Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,891 --> 00:02:12,704
Lilli!
2
00:02:13,534 --> 00:02:16,070
No, commendatore.
The police.
3
00:02:17,950 --> 00:02:19,743
The what?
- The police.
4
00:02:21,595 --> 00:02:24,095
And what do they want?
- I do not know.
5
00:02:25,108 --> 00:02:28,094
Are you Scimoni Rosario said Sas�,
late Francesco?
6
00:02:28,154 --> 00:02:30,070
Yes.
I am, why?
7
00:02:30,471 --> 00:02:32,698
I have an arrest warrant for you.
8
00:02:34,394 --> 00:02:39,230
Impossible! There is a misunderstanding.
You're not aware of who I am!
9
00:02:39,490 --> 00:02:42,435
Scimoni Rosario, said Sas�,
late Francesco!
10
00:02:42,898 --> 00:02:46,252
Yes. But Scimoni Rosario
said Sas�, late Francesco,..
11
00:02:46,398 --> 00:02:48,498
is an honest man,
a benefactor!
12
00:02:48,756 --> 00:02:51,668
But I have an arrest warrant for you.
13
00:02:52,519 --> 00:02:56,182
No, it's impossible,
there must be a mistake. - No mistake.
14
00:02:58,820 --> 00:03:01,385
You allow me to call?
- Go ahead.
15
00:03:11,636 --> 00:03:15,646
Hello? I would like to speak with
His Eminence. I am Dr. Scimoni.
16
00:03:15,954 --> 00:03:18,451
All right, wait a minute.
17
00:03:21,642 --> 00:03:22,720
Hello?
18
00:03:25,025 --> 00:03:26,963
Oh, it is you, huh?
19
00:03:28,524 --> 00:03:30,129
What you did is serious!
20
00:03:30,299 --> 00:03:34,636
Serious? Why? A business man
did not know where to put the money.
21
00:03:34,697 --> 00:03:39,366
I've led him to make one, or rather two,
charitable works. What's so serious?
22
00:03:39,529 --> 00:03:42,327
You have led him
to make a charitable work..
23
00:03:42,386 --> 00:03:44,735
Two! Two charitable works!
24
00:03:44,889 --> 00:03:47,877
Two charitable works!
But telling him a lie!
25
00:03:48,863 --> 00:03:53,721
Eminence, you're a holy man, don't know
business, don't know how the rich are.
26
00:03:53,997 --> 00:03:59,375
If I hadn't said what you call a "lie",
which, after all, was not even a lie,..
27
00:03:59,579 --> 00:04:03,949
that man wouldn't have shelled out...
sorry, given even half a penny!
28
00:04:04,267 --> 00:04:08,815
My son, God will forgive you,
but men's justice will punish you!
29
00:04:09,019 --> 00:04:10,764
But why?
Why?
30
00:04:13,218 --> 00:04:15,168
Hel...? Hello?
31
00:04:16,214 --> 00:04:17,214
You mind?
32
00:04:26,655 --> 00:04:30,336
Hello? I am Scimoni.
It is you Excellency? Personally?
33
00:04:30,509 --> 00:04:32,254
You deserve the jail!
34
00:04:32,832 --> 00:04:36,511
But why? Why?
I have never done evil!
35
00:04:36,571 --> 00:04:41,851
The Church can not abandon me, now that
I devote myself to a Beata, to charity!
36
00:04:42,216 --> 00:04:46,664
The Church must not ... can not ...
Must not! Can not! Hello?!
37
00:04:50,100 --> 00:04:53,494
You see now,
that there is nothing to be done. - Yes.
38
00:04:54,658 --> 00:04:58,890
At least give me time to get dressed.
- All right. We wait outside, huh?
39
00:05:08,225 --> 00:05:09,420
My God!
40
00:05:19,048 --> 00:05:22,308
What's going on?
- Come in, there is the marshal.
41
00:05:24,848 --> 00:05:27,055
Sas�!
- You can not enter. - Why?
42
00:05:27,208 --> 00:05:30,788
Do not ask questions.
Rather, answer me: who are you?
43
00:05:31,309 --> 00:05:34,808
I am Miss Taormina!
- No, no, the name! The name!
44
00:05:35,767 --> 00:05:39,998
Lilli De Angelis.
- The father? - Arcibaldo.
45
00:05:40,368 --> 00:05:43,801
But, what world is this?
Crazy things!
46
00:05:44,665 --> 00:05:49,571
I convince a scoundrel, albeit with
a lie, to spend his money for charity,..
47
00:05:50,151 --> 00:05:51,638
and they arrest me!
48
00:05:51,698 --> 00:05:55,573
But what was I supposed to do?
Help him to defraud the state?!
49
00:05:57,176 --> 00:06:01,648
I try to procure money to the Church...
and the Church abandons me!
50
00:06:02,449 --> 00:06:06,834
I am an honest man!
I have always been an honest man, me!
51
00:06:07,971 --> 00:06:10,989
Since I was a boy.
Honest man, always!
52
00:06:12,946 --> 00:06:16,355
Ever since I was twenty.
And I lived here, in Catania.
53
00:06:16,415 --> 00:06:19,615
This is the square,
Piazza del Duomo. Beautiful, huh?
54
00:06:19,738 --> 00:06:21,356
I was young then.
55
00:06:21,417 --> 00:06:28,004
1912. Damn! I was so handsome!
Handsome and loved! Loved, and I loved.
56
00:06:28,065 --> 00:06:32,440
And I loved all: the king, the country,
and women. Especially women!
57
00:06:32,695 --> 00:06:36,849
But since then, in my life
there was a thorn. Here he is, comes!
58
00:06:37,075 --> 00:06:41,250
Don Luigi, bless! Your Excellency,
bless. We kiss your hands.
59
00:06:41,488 --> 00:06:45,843
All kiss the hands. Watch this one,
watch this. Holy and rich, Salvatore!
60
00:06:45,904 --> 00:06:50,410
"Holy and rich", huh? You dirty rat!
Look how ugly. And crooked!
61
00:06:50,617 --> 00:06:55,054
Everyone thought so of him, everyone.
But who had the nerve to tell him? Who?
62
00:06:55,138 --> 00:06:59,624
You see, he was the city's mafia boss!
Do you know what is a mafia boss? No?
63
00:06:59,685 --> 00:07:03,278
Just say that each time he raised his
hat, the whole city trembled!
64
00:07:03,337 --> 00:07:05,805
So beware!
They call him the "Pizzarro"!
65
00:07:05,897 --> 00:07:10,849
Don Luigino, it's true that you've taken
off the woman to the mayor's nephew?
66
00:07:10,909 --> 00:07:14,907
It is the 2nd that you take off to him!
- I was just passing by.
67
00:07:14,967 --> 00:07:17,758
I saw him with that singer,
giving himself airs!
68
00:07:17,818 --> 00:07:20,449
But you took her off!
- Well, almost!
69
00:07:20,593 --> 00:07:24,641
How, "almost"? She was
with you or with him? - Well, almost!
70
00:07:24,701 --> 00:07:28,601
But the cabaret singer,
whom did she spend the night with?
71
00:07:28,774 --> 00:07:32,591
Well, with me!
- Then why say "almost"?
72
00:07:32,857 --> 00:07:36,930
Though, this nephew of the mayor!...
What's he got on him, honey?
73
00:07:37,017 --> 00:07:39,667
Women get stuck to him like on a candy!
74
00:07:39,727 --> 00:07:42,869
Women!
Stray animals that go with anyone!
75
00:07:42,929 --> 00:07:48,022
They spoke about me, those scoundrels!
And I hush! For fear? Sure. I'm honest!
76
00:07:48,389 --> 00:07:52,651
Try looking at the Pizzarro, and then
see! What? He takes out the knife!
77
00:07:52,711 --> 00:07:55,354
So, afraid? And you?
Look at the sideburns!
78
00:07:55,414 --> 00:07:58,864
Honorable Toscano! - Good morning.
- Respects, kind lady!
79
00:07:58,924 --> 00:08:00,372
How come at city hall?
80
00:08:00,433 --> 00:08:02,785
To speak on behalf of the goatherds.
81
00:08:02,845 --> 00:08:06,784
It seems the mayor wants to prohibit
the passage of goats through downtown.
82
00:08:06,844 --> 00:08:10,785
Excuse me, what's so interesting in me?
- Why do you say that?
83
00:08:10,897 --> 00:08:13,136
Why you look at me?
- Can't I look?
84
00:08:13,237 --> 00:08:18,354
Absolutely! God forbid!
Indeed, I take off my hat before you!
85
00:08:18,731 --> 00:08:20,686
Thank you, very kind.
86
00:08:21,353 --> 00:08:22,750
Really kind!
87
00:08:24,931 --> 00:08:27,147
Good!
We agree!
88
00:08:27,947 --> 00:08:28,700
Agree?
89
00:08:33,245 --> 00:08:36,860
Attorney Giardini, are you crazy? - Why?
- You dare challenge Pizzarro?
90
00:08:36,919 --> 00:08:40,973
What challenge? He kindly removed
his hat, and I returned his kindness.
91
00:08:41,034 --> 00:08:45,584
But that's a challenge! - Hat off
and agree mean you accept a fight!
92
00:08:45,670 --> 00:08:47,136
By gun, or knife!
93
00:08:47,196 --> 00:08:50,823
No way! - Then apologize.
- What for? - You looked at him!
94
00:08:50,884 --> 00:08:54,753
Maybe I made him a hole by looking?!
- I'll talk to him now.
95
00:08:56,256 --> 00:08:59,228
Don Luigino,
you have to settle this matter.
96
00:08:59,288 --> 00:09:01,455
It's settled.
We agreed.
97
00:09:01,514 --> 00:09:06,161
But not this way, you must shake hands.
- After! - After what?
98
00:09:06,221 --> 00:09:09,411
After I cut his face,
or he mine!
99
00:09:10,013 --> 00:09:11,724
The secretary of the mayor!
100
00:09:11,784 --> 00:09:13,034
This, was me.
101
00:09:13,094 --> 00:09:16,612
They told me that you want to sue me.
Is it true?
102
00:09:16,672 --> 00:09:21,251
Me? Sue? But for goodness sake!
Never crossed my mind.
103
00:09:21,583 --> 00:09:24,529
And for a cabaret singer, too!
Do take her!
104
00:09:24,588 --> 00:09:27,187
So we can rest assured?
- Yes, very!
105
00:09:27,247 --> 00:09:30,496
But a friend hinted
that you don't like me.
106
00:09:31,472 --> 00:09:35,760
May he lose his tongue, this friend!
He's unworthy of your friendship!
107
00:09:35,820 --> 00:09:37,879
You are likeable! Very likeable!
108
00:09:37,940 --> 00:09:41,042
Just yesterday I was saying...
- To whom? - Whom?
109
00:09:41,102 --> 00:09:43,207
Some guy, on the tram.
I said...
110
00:09:43,267 --> 00:09:47,611
When you fired from the cab on the
street, and rightly so, since provoked,..
111
00:09:47,696 --> 00:09:51,637
I was telling this guy:
"How likeable! He shoots!".
112
00:09:53,067 --> 00:09:55,708
If you find me likable, prove it to me.
113
00:09:56,219 --> 00:09:58,846
I am here at your disposal, Don Luigino.
114
00:09:58,905 --> 00:10:03,278
Sorry. - What is it, what do you want?
Don't you see I'm talking? Tell me.
115
00:10:03,568 --> 00:10:08,146
What is it? - You are the secretary
of the mayor? - Yes, secretary.
116
00:10:08,475 --> 00:10:11,772
And also his nephew, I think.
- Nephew and secretary.
117
00:10:11,831 --> 00:10:16,446
See, you must do me a favor.
There must be some papers,...trifles.
118
00:10:16,656 --> 00:10:21,114
Papers of the mayor on the advertising
enterprise of the Duke of Lanocita.
119
00:10:23,364 --> 00:10:26,121
Papers? - Yes.
- Advertising enterprise? - Yes.
120
00:10:26,182 --> 00:10:31,128
Me and the duke would need them.
- Yes .. but I don't ... How...
121
00:10:31,339 --> 00:10:36,978
We agree? - All right. Don Luigino,
for you will do everything possible to...
122
00:10:37,419 --> 00:10:41,225
What do you want? Are you waiting?
- We know how to be grateful. - But no!
123
00:10:41,285 --> 00:10:45,302
I am the Honorable Toscano. I came to
speak about the issue of the goatherds.
124
00:10:45,363 --> 00:10:49,223
If you could let me have
an appointment with the Mayor...
125
00:10:49,888 --> 00:10:52,727
With whom?!
- With the mayor.
126
00:10:53,842 --> 00:10:56,605
Yes, smile at me!
I have no illusions!
127
00:10:56,899 --> 00:11:01,019
If you smile at me, it means that
you had a tumultuous history. Excuse me.
128
00:11:01,079 --> 00:11:05,448
I never had any luck with good women.
This was another thorn in my life!
129
00:11:05,571 --> 00:11:08,085
An appointment with the Mayor!
- Huh?
130
00:11:09,175 --> 00:11:12,585
Sure!
Will notify you, ma'am. - Thanks.
131
00:11:12,718 --> 00:11:15,693
Nay,
I'll come and notify you at your home.
132
00:11:17,390 --> 00:11:20,935
Dear Giardini! - Good morning!
- You must do me a favor. - What?
133
00:11:20,996 --> 00:11:24,443
Convince him to apologize with Pizzarro.
His life is at stake!
134
00:11:24,502 --> 00:11:28,728
But for goodness sake!
In my gaze there was no irony or insult.
135
00:11:28,787 --> 00:11:32,410
I looked almost with liking.
- Whom? You? - Not me, Pizzarro!
136
00:11:32,470 --> 00:11:35,943
God! Pizzarro looked at you?
- No! The attorney looked at him!
137
00:11:36,004 --> 00:11:39,563
Then what have I got to?
- However, I won't apologize! - What?
138
00:11:39,622 --> 00:11:40,818
No apologies to Pizzarro?
139
00:11:40,877 --> 00:11:44,974
Let him cut my face! Should I apologize
because I looked at him sympathetically?
140
00:11:45,033 --> 00:11:48,889
I like you! Your liking is reciprocated.
That's enough!
141
00:11:49,324 --> 00:11:52,288
Now it's up to you
to reciprocate my sympathy!
142
00:11:52,349 --> 00:11:53,342
Definitely.
143
00:11:54,447 --> 00:11:56,308
Goodbye.
- Thank you.
144
00:12:01,279 --> 00:12:05,043
Good morning, uncle.
- Good morning, Sas�. - The mail.
145
00:12:05,903 --> 00:12:09,534
But this is the mayor's mail!
- But uncle, the mayor is you!
146
00:12:09,595 --> 00:12:15,013
Oh, sorry! My brain is totally fogged.
I should do a cure, dear Sas�.
147
00:12:15,641 --> 00:12:20,339
I don't lack the intuition of truth.
Often I sense it before anyone else.
148
00:12:20,624 --> 00:12:22,423
But then everything fogs up!
149
00:12:22,483 --> 00:12:27,153
And I have to wait a moment to perceive
things exactly again. What is the cause?
150
00:12:27,213 --> 00:12:28,669
Maybe you work too much!
151
00:12:28,728 --> 00:12:33,774
But dear Sas�, I work two hours a day
in the office, and one hour at home!
152
00:12:33,835 --> 00:12:37,727
I think a man should be able
to work three hours a day, right?
153
00:12:37,963 --> 00:12:44,208
Truth is, I squandered not only my money
with the damn women. Cursed them!
154
00:12:44,698 --> 00:12:47,969
But a substance far more valuable,
the brain!
155
00:12:48,180 --> 00:12:53,367
Now you are safe. A married man is always
immune to temptations, no? - It depends!
156
00:12:53,564 --> 00:12:58,570
But, in your opinion, the
lawyers of our law office, are honest?
157
00:13:01,250 --> 00:13:03,333
Certainly.
- All?
158
00:13:04,845 --> 00:13:08,042
All. Certainly.
But why do you ask?
159
00:13:08,286 --> 00:13:12,205
Dunno. Because when I'm with them
I feel a strange feeling.
160
00:13:12,949 --> 00:13:14,104
What feeling?
161
00:13:14,197 --> 00:13:18,420
To be among dishonest men.
- It depends what you mean by dishonest.
162
00:13:18,826 --> 00:13:22,344
Not all are morons like us!
- Why, we're morons, Sas�?
163
00:13:22,404 --> 00:13:26,566
Uncle, in politics, rather than gain
like the others, you lose your money.
164
00:13:26,755 --> 00:13:28,613
I am secretary without salary!
165
00:13:28,674 --> 00:13:30,447
Nobody forces you to stay!
166
00:13:30,508 --> 00:13:34,044
If you want to work with me,
well, you have to do it for free.
167
00:13:34,103 --> 00:13:37,295
We administrate the money of others,
which is sacred!
168
00:13:37,354 --> 00:13:40,847
Sacred!
I know how others make this money!
169
00:13:41,145 --> 00:13:43,879
Sometimes
I would agree with the Socialists!
170
00:13:43,939 --> 00:13:47,767
Property is theft! Why manage honestly
the legal thefts of others?
171
00:13:47,828 --> 00:13:50,023
But what the hell you say, Sas�?
172
00:13:50,084 --> 00:13:54,411
You come talking about these
tangled things, just when my brain fogs.
173
00:13:54,627 --> 00:14:00,765
But sorry, the advertising company
was defaulting to the City? Yes.
174
00:14:01,046 --> 00:14:05,006
So the City lawyers should have
sued the company for damages.
175
00:14:05,408 --> 00:14:08,803
Instead, they recognized as rightful its claims..
176
00:14:08,863 --> 00:14:11,070
and, instead of suing,..
177
00:14:11,130 --> 00:14:16,604
have paid without question 300,000 lire
to the company of the Duke of Lanocita.
178
00:14:16,767 --> 00:14:20,764
What worries me is that can't be found
the documents that prove all this!
179
00:14:20,825 --> 00:14:23,791
Not found? Don't you have them?
- No! Vanished!
180
00:14:23,851 --> 00:14:27,742
Give me the safe's key. I'll seek them.
We must absolutely find them!
181
00:14:27,802 --> 00:14:29,144
Are we kidding?
182
00:14:29,204 --> 00:14:33,548
Mr. Mayor, Madame. - Madame?
What Madame? - Madame. Your wife!
183
00:14:33,608 --> 00:14:38,062
My wife? - Yes, the aunt! Let her in!
- Please come in Madame.
184
00:14:38,313 --> 00:14:42,667
Dear, how are you? What a strange look!
Something happened to him?
185
00:14:42,726 --> 00:14:45,983
But no, what do you want to happen?
Is as usual.
186
00:14:46,102 --> 00:14:48,022
What's under that rose?
187
00:14:48,181 --> 00:14:50,415
What do you want it to be? Nothing!
188
00:14:50,474 --> 00:14:54,059
Unless you want to be witty
and make me blush in front of Sas�.
189
00:14:54,171 --> 00:14:56,039
You've gone to the jeweler..
190
00:14:56,099 --> 00:15:00,062
and bought that diamond brooch,
although I had forbidden it!
191
00:15:00,216 --> 00:15:02,357
What are you, a policeman?
192
00:15:02,655 --> 00:15:07,184
And then, even if I went to the jeweler,
why would I buy the diamond brooch?
193
00:15:07,274 --> 00:15:10,002
First of all, because you bought it!
194
00:15:10,455 --> 00:15:15,818
Secondly, because you would never
wear a rose pinned with a common pin.
195
00:15:16,908 --> 00:15:21,845
Ah! Of course,
we'll return this brooch to the jeweler!
196
00:15:21,906 --> 00:15:26,539
Is it possible that I should live
like this? I am exhausted!
197
00:15:27,153 --> 00:15:29,744
Is it possible that I should take all this?
198
00:15:30,206 --> 00:15:33,175
Once, he's a perfect idiot
and hardly recognizes me.
199
00:15:33,236 --> 00:15:37,286
Another time, however, becomes
Sherlock Holmes, and reads my thoughts.
200
00:15:46,523 --> 00:15:50,726
You too look back? - I'm not looking.
I have a pain in the neck!
201
00:15:50,786 --> 00:15:54,896
You stay up late! - But no, aunt!
- Don't call me aunt! - But why, aunt?
202
00:15:54,955 --> 00:15:57,486
An excuse, that of aunt!
I'm not your aunt!
203
00:15:57,545 --> 00:15:59,673
I'm no sister to your mother or father.
204
00:15:59,733 --> 00:16:02,442
You're my uncle's wife!
- We have nothing in common.
205
00:16:02,502 --> 00:16:06,603
Except that idiot! We were born in
different cities, our blood is different!
206
00:16:06,663 --> 00:16:09,249
Aunt!
You're doing an immoral talk!
207
00:16:09,309 --> 00:16:10,366
Moral or not!
208
00:16:10,426 --> 00:16:14,116
If I catch you with a woman
I soon take revenge. You know how?
209
00:16:14,176 --> 00:16:18,525
Throwing mud on your dear uncle that you
love so, and that I can't stand anymore!
210
00:16:18,585 --> 00:16:22,747
But aunt! - Don't call me aunt,
and stop with the wryneck! - Ouch!
211
00:16:24,292 --> 00:16:30,049
Sherlock Holmes! What should he find
in my life? What is there in my life?
212
00:16:30,262 --> 00:16:34,419
Maybe someone who comforts me?
Someone who really loves me?
213
00:16:34,911 --> 00:16:39,222
Ah! For a man who loved me,
I would do anything!
214
00:16:40,775 --> 00:16:42,742
Here! I took them for you.
215
00:16:43,552 --> 00:16:44,967
The documents!
216
00:16:47,656 --> 00:16:50,435
Thank you, aunt...
Thank you, Emma!
217
00:16:53,233 --> 00:16:54,134
Thieves!
218
00:16:54,193 --> 00:16:58,228
Before giving them to Pizzarro I'll make
a photographic copy. You never know!
219
00:16:58,287 --> 00:17:02,115
How I like you when you're happy.
I'd give my blood for you!
220
00:17:03,450 --> 00:17:05,234
Huh?
Yes.
221
00:17:06,641 --> 00:17:09,254
Thanks!
- Why can't you love me a bit?
222
00:17:09,313 --> 00:17:10,542
Sure, sure.
223
00:17:11,608 --> 00:17:12,614
Let's go.
224
00:17:12,673 --> 00:17:15,178
I so much wanted to tell her:
225
00:17:15,237 --> 00:17:19,845
"Why can't I love you a bit ?
Because you were a cabaret singer!"
226
00:17:20,149 --> 00:17:24,101
"And you had the most turbulent
past of all Catania. That's why!"
227
00:17:24,361 --> 00:17:29,937
And I try to find a good woman, because
I'm honest, and I like honest women!
228
00:17:34,621 --> 00:17:39,020
What a smart suit! - Certainly I could
not buy it with the town hall's money!
229
00:17:39,080 --> 00:17:41,620
Sas�, always the same issue!
230
00:17:41,680 --> 00:17:44,633
Right! Let's skip this issue!
But someday...
231
00:17:44,693 --> 00:17:48,111
Alright! Someday you'll do as you want!
232
00:17:52,731 --> 00:17:55,824
Who's that?
-You blew him a kiss and don't know him?
233
00:17:55,884 --> 00:18:00,549
It's Pizzarro. - Ah, Pizzarro!
And the lovely lady who is with him?
234
00:18:00,752 --> 00:18:05,677
A cabaret singer. - A cabaret singer?
- Yes, yes, cabaret singer.
235
00:18:11,427 --> 00:18:12,276
Who is?
236
00:18:12,337 --> 00:18:16,844
That's too much! She gave you an orchard
of lemons and you don't remember her?
237
00:18:16,904 --> 00:18:19,406
An orchard of lemons, to me? When?
238
00:18:19,467 --> 00:18:22,195
Before marrying me,
or I would've hit you with this!
239
00:18:22,254 --> 00:18:25,284
Aunt! Not that gesture.
The ladies look at us!
240
00:18:25,344 --> 00:18:29,405
It's not the ladies looking at us.
It's you who's looking at them!
241
00:18:30,198 --> 00:18:32,219
We must say it clearly,..
242
00:18:32,280 --> 00:18:37,716
that here in Sicily, we are the advanced
trench in the fight against illiteracy!
243
00:18:38,010 --> 00:18:41,898
This is where we need to raise
the cry of "Schools! Schools!"
244
00:18:41,958 --> 00:18:44,124
Who is that?
- The honorable Toscano.
245
00:18:44,185 --> 00:18:46,639
Then let's go, please! He's a socialist!
246
00:18:46,744 --> 00:18:49,673
Madam, I can't turn the horses.
Too many people.
247
00:18:49,734 --> 00:18:52,118
The truth is that you are a socialist and want to hear!
248
00:18:52,179 --> 00:18:55,281
It's a trap, you came here on purpose!
249
00:18:55,340 --> 00:18:56,668
What are you saying?
250
00:18:56,996 --> 00:19:01,653
No harm done! Toscano may be a
republican and a democratic socialist,..
251
00:19:01,713 --> 00:19:04,247
but he's honest and has a clear mind.
252
00:19:04,306 --> 00:19:07,578
Why look at me with reproach
when you say "clear mind"?
253
00:19:07,637 --> 00:19:09,470
Why should I reproach you?
254
00:19:09,530 --> 00:19:14,436
For you it's my fault if you don't have
a clear mind like others! Old refrain!
255
00:19:15,022 --> 00:19:18,380
This really means
to have a guilty conscience!
256
00:19:28,814 --> 00:19:32,553
Everywhere,
the greedy private property..
257
00:19:32,833 --> 00:19:35,670
raises its walls,
and sets its prohibitions!
258
00:19:36,083 --> 00:19:40,996
The name of only one owner dominates,
like the cold light of a star,..
259
00:19:41,141 --> 00:19:43,309
the land that you cross,..
260
00:19:43,512 --> 00:19:48,740
on foot or on your donkeys,
in hours and hours of travel!
261
00:19:49,000 --> 00:19:52,763
A woman who speaks in the public square?
Who is that shameless?
262
00:19:53,184 --> 00:19:57,098
She is the companion of Hon. Toscano.
- Not even married!
263
00:19:58,362 --> 00:19:59,846
May I, uncle?
264
00:20:03,000 --> 00:20:06,050
Really a respectable woman,
old-fashioned.
265
00:20:06,239 --> 00:20:09,381
Honest, full of spirit of sacrifice,
good...
266
00:20:09,633 --> 00:20:12,740
A real lady.
Although he calls her "companion".
267
00:20:13,302 --> 00:20:17,647
A real lady? But she had already
smiled at me! Oh God, were it true!
268
00:20:17,729 --> 00:20:19,978
Then I have to get noticed.
What do I do?
269
00:20:20,239 --> 00:20:24,946
We want to destroy these prohibitions.
Tear down these walls!
270
00:20:25,306 --> 00:20:30,694
Removing from the land, that belongs
to all, the name of a prince or baron,..
271
00:20:31,165 --> 00:20:34,479
illiterate,
not because he couldn't study,..
272
00:20:34,720 --> 00:20:36,819
but because he did not want to study,..
273
00:20:36,970 --> 00:20:40,565
and give this land
the vast and free name of "humanity"!
274
00:20:40,650 --> 00:20:43,532
"Get out and make place!"
This is your humanity!
275
00:20:43,592 --> 00:20:46,407
Who's that?
- Hush! It's the Duke of Lanocita!
276
00:20:46,468 --> 00:20:50,417
You'd better stay home and breast-
feed your children, if you have any!
277
00:20:50,483 --> 00:20:54,333
Come and discuss your views
on this platform, if you have any!
278
00:20:54,392 --> 00:20:58,477
I do not argue with women!
Just one thing I do with them!
279
00:20:59,181 --> 00:21:00,980
Rude! Reactionary!
280
00:21:01,039 --> 00:21:04,424
You crazy? - You'll ruin me! You know
what you're doing? - Yes!
281
00:21:04,483 --> 00:21:06,181
Only now I understand!
282
00:21:06,241 --> 00:21:10,403
So far, my eyes were blindfolded. Now
I know the truth! Long live socialism!
283
00:21:10,463 --> 00:21:12,433
You're no longer my secretary!
284
00:21:12,493 --> 00:21:15,821
Get off this cab! - Sure!
Indeed, for the pay I was taking!
285
00:21:15,881 --> 00:21:20,042
Sas�! - Go! Go! To home!
- You've all gone crazy today.
286
00:21:24,175 --> 00:21:28,804
So, to make me love by that good woman,
I became a socialist and republican.
287
00:21:29,064 --> 00:21:33,610
I ceased to love the king, who was one,
and I began to love the people,..
288
00:21:33,787 --> 00:21:35,165
who were many.
289
00:21:35,769 --> 00:21:37,619
It seems badly inked.
290
00:21:37,755 --> 00:21:41,683
But the others are printed better,
much better, Honourable.
291
00:21:41,743 --> 00:21:43,386
Now I'll show you.
292
00:21:44,032 --> 00:21:46,407
Peppino, bring me another copy!
293
00:21:46,497 --> 00:21:50,766
Just a moment, what's the rush?!
Everybody's in a hurry. Here it is!
294
00:21:50,939 --> 00:21:52,529
Here, look, Honourable.
295
00:21:53,001 --> 00:21:57,167
You want riots? Civil wars?
Goat droppings on your stairs?
296
00:21:57,388 --> 00:22:00,579
Elect as mayor
the socialist Vincenzo Morrano.
297
00:22:00,849 --> 00:22:04,929
What's this?
- What crap are you doing to me?
298
00:22:05,077 --> 00:22:07,197
With this confusion it's all a mess!
299
00:22:07,413 --> 00:22:11,048
We print socialists here,
reactionaries there...what can I do?
300
00:22:11,107 --> 00:22:13,720
Illustrious mayor,
you treat me very badly!
301
00:22:13,781 --> 00:22:15,819
But, sorry, who are you?
302
00:22:16,168 --> 00:22:20,086
I am Hon. Toscano.
Don't you recognize me? Your hated enemy!
303
00:22:20,169 --> 00:22:24,440
Dear Honourable!
What a pleasure to meet you here!
304
00:22:24,499 --> 00:22:27,508
But, from you
I did not expect a poster like this!
305
00:22:27,568 --> 00:22:31,831
How, you complain too? But you're a
socialist, dear Honourable! - So what?
306
00:22:31,890 --> 00:22:36,538
You're an atheist. A man who wants
to destroy the family and kill all!
307
00:22:36,597 --> 00:22:41,044
I could have printed all this on
the manifest, however, I prevented it!
308
00:22:43,029 --> 00:22:46,989
But tell me honestly: do you
really think that I want to kill all,..
309
00:22:47,048 --> 00:22:49,555
burn houses, destroy the family?
310
00:22:49,741 --> 00:22:51,901
And who can read in your heads?!
311
00:22:52,054 --> 00:22:55,973
Oh! Dear lady!
What a pleasure to be able to greet you!
312
00:22:59,638 --> 00:23:01,097
Good evening.
313
00:23:03,545 --> 00:23:08,298
He's a poor idiot! - Don't say that.
He's an honest man loved by many people.
314
00:23:08,358 --> 00:23:11,769
His party is not strong,
but he has much following.
315
00:23:11,829 --> 00:23:13,551
We'll end up losing the election!
316
00:23:13,611 --> 00:23:16,273
It depends!
The matter must be studied well.
317
00:23:16,333 --> 00:23:17,802
Must be studied well.
318
00:23:17,862 --> 00:23:22,112
We have to cover him with ridicule.
In this land, only the ridicule kills!
319
00:23:23,168 --> 00:23:27,208
It seems that fate wants to separate us
from the world and seclude together!
320
00:23:27,269 --> 00:23:30,660
Do not talk nonsense!
We can get out whenever we want!
321
00:23:31,036 --> 00:23:34,043
You lack the sense of reality!
How come?
322
00:23:34,341 --> 00:23:39,395
The sense of reality I had it,
but I liked to be regarded as a poet.
323
00:23:39,521 --> 00:23:42,338
Do you know why
I lack the sense of reality?
324
00:23:42,857 --> 00:23:43,840
I know.
325
00:23:44,292 --> 00:23:48,338
Let's see if I'm wrong. You're about
to tell me that the reason is love.
326
00:23:48,397 --> 00:23:49,837
Love? For whom?
327
00:23:50,183 --> 00:23:51,689
For me, of course!
328
00:23:54,294 --> 00:23:55,350
Are you hurt?
329
00:23:57,423 --> 00:23:58,377
Yes.
330
00:23:58,782 --> 00:24:03,457
You took the words out of my mouth,
and made them almost ridiculous.
331
00:24:04,141 --> 00:24:06,042
I appreciate your feelings.
332
00:24:06,253 --> 00:24:09,953
But to be dedicated to our ideal,
you need to control yourself.
333
00:24:10,372 --> 00:24:14,411
You must do exercises of coldness.
Here is a good exercise.
334
00:24:14,711 --> 00:24:17,323
You are in a house, alone with a woman.
335
00:24:17,795 --> 00:24:21,046
There is no husband of this woman,
no chambermaid.
336
00:24:21,362 --> 00:24:24,148
And you need stay calm anyhow.
337
00:24:26,697 --> 00:24:28,576
Yes,
alright.
338
00:24:34,817 --> 00:24:40,643
That's it. Like two friends, two
companions, dedicated to the same ideal.
339
00:24:41,268 --> 00:24:44,806
Now on to work!
- Yes - Come on, come on!
340
00:24:45,913 --> 00:24:48,093
What were you saying about the mayor?
341
00:24:48,153 --> 00:24:52,304
We have to cover him with ridicule? How?
- I know how. We shall triumph!
342
00:24:53,858 --> 00:24:55,812
And the opportunity came soon.
343
00:24:55,873 --> 00:25:01,464
A week later, the Prefect gave a reception
for a Royal Highness visiting Catania.
344
00:25:03,148 --> 00:25:08,083
Dear lady! Come, Honourable,
I want to introduce you to His Highness.
345
00:25:08,143 --> 00:25:12,762
No, please! I can not shake hands with
a Prince. I am republican and socialist!
346
00:25:12,846 --> 00:25:18,360
I'm only here because the award winning
girl is the daughter of a tram conductor.
347
00:25:18,420 --> 00:25:20,357
I don't see what's so bad!
348
00:25:24,299 --> 00:25:27,600
What are you looking at?
- Nothing. Let's pass by here!
349
00:25:33,431 --> 00:25:35,230
But what happened?
350
00:25:37,301 --> 00:25:41,744
In a single bout, I was able to kiss Paola
and unleash that beast of my aunt!
351
00:25:41,914 --> 00:25:43,014
What a blow!
352
00:25:43,287 --> 00:25:48,041
What's the matter with you? - Sorry dear,
it's for our cause! - What you saying?
353
00:25:48,897 --> 00:25:53,765
"Oh God who screen and renew the ilks
in the sea. Oh God who delete them."
354
00:25:53,927 --> 00:25:59,142
"The living will be those
who will magnify you over the sea."
355
00:25:59,366 --> 00:26:01,800
"Over the sea will glorify you."
356
00:26:01,887 --> 00:26:07,041
"Over the sea will offer myrrh and blood
on the altar that carries the rostrum."
357
00:26:07,403 --> 00:26:10,892
"Make all the oceans to be 'mare nostrum'!
Amen."
358
00:26:19,326 --> 00:26:22,395
The daughter of a poor tram driver,
who wants the seas,..
359
00:26:22,455 --> 00:26:24,266
but has no sewing machine!
360
00:26:25,537 --> 00:26:26,601
Come here!
361
00:26:28,762 --> 00:26:30,121
Oh, imagine!
362
00:26:31,119 --> 00:26:32,229
Excuse me.
363
00:26:34,664 --> 00:26:38,242
I accept the political betrayal,
but not betrayal with a woman!
364
00:26:38,302 --> 00:26:39,908
I married your uncle to be with you!
365
00:26:39,967 --> 00:26:42,826
Come back or it's scandal!
I'll tell on the documents!
366
00:26:42,886 --> 00:26:45,652
So I'll tell how I paid them.
You'll do no scandal!
367
00:26:45,712 --> 00:26:48,904
Oh no? - You'd better not,
on the eve of the elections.
368
00:26:48,964 --> 00:26:52,172
And then you're a clown. - A clown?
- Yes! - Sas�,..
369
00:26:52,232 --> 00:26:54,867
see this lumen? - So?
- I'll break it on your head!
370
00:26:54,927 --> 00:27:00,199
Come on, clown, go ahead! - COWARD!
SCOUNDREL, WRETCH! - Oh God, help!
371
00:27:00,286 --> 00:27:02,971
THAT WILL TEACH YOU! COWARD!
372
00:27:03,567 --> 00:27:08,256
Are you crazy? Ruin of my life!
- Leave me alone! IDIOT!
373
00:27:31,503 --> 00:27:34,727
After that scandal,
my uncle retired from politics.
374
00:27:34,786 --> 00:27:38,742
And this gentleman came forward,
here, you see, the Duke of Lanocita.
375
00:27:38,803 --> 00:27:43,763
"Kiss your hands. " "Bless you!"
Everyone salutes and reveres him.
376
00:27:43,824 --> 00:27:46,598
But no one knows that,
with advertising on trams,..
377
00:27:46,659 --> 00:27:49,123
he stole fabulous sums
to the municipality.
378
00:27:49,182 --> 00:27:51,475
"Kiss your hands."
"Bless you!"
379
00:27:51,534 --> 00:27:54,717
Bow down everyone!
And meanwhile he steals and eats!
380
00:27:54,778 --> 00:27:58,192
And these two would be the City lawyers.
Down, a nice bow!
381
00:27:58,252 --> 00:28:01,915
They should have discovered the scam
and send him to jail. But no!
382
00:28:01,974 --> 00:28:04,340
They agreed with him, and made a profit!
383
00:28:04,400 --> 00:28:06,384
Well, me too I had profited!
384
00:28:06,490 --> 00:28:08,369
These are two other lawyers.
385
00:28:08,430 --> 00:28:11,437
These had even accused
the City Hall for the scam,..
386
00:28:11,497 --> 00:28:15,714
and the City had to pay 300,000,
I mean, 300,000!, lire of that time..
387
00:28:15,946 --> 00:28:19,775
to the Duke of Lanocita, who bought
the cab and horse you see here.
388
00:28:19,835 --> 00:28:23,166
Then a beautiful villa,
not shown here, and these two furs.
389
00:28:23,226 --> 00:28:25,250
Got that, the Duke of Lanocita?!
390
00:28:25,310 --> 00:28:28,076
The bulk, then,
was well secured in this bank.
391
00:28:28,136 --> 00:28:32,429
This one instead got no part in the scam,
an honest man getting a shave.
392
00:28:32,489 --> 00:28:34,661
He comes out and bows too! Down!
393
00:28:34,947 --> 00:28:39,814
Would be entitled to stand tall before
the Duke, but he bends and bows,..
394
00:28:39,875 --> 00:28:42,675
because under the spell
of power and success.
395
00:28:42,791 --> 00:28:46,881
"Vote for the Duke of Lanocita"!
This one may even become mayor!
396
00:28:48,245 --> 00:28:50,873
I almost preferred your uncle,
as opponent!
397
00:28:50,933 --> 00:28:54,582
Who would have imagined that
the Duke would first rob the City,..
398
00:28:54,643 --> 00:28:56,209
and then administer it?
399
00:28:56,269 --> 00:29:00,470
Paola, what's wrong? - You got that?
- Why? - You're not saying anything!
400
00:29:00,579 --> 00:29:04,695
What should I say?
- Give your opinion! - On what?
401
00:29:04,857 --> 00:29:07,357
On what? See that you are not listening?
402
00:29:07,787 --> 00:29:11,691
It's 3 days that I don't understand
what's wrong. She seems to be ill.
403
00:29:11,752 --> 00:29:14,766
Did you drink something
at the reception at the Prefecture?
404
00:29:14,827 --> 00:29:19,176
You know you have to be careful with
your liver! - I did not drink anything!
405
00:29:19,669 --> 00:29:21,520
And now, why do you blush?
406
00:29:22,188 --> 00:29:24,230
Now you really make me blush.
407
00:29:24,616 --> 00:29:28,154
You know, just tell me that I blush,
and I become like fire.
408
00:29:28,215 --> 00:29:31,915
And then, I don't like you to say
certain things before others.
409
00:29:31,996 --> 00:29:34,588
Before others?
But Sas� is like a brother!
410
00:29:34,649 --> 00:29:35,749
Excuse me.
411
00:29:36,804 --> 00:29:38,970
I don't understand her anymore!
412
00:29:39,260 --> 00:29:41,710
Believe me, in ten years of marriage,..
413
00:29:42,044 --> 00:29:45,794
because we are married,
even if we say we are just companions,..
414
00:29:45,854 --> 00:29:47,607
I had never seen her like this!
415
00:29:47,668 --> 00:29:50,167
There was never a harsh word between us!
416
00:29:50,492 --> 00:29:53,211
It was really a union blessed by heaven!
417
00:29:53,484 --> 00:29:55,609
I know, I felt sorry, poor man.
418
00:29:55,670 --> 00:29:58,920
But him too! He left her
in the typography until late at night!
419
00:29:59,005 --> 00:30:02,199
Might say: "She's honest."
Well, I'm honest too!
420
00:30:02,258 --> 00:30:06,050
Indeed, with her, we had in common
honesty. Nothing else, for now.
421
00:30:06,110 --> 00:30:08,594
But one thing leads to, y'know?
Just insist!
422
00:30:08,653 --> 00:30:09,538
Well?
423
00:30:10,884 --> 00:30:14,843
Oh yes, poor thing. Her situation
was becoming ever more embarrassing.
424
00:30:14,924 --> 00:30:18,777
And since this situation was my doing,
it was for me to solve it.
425
00:30:18,837 --> 00:30:20,297
Easier said, though!
426
00:30:20,357 --> 00:30:22,657
One of us 2 was too many.
Who?
427
00:30:22,729 --> 00:30:26,241
I examined the issue and found
that I didn't feel one too many!
428
00:30:26,301 --> 00:30:28,866
Either I, or him.
Not me! It was him!
429
00:30:29,066 --> 00:30:33,770
So, that same evening, I showed him a
photographic copy of the private letters..
430
00:30:33,991 --> 00:30:38,635
that proved how the Duke of Lanocita
had bribed officials of the Municipality.
431
00:30:38,724 --> 00:30:42,884
How is it possible? The Municipality is
the real damaged, but pays the damages?
432
00:30:42,944 --> 00:30:44,344
Don't smile, Sas�!
433
00:30:44,403 --> 00:30:48,083
I fight the bourgeois society,
but was hoping for a less corrupt enemy!
434
00:30:48,144 --> 00:30:50,233
Illusions, Honourable!
- No!
435
00:30:50,292 --> 00:30:53,455
Bourgeois society today, in Italy,
is still honest.
436
00:30:53,514 --> 00:30:56,429
I should say 'unfortunately',
given our struggle!
437
00:30:56,489 --> 00:30:59,832
But there are symptoms,
that suggest a very different future.
438
00:30:59,891 --> 00:31:02,478
And one of these symptoms is just that!
439
00:31:02,843 --> 00:31:05,063
But I will denounce them publicly!
440
00:31:05,124 --> 00:31:08,303
I will reveal their shameful secrets!
You will hear me!
441
00:31:08,364 --> 00:31:12,322
No, Honorable. You are too good,
and if you allow me, naive.
442
00:31:12,495 --> 00:31:14,995
These documents I keep them myself. Let.
443
00:31:15,054 --> 00:31:16,684
I'll give them to you at the right time.
444
00:31:16,743 --> 00:31:20,771
When, not knowing we have these copies,
they will sue us for slander.
445
00:31:20,830 --> 00:31:23,032
And we will prove that they are thieves.
446
00:31:23,124 --> 00:31:27,478
You pay 300,000 lire in damages to
a company that has defrauded the City.
447
00:31:27,539 --> 00:31:30,174
300.000, gentlemen!
A huge amount of money!
448
00:31:30,235 --> 00:31:33,638
Nearly as much as a State may require
to another after a victorious war.
449
00:31:33,699 --> 00:31:37,693
What did they do, lawyers and
administrators, in defense of the City?
450
00:31:37,828 --> 00:31:42,426
They talk about secret negotiations. It
seems that one third went to the company.
451
00:31:42,485 --> 00:31:44,549
The rest has bought the consciences!
452
00:31:44,609 --> 00:31:48,404
I forbid you to continue!
- Slanderer, you will go to court!
453
00:31:48,464 --> 00:31:51,442
Yes. And we'll have fun, in court!
- You need evidence!
454
00:31:51,502 --> 00:31:56,538
There are documents that will make you
pale. And luckily they're in our hands!
455
00:32:06,680 --> 00:32:08,651
If you want me, I defend you for free.
456
00:32:08,711 --> 00:32:11,309
But tell me,
these documents really exist? - Yes.
457
00:32:11,369 --> 00:32:16,202
Keep them close, or it's jail for you!
- Lawyer Giardini they're in good hands!
458
00:32:16,484 --> 00:32:19,733
Sure! They were just in good hands.
Mine!
459
00:32:19,972 --> 00:32:21,912
But what if I submitted them?
460
00:32:21,973 --> 00:32:25,742
The City lawyers would go to jail,
but I too, having helped them.
461
00:32:25,932 --> 00:32:29,375
So I say, what do I do?
I burn them, so I fix everything!
462
00:32:29,520 --> 00:32:33,876
Toscano to jail, and Paola alone with
me, so is not shy for her husband.
463
00:32:33,936 --> 00:32:37,895
I burned the documents, and at
the trial I said they had been stolen.
464
00:32:37,956 --> 00:32:40,993
So, Toscano was sentenced
to one year in prison.
465
00:32:41,083 --> 00:32:44,640
But let's be fair!
For his political career, the better!
466
00:32:48,083 --> 00:32:52,552
In short, we agree on the need
to remove social differences.
467
00:32:52,613 --> 00:32:56,215
We don't agree on the method.
I believe in freedom. - Me too!
468
00:32:56,274 --> 00:32:58,254
And me? Don't I believe in freedom?
469
00:32:58,313 --> 00:33:01,113
How can you not believe in freedom,
I say?
470
00:33:01,202 --> 00:33:03,194
Giovannino!
- What?
471
00:33:03,595 --> 00:33:06,189
We're waiting for you, pasta is ready.
472
00:33:07,469 --> 00:33:09,150
The pasta is ready!
473
00:33:10,570 --> 00:33:13,140
In the life of my family, pasta is all.
474
00:33:13,199 --> 00:33:16,876
We...they have grown rich
by manufacturing and selling pasta.
475
00:33:16,935 --> 00:33:20,797
And now they spend their day
waiting for the time to eat it.
476
00:33:21,711 --> 00:33:25,942
Well, we'll resume the subject another
time. Good evening. - Good evening.
477
00:33:34,062 --> 00:33:37,784
While talking to Paola, I thought
that we were together from a year.
478
00:33:37,843 --> 00:33:40,905
A year is long, you know!
Soon her husband would be out of jail.
479
00:33:41,101 --> 00:33:45,120
You are socialist and talk like this?
- Alright. I'm socialist but,..
480
00:33:45,179 --> 00:33:48,898
when the Country calls...
- I say that this war must not be made!
481
00:33:48,958 --> 00:33:52,975
It's a war among rich peoples to rip
each other's markets. Not for us.
482
00:33:53,034 --> 00:33:56,967
Okay, we will not be a rich people,
but we too have the rich!
483
00:33:57,398 --> 00:34:00,820
And these rich will get benefits
from a successful war.
484
00:34:01,291 --> 00:34:04,691
In my opinion, when the rich
of a poor people are well,..
485
00:34:04,752 --> 00:34:07,522
also the poor of the poor people,
aren't that bad!
486
00:34:07,582 --> 00:34:10,778
You argue like my father,
who's surely ready to smuggle..
487
00:34:10,836 --> 00:34:14,033
the flour in war.
And you also argue like my mother!
488
00:34:14,094 --> 00:34:16,568
You shouldn't talk this way
of your parents.
489
00:34:16,628 --> 00:34:18,927
They're always mom and dad!
490
00:34:19,100 --> 00:34:22,701
I have nothing to do with them.
I have given up their wealth.
491
00:34:22,762 --> 00:34:26,030
And it's useless to say
my repugnance for this salon,..
492
00:34:26,089 --> 00:34:28,247
and these paintings that ooze blood!
493
00:34:28,306 --> 00:34:31,772
Blood? - Yes! That of people
who had debts with my mother..
494
00:34:31,832 --> 00:34:34,385
and had to sell
paintings, carpets, houses...
495
00:34:34,446 --> 00:34:39,246
Why do you speak badly of your family?
- And why are you always eavesdropping?
496
00:34:39,604 --> 00:34:41,459
It is an intolerable vice!
497
00:34:43,277 --> 00:34:44,743
Good morning!
498
00:34:49,458 --> 00:34:53,543
You one day, at coffee Caviezzel,
were very appealing!
499
00:34:55,581 --> 00:34:56,690
But here,..
500
00:34:57,509 --> 00:34:58,828
in your house,..
501
00:34:58,888 --> 00:35:01,092
amidst your beautiful things,..
502
00:35:02,337 --> 00:35:03,887
I like you even more!
503
00:35:03,948 --> 00:35:06,748
But they are not my things,
they are mommy's!
504
00:35:09,623 --> 00:35:10,582
Mommy?
505
00:35:12,259 --> 00:35:14,655
Mommy!
- Yes, they are mommy's.
506
00:35:14,715 --> 00:35:17,740
Yes, I know! Alright...mommy's!
507
00:35:19,598 --> 00:35:20,601
But,..
508
00:35:22,277 --> 00:35:23,800
mommy's things..
509
00:35:25,213 --> 00:35:26,764
are yours as well!
510
00:35:30,601 --> 00:35:32,405
But why don't we marry?
511
00:35:32,714 --> 00:35:34,691
Mom says you are penniless.
512
00:35:36,229 --> 00:35:37,232
Mom...
513
00:35:40,763 --> 00:35:42,791
She's got weird ideas, Mom!
514
00:35:43,620 --> 00:35:47,451
Mariuccia! What do you do? - The Mom!
- Do you want to kill yourself?
515
00:35:47,511 --> 00:35:51,554
Why? A cannoli with ricotta cheese
can not hurt her. - She has diabetes!
516
00:35:51,612 --> 00:35:56,346
Oh, what a life! Never being able to eat
the things you like! I would die!
517
00:35:56,575 --> 00:36:01,096
When the Lord wishes, we will die!
But we should not kill ourselves,..
518
00:36:01,522 --> 00:36:05,165
nor let those thieves of bakers
eat our money!
519
00:36:06,862 --> 00:36:07,885
No.
520
00:36:10,301 --> 00:36:14,196
I think that mom exaggerates!
Cannoli do no harm to diabetics.
521
00:36:14,478 --> 00:36:18,645
No? - No, I assure you.
They want to make you a bullying.
522
00:36:19,471 --> 00:36:23,319
You know you're smart?
- Well, it takes little to understand,..
523
00:36:24,443 --> 00:36:25,937
when you're in love!
524
00:36:32,920 --> 00:36:34,491
There he is!
525
00:36:35,486 --> 00:36:38,699
When Toscano was freed from jail,
it was the eve of the war.
526
00:36:38,759 --> 00:36:41,788
It was a triumph.
But I was not among those people.
527
00:36:41,849 --> 00:36:44,593
What if he started over
the issue of the documents?!
528
00:36:44,653 --> 00:36:48,508
And then I had else to do that day.
I was in my gar�onni�re.
529
00:36:54,028 --> 00:36:55,002
Good?
530
00:36:55,203 --> 00:36:56,659
Yes, good.
Very.
531
00:36:57,325 --> 00:37:01,042
Eat, eat!
Eat peacefully, here there is more.
532
00:37:01,631 --> 00:37:02,662
See?
533
00:37:03,251 --> 00:37:04,995
Look! Look how many!
534
00:37:06,498 --> 00:37:08,118
Slowly, eat slowly!
535
00:37:08,778 --> 00:37:11,939
A bit of marsala?
- Marsala? Yes - You want it?
536
00:37:12,962 --> 00:37:14,572
Oh God, who will be?
537
00:37:15,742 --> 00:37:17,598
Who is it? Be calm, calm!
538
00:37:22,958 --> 00:37:24,009
Mommy!
539
00:37:25,350 --> 00:37:28,079
Shameless!
Shameless!
540
00:37:28,139 --> 00:37:29,191
Calm down mom!
541
00:37:29,251 --> 00:37:32,681
I'll give you, the cannoli!
With my hands, so you die sooner!
542
00:37:32,741 --> 00:37:34,465
You have dishonored us!
543
00:37:34,525 --> 00:37:37,989
Everyone knows!
Everyone has received anonymous letters.
544
00:37:38,148 --> 00:37:39,998
They arrived, huh?
- Yes!
545
00:37:40,057 --> 00:37:42,368
And this shame is on everyone's lips!
546
00:37:42,427 --> 00:37:45,897
My daughter in the house of a man!
- I am a gentleman!
547
00:37:46,093 --> 00:37:51,167
Then, listen to me well: within
fifteen days, church and Town Hall!
548
00:37:51,228 --> 00:37:54,119
And woe to you if you do not fix it!
- Mom!
549
00:37:57,007 --> 00:37:58,038
Darling.
550
00:37:58,624 --> 00:38:00,761
We'll be well together!
- Yes.
551
00:38:02,093 --> 00:38:03,115
Yes.
552
00:38:03,806 --> 00:38:06,857
So I got married,
and I had my first silk pajamas.
553
00:38:06,959 --> 00:38:11,428
With my brother in law, I became the
owner of the leading mills of Catania.
554
00:38:11,824 --> 00:38:16,132
If property is a duty and not a right,
I had finally accomplished my duty!
555
00:38:16,575 --> 00:38:18,783
Now, I could sleep peacefully!
556
00:38:19,104 --> 00:38:22,404
And if someone had asked me:
"But you're still a socialist?"
557
00:38:22,657 --> 00:38:28,172
"So what? We talk about politics at
this hour?! Good night!" Are we kidding?
558
00:38:28,446 --> 00:38:32,346
I'm out of luck! Was just beginning
to be well, when war broke out.
559
00:38:32,525 --> 00:38:36,083
But I convinced Toscano
that we should be interventionists.
560
00:38:36,276 --> 00:38:40,126
As an example, both I and Toscano
signed a request for volunteers.
561
00:38:40,186 --> 00:38:43,133
Toscano left for the front
with the first train.
562
00:38:43,192 --> 00:38:45,890
But what happens to me,
at the last moment?
563
00:38:46,284 --> 00:38:49,695
A sudden revulsion
for violence and blood! All to me!
564
00:38:49,857 --> 00:38:54,060
At the thought of killing my equal,
or that this equal might kill me,..
565
00:38:54,120 --> 00:38:58,098
I made an examination of conscience
and said, "Hey, sorry, but I won't go!".
566
00:38:58,158 --> 00:39:00,607
Then, as you recall,
I'd broken up with the king!
567
00:39:00,668 --> 00:39:03,616
Good, bring me the new tobacco,
this is exploited.
568
00:39:03,677 --> 00:39:06,911
You sure that tobacco causes fever?
- Sure I'm sure!
569
00:39:06,972 --> 00:39:09,149
You'll see tomorrow at the visit.
570
00:39:09,210 --> 00:39:12,608
I want to have a horse fever.
I want to whinny for fever!
571
00:39:15,454 --> 00:39:18,770
Unfortunately,
the trick with tobacco did not work!
572
00:39:19,099 --> 00:39:23,450
Was repugnant to me, but I had to get
hospitalized at the military hospital.
573
00:39:26,357 --> 00:39:29,509
The police!
See, see, the police!
574
00:39:39,593 --> 00:39:45,848
Even at night, nobody could see them,
yet they simulated. Why simulate, I say!
575
00:39:46,132 --> 00:39:51,976
One did the pendulum clock. He was a
nice guy, but whom did he want to fool?
576
00:39:53,696 --> 00:39:58,362
The other was a father. Poor man!
It was clear that he too...
577
00:40:00,966 --> 00:40:03,085
Oh God! This father..
578
00:40:03,626 --> 00:40:04,918
is really mad!
579
00:40:08,930 --> 00:40:10,164
Mamma mia!
580
00:40:23,990 --> 00:40:25,131
Oh God!
581
00:40:27,556 --> 00:40:30,216
Rascal sergeant, I'll kill you!
582
00:40:30,386 --> 00:40:36,198
Take this! I'll kill you, you know?
Allow sergeant? Here!
583
00:40:36,441 --> 00:40:39,900
I'll kill you! I want to kill you!
I want to. I want to!
584
00:40:39,991 --> 00:40:42,558
What do you say? Me?
Allow sergeant? Here!
585
00:40:42,618 --> 00:40:45,292
Rascal sergeant, I'll kill you!
586
00:40:45,862 --> 00:40:48,617
Rascal sergeant, I'll kill you!
587
00:40:48,818 --> 00:40:53,066
Hey, young man! - Rascal sergeant,...
- Young man! You do not look crazy!
588
00:40:53,154 --> 00:40:58,303
However I warn you that if to show me
that you're mad, you do like the others..
589
00:40:58,362 --> 00:41:01,864
and give me the mess tin on the head,
I'll break your face.
590
00:41:02,172 --> 00:41:05,852
Three have done it to me already,
but were sent to the front!
591
00:41:07,172 --> 00:41:10,347
You got it, huh?
- Nice! Nice, nice! - Let go!
592
00:41:10,954 --> 00:41:14,416
I told you to let go!
Will you let go of me?
593
00:41:14,476 --> 00:41:18,083
What's up?
The usual mess tin on your head?
594
00:41:18,143 --> 00:41:22,118
Not at all, Captain. He kissed me.
- He kissed you? - Yes, sir.
595
00:41:24,558 --> 00:41:26,528
He's nice, him, he's nice!
596
00:41:29,683 --> 00:41:33,944
This seems really crazy.
- Nice! Nice, nice!
597
00:41:34,004 --> 00:41:36,798
You're nice too!
- Yes, yes, good.
598
00:41:36,922 --> 00:41:40,706
Well, if he kissed you,
he's really crazy! - Nice! Nice, ni...
599
00:41:42,741 --> 00:41:44,756
And so, I was rejected!
600
00:41:47,902 --> 00:41:53,035
It was 1923. My brother in law
managed the mills, my wife the house.
601
00:41:53,182 --> 00:41:56,537
They were very good.
Yet, I had to do something too!
602
00:41:56,720 --> 00:42:01,326
Unfortunately, I had practice only with
certain women. So I took care of those!
603
00:42:02,923 --> 00:42:05,294
If you sing, I'll break your face!
604
00:42:05,761 --> 00:42:11,554
# Heart, I know you want to enjoy. #
605
00:42:12,531 --> 00:42:18,430
# I know you want for yourself
roses of every color. #
606
00:42:20,423 --> 00:42:27,277
# But, not the red roses. #
607
00:42:29,437 --> 00:42:35,041
# I do not want to see them. #
608
00:42:36,766 --> 00:42:45,863
# I do not want to see them. #
609
00:42:47,715 --> 00:42:49,933
Brava! Good!
610
00:42:51,579 --> 00:42:54,269
And now, break my face!
- At the hotel!
611
00:42:57,982 --> 00:42:59,784
Applaud my ass!
612
00:43:03,212 --> 00:43:04,735
Here, go!
613
00:43:08,522 --> 00:43:13,222
You want a coach? - No, no coach!
Let's take a walk. - She wants to walk.
614
00:43:16,136 --> 00:43:20,367
Allow me lady? May I accompany you?
- The lady needs no accompaniment!
615
00:43:20,647 --> 00:43:23,821
She's already accompanied by me.
Got that?
616
00:43:25,248 --> 00:43:26,548
Wait a minute!
617
00:43:28,043 --> 00:43:32,659
If this lady is accompanied by you,
this man is accompanied by me!
618
00:43:33,288 --> 00:43:35,664
You take advantage
of being the Pizzarro!
619
00:43:35,725 --> 00:43:39,690
I take advantage because I have
blood in my veins. And you don't!
620
00:43:40,279 --> 00:43:42,869
Before the war you took away
three women from me.
621
00:43:42,928 --> 00:43:45,759
I see that you are not changed,
after the war!
622
00:43:45,820 --> 00:43:47,480
Neither you ever change!
623
00:43:47,541 --> 00:43:50,425
You continue to like women whom I like!
624
00:43:51,188 --> 00:43:54,398
Well, but, that's not fair.
It is not gentlemanly!
625
00:43:55,047 --> 00:43:57,199
The lady, is maybe your wife?
626
00:43:57,883 --> 00:44:02,566
If you tell me that she's your wife, I
turn around and go without looking back.
627
00:44:03,001 --> 00:44:04,901
Say, then, is she your wife?
628
00:44:06,823 --> 00:44:08,596
No, she's not my wife.
629
00:44:08,738 --> 00:44:13,003
So then, we agree?
- No need to take off your hat!
630
00:44:14,637 --> 00:44:16,430
Alright.
Take her.
631
00:44:18,562 --> 00:44:19,662
Come!
632
00:44:20,308 --> 00:44:21,985
"Au revoir, ch�rie"!
633
00:44:24,541 --> 00:44:28,580
Coward! Coward!
Is this how you defend your master?
634
00:44:28,920 --> 00:44:33,058
You are such, you Alsatian wolves?
Away! Away from here, go away!
635
00:44:34,452 --> 00:44:36,129
Enemy, you are!
636
00:44:36,971 --> 00:44:38,185
Away!
637
00:44:39,379 --> 00:44:42,031
Why do you say it to the dog, "coward"?
638
00:44:42,659 --> 00:44:46,333
Say it to yourself!
- How dare you? Who are you?
639
00:44:46,829 --> 00:44:49,780
I am Baron Mazzei,
an old friend of your father!
640
00:44:49,935 --> 00:44:54,263
Who, if he were alive, his face would
fall out on the ground with shame!
641
00:44:54,896 --> 00:44:58,832
I don't remember you. I do not know you.
And then, you're no Baron!
642
00:44:58,892 --> 00:45:02,775
I'm no Baron? I'll give you two proofs.
The first is this.
643
00:45:03,305 --> 00:45:05,185
The second is this other!
644
00:45:06,178 --> 00:45:07,836
I expect your seconds.
645
00:45:08,521 --> 00:45:12,820
Prime... Seconde... Tierce...
646
00:45:13,387 --> 00:45:16,393
Not so! This is the Quarte!
- Okay, Quarte, Tierce, Prime...
647
00:45:16,453 --> 00:45:20,247
In fact, if it's true that the Baron can
not keep a sword in hand, I won't fight.
648
00:45:20,306 --> 00:45:24,238
It would be like killing a child.
Prime, seconde, tierce. Come on!
649
00:45:24,299 --> 00:45:27,067
If this is what worries you,
rest assured!
650
00:45:27,230 --> 00:45:32,506
We lied, because we thought
that you were afraid! - Me?
651
00:45:32,588 --> 00:45:36,947
Baron Mazzei is
the saber regional champion.
652
00:45:37,699 --> 00:45:41,463
Regional champion?
National champion, you should say!
653
00:45:42,572 --> 00:45:46,041
So that's the truth!
He's champion? Then he'll kill me!
654
00:45:46,102 --> 00:45:49,786
Okay, I won't duel! No, no duel!
- So you will be disqualified!
655
00:45:49,845 --> 00:45:53,086
What you mean, disqualified?
- You'll lose all friendships.
656
00:45:53,146 --> 00:45:57,389
You will no longer attend the club.
- Everyone will make fun of you!
657
00:45:57,448 --> 00:46:00,091
So I must duel! - Of course!
- It's obliged!?
658
00:46:00,150 --> 00:46:04,587
Come on, en garde, come.
- Wait! Wait, wait.
659
00:46:04,648 --> 00:46:06,928
Get off my way, you!
- One minute!
660
00:46:07,080 --> 00:46:09,763
What is it, Sasa?
- Nothing!
661
00:46:10,211 --> 00:46:14,506
What's the matter? Won't you come to bed?
Would you like a chocolate, Sasa?
662
00:46:14,595 --> 00:46:18,005
What chocolate!
Here we need an idea.
663
00:46:18,713 --> 00:46:21,270
Possible that you never have an idea?
664
00:46:21,329 --> 00:46:24,703
An idea? What are you saying Sas�?
I don't understand!
665
00:46:24,992 --> 00:46:29,623
When you look at me like that, you know
whom you resemble? What's his name...?
666
00:46:29,941 --> 00:46:33,810
The one whose name was in the papers.
Oh God, I can't remember...
667
00:46:34,053 --> 00:46:36,897
Who?
-That fascist, the one who went to Rome.
668
00:46:37,077 --> 00:46:40,311
Who? All go to Rome!
- You look just like him, exactly!
669
00:46:40,370 --> 00:46:42,960
But who? Lanzafame, Pettinato, Maiorana,
who?
670
00:46:43,062 --> 00:46:46,364
No, the one who went with the people,
to make the march.
671
00:46:47,609 --> 00:46:49,787
Mussolini?!
- Yes. You look just him!
672
00:46:50,935 --> 00:46:52,777
I resemble him?
- As Is!
673
00:46:59,170 --> 00:47:01,282
Maybe...I were Mussolini!
674
00:47:02,251 --> 00:47:06,559
I'd like to see who would have had
the courage to challenge me to a duel!
675
00:47:18,279 --> 00:47:19,494
In line!
676
00:47:21,067 --> 00:47:23,270
Salute!
- One moment, what salute?
677
00:47:23,330 --> 00:47:26,892
A person who has offended me
for no reason, I don't salute him!
678
00:47:26,953 --> 00:47:30,319
Again? It is an hour
you are looking for excuses.
679
00:47:30,603 --> 00:47:32,924
Sas�, you want to do this duel or not?
680
00:47:32,985 --> 00:47:36,583
Calm down, gentlemen.
What's the hurry? Calm!
681
00:47:36,644 --> 00:47:38,082
In line!
682
00:47:39,919 --> 00:47:42,039
Stop everybody!
Stop!
683
00:47:44,954 --> 00:47:49,776
Don Gaetano! Sorry, don't you know that
the new regime strictly prohibits duels?
684
00:47:50,062 --> 00:47:52,757
Please, give me the weapons.
No offense, huh?
685
00:47:52,817 --> 00:47:56,819
Wait a minute, federal. We're dueling
for reasons of honor. Our business.
686
00:47:56,879 --> 00:47:59,043
Honor! A cabaret singer.
687
00:47:59,102 --> 00:48:02,876
A cabaret singer. I respect laws,
but this duel must be done!
688
00:48:02,936 --> 00:48:06,911
Baron, we are or we are not fascists?
So what does a fascist? He obeys!
689
00:48:07,554 --> 00:48:11,029
At this point we are?
Then, just can not be done?
690
00:48:11,089 --> 00:48:15,003
No, Sas�, I'm sorry. We are fascists,
and we must lead by example!
691
00:48:15,062 --> 00:48:16,205
Great excuse!
692
00:48:16,265 --> 00:48:20,474
Allow me, Don Peppino, before being
fascists, we are Sicilians! - Right!
693
00:48:20,535 --> 00:48:23,878
And for Sicilians there is but one law,
that of the honor.
694
00:48:23,938 --> 00:48:26,496
Moreover,
also fascism is based on the honor!
695
00:48:26,556 --> 00:48:29,326
But, my dear baron...
- But say, dear don Peppinello,..
696
00:48:29,386 --> 00:48:31,831
fascism is it not based on honor?
697
00:48:32,467 --> 00:48:34,769
Well, if you want to do it, do it!
698
00:48:34,852 --> 00:48:37,914
What can I say? I didn't see anything.
- Well then.
699
00:48:38,173 --> 00:48:40,023
Wait a minute! One word!
700
00:48:40,172 --> 00:48:44,421
We must clear up a misunderstanding.
There's an issue between honor and duty!
701
00:48:44,480 --> 00:48:46,863
Let's clarify it!
Write to Rome, phone...
702
00:48:46,923 --> 00:48:50,143
But I won't fail in my duty
as a citizen and a Fascist!
703
00:48:50,203 --> 00:48:53,927
I haven't seen, and I know nothing.
And, if it's an issue of honor,..
704
00:48:53,988 --> 00:48:58,033
an issue of women, trim your faces!
I won't look. - What trim your faces!
705
00:48:58,094 --> 00:49:02,235
What if our Duce finds out?
- In case, I'd do the report, trust me.
706
00:49:02,295 --> 00:49:06,204
And you would you tell a lie?
- A lie for a friend... - Don Peppino,..
707
00:49:06,262 --> 00:49:08,922
I trust you but, the comrades?
708
00:49:09,637 --> 00:49:14,090
One little word can escape, so farewell
party card. And I care for my card!
709
00:49:14,776 --> 00:49:19,236
Guys, have you heard? - For my part!
- Me, I don't care! - Agreed? - Agreed.
710
00:49:19,296 --> 00:49:23,497
Well, if you want to continue, continue.
I guarantee myself! Best wishes!
711
00:49:24,263 --> 00:49:29,499
Excellent! Did you see how everything
settles, Sas�? - Wait! -Come Sas�, come!
712
00:49:30,580 --> 00:49:35,351
Gentlemen, in line! - What if he knows?
- In line! - But if Mussolini finds out?
713
00:49:35,411 --> 00:49:38,655
In line! - No, I respect the
government, laws, all. - What?
714
00:49:38,714 --> 00:49:43,162
If you want to tarnish the regime, you'll
have to deal with Rome! Oh, for sure!
715
00:49:43,223 --> 00:49:45,705
I won't duel with an anti-fascist.
- What?
716
00:49:45,765 --> 00:49:48,553
I say that I won't duel with
an anti-fascist! OK?
717
00:49:48,613 --> 00:49:52,060
Before being Sicilian,
I'm fascist! Okay? "A noi"!
718
00:49:54,448 --> 00:49:56,798
So I became a big shot fascist.
719
00:49:56,858 --> 00:49:59,048
I jumped on the bayonets,..
720
00:50:09,093 --> 00:50:13,325
I jumped into...No!
I didn't jump into the circle of fire.
721
00:50:16,873 --> 00:50:20,940
Later, I attended the swimming
contests with the highest hierarchs.
722
00:50:21,000 --> 00:50:23,166
This is the minister of education.
723
00:50:23,335 --> 00:50:25,273
This is the Home Secretary.
724
00:50:25,333 --> 00:50:27,459
This is the Minister of Commerce.
725
00:50:27,766 --> 00:50:29,145
This is me.
726
00:50:29,383 --> 00:50:31,032
This the Duke of Lanocita.
727
00:50:31,616 --> 00:50:33,957
And this the Secretary of the Navy.
728
00:50:35,230 --> 00:50:41,035
'38, '39 and '40. And here I am again
groped with tobacco under the armpit.
729
00:50:41,694 --> 00:50:47,476
Again horizon foreshadowed the war.
My old hatred for violence rekindled.
730
00:50:48,168 --> 00:50:50,886
But why men have to be so evil?
731
00:50:51,538 --> 00:50:54,190
If you left, Sas�,
what would be your rank?
732
00:50:54,250 --> 00:50:55,435
Colonel, no?
733
00:50:56,658 --> 00:50:59,919
A colonel with a beautiful wife
makes soon career.
734
00:51:00,153 --> 00:51:02,600
May even become a general.
735
00:51:03,899 --> 00:51:07,206
Let me knock on wood!
Cease this talk!
736
00:51:07,374 --> 00:51:11,158
In the summer of '43 I went to the
countryside. On an excursion?
737
00:51:11,218 --> 00:51:14,766
How, on excursion! You're dumb?
You see them bombs? Evacuee.
738
00:51:14,874 --> 00:51:18,354
Instead, my wife stayed in town
to oversee her interests.
739
00:51:18,548 --> 00:51:21,390
Poor thing!
A bomb right on the house!
740
00:51:21,451 --> 00:51:25,702
When I returned, of my dear wife
there was nothing left, not even a jewel.
741
00:51:25,762 --> 00:51:30,094
I was left alone with that funny guy of
my brother in law, famous anti-fascist.
742
00:51:30,153 --> 00:51:33,995
Who knows, should we lose the war,
would help me to become one as well?
743
00:51:34,055 --> 00:51:38,056
The mills were going strong, but
I wasn't made for comfortable living.
744
00:51:38,116 --> 00:51:40,447
So, I left the normal work to him.
745
00:51:40,506 --> 00:51:43,255
I, defying all risk,
helped the populace.
746
00:51:43,315 --> 00:51:46,413
I sold flour without card,
far more dangerous. Rocco!
747
00:51:46,474 --> 00:51:50,866
Rocco! There is only one hearse?
- Yes, Commendatore. - Come with me.
748
00:51:54,226 --> 00:51:59,059
How many sacks are you loading? - How
heavy is a dead man? - As much as you!
749
00:51:59,120 --> 00:52:03,729
Take this! There are even heavier! Load!
That is 80 kilos? - Yes. - Good.
750
00:52:04,584 --> 00:52:09,357
Hurry slugs! Rocco! - At your orders!
Are you going with the sacks? - Yes sir.
751
00:52:09,418 --> 00:52:14,055
And if they stop us? - So what?
Emergency siren and go, without stopping!
752
00:52:14,563 --> 00:52:15,922
Commendatore!
753
00:52:16,645 --> 00:52:22,834
What do you want? This is black market.
Rocco, send away these women! - Away!
754
00:52:23,561 --> 00:52:26,521
The allies came a day ahead of schedule.
755
00:52:27,024 --> 00:52:30,850
I had never doubted their victory.
All are my witnesses.
756
00:52:31,315 --> 00:52:35,170
But how to justify, though,
my tragic situation as hierarch?
757
00:52:35,230 --> 00:52:38,479
Just who would explain to them?
I don't speak English!
758
00:52:38,872 --> 00:52:40,938
So, I burned everything.
759
00:52:48,483 --> 00:52:51,522
Commendatore!
- Who is it? You can't, I'm naked!
760
00:52:51,582 --> 00:52:52,788
Commendatore!
761
00:52:52,848 --> 00:52:54,667
They rang from the mill.
762
00:52:54,828 --> 00:52:58,595
They ask if you know if
the electricity will come back tonight.
763
00:52:58,656 --> 00:53:01,702
Let them ask lawyer Giardini,
my brother in law!
764
00:53:01,762 --> 00:53:04,917
And respect him, as if it were me!
Can't bear it!
765
00:53:05,424 --> 00:53:10,520
It is so, it's as I tell you! I beg
of you, you must take over the mill!
766
00:53:10,605 --> 00:53:14,121
Can't we manage it together?
- How? They're purging everyone.
767
00:53:14,289 --> 00:53:18,024
The owner of the sulfur factory
was sent to a concentration camp..
768
00:53:18,085 --> 00:53:19,903
having been federal inspector.
769
00:53:19,962 --> 00:53:24,581
And the medicinal factory manager?
He was arrested, you know? Arrested!
770
00:53:25,071 --> 00:53:29,606
Only for being a relative of the Minister
of Commerce who, OK, had favored him.
771
00:53:29,665 --> 00:53:33,691
It's all in ruins! You old anti-fascists
should intervene to save things,..
772
00:53:33,751 --> 00:53:38,590
or, who will defend private property
against laborers? Me, I cannot. - Why?
773
00:53:39,195 --> 00:53:43,597
I, former Fascist scarf?
Former National Councillor?
774
00:53:43,658 --> 00:53:45,864
March on Rome, although falsified.
775
00:53:45,923 --> 00:53:49,625
No. Believe me, the only way out
is to join the Communist Party!
776
00:53:49,685 --> 00:53:52,463
You! You a communist!?
Will they accept you?
777
00:53:52,523 --> 00:53:54,700
They must! They must accept me .
778
00:53:54,760 --> 00:53:58,371
Hey! My life, my future, are at stake!
Are we kidding?
779
00:53:58,827 --> 00:54:02,548
I know, they'll distrust, but
I'll convince them. I'll do anything.
780
00:54:02,609 --> 00:54:05,384
Look, any sacrifice they ask me,
I will do it.
781
00:54:05,445 --> 00:54:07,716
And I say that I do it with pleasure.
782
00:54:07,777 --> 00:54:11,948
Because right now, believe me,
I speak from the bottom of my heart,..
783
00:54:12,904 --> 00:54:16,220
Communism seems really a good thing.
No?
784
00:54:16,388 --> 00:54:20,118
No! I have been a radical,
and radical I stay!
785
00:54:20,864 --> 00:54:23,824
And then,
toward communism I have many doubts.
786
00:54:24,225 --> 00:54:28,013
Precisely for your doubts on communism,
you have to be a conservative!
787
00:54:28,073 --> 00:54:31,367
Nobody could say anything
because you were always anti-fascist.
788
00:54:31,427 --> 00:54:33,648
Oh, is that how you reason?
- Yes!
789
00:54:33,709 --> 00:54:37,445
And I reason well! I can not
be a conservative, it must be you.
790
00:54:37,629 --> 00:54:42,537
If not who will conserve the mills after
my hard work? - Let's forget your work!
791
00:54:42,728 --> 00:54:45,625
What's important is
that the laborers work!
792
00:54:45,684 --> 00:54:48,365
Alright!
Alright, I'll take care of it.
793
00:54:50,260 --> 00:54:53,813
# Forward people,
to the revolt... #
794
00:54:54,077 --> 00:54:57,816
# Forward and backward,
what a great fun. #
795
00:54:57,875 --> 00:55:01,057
Yes! Fun and women!
They had to elect Miss Taormina.
796
00:55:01,141 --> 00:55:06,851
So I said: Put me in the jury. If
not me, who? I know all about women, no?
797
00:55:06,941 --> 00:55:11,506
They said: Alright! If you want to be
on the jury, you are! So I set to work.
798
00:55:14,518 --> 00:55:17,312
Let me go!
Let me go!
799
00:55:18,867 --> 00:55:24,204
Excuse me! What's happening? - I'll
kill you! As is true God, I'll kill you!
800
00:55:24,265 --> 00:55:27,671
I am the president of the jury!
- This young man touched the girls.
801
00:55:27,732 --> 00:55:29,460
But what touch!
802
00:55:29,519 --> 00:55:33,869
I just picked up the cross from the
ground and I hooked up to her chain.
803
00:55:33,928 --> 00:55:36,399
You should have let
the girl pick up the cross!
804
00:55:36,460 --> 00:55:39,213
She would have hooked it herself
to the chain!
805
00:55:39,272 --> 00:55:42,421
If everyone put the hands
on the neck of the girls...!
806
00:55:42,482 --> 00:55:45,812
Don't blab about girls and young men!
I am her father.
807
00:55:47,795 --> 00:55:49,993
Her father?
- Yeah!
808
00:55:52,373 --> 00:55:55,339
Gentlemen, let us return to our seats,
come!
809
00:56:02,218 --> 00:56:04,277
But look what happens to me.
810
00:56:04,572 --> 00:56:07,979
Get punched by the father
of the girl I liked so much!
811
00:56:08,193 --> 00:56:10,641
Father? But how? Younger than me!
812
00:56:32,350 --> 00:56:36,057
That contest really marked
a turning point in my life.
813
00:56:36,592 --> 00:56:41,386
Who would say that at my age, I'd have
known for the first time what love is?
814
00:56:41,630 --> 00:56:43,298
What a girl!
815
00:56:43,626 --> 00:56:48,320
With that freshness, that smile, those...
Well, in short, I liked everything!
816
00:56:48,464 --> 00:56:51,329
I seemed to return twenty years old,
a cricket!
817
00:56:51,389 --> 00:56:54,319
Next to her I felt like
starting all over again.
818
00:56:54,379 --> 00:56:57,914
There was an issue with her dad,
I know, we had a fistfight.
819
00:56:57,975 --> 00:57:01,957
But no, nonsense! All those
who have a fight then become friends.
820
00:57:02,168 --> 00:57:06,168
And you, Mr. De Angelis, do not
object to your daughter doing cinema?
821
00:57:06,231 --> 00:57:10,388
I'd like to see that he objects!
- See how girls reply, nowadays?
822
00:57:10,789 --> 00:57:13,832
You've already had offers, Miss,
to make movies?
823
00:57:13,892 --> 00:57:16,543
Yes,
supporting roles that I won't accept.
824
00:57:16,696 --> 00:57:20,147
I want to enter by the front door,
not by the service one.
825
00:57:20,206 --> 00:57:22,961
Why, in Sicily,
there is no major movie studio?
826
00:57:23,021 --> 00:57:25,478
Well,
Sicilians with money are distrustful.
827
00:57:25,539 --> 00:57:29,710
They believe cinema is made
only to go to bed with actresses!
828
00:57:30,008 --> 00:57:32,959
Huh, I'm sorry! - What for?
- How, what for?
829
00:57:33,621 --> 00:57:38,494
A girl who wants to be in the movies
and is endowed. Who can hold her?
830
00:57:38,875 --> 00:57:43,879
Lilli was able to convince her family
to move to Rome. With me behind!
831
00:57:44,231 --> 00:57:49,158
Also because my mills were going badly,
and maybe here I could get a mortgage.
832
00:57:49,715 --> 00:57:51,903
So, here I am in Rome!
833
00:57:52,529 --> 00:57:56,559
What a city!
Already I was feeling half Roman!
834
00:57:57,109 --> 00:57:59,960
What do I do
with this title of Miss Continent?
835
00:58:00,271 --> 00:58:03,786
Things have value
when they can turn into a real gain!
836
00:58:04,219 --> 00:58:08,520
Filmmakers should understand that
a title like mine attracts audiences.
837
00:58:08,866 --> 00:58:10,913
I go to the movies often.
838
00:58:10,973 --> 00:58:15,166
I see that people are not so interested
in the art of the actors but, in short,..
839
00:58:15,226 --> 00:58:16,855
in how they are made.
840
00:58:17,603 --> 00:58:22,598
All day like this! She spoke
only of cinema. She was just obsessed!
841
00:58:23,282 --> 00:58:27,800
And every time I tried to make a pass
at...yes, to stop her with a kiss,..
842
00:58:27,886 --> 00:58:32,516
well, I viewed again the face
of her father, who was younger than me.
843
00:58:32,739 --> 00:58:34,696
But that day, I don't know,..
844
00:58:34,874 --> 00:58:39,400
maybe due to the presence of that statue,
that sort of muscular Hercules,..
845
00:58:39,640 --> 00:58:42,461
I felt someone else, like on fire, and..
846
00:58:42,521 --> 00:58:46,129
thought no more of the difference
of age, of the father, of nothing!
847
00:58:46,190 --> 00:58:49,971
I loved!
I loved Italy at its finest incarnation!
848
00:58:50,952 --> 00:58:54,182
I don't kiss bad, do I?
- Bad, bad...
849
00:58:55,392 --> 00:58:57,994
Who put in your mind that you kiss bad?
850
00:58:58,169 --> 00:59:01,170
Or maybe,... someone,
told you that you kiss bad?
851
00:59:01,248 --> 00:59:05,836
Someone? But you know how I was brought
up by my father. The old-fashioned way.
852
00:59:05,897 --> 00:59:09,271
I'm not one of those
who kiss all their friends.
853
00:59:09,332 --> 00:59:12,855
Then, why do you ask me if you kiss bad?
- Just so...
854
00:59:12,916 --> 00:59:17,489
Because, if I had to do a kiss scene in
a movie, I think I wouldn't do it bad.
855
00:59:17,664 --> 00:59:22,765
But you, always think of the movies?
- My love, to me cinema is life!
856
00:59:23,141 --> 00:59:26,376
I need two things.
Marriage and cinema.
857
00:59:27,075 --> 00:59:29,759
If you wish,
you can give me both things!
858
00:59:29,819 --> 00:59:32,018
Now, I was in Rome from two weeks,..
859
00:59:32,079 --> 00:59:35,225
and hopes to find
a mortgage for my mills vanished.
860
00:59:35,286 --> 00:59:36,244
And now?
861
00:59:36,305 --> 00:59:40,637
Possible that in Rome, where all are
doing business, I wasn't doing anything!
862
00:59:40,698 --> 00:59:43,749
I just had to find an opportunity.
I needed money!
863
00:59:43,807 --> 00:59:45,796
Moreover, the others, how did they?
864
00:59:45,857 --> 00:59:50,460
Borrella's the director of that film that
surely you saw, "It happened in Rome".
865
00:59:50,548 --> 00:59:55,696
Makes a lot of money this film? - Now is
cashing hundreds of millions in America.
866
00:59:55,840 --> 00:59:57,987
Hundreds of millions?
- Ciao!
867
00:59:58,473 --> 00:59:59,268
Ciao!
868
00:59:59,943 --> 01:00:02,466
Who are they?
- They're artists.
869
01:00:05,638 --> 01:00:08,316
This is Casaletti,
great literary talent.
870
01:00:08,377 --> 01:00:11,308
He also wrote
a wonderful subject for a film.
871
01:00:11,368 --> 01:00:14,444
Casaletti?
Relative of the great industrialist?
872
01:00:14,841 --> 01:00:15,893
His son.
873
01:00:16,413 --> 01:00:17,396
His son?
874
01:00:18,939 --> 01:00:20,947
And is a communist? - Yes!
875
01:00:22,321 --> 01:00:24,124
Nice, nice, nice!
876
01:00:24,663 --> 01:00:28,612
So you wrote a subject, huh?
- Yes, very difficult to implement.
877
01:00:28,776 --> 01:00:31,735
It would take
a very enterprising industrialist.
878
01:00:31,795 --> 01:00:33,846
A man with guts, modern ideas.
879
01:00:34,180 --> 01:00:35,226
And..
880
01:00:35,751 --> 01:00:38,643
dad,
wouldn't be willing to ..?
881
01:00:38,703 --> 01:00:43,287
No, dad is a backward man. And then,
a gain of 300 million is nothing to him.
882
01:00:43,454 --> 01:00:47,395
Why? You can earn 300 million?
- Maybe more!
883
01:00:49,004 --> 01:00:52,049
With the jacket off
one feels more more at ease!
884
01:00:52,155 --> 01:00:54,652
Expose your subject. I have an idea.
885
01:00:54,713 --> 01:00:58,926
Right away. Indeed, let's go to the
Gianicolo, so you can almost see it.
886
01:00:58,985 --> 01:01:02,191
To Gianicolo?
- Yes! Pay and go! - Yes. Waiter?
887
01:01:04,790 --> 01:01:10,037
I imagine a town "X", that we will call
"Anticola". Wide as this that we see.
888
01:01:10,201 --> 01:01:14,085
A city with its different buildings,
beautiful terraces, and...
889
01:01:14,345 --> 01:01:19,500
Of course, it's an imaginary city,
not this you're watching. Come!
890
01:01:19,703 --> 01:01:22,648
A city at whose doors
are extended wastelands.
891
01:01:22,707 --> 01:01:26,178
Land like this has been purchased at 100 Lire per square mt,..
892
01:01:26,268 --> 01:01:30,182
knowing that soon will arrive water,
electricity, sanitation, transportation.
893
01:01:30,280 --> 01:01:32,582
Just as has happened in this area,..
894
01:01:32,643 --> 01:01:37,663
where the land, in three years,
increased from 200 to 15,000 Lire.
895
01:01:37,723 --> 01:01:41,181
Well, without doing anything,
still in this imaginary town,..
896
01:01:41,242 --> 01:01:45,443
some owners of this land have gained,
in three years, one or two billion.
897
01:01:45,591 --> 01:01:50,618
How, without doing anything?
Something will have done though! - May I?
898
01:01:50,984 --> 01:01:54,504
Look! Here, look.
What's this man doing?
899
01:01:55,221 --> 01:01:59,684
Meanwhile, as he is so immobile, the
price of his lands goes up at a gallop.
900
01:01:59,744 --> 01:02:03,258
He's already richer than 5 minutes ago!
- How about that!
901
01:02:03,621 --> 01:02:05,637
Very smart!
- Very smart?
902
01:02:06,696 --> 01:02:10,753
Very smart! You, of course,
not that parasite! - Goodbye!
903
01:02:10,811 --> 01:02:14,900
We must make a film against the man.
Leech, rascal!
904
01:02:15,209 --> 01:02:19,784
I was going to make a film against
the man I most admired in the world!
905
01:02:19,976 --> 01:02:24,345
One who was all day at the coffee,
and became richer every minute.
906
01:02:24,589 --> 01:02:25,833
What a genius!
907
01:02:25,894 --> 01:02:29,695
So I decided to go to Catania
to speak with the Duke of Lanocita.
908
01:02:29,754 --> 01:02:32,715
Got a female on your mind?
- But it's a big deal!
909
01:02:32,776 --> 01:02:36,775
Who goes to the continent to do cinema
must have a female on his mind!
910
01:02:36,835 --> 01:02:40,290
I have more than females to think of.
The mills company failed.
911
01:02:40,349 --> 01:02:45,472
That fool of my brother in law presented
the logs to tax, and got 2 days in jail!
912
01:02:45,696 --> 01:02:49,507
Here we must lift the wings!
With this film you can earn 2 billion!
913
01:02:49,567 --> 01:02:52,614
Just give me 100 million.
- Not even a penny!
914
01:02:52,675 --> 01:02:54,421
That's a communist film!
915
01:02:54,748 --> 01:02:57,896
Sasa, the man
at the corner of the coffee, it's me!
916
01:02:58,040 --> 01:03:01,530
You're crazy to want money
for a movie against me! - Duke!
917
01:03:01,590 --> 01:03:03,820
See? See what they're doing?
918
01:03:04,216 --> 01:03:07,392
They make my farmers occupy my land!
Rascals!
919
01:03:07,591 --> 01:03:10,876
But don't get angry, Duke!
Farmers occupy your land?
920
01:03:10,935 --> 01:03:14,538
So, make a film that says they're right.
And you earn a billion.
921
01:03:14,599 --> 01:03:16,932
I don't throw my money
on communists films.
922
01:03:16,991 --> 01:03:19,331
But you do with your money, Duke?
923
01:03:19,392 --> 01:03:24,507
Abroad! Money must be sent abroad,
before your friends "comrades" steal it!
924
01:03:24,952 --> 01:03:29,661
And how will you send it abroad?
- We'll find a way, Sas�! We'll find!
925
01:03:30,144 --> 01:03:34,684
I tried another way. Lilly too
had a very influential priest uncle.
926
01:03:34,744 --> 01:03:37,542
No doubt, Mr Scimoni,
your subject is interesting.
927
01:03:37,603 --> 01:03:39,826
And, I think, also Christian!
- No!
928
01:03:39,886 --> 01:03:43,078
Not Christian! That's the point.
- But why, uncle?
929
01:03:43,164 --> 01:03:46,923
It stirs up the poor against the rich,
and hate is destructive.
930
01:03:46,982 --> 01:03:51,111
Unfortunately, padre, to create the new,
we must destroy the old!
931
01:03:51,170 --> 01:03:54,145
Destroy? What a beautiful word!
932
01:03:54,906 --> 01:03:57,247
So you're for the violence?
- No.
933
01:03:57,573 --> 01:04:00,723
I personally
have always hated violence, but..
934
01:04:00,783 --> 01:04:05,020
unfortunately I do not do history,
but they, the Communists!
935
01:04:05,169 --> 01:04:08,872
Oh, you really believe
that Communists do history?
936
01:04:10,347 --> 01:04:15,300
"I do not believe it but I fear it",
I wanted to reply. But I refrained.
937
01:04:15,706 --> 01:04:19,935
History is made with love.
Woe to him who does not believe this.
938
01:04:20,397 --> 01:04:24,124
The Church is the mother of all!
But we must also fear her.
939
01:04:24,269 --> 01:04:26,827
Padre,
I I fear the Church.
940
01:04:27,952 --> 01:04:31,781
But I fear Communists more.
Those, are armed!
941
01:04:32,772 --> 01:04:36,528
A Christian must never use violence,
but must not fear it either!
942
01:04:36,613 --> 01:04:41,300
But you don't know them communists.
The Agitprop, I saw myself how they beat!
943
01:04:41,360 --> 01:04:44,783
And what a campaign
they are doing now for the elections!
944
01:04:44,843 --> 01:04:48,956
They will win, padre, and will have
an absolute majority. Unfortunately!
945
01:05:17,127 --> 01:05:19,908
"The victory of the Christian Democrats"
946
01:05:23,408 --> 01:05:26,079
I bowed to the majority's opinion,..
947
01:05:26,255 --> 01:05:29,498
and considered finished
my communist experiment.
948
01:05:29,679 --> 01:05:34,187
Hi Sas�! Meet Giacomo Patti.
He wrote a movie script. - Him too!
949
01:05:34,449 --> 01:05:37,148
Communist, huh?
- No. Christian Democrat.
950
01:05:37,299 --> 01:05:38,770
Christian Democrat?!
951
01:05:38,830 --> 01:05:42,432
Really? The subject as well?
- Yeah. - Really good, the Demo!
952
01:05:42,923 --> 01:05:48,328
So, I soon phoned the Duke that
even a monsignor liked the new script.
953
01:05:48,509 --> 01:05:50,399
Very influential person!
954
01:05:50,662 --> 01:05:54,066
And the Duke rushed to Rome
to study the thing together.
955
01:05:54,417 --> 01:05:59,858
These charity congregations you told me
about, must surely have great resources!
956
01:05:59,972 --> 01:06:05,160
Well, in general they lead a modest life,
resources are only meant for travel.
957
01:06:05,489 --> 01:06:10,083
They live on alms. Almsgiving
and a few offers from good souls.
958
01:06:10,142 --> 01:06:13,163
Yes but, how do they send
all this money abroad?
959
01:06:13,222 --> 01:06:15,918
But, it is permitted by law.
- Oh, yes?!
960
01:06:16,068 --> 01:06:17,969
The Duke of Lanocita said:..
961
01:06:18,029 --> 01:06:21,259
"Sas�, you really want to do this film?
Let's do it!"
962
01:06:21,318 --> 01:06:23,850
He gave me 5 million
for initial expenses.
963
01:06:23,909 --> 01:06:27,201
Everyone wanted an advance,
half a million here and there.
964
01:06:27,261 --> 01:06:31,753
In short, I remained with 3 million, so
I bought the engagement ring for Lilli.
965
01:06:31,813 --> 01:06:34,213
So, we began to shoot the auditions.
966
01:06:35,148 --> 01:06:40,301
Sasa, but all these people?
- Technicians...skilled technicians.
967
01:06:40,362 --> 01:06:44,815
Yes. But who pays them?
- They're in the circle, the big circle.
968
01:06:44,875 --> 01:06:48,172
Big circle. Yes, yes.
- The...big...circle! - Mah...
969
01:06:48,399 --> 01:06:50,576
Meanwhile, away that ring, please.
970
01:06:50,635 --> 01:06:53,536
And think about the situation
in which you are.
971
01:06:53,728 --> 01:06:57,511
You're leaving the dear brothers
who comforted you in your sorrow.
972
01:06:57,572 --> 01:07:00,565
Imagine that in my place,
that of Mr Scimoni,..
973
01:07:00,626 --> 01:07:03,303
of the Duke,
there are timid friars.
974
01:07:03,679 --> 01:07:06,774
Have you understood?
- I understood perfectly. - Oh!
975
01:07:06,833 --> 01:07:07,835
Quiet, everyone!
976
01:07:09,378 --> 01:07:10,400
Roll!
977
01:07:13,315 --> 01:07:17,140
Marker!
Audition Lilli De Angelis, one first.
978
01:07:18,666 --> 01:07:19,986
Action.
979
01:07:20,230 --> 01:07:26,477
"Dear, holy faces of my brothers
in Christ. Timid and honest doves."
980
01:07:27,488 --> 01:07:30,818
"You, my brother, pure and chaste."
981
01:07:31,869 --> 01:07:34,837
"You, gentle and pure of heart."
982
01:07:35,453 --> 01:07:38,866
"Lamb in a pack of wolves. Farewell!"
983
01:07:39,348 --> 01:07:41,089
Cut! Good, good!
984
01:07:41,149 --> 01:07:45,079
Seen what a Saint? - But this Saint,
how much? - Well, a Saint costs!
985
01:07:45,139 --> 01:07:49,124
Well, but costs much? Sas�,
I want to talk to you. - Ciak on set!
986
01:07:49,613 --> 01:07:51,938
What's all this smoke, this confusion?
987
01:07:51,997 --> 01:07:55,294
It's Hell! Hell is confusion!
Shall we go to the Purgatory?
988
01:07:55,354 --> 01:07:59,391
Let's go to the Purgatory! But you spent
all the 5 million I gave you?
989
01:07:59,473 --> 01:08:04,433
But dear Duke, among script, director and
general expenses, the money's all gone.
990
01:08:04,493 --> 01:08:08,504
And you know what's new?
I can't give you any more money! - What?
991
01:08:08,660 --> 01:08:10,162
Duke! It's the ruin!
992
01:08:10,221 --> 01:08:14,672
But Sas�, 50 million is a lot of money!
You do not you realize.
993
01:08:14,989 --> 01:08:17,061
But I don't have all this money!
994
01:08:17,407 --> 01:08:19,605
Unless ...
- Unless?
995
01:08:21,599 --> 01:08:23,767
Unless you do me a big favor.
996
01:08:24,212 --> 01:08:28,252
Duke! You know I'd give my blood
for you! What is it about?
997
01:08:30,009 --> 01:08:32,827
This was the masterpiece of my life!
998
01:08:33,095 --> 01:08:37,522
I made believe the Duke that the money
he donated to the congregations..
999
01:08:37,583 --> 01:08:40,320
would be transferred abroad in his name.
1000
01:08:40,380 --> 01:08:42,778
I made believe that honest prelate,..
1001
01:08:42,937 --> 01:08:47,309
that the Duke had donated that sum
with the only purpose to do good work.
1002
01:08:47,538 --> 01:08:49,891
And this was not true.
Okay, but..
1003
01:08:50,199 --> 01:08:54,829
in return, wasn't I about to make a film
about a glorious saint of the Church?
1004
01:08:54,920 --> 01:08:57,220
With the money the Duke? Well, okay.
1005
01:08:59,323 --> 01:09:01,594
"Give me that soul!"
1006
01:09:02,070 --> 01:09:07,778
"Or I will unleash a storm.
Thunder! Lightning!"
1007
01:09:09,297 --> 01:09:15,301
No. I can not recite with this junk!
- Cut! What are you doing?
1008
01:09:15,472 --> 01:09:19,242
I won't show up to the public
of my country with these horns,..
1009
01:09:19,301 --> 01:09:21,243
after what happened with my wife.
1010
01:09:21,303 --> 01:09:26,529
But the devil must have horns!
- We'll buy him new horns, and nicer!
1011
01:09:26,587 --> 01:09:33,201
I won't! Either I recite without horns,
or I break the contract and return home.
1012
01:09:33,434 --> 01:09:35,722
Wait a minute. I'll take care of it.
1013
01:09:35,782 --> 01:09:40,079
I had to give him another 5 million
to make him recite with the horns!
1014
01:09:40,265 --> 01:09:42,675
I tore that sum from my guts!
1015
01:09:43,089 --> 01:09:47,521
Because in those days I was buying
one of those lands whose value..
1016
01:09:47,580 --> 01:09:52,324
would have increased 50 times in a year,
if I could lot it, as they say.
1017
01:09:52,542 --> 01:09:54,468
In short, I too finally..
1018
01:09:54,528 --> 01:09:58,346
was a lord who became richer each day without doing anything.
1019
01:09:58,406 --> 01:10:00,289
And then I had it figured.
1020
01:10:00,348 --> 01:10:03,543
Although my company was in deficit,
as president,..
1021
01:10:03,602 --> 01:10:06,878
I put something aside
and found myself in assets!
1022
01:10:07,024 --> 01:10:08,664
Nice view, huh?
1023
01:10:08,774 --> 01:10:12,993
This can be enjoyed from the terrace
of my super penthouse in Parioli,..
1024
01:10:13,053 --> 01:10:14,906
which I bought recently.
1025
01:10:15,393 --> 01:10:19,757
And I was there, lying in the sun.
I dreamed, and put on weight.
1026
01:10:20,157 --> 01:10:23,322
And I also felt a little poet!
There!
1027
01:10:24,386 --> 01:10:28,189
Duke!
- Thief! I will send you to jail! - Duke!
1028
01:10:28,567 --> 01:10:32,643
Let me talk, I will explain everything.
- There is nothing to explain!
1029
01:10:32,704 --> 01:10:36,689
At the bank of New York, there is not
even a penny in my name. - Wait Duke!
1030
01:10:36,963 --> 01:10:41,198
Probably the congregations have not yet
made the transfer. - What congregations!
1031
01:10:41,257 --> 01:10:44,653
Do not blacken the name
of honest people you have deceived!
1032
01:10:44,714 --> 01:10:46,365
I spoke with Monsignor.
1033
01:10:46,424 --> 01:10:50,420
You cheated their good faith!
That's why they thanked me so much!
1034
01:10:50,479 --> 01:10:51,598
You'll see.
1035
01:10:51,657 --> 01:10:55,673
If you don't want to give money to
congregations, they return it to you.
1036
01:10:55,732 --> 01:10:58,244
You've got a face!
- What face?
1037
01:10:58,304 --> 01:11:02,247
For jail! And to jail you must go!
I'm going out and sue you! - No!
1038
01:11:02,308 --> 01:11:05,304
No Duke, give me 6 days time.
- What you do in 6 days?
1039
01:11:05,363 --> 01:11:07,625
It's enough.
Today is Saturday, right?
1040
01:11:07,685 --> 01:11:11,986
If next Friday I won't return
your millions, you'll sue me.
1041
01:11:12,286 --> 01:11:13,731
Okay?
- Okay!
1042
01:11:14,014 --> 01:11:16,371
Then we defer your arrest to Friday.
1043
01:11:16,430 --> 01:11:19,240
Because Friday I turn 60.
- Congratulations!
1044
01:11:19,300 --> 01:11:22,468
And I'll be less sad,
seeing you handcuffed!
1045
01:11:22,752 --> 01:11:26,183
Handcuffed!...
wanted to see me, the rascal!
1046
01:11:26,683 --> 01:11:30,845
After all I had done for him.
After having introduced him into cinema.
1047
01:11:30,988 --> 01:11:34,728
It is useless to talk about democracy
in this country!
1048
01:11:35,148 --> 01:11:36,324
Handcuffed!
1049
01:11:36,771 --> 01:11:40,425
They should handcuff him,
who wanted to send money abroad!
1050
01:11:40,892 --> 01:11:42,618
What a night I spent!
1051
01:11:42,790 --> 01:11:46,440
Hello? Is that you, Marquis?
Pardon me if I call at this time.
1052
01:11:46,541 --> 01:11:48,944
Never mind.
I suffer from insomnia!
1053
01:11:50,263 --> 01:11:51,333
Ah, I see.
1054
01:11:51,571 --> 01:11:55,040
But I tell you frankly
that I can not buy back the land.
1055
01:11:55,377 --> 01:12:01,568
Because my property falls under the
unbundling law. So I'm forced to sell.
1056
01:12:01,665 --> 01:12:06,525
But, when you sold it, you said that in
two years it would be worth 200 million.
1057
01:12:06,959 --> 01:12:11,638
Now I'd sell it for 100 million provided
I can get the money within five days.
1058
01:12:11,698 --> 01:12:12,785
Before Friday.
1059
01:12:12,844 --> 01:12:15,995
Dear friend,
so to increase your property's price,..
1060
01:12:16,054 --> 01:12:19,776
it is necessary that the land is lotted.
Parceled, understand?
1061
01:12:19,836 --> 01:12:24,216
It was thought that this would happen
sooner, but there are difficulties.
1062
01:12:24,384 --> 01:12:27,140
Yes but,
who's in charge of this parceling?
1063
01:12:27,296 --> 01:12:30,554
The technical office of the City
where the land is.
1064
01:12:30,785 --> 01:12:34,687
I assure you that one hour after
the allotment project is approved,..
1065
01:12:34,747 --> 01:12:37,922
the value of the property will jump.
I guarantee!
1066
01:12:38,543 --> 01:12:40,662
I left immediately.
Here!
1067
01:12:41,214 --> 01:12:46,016
A fine result at 55 years!
My whole life in the hands of a stranger.
1068
01:12:46,716 --> 01:12:49,724
Engineer Raoul Casamattola.
What a name!
1069
01:12:50,825 --> 01:12:54,227
Here! It's him.
And if he were a rascal?
1070
01:12:55,639 --> 01:12:58,316
Oh, good! Put here.
- You need more, sir?
1071
01:12:58,376 --> 01:13:01,789
No, no, I will call in case.
Do not disturb us, huh?
1072
01:13:27,465 --> 01:13:30,574
Please! You hungry, engineer?
- Enough!
1073
01:13:30,635 --> 01:13:33,507
Be my guest, please. Serve yourself.
1074
01:13:36,040 --> 01:13:39,830
A small appetizer...
some salami, some prosciutto!
1075
01:13:40,343 --> 01:13:42,309
You like?
- Yes, good.
1076
01:13:42,675 --> 01:13:45,809
Two gherkins, engineer!
Two...two...gherkins.
1077
01:13:46,776 --> 01:13:49,753
You like it this way?
- Thank you, very kind.
1078
01:13:51,305 --> 01:13:53,205
Hot, huh? Hot, engineer?
1079
01:13:53,811 --> 01:13:57,476
Not really.
- Hot. You see?
1080
01:13:59,317 --> 01:14:02,356
Want me to open? Shall I?
- If you want. - Yes.
1081
01:14:02,612 --> 01:14:05,657
I'll open the window.
It only takes a minute.
1082
01:14:14,454 --> 01:14:15,745
Better, no?
1083
01:14:16,210 --> 01:14:17,469
Engineer?
1084
01:14:24,288 --> 01:14:27,179
Take more, sir.
Take, take!
1085
01:14:27,429 --> 01:14:30,080
You see? You see there's...
You see?
1086
01:14:30,346 --> 01:14:32,689
Two gherkins, engineer.
You see?
1087
01:14:33,672 --> 01:14:35,030
They are good.
1088
01:14:36,042 --> 01:14:39,313
Take, take, sir.
- Thanks! - You're welcome.
1089
01:14:46,167 --> 01:14:48,471
Draft!
Draft...
1090
01:14:49,252 --> 01:14:52,801
Want me to close, engineer?
- If you want to, close it.
1091
01:14:52,944 --> 01:14:54,280
Shall I close?
1092
01:14:55,324 --> 01:14:56,487
I'll close!
1093
01:15:04,749 --> 01:15:05,982
Better, no?
1094
01:15:28,583 --> 01:15:32,198
And you, do not eat?
- No, I am not hungry.
1095
01:15:48,892 --> 01:15:52,605
What a false light...is there.
Casts a shadow on the table.
1096
01:15:53,985 --> 01:15:57,051
A breadstick, engineer?
Engineer? A breadstick!
1097
01:15:57,667 --> 01:16:00,757
I often eat breadstick with banana!
Take it sir.
1098
01:16:01,014 --> 01:16:03,987
Take a breadstick!
Eat it with a breadstick..
1099
01:16:04,338 --> 01:16:05,549
the banana.
1100
01:16:13,337 --> 01:16:16,682
I began to fear that this crook
was an honest man!
1101
01:16:16,989 --> 01:16:20,766
Granted, you see all sorts of things.
I don't wonder any more!
1102
01:16:20,988 --> 01:16:23,689
Good?
- Really good!
1103
01:16:25,986 --> 01:16:28,632
Want some more, engineer?
- Maybe!
1104
01:16:38,738 --> 01:16:39,914
Here!
1105
01:16:44,901 --> 01:16:45,962
Engineer!
1106
01:16:46,222 --> 01:16:48,972
Please, try the chocolate!
- Enough, enough.
1107
01:16:49,032 --> 01:16:52,470
Chocolate is good.
- Enough! - It doesn't hurt, you know?
1108
01:16:52,529 --> 01:16:57,658
Then, the projects which you ask to
authorize would be eventually two. - Two.
1109
01:16:57,718 --> 01:17:02,375
One is to carve up the land, and the
other one to demolish the shacks. - Yes.
1110
01:17:02,821 --> 01:17:06,171
The first project
was quickly approved and implemented.
1111
01:17:06,254 --> 01:17:10,006
Shacks demolition,
materials to the dump, land leveling,..
1112
01:17:10,065 --> 01:17:12,252
evicted sent to public shelter.
1113
01:17:12,312 --> 01:17:14,369
Were carried out with all celerity.
1114
01:17:14,427 --> 01:17:19,850
But when they were about to approve the
lotting, a rascal councilor interjected.
1115
01:17:19,979 --> 01:17:24,627
The work of engineer Casamattola
must undergo a rigorous investigation.
1116
01:17:25,105 --> 01:17:29,620
We have many good, honest
and capable officials who can run it.
1117
01:17:29,966 --> 01:17:37,486
But meanwhile, all lotting projects
must be approved by the council!
1118
01:17:39,929 --> 01:17:42,405
Damn the freedom and whom invented it!
1119
01:17:42,650 --> 01:17:46,798
A city councilor, elected by
who knows how many illiterates,..
1120
01:17:46,857 --> 01:17:50,809
has had the power to throw into
the street a respected professional.
1121
01:17:50,882 --> 01:17:55,490
A very good engineer, with two degrees,
and who had even become my friend.
1122
01:17:55,875 --> 01:17:58,067
And has destroyed all my work,..
1123
01:17:58,497 --> 01:17:59,993
my whole life.
1124
01:18:07,774 --> 01:18:09,066
Sas�!
1125
01:18:13,114 --> 01:18:16,595
Be strong!
My fianc�e must not cry!
1126
01:18:17,341 --> 01:18:22,788
Behave as mate of a man who dedicated
his entire life to the love for others.
1127
01:18:23,259 --> 01:18:24,511
Let's go.
1128
01:18:32,472 --> 01:18:35,074
My film has had great success at Cannes.
1129
01:18:35,335 --> 01:18:38,751
Critics have judged it
the best in the last two years.
1130
01:18:39,173 --> 01:18:41,524
It is expected a spectacular cashing.
1131
01:18:41,651 --> 01:18:44,079
And this will please the producer.
1132
01:18:47,068 --> 01:18:50,184
The Italian audience
will see it next spring.
1133
01:18:51,178 --> 01:18:52,797
I saw it at Christmas!
1134
01:18:57,582 --> 01:19:02,507
THIEVES! FRAUDSTERS!
DID NOT EVEN PUT MY NAME ON IT!
1135
01:19:02,966 --> 01:19:08,110
THAT'S MY FILM! I MADE IT MYSELF!
MR WARDER, IT'S MINE, IT'S MY BLOOD!
1136
01:19:08,169 --> 01:19:10,634
LET ME OUT, I WANT OUT!
1137
01:19:11,358 --> 01:19:12,617
I did get out.
1138
01:19:12,677 --> 01:19:16,248
But five years later.
In the spring of '53.
1139
01:19:18,454 --> 01:19:22,516
Have you ever got out of jail in spring?
It's wonderful, you know!
1140
01:19:22,751 --> 01:19:26,356
I felt rejuvenated, those years
of idleness had done me well.
1141
01:19:26,416 --> 01:19:29,203
I had read, studied and thought a lot.
1142
01:19:29,512 --> 01:19:31,660
In short, I had become more mature.
1143
01:19:31,807 --> 01:19:36,904
I found myself in full election campaign.
Instantly, I realized my true vocation!
1144
01:19:37,078 --> 01:19:40,330
Other than to join parties!
I ought to set up one!
1145
01:19:40,395 --> 01:19:43,855
And now I could, because
I had been in jail. I was a victim!
1146
01:19:43,915 --> 01:19:45,154
"Vote for..."
1147
01:19:45,600 --> 01:19:47,041
These wrists..
1148
01:19:47,359 --> 01:19:50,776
that have experienced
the cold steel of handcuffs!
1149
01:19:50,837 --> 01:19:52,846
Us too!
Us too!
1150
01:19:53,238 --> 01:19:54,822
I knew it, friends!
1151
01:19:54,992 --> 01:19:59,185
I knew, by looking at
your proud and virile faces,..
1152
01:19:59,629 --> 01:20:03,551
that you too have
languished in the Country's prisons,..
1153
01:20:04,179 --> 01:20:06,107
victims of your ideals!
1154
01:20:07,737 --> 01:20:10,958
Bravo! Bravo! Bravo!
1155
01:20:11,475 --> 01:20:13,788
Whom will I ask for a vote?
1156
01:20:14,290 --> 01:20:17,626
Certainly not
some middle-class couch potatoes!
1157
01:20:18,317 --> 01:20:22,685
Neither the bigoted hypocrites.
Nor deniers of the Country!
1158
01:20:23,178 --> 01:20:26,137
But I ask the men of heart
and healthy guts!
1159
01:20:26,822 --> 01:20:30,631
You!
Men who were able to live in danger,..
1160
01:20:30,881 --> 01:20:32,133
dangerously!
1161
01:20:33,979 --> 01:20:38,956
Me too! Me too, like you,
I've suffered for my ideals!
1162
01:20:39,533 --> 01:20:42,308
I was slandered and condemned!
1163
01:20:42,650 --> 01:20:45,928
Victim of the scams
of the pluto-democracy!
1164
01:20:46,439 --> 01:20:49,707
I was not elected.
I got only 112 votes.
1165
01:20:50,150 --> 01:20:51,266
So what?
1166
01:20:51,327 --> 01:20:55,443
The essential thing in life is to be
known. And then, I had the truck!
1167
01:20:55,582 --> 01:21:00,307
Attention!
From the orderly factories of Germany,..
1168
01:21:00,566 --> 01:21:05,112
we are in the public square
to submit to the Italian people..
1169
01:21:05,593 --> 01:21:10,501
our wonderful double-edged
razor blade carborundum blue steel!
1170
01:21:10,819 --> 01:21:14,009
"Bitte, Freulein". "Bitte"...
Throw them!
1171
01:21:14,532 --> 01:21:19,252
Most important,
six people raise their hand.
1172
01:21:19,591 --> 01:21:22,524
I made concordat
with the great Germany,..
1173
01:21:22,613 --> 01:21:25,711
and I can leave my product
as high as 50 lire.
1174
01:21:25,772 --> 01:21:28,704
And great Germany
doesn't say anything because..
1175
01:21:28,763 --> 01:21:31,564
what has to say?
I made great concordat!
1176
01:21:31,624 --> 01:21:33,138
Attention!
1177
01:21:33,369 --> 01:21:36,730
"...Fake German..."
1178
01:21:41,513 --> 01:21:43,356
And throw this in as well!
1179
01:21:43,548 --> 01:21:44,969
Enjoy, my people!
106517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.