 01:20:55,582 --> 01:21:00,307 Attention! From the orderly factories of Germany,.. 1168 01:21:00,566 --> 01:21:05,112 we are in the public square to submit to the Italian people.. 1169 01:21:05,593 --> 01:21:10,501 our wonderful double-edged razor blade carborundum blue steel! 1170 01:21:10,819 --> 01:21:14,009 "Bitte, Freulein". "Bitte"... Throw them! 1171 01:21:14,532 --> 01:21:19,252 Most important, six people raise their hand. 1172 01:21:19,591 --> 01:21:22,524 I made concordat with the great Germany,.. 1173 01:21:22,613 --> 01:21:25,711 and I can leave my product as high as 50 lire. 1174 01:21:25,772 --> 01:21:28,704 And great Germany doesn't say anything because.. 1175 01:21:28,763 --> 01:21:31,564 what has to say? I made great concordat! 1176 01:21:31,624 --> 01:21:33,138 Attention! 1177 01:21:33,369 --> 01:21:36,730 "...Fake German..." 1178 01:21:41,513 --> 01:21:43,356 And throw this in as well! 1179 01:21:43,548 --> 01:21:44,969 Enjoy, my people! 106517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.