All language subtitles for Yaroslav

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,996 --> 00:00:38,803 Началото на 11 век. Изминаха 20 години, откакто 2 00:00:39,530 --> 00:00:45,207 Великият княз Владимир Светославич покръсти Рус 3 00:00:45,457 --> 00:00:50,808 Киевска Рус се управлява от синовете на Великия княз. 4 00:00:51,580 --> 00:00:56,740 Сам Владимир стои начело на Рус и на Киевското княжество. 5 00:00:56,324 --> 00:00:59,957 Князете събират данъци от земите си. 6 00:01:00,207 --> 00:01:05,169 С част от тях издържат войските си, останалото изпращат в Киев. 7 00:01:05,419 --> 00:01:10,795 Събирайки данъци, князете защитават местните племена. 8 00:01:11,450 --> 00:01:16,212 Мнозина наемници, търсещи плячка и слава, служат на князете. 9 00:01:16,462 --> 00:01:22,804 Като норманите, наричани в Западна Европа "викинги", в Русия "варяги". 10 00:01:23,605 --> 00:01:27,774 Най-далеч от Киев е Ростовското княжество. 11 00:01:28,240 --> 00:01:34,146 Тук живеят славянски и фински племена: кривичи, весь, мерья и словени. 12 00:01:34,396 --> 00:01:40,389 За техен княз още като дете бил поставен синът на Владимир - Ярослав. 13 00:01:40,639 --> 00:01:43,600 Изминали години. 14 00:01:43,850 --> 00:01:48,408 Възмъжавайки, Ярослав присъединил към Ростов нови земи. 15 00:01:48,658 --> 00:01:51,197 Но не му било лесно. 16 00:01:51,447 --> 00:01:55,601 Навсякъде вилнеели разбойнически шайки. 17 00:01:55,851 --> 00:02:00,626 Те отвличали хора от селата и ги продавали като роби 18 00:02:00,876 --> 00:02:05,204 Робите били откарвани по река Волга за препродажба. 19 00:02:05,454 --> 00:02:09,450 Излизайки от Ростов с дружината си 20 00:02:09,700 --> 00:02:15,598 Ярослав намирал само пепелища от селата на славяните и мерите. 21 00:02:15,848 --> 00:02:19,590 Около Ростов върлувало беззаконие. 22 00:02:19,840 --> 00:02:24,791 Само твърда власт можела да го спре. 23 00:02:38,290 --> 00:02:41,296 Княже, насам! 24 00:02:50,500 --> 00:02:55,149 Току-що са тръгнали, 20 човека. - Ще ги настигнем, след мен! 25 00:02:55,399 --> 00:02:59,630 Да изчакаме подкреплението. - Няма време! 26 00:03:42,802 --> 00:03:46,150 Гледай, каква хубава стока. 27 00:03:46,650 --> 00:03:48,630 Какво ми пробутваш? 28 00:03:49,130 --> 00:03:53,990 Хайде, вървете! - Я почакай... 29 00:04:17,500 --> 00:04:20,700 Тая е дърта. - Стоката е отлична. 30 00:04:52,850 --> 00:04:58,404 Княже, какво да правим с пленниците? - Освободете ги. 31 00:05:04,500 --> 00:05:06,505 След мен. 32 00:05:36,100 --> 00:05:40,300 Княже, тук е всичката дан на мерите. 33 00:05:40,253 --> 00:05:43,110 Обискирайте всичко. 34 00:05:46,998 --> 00:05:51,470 Огледайте всичко. Проверете. 35 00:06:02,770 --> 00:06:06,350 Харалд, те са тук. 36 00:06:11,610 --> 00:06:14,830 Напред! 37 00:06:19,900 --> 00:06:22,110 Направете стена! 38 00:06:22,610 --> 00:06:25,670 Пазете княза! 39 00:06:55,650 --> 00:06:58,509 Отстъпвайте! 40 00:07:20,410 --> 00:07:24,496 Къде сме? - На Мечия ъгъл, в капан сме. 41 00:07:24,746 --> 00:07:27,150 Извади я. 42 00:08:14,970 --> 00:08:17,550 Да тръгваме! 43 00:08:19,442 --> 00:08:21,550 Да си тръгваме. 44 00:08:28,804 --> 00:08:32,278 Какво си се излегнал? Хайде, ставай! 45 00:08:43,530 --> 00:08:46,403 По-бързо, карай по-бързо. 46 00:08:50,562 --> 00:08:53,390 Къде караш, бе? 47 00:09:09,947 --> 00:09:15,950 Това капище чие е... Чие беше? - На племето на мечките. 48 00:09:16,450 --> 00:09:21,590 Онова там на стълба е Велес - техният главен бог. 49 00:09:25,598 --> 00:09:29,830 Какво хубаво място са осквернили. 50 00:09:31,352 --> 00:09:36,350 Такава им е вярата. Селото им е някъде по реката. 51 00:09:36,850 --> 00:09:40,405 Що за хора са, да помагат на разбойниците? 52 00:09:40,655 --> 00:09:46,390 Едва ли им помагат, те никого не закачат, но и никому не помагат. 53 00:09:55,610 --> 00:09:59,600 Запалили са пътеката и са избягали по реката. 54 00:10:00,413 --> 00:10:04,394 Няма да се върнат. - Ще се върнат и още как! 55 00:10:04,644 --> 00:10:10,390 Мястото е прекалено добро. Цялата търговия върви по реката. 56 00:10:12,797 --> 00:10:16,590 Тук трябва да направим крепост. 57 00:10:17,900 --> 00:10:18,947 Стига бе, княже! 58 00:10:19,197 --> 00:10:24,788 Не можем да си съберем данъците, а ти - крепост! Откъде пари? 59 00:10:25,380 --> 00:10:30,396 Ако не завардим Мечия ъгъл, няма да победим разбойниците. 60 00:10:30,646 --> 00:10:36,350 А с крепост реката ще бъде наша. - Духовете няма ли да си отмъстят? 61 00:10:39,201 --> 00:10:43,605 Съберете оръжието. Вие двамата - елате с мен. 62 00:10:45,900 --> 00:10:49,596 От какво ви е страх? От тия изгорели дърва ли? 63 00:11:05,130 --> 00:11:09,196 Хапни, княже! Ще ти даде сили. 64 00:11:15,209 --> 00:11:18,910 Намерихме я до разбойническите каруци. 65 00:11:19,410 --> 00:11:21,790 Каква плячка са зарязали. 66 00:11:22,290 --> 00:11:25,289 Май е от племето на Велес. 67 00:11:28,568 --> 00:11:32,710 Коя си ти? Развържи я. 68 00:11:34,136 --> 00:11:36,870 Сядай! Вишата, дай й да яде. 69 00:11:42,140 --> 00:11:44,436 На, яж! 70 00:11:53,197 --> 00:11:56,140 Вземи, не се бой. 71 00:12:00,405 --> 00:12:04,809 Княже... - От жена ли ви е страх? 72 00:12:13,604 --> 00:12:16,374 Пусни я. 73 00:12:20,402 --> 00:12:23,670 Не се бой, никой няма да те докосне. 74 00:12:39,210 --> 00:12:41,614 Татко! 75 00:12:52,399 --> 00:12:55,150 Пусни ме. 76 00:13:02,410 --> 00:13:07,630 Как се осмели? - Побягна, княже, аз я хванах. 77 00:13:08,130 --> 00:13:13,599 Казах ти да стоиш до огнището, там никой няма да те закачи. 78 00:13:13,849 --> 00:13:16,300 Мразя ви всичките! 79 00:13:16,530 --> 00:13:20,699 Утре отиваме в твоето село. Ще ни покажеш пътя. 80 00:13:20,949 --> 00:13:24,500 Всички, без стражите, да си лягат. 81 00:13:34,697 --> 00:13:40,550 Спечелихме си врагове. Мечето капище изгоря, сега тая дивачка. 82 00:13:41,000 --> 00:13:44,596 Остаряваш, Вишата. 83 00:13:44,796 --> 00:13:49,603 Връщайте се в Ростов, аз сам ще я върна в племето й. 84 00:13:54,108 --> 00:13:57,207 Княже, пусни я и толкоз. 85 00:13:57,457 --> 00:14:01,790 Племето й ще ни плаща данъци. Ще говоря с техния водач. 86 00:14:02,290 --> 00:14:06,371 Как ще говориш без дружината с тия диваци, княже? 87 00:14:06,621 --> 00:14:09,207 Нищо няма да ми направят. 88 00:14:09,457 --> 00:14:13,590 Княже, осъзнай се! - Не ми се пречкай, старче! 89 00:14:14,900 --> 00:14:19,790 Не съм ти момчето, което обучаваше. Аз съм княз, а ти си само болярин. 90 00:14:26,388 --> 00:14:30,270 Отнесете всичко в Ростов и се върнете с дружината. 91 00:14:30,770 --> 00:14:35,750 Ти търси място за крепост. Като се върна, почваме да строим. 92 00:14:52,770 --> 00:14:56,788 град Ростов на езерото Неро 93 00:15:35,770 --> 00:15:39,601 Будий, татко ли си идва? - Да, татко ти. 94 00:15:42,500 --> 00:15:47,510 Защо си седнал на коня като жена? - Ами той иначе не може. 95 00:15:47,760 --> 00:15:50,100 Глупачка. 96 00:15:51,591 --> 00:15:54,802 Хайде тръгвайте, какво чакате? 97 00:15:55,520 --> 00:16:02,700 Къде караш тия разбойници, Будимире? - Светозаре, водя ги за разпит. 98 00:16:02,257 --> 00:16:05,990 Къде е Ярослав? - Чичо Вишата, къде е татко? 99 00:16:08,801 --> 00:16:12,550 Князът отиде в селото на мечките. - Защо? 100 00:16:13,500 --> 00:16:17,205 Намерихме една дивачка и той отиде да я върне. 101 00:16:17,455 --> 00:16:23,205 Войводите при мен! - Князът отиде с Харалд, не е сам. 102 00:16:28,405 --> 00:16:34,470 Как можа да го пуснеш сам? - Да не съм му бавачка, реши и тръгна! 103 00:16:34,970 --> 00:16:40,228 Князът заповяда да строим крепост на Мечия ъгъл. 104 00:16:40,478 --> 00:16:44,430 Отдавна трябваше да го направим. 105 00:16:47,196 --> 00:16:53,670 Кого да пратим, Светозаре? - На теб ти е заповядал, ти заминавай! 106 00:16:54,170 --> 00:16:58,947 Върнахме си всичко, откраднато от разбойниците. 107 00:17:01,201 --> 00:17:06,710 Дружината не знаеше къде отиваме, а разбойниците знаеха къде е данъкът. 108 00:17:08,798 --> 00:17:11,991 Как са научили? 109 00:17:13,212 --> 00:17:16,000 Излезте всички. 110 00:17:19,209 --> 00:17:24,150 Вишата, събирай хора за строеж. 111 00:17:45,200 --> 00:17:50,510 Ние те спасихме от разбойниците, нахранихме те, напоихме те. 112 00:17:51,100 --> 00:17:55,150 А ти ни се цупиш. Каква дивачка си само. 113 00:17:55,650 --> 00:18:00,990 Значи аз съм дивачка? А твоят изнасилвач не е дивак! 114 00:18:02,398 --> 00:18:07,154 Онези, които ни прогониха от земите ни, какви са? 115 00:18:07,404 --> 00:18:11,230 Кой ви прогони? - Такива, като теб! 116 00:18:11,730 --> 00:18:15,336 Затова сега се крием като зверове. 117 00:18:15,586 --> 00:18:19,608 По-рано варягите може да са плячкосвали. 118 00:18:19,858 --> 00:18:24,750 Няма силна власт и някои правят каквото си искат. 119 00:18:31,617 --> 00:18:34,310 Татко! 120 00:18:36,130 --> 00:18:41,910 Кога ще се върнат князът и Харалд? - Князът ще се върне жив и здрав. 121 00:18:43,199 --> 00:18:46,830 Няма по-добра жена за Ярослав от теб. 122 00:18:47,330 --> 00:18:51,150 Синът му Илюша те обича и ти си много красива. 123 00:18:52,700 --> 00:18:56,230 Не ми трябва твоят княз! - Забрави за Харалд! 124 00:18:56,730 --> 00:19:02,401 Той е варяг, бие се за пари. А наемниците не живеят дълго. 125 00:19:03,450 --> 00:19:07,300 Днес е жив, а утре няма да се върне. 126 00:20:10,730 --> 00:20:14,700 селото на "мечките" 127 00:20:21,203 --> 00:20:24,470 Защо отиде на капището сама? 128 00:20:24,970 --> 00:20:30,969 Ами ако Венд не беше те спасил? - Няма да се омъжа за твоя Венд! 129 00:20:34,250 --> 00:20:38,562 Разбирам, че не можеш да забравиш мъжа си. 130 00:20:38,812 --> 00:20:42,398 Но Велимир е мъртъв и няма да се върне. 131 00:20:42,648 --> 00:20:48,403 Няма да съм вечен, дъще. След мен Венд ще стане вожд. 132 00:20:55,198 --> 00:20:57,996 Не го обичам, тате. 133 00:21:05,207 --> 00:21:09,910 Хората няма да го уважават, а ще се боят от него. 134 00:21:10,410 --> 00:21:14,408 А в тежка ситуация всички ще умрем. 135 00:21:15,188 --> 00:21:19,193 Венд не умее да преговаря. 136 00:21:21,193 --> 00:21:27,360 Омъжи се за него и го направи вожд. Обещай да изоставяш своя народ. 137 00:21:30,813 --> 00:21:34,400 Добре, обещавам. 138 00:21:35,202 --> 00:21:39,200 Значи вождът Венд ще се подчинява на вожда Райда. 139 00:21:42,240 --> 00:21:46,160 Нека да бъде така... Кога точно? 140 00:21:49,733 --> 00:21:52,240 Излез. 141 00:22:15,997 --> 00:22:20,804 Запалили са нашето капище. - Разбери кои са и колко. 142 00:22:21,602 --> 00:22:25,400 Да, бе! - Веднага! 143 00:23:29,216 --> 00:23:33,800 Жаден ли си? 144 00:23:36,405 --> 00:23:38,818 Пийни си. 145 00:24:01,600 --> 00:24:06,595 Защо запали капището ни? - Разбойниците го запалиха. 146 00:24:06,795 --> 00:24:10,284 Аз спасих вашата красавица от тях. 147 00:24:10,484 --> 00:24:14,320 Дойдох да ви я върна, идвам при вас с мир. 148 00:24:18,409 --> 00:24:23,409 При нас вече идваха с мир. И ни убиваха. Защо? 149 00:24:24,400 --> 00:24:27,197 Не знам кой е идвал при вас. 150 00:24:28,804 --> 00:24:32,680 Аз съм князът на Ростов - Ярослав. 151 00:24:33,800 --> 00:24:36,800 Дойдох да говоря с вашия вожд. 152 00:24:38,799 --> 00:24:42,200 Ще ти отрежа краката 153 00:24:42,600 --> 00:24:45,360 и ще те пъхна в мравуняк. 154 00:24:56,720 --> 00:24:59,603 Венд! Милей те вика. 155 00:25:12,400 --> 00:25:15,601 Кой решава кога и къде да нападате? 156 00:25:15,801 --> 00:25:20,798 Всичко ще кажа. Алдан решава всичко. 157 00:25:26,234 --> 00:25:31,201 Как е научил Алдан, че в селата са събрани данъците? 158 00:25:31,401 --> 00:25:35,197 Не знам нищо повече. Пощади ме. 159 00:25:51,760 --> 00:25:55,360 Алдан има свой човек в Ростов. 160 00:26:00,805 --> 00:26:07,360 В Ростов, казваш? Кой? - Не знам, само Алдан знае. 161 00:26:08,799 --> 00:26:12,800 Някакъв големец. 162 00:26:14,803 --> 00:26:19,592 Кажи ми как се казва. - Викат му Бухала. 163 00:26:39,207 --> 00:26:41,592 Какво става, Венд? 164 00:26:41,792 --> 00:26:45,212 Ще убия този княз и ще спрат да ни досаждат. 165 00:26:45,412 --> 00:26:50,360 Недей, Венд! Трябва да проучим нещата. 166 00:26:50,760 --> 00:26:56,160 Ти нали ги проучи веднъж? Позорно моли враговете за мир. 167 00:26:56,799 --> 00:27:00,501 Заради теб загина половината племе. - Не, Венд! 168 00:27:00,701 --> 00:27:04,548 Половината племе оцеля, а можеше всички да умрат. 169 00:27:04,748 --> 00:27:09,600 Заради теб убиха семейството ми! Стар, страхлив... 170 00:27:16,920 --> 00:27:20,927 Баща ти ми беше приятел, Венд. 171 00:27:25,800 --> 00:27:29,799 разбойническият лагер 172 00:27:38,400 --> 00:27:40,720 Красавица. 173 00:27:49,194 --> 00:27:53,589 Алдан, дошъл е пратеник от Бухала. 174 00:28:06,177 --> 00:28:09,604 Мечките са хванали Ростовския княз. 175 00:28:09,804 --> 00:28:15,520 Бухалът заповяда да запалите селото и да убиете Ярослав. 176 00:28:18,409 --> 00:28:24,100 Заповядал... А кога ще плати за хората ми, които уби на капището? 177 00:28:26,400 --> 00:28:30,640 Ти не ме разбра. Трябва да го направиш веднага. 178 00:28:42,720 --> 00:28:46,202 Пусни ме, Кирд. - Не може. 179 00:28:46,402 --> 00:28:48,405 Мен? 180 00:29:00,800 --> 00:29:03,194 Пази си главата. 181 00:29:28,100 --> 00:29:31,992 Да ме отровиш ли си дошла? 182 00:29:32,192 --> 00:29:36,520 Има кой да те убие. Пий! 183 00:29:39,186 --> 00:29:42,397 Пий, ще ти олекне. 184 00:30:01,562 --> 00:30:04,720 Стой! - Върви! 185 00:30:33,203 --> 00:30:36,799 Трябва да ти сменя превръзката. 186 00:30:37,593 --> 00:30:41,508 Нали няма да избягаш, ако те развържа? 187 00:31:07,440 --> 00:31:10,280 Кирд! 188 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 Хайде, идвайте тук. 189 00:31:36,145 --> 00:31:39,187 Към подземния проход. 190 00:31:45,920 --> 00:31:48,400 Огън! 191 00:31:50,397 --> 00:31:53,440 Пазете се! 192 00:32:40,680 --> 00:32:43,196 Огън! 193 00:33:40,404 --> 00:33:45,615 Сам Велес помага на племето на мечките. 194 00:34:03,400 --> 00:34:06,920 Виж ти, избягал е по околната пътека. 195 00:34:07,320 --> 00:34:11,800 Вържи го и го върни обратно. 196 00:34:14,359 --> 00:34:17,240 Алдан, какво да кажа на Бухала? 197 00:34:17,640 --> 00:34:21,909 Да не ми се мярка, докато не си плати. 198 00:34:23,800 --> 00:34:27,800 Пазете се! 199 00:34:42,600 --> 00:34:45,602 Колко народ са събрали само. 200 00:34:46,414 --> 00:34:49,800 Така се строи крепост. 201 00:34:49,480 --> 00:34:53,240 Връзвай здраво, че ще потънем. Хайде, по-бързо! 202 00:35:00,323 --> 00:35:04,597 Дали са разбойници? - Че какви други да са? 203 00:35:04,797 --> 00:35:09,586 Строят сал. - Вишата обеща по гривеник на глава. 204 00:35:12,957 --> 00:35:15,400 Стой, спрете! 205 00:35:22,963 --> 00:35:26,120 Стой! Дръж го! 206 00:35:39,601 --> 00:35:44,270 Хванахме разбойници на реката, войводо! 207 00:35:45,640 --> 00:35:50,640 Пощади ни, войводо! Алдан ни взе насила в шайката си. 208 00:35:50,840 --> 00:35:55,840 Едвам успяхме да избягаме, когато нападна мечките. 209 00:35:56,800 --> 00:36:01,960 Защо Алдан е нападнал мечките? - Иска да отвлече княза. 210 00:36:03,232 --> 00:36:06,840 Какво? - Иска да отвлече княза. 211 00:36:08,678 --> 00:36:14,200 Кой княз? - Ростовският княз. Ярослав. 212 00:36:14,600 --> 00:36:20,320 Разбойниците да отвлекат Ярослав? - Да, той е в селото на мечките. 213 00:36:38,160 --> 00:36:43,596 Нашите момичета са огън. Какво, като е дошъл от Ростов? 214 00:36:48,654 --> 00:36:53,156 Осъзнах се, княза го нямаше, а дружината беше избита. 215 00:36:53,356 --> 00:36:56,100 Какво стана с княза? - Не знам. 216 00:36:56,201 --> 00:37:00,440 Кой ви нападна? - Не разбрах, беше от засада. 217 00:37:01,452 --> 00:37:06,400 Къде ви нападнаха? - Това е Мечият ъгъл, яздихме насам. 218 00:37:07,720 --> 00:37:12,801 Засадата беше в тази гора. Знаели са маршрута ни. 219 00:37:13,707 --> 00:37:17,346 Само разбойниците са могли да ви проследят и нападнат. 220 00:37:17,546 --> 00:37:20,804 Ти ли ще кажеш това на Великия княз, 221 00:37:24,292 --> 00:37:28,120 когато потърси сметка за сина си Ярослав? 222 00:37:31,206 --> 00:37:36,400 Ако князът е жив, ще поискат откуп. 223 00:37:37,699 --> 00:37:40,120 Ако не е жив 224 00:37:41,600 --> 00:37:45,440 всички ще загубим главите си. 225 00:37:46,399 --> 00:37:50,880 Князът е в плен, в селото на мечките. 226 00:37:55,175 --> 00:37:59,320 Разбойниците опитали да го отвлекат от мечките, 227 00:37:59,720 --> 00:38:02,120 но не успели. 228 00:38:02,520 --> 00:38:07,120 Как разбра? - От двама избягали разбойници. 229 00:38:09,560 --> 00:38:14,800 За какво им е князът на разбойниците? - Откъде да знам? 230 00:38:16,805 --> 00:38:19,279 Дружината няма да се справи. 231 00:38:19,479 --> 00:38:23,598 Свиквайте опълчението да спасяваме княза! 232 00:38:23,798 --> 00:38:26,320 Будимире! 233 00:38:27,842 --> 00:38:33,440 Събирай войската! - Нали ви казах - разбойниците! 234 00:38:39,720 --> 00:38:44,406 Аз дойдох при вас с мир! - И с мир ще си заминеш. 235 00:38:47,560 --> 00:38:50,399 Говори. - Тези, които ви нападнаха нощес, 236 00:38:50,599 --> 00:38:55,360 не признават нито вашите богове, нито Христос. 237 00:38:57,216 --> 00:39:02,200 Около вас не остана цяло село. Те горят къщите, крадат добитъка, 238 00:39:02,400 --> 00:39:07,440 здравите и силните продават в робство, а останалите убиват. 239 00:39:07,840 --> 00:39:11,596 Лъжеш, куче! Не ни трябва Ростов! 240 00:39:11,796 --> 00:39:16,239 Само аз с дружината си мога да прекратя този разбой. 241 00:39:16,439 --> 00:39:18,492 Не можеш! 242 00:39:18,692 --> 00:39:22,389 И да въведа ред по нашата обща земя. 243 00:39:24,400 --> 00:39:27,240 Е, какво, чу ли те нашият народ? 244 00:39:27,440 --> 00:39:31,149 Жертвайте го! Принесете го в жертва! 245 00:39:32,403 --> 00:39:35,192 Дайте го на Велес. 246 00:39:35,392 --> 00:39:39,280 Господи, спаси и съхрани техните души. 247 00:39:39,480 --> 00:39:43,713 Родим, смяната дойде. - Най-накрая. 248 00:39:46,272 --> 00:39:48,797 Къде се заплесна така? 249 00:39:49,431 --> 00:39:53,919 Ще убият Ростовския княз, исках да погледам. 250 00:39:56,417 --> 00:40:00,300 Искаш ли? - Не, дръж! 251 00:40:00,203 --> 00:40:03,196 Тук тихо ли е? - Да, тихо! 252 00:40:06,257 --> 00:40:09,712 Какво стоиш, затвори капака. 253 00:40:11,976 --> 00:40:14,499 Всемогъщи Велес! 254 00:40:14,699 --> 00:40:20,160 Принасяме ти чужденеца. Дай ни сила, накажи врага! 255 00:40:58,136 --> 00:41:04,497 Принасяме княза в жертва. Смъртта му е угодна на Велес. 256 00:41:07,560 --> 00:41:11,760 Смърт за него! Смърт! Смърт! 257 00:41:24,680 --> 00:41:27,320 Велес! Велес! 258 00:41:27,720 --> 00:41:31,400 Велики Велес, смили се над нас. 259 00:41:58,400 --> 00:42:03,600 Уби владетеля! Убийте го! - Спрете! 260 00:42:03,534 --> 00:42:06,440 Велес сам избра! 261 00:42:09,800 --> 00:42:13,960 Велес остави княза жив. Такава е неговата воля. 262 00:42:19,277 --> 00:42:24,120 Отведете го при Чурило. 263 00:42:57,829 --> 00:43:00,317 Баща ми разбра за нас. 264 00:43:02,500 --> 00:43:05,203 И какво каза? 265 00:43:06,900 --> 00:43:09,598 Да забравя за теб. 266 00:43:12,987 --> 00:43:15,194 Защо? 267 00:43:16,799 --> 00:43:20,160 Защото си наемник. И чужденец. 268 00:43:22,799 --> 00:43:25,840 Защо мълчиш, Харалд? 269 00:43:27,203 --> 00:43:31,160 Или баща ми е прав? 270 00:43:32,532 --> 00:43:38,600 Дали ще съм добра княгиня? Може пък да се омъжа за княза. 271 00:43:38,841 --> 00:43:43,914 Какво ще ме посъветваш? - От мен ли искаш съвет? 272 00:43:44,114 --> 00:43:47,598 Ако може. - Ще те посъветвам 273 00:43:50,600 --> 00:43:54,600 да си покорна дъщеря и да слушаш баща си. 274 00:43:54,368 --> 00:43:56,865 Чакай, Харалд! 275 00:43:57,598 --> 00:44:00,600 Толкова се уплаших... 276 00:44:02,962 --> 00:44:07,196 Защо ходи при мечките? Можеше да те убият. 277 00:44:09,610 --> 00:44:12,800 Защо не отидеш при баща ми? 278 00:44:13,200 --> 00:44:18,412 Да ме поискаш за жена. От какво се боиш, нали ме обичаш? 279 00:44:20,799 --> 00:44:25,920 Ще се оженим. Ще говоря със Светозар, когато се върна. 280 00:44:26,320 --> 00:44:29,222 Сама ли ще ме оставиш? 281 00:44:30,203 --> 00:44:33,592 Подарявам ти този нож. 282 00:44:34,996 --> 00:44:38,808 Той е вълшебен. Сам убива враговете. 283 00:44:39,800 --> 00:44:43,212 Какво ще правя с него? - Ще се защитаваш. 284 00:45:04,320 --> 00:45:07,400 Не се страхувай от никого. 285 00:45:09,930 --> 00:45:13,440 От никого не се страхувам, когато ти си до мен. 286 00:45:25,598 --> 00:45:28,440 Значи, Невзор и Курило? 287 00:45:31,203 --> 00:45:35,996 Къде са? - Пуснах ги, за какво са ми? 288 00:45:36,804 --> 00:45:40,520 Станали са разбой- ници от страх. 289 00:45:52,960 --> 00:45:56,800 Всичко се случва. - Да, случва се. 290 00:45:58,279 --> 00:46:00,364 Вярно е. 291 00:46:00,680 --> 00:46:04,406 За тая крепост. Казах му - не ни трябва. 292 00:46:06,271 --> 00:46:10,480 Пратихме хората да строят, без да питаме Великия княз. 293 00:46:13,332 --> 00:46:17,191 Не изпращаме дан, а строим крепост. 294 00:46:26,300 --> 00:46:28,792 Голям инат е Ярослав. 295 00:46:28,992 --> 00:46:33,760 Значи казваш, че не ни трябва крепост. 296 00:46:36,810 --> 00:46:41,520 На Великия княз няма да му хареса. 297 00:46:41,920 --> 00:46:46,800 Зад Владимир ли се криеш? 298 00:46:49,848 --> 00:46:52,300 Марш навън! 299 00:46:52,203 --> 00:46:55,191 Заловените разбойници 300 00:46:59,880 --> 00:47:03,960 ги пусна. Преструваш се на глупак. 301 00:47:06,402 --> 00:47:10,280 Бухал. 302 00:47:38,760 --> 00:47:42,960 Това какво е? Талисман? 303 00:47:44,726 --> 00:47:47,560 Не, това е знакът на Христос. 304 00:47:47,960 --> 00:47:53,800 Всеки християнин го носи. Укрепва духа и пази от болести. 305 00:47:53,480 --> 00:47:55,600 Ясно. 306 00:47:56,920 --> 00:48:02,393 Кръстили са ме като дете и сега почти не куцам. 307 00:48:05,400 --> 00:48:09,548 Твоят бог защо ти помага? - Той помага на всички. 308 00:48:11,191 --> 00:48:14,840 Бог обича всички. - Гледай ти. 309 00:48:16,402 --> 00:48:19,800 Виж, княже. 310 00:48:24,595 --> 00:48:27,201 Един лист. 311 00:48:29,120 --> 00:48:33,880 Извивки и жилки, красота и петна... 312 00:48:36,410 --> 00:48:39,760 Няма два еднакви листа. 313 00:48:40,160 --> 00:48:42,360 Но са на една клонка. 314 00:48:43,100 --> 00:48:45,978 Пак си знаеш твоето. 315 00:48:47,240 --> 00:48:49,320 Виж гъбите. 316 00:48:50,820 --> 00:48:53,609 Тази е бяла. 317 00:48:55,880 --> 00:49:00,800 А тази е с петна. Всичките са различни. 318 00:49:00,480 --> 00:49:06,397 Хората също всички са различни. Защо да вървим срещу природата? 319 00:49:08,801 --> 00:49:13,595 Защото иначе ще станем зверове. 320 00:49:18,140 --> 00:49:20,600 Това го решават боговете. 321 00:49:22,400 --> 00:49:26,497 Ще ми сравнява той шикалки с дъбове! 322 00:49:27,501 --> 00:49:31,760 Ще покаже доброто на всички, еднакво за всеки. 323 00:49:33,383 --> 00:49:39,289 Щом всички листа са различни, обикни ги такива - различни. 324 00:49:40,960 --> 00:49:44,622 Ако им мислиш доброто, ще ги заобичаш така. 325 00:49:45,397 --> 00:49:49,360 Все едно си чел Светото писание, старче. 326 00:49:49,760 --> 00:49:53,240 Какво е това писание? За твоя грешен бог? 327 00:49:57,256 --> 00:50:00,300 Боли ли те ръката? 328 00:50:02,256 --> 00:50:04,791 Вземи, пийни! 329 00:50:13,170 --> 00:50:15,205 Разкажи ми. 330 00:50:16,928 --> 00:50:19,200 За твоя бог. 331 00:50:22,397 --> 00:50:28,300 На кого оставяш града, Светозаре? - Не бой се, не сте беззащитни. 332 00:50:28,203 --> 00:50:33,350 Оставяш жените и децата за стръв. Не се ли боиш от Бога? 333 00:50:33,550 --> 00:50:36,469 Кога се изповяда за последно? 334 00:50:36,669 --> 00:50:39,201 Не помниш. 335 00:50:39,401 --> 00:50:43,440 Вишата е в затвора. Гледай да не умре. 336 00:50:43,999 --> 00:50:49,999 Ако просветя диваците за Божието слово, няма да се пролее кръв. 337 00:50:50,199 --> 00:50:55,699 Ще просветиш оцелелите, ако има. Благослови, отче Феодоре. 338 00:51:00,402 --> 00:51:05,904 Да оставим неколцина варяги да пазят града и дъщеря ти? 339 00:51:08,798 --> 00:51:12,798 Не мисли за жените, а за битката. 340 00:51:28,802 --> 00:51:32,802 Тръгваме. Сбогом. 341 00:51:43,999 --> 00:51:47,200 Татко. 342 00:51:53,125 --> 00:51:55,400 Татко. 343 00:52:42,779 --> 00:52:46,920 Дойдох да ти благодаря. 344 00:52:48,479 --> 00:52:53,202 Да убиеш стопанина. Как посмя? 345 00:52:57,909 --> 00:53:01,599 Чурило, остави ни да поговорим. 346 00:53:28,170 --> 00:53:34,170 Никога няма да ти простят. - Милей каза, че Велес ме е спасил. 347 00:53:35,720 --> 00:53:38,100 Така казва Милей. 348 00:53:38,210 --> 00:53:43,630 Венд и влъхвите искат смъртта ти, задето си убил стопанина. 349 00:53:44,200 --> 00:53:47,320 Нощес ще ти помогна да избягаш. 350 00:53:57,599 --> 00:54:00,801 И никога не се връщай. 351 00:54:01,599 --> 00:54:06,604 Никъде няма да ходя, докато не се договоря с Милей. 352 00:54:08,411 --> 00:54:10,806 За това дойдох. 353 00:54:11,600 --> 00:54:16,505 Те ще те убият. - Да бъде волята Божия. 354 00:54:22,300 --> 00:54:24,398 Освен това... 355 00:54:25,121 --> 00:54:28,600 Още не си ми излекувала раната. 356 00:54:40,758 --> 00:54:45,205 Не... Всъщност, за тая работа... 357 00:54:46,613 --> 00:54:51,199 Седи Чурило и гледай... Няма кой да се сети 358 00:54:51,767 --> 00:54:55,989 да ми оправи плета. - Къде е Райда? 359 00:54:57,600 --> 00:55:01,595 За всичко все Чурило търсят. 360 00:55:06,107 --> 00:55:10,802 Князът е такъв левак, един плет не може да оправи. 361 00:55:11,200 --> 00:55:14,943 Князът един плет... Плетът... 362 00:55:16,571 --> 00:55:22,400 Дръпни се, старче. - Плетът ми е станал на решето. 363 00:55:26,322 --> 00:55:29,840 Какво правиш тук? 364 00:55:32,397 --> 00:55:35,994 Донесох му отвара. 365 00:55:49,170 --> 00:55:54,360 Прави се на болен, за да избяга. - Никъде не иска да ходи. 366 00:55:54,760 --> 00:55:59,764 Иска да говори с Милей. Изслушай го! - На кого вярваш? 367 00:56:01,400 --> 00:56:04,680 Не ходи при него. Не ходи! 368 00:56:28,212 --> 00:56:31,560 Махни го веднага. Махай го! 369 00:56:31,960 --> 00:56:37,207 Свалете му прангите! - Толкова години му служа вярно. 370 00:56:39,667 --> 00:56:45,360 Гледали сме смъртта в очите, а сега казва, че съм предател. 371 00:56:45,760 --> 00:56:50,360 Иска да призная, че съм предател. - Знам, че си невинен. 372 00:56:55,280 --> 00:57:00,400 Няма да му простя! Никога няма да му простя! 373 00:57:08,760 --> 00:57:11,603 Колко са там? 374 00:57:11,803 --> 00:57:15,840 Поне няколко стотин. - Сигурно ли е? 375 00:57:19,504 --> 00:57:24,000 Ростовците са вдигнали лагер пред горите ни. 376 00:57:27,544 --> 00:57:32,638 В мига, в който влязат в горите ни, аз ще те убия. 377 00:57:35,255 --> 00:57:41,254 Няма да устоите. Ако ме пуснете, няма да има битка. 378 00:57:58,775 --> 00:58:03,350 Не ти вярвам. - Изпрати човек при ростовците. 379 00:58:03,550 --> 00:58:08,339 Нека им каже, че съм жив и че нищо не ме заплашва. 380 00:58:19,574 --> 00:58:22,640 Чурило ще отиде. 381 00:58:23,203 --> 00:58:28,290 Ще им кажеш: князът е жив и здрав, и заповядва да спрете. 382 00:58:28,229 --> 00:58:31,597 Ще ми повярват ли? - Ще повярват. 383 00:58:31,997 --> 00:58:36,447 Кажи им, че ако нападнат, ще бъда убит. 384 00:58:37,391 --> 00:58:43,607 Така или иначе, все ще те убият, а аз да кръстосвам горите на моите години. 385 00:58:43,807 --> 00:58:48,781 Има си хас да изпратят друг, освен мен! 386 00:58:50,600 --> 00:58:54,600 Аз съм единственият човек в племето. 387 00:58:55,600 --> 00:58:57,597 Какво пък? 388 00:58:57,907 --> 00:59:02,217 Чурило и Ростовският княз ще спасят племето, а? 389 00:59:02,417 --> 00:59:07,602 Стига си плямпал, стягай се за път. - Точно така. 390 00:59:34,497 --> 00:59:38,413 Ще те убият. 391 00:59:41,200 --> 00:59:45,880 Може би още утре. 392 00:59:51,720 --> 00:59:56,100 Но това ще бъде чак утре. 393 01:01:04,410 --> 01:01:08,600 Не си стоиш в къщи, ами си тръгнала по пътищата. 394 01:01:09,000 --> 01:01:12,905 Ти защо не си стоя в Ростов, ами тръгна с мен? 395 01:01:13,105 --> 01:01:17,201 Тръгнала си на рожден ден, пък аз да остана вкъщи? 396 01:01:17,401 --> 01:01:21,304 Как само омайваш княза. - За какво ми е твоят княз? 397 01:01:21,504 --> 01:01:25,534 Усукваш се, да му станеш жена. 398 01:01:25,734 --> 01:01:30,398 Ах, мили княже, всичко ще направя за теб, детето ще ти гледам. 399 01:01:30,598 --> 01:01:35,182 - Дий! - Стой ма, детето ли искаш да убиеш? 400 01:01:35,382 --> 01:01:39,605 Върви, разбира се, как ще се возиш такава наконтена? 401 01:01:40,580 --> 01:01:43,699 Будий, защо обиди Желана? 402 01:01:43,899 --> 01:01:49,587 Желана, не му се сърди! Той така си приказва. 403 01:01:50,940 --> 01:01:53,145 Не се страхувай от него. - Не се боя! 404 01:01:53,345 --> 01:01:56,549 Искаш ли да те защитавам? - Да. 405 01:01:56,749 --> 01:02:00,400 - Хайде да вървим. - Хайде. 406 01:02:01,540 --> 01:02:06,385 Айде, качвайте се, от мен да мине. 407 01:02:17,598 --> 01:02:22,387 лагерът на ростовците 408 01:02:32,820 --> 01:02:36,800 Желана, настигни ме! - Не тичай надалеч. 409 01:02:37,609 --> 01:02:42,400 Ярослав ми каза: Чурило, върви да спасиш Ростов. 410 01:02:42,440 --> 01:02:47,880 Че иначе храбрите мечки ще избият цялата ми дружина. 411 01:02:48,280 --> 01:02:52,801 Така ли каза? - Точно така. 412 01:02:53,154 --> 01:02:57,191 У нас каквото и да стане, все Чурило търсят. 413 01:02:57,999 --> 01:03:02,280 И с боговете да говоря, и хората да спасявам. 414 01:03:06,302 --> 01:03:11,203 Щом точно мен сложиха за помощник на княза, 415 01:03:13,297 --> 01:03:17,360 значи не съм случаен човек. 416 01:03:21,298 --> 01:03:26,400 Сега ще заповядам да те опънат на дибата 417 01:03:27,218 --> 01:03:31,997 и ще ми кажеш истината. 418 01:03:32,725 --> 01:03:37,993 Каква е тая диба? - Тъкмо ще узнаеш. 419 01:03:38,193 --> 01:03:44,190 Ще разкажеш кой те праща и какво сте направили с княза. 420 01:03:45,486 --> 01:03:50,484 Убий ме по най-жестокия начин, 421 01:03:53,354 --> 01:03:56,320 но ми повярвай, защото иначе 422 01:03:56,720 --> 01:04:00,720 ще се пролее много невинна човешка кръв. 423 01:04:02,222 --> 01:04:05,640 Включително тази на Ярослав. 424 01:04:07,152 --> 01:04:12,823 Отиваш в племето им за преговори. - Аз бях с княза, аз ще го спася. 425 01:04:14,711 --> 01:04:19,920 Чудесно, ще те заведа при самия Милей, в селото ни. 426 01:04:34,400 --> 01:04:40,897 Татко каза, че отиваш при мечките? - Няма страшно, довечера ще се върна. 427 01:04:42,360 --> 01:04:46,362 Ще те чакам. 428 01:05:11,780 --> 01:05:13,604 Стойте! 429 01:05:14,904 --> 01:05:19,402 Повече нямаме нужда от твоята охрана. 430 01:05:28,661 --> 01:05:33,196 Ще застанеш с варягите тук. 431 01:05:33,603 --> 01:05:37,490 На отделен лагер. Чакайте ме и бъдете готови. 432 01:05:37,690 --> 01:05:39,988 Разбрах! 433 01:06:15,722 --> 01:06:20,400 Стой, тук трябва да се отбием от пътеката. 434 01:06:21,136 --> 01:06:25,880 По тази пътека няма да стигнеш далеч. 435 01:06:39,520 --> 01:06:43,190 Прескочи връвчицата. 436 01:06:54,412 --> 01:06:57,596 Оръжието на земята. 437 01:07:06,535 --> 01:07:09,999 Върви след мен. 438 01:07:29,486 --> 01:07:33,560 Харалд! Мислех, че са те убили. 439 01:07:34,336 --> 01:07:38,317 Как е синът ми? - Жив и здрав, като теб. 440 01:07:38,517 --> 01:07:43,400 Ще обсъдим всичко на масата. 441 01:08:04,240 --> 01:08:07,793 Всеки мир е по-добър от раздора. 442 01:08:07,993 --> 01:08:11,360 Готови сме да сключим мир 443 01:08:11,760 --> 01:08:17,800 и да се присъединим към Ростовското княжество, ако живеем по нашему. 444 01:08:18,200 --> 01:08:22,840 Много се радвам на твоето мъдро решение, вожде. 445 01:08:24,880 --> 01:08:27,800 Няма да се меся в живота на племето ви. 446 01:08:35,408 --> 01:08:39,560 Ето ти ръката ми. 447 01:08:40,428 --> 01:08:44,640 От днес Ростов ще ви бъде закрилник. 448 01:08:45,400 --> 01:08:48,119 Произнеси слово, Венд. 449 01:08:51,234 --> 01:08:57,234 Нека Ростов да изтегли войските си. - Това ще бъде добър знак. 450 01:08:58,422 --> 01:09:04,234 Тръгваме си още утре. - Дотогава Ярослав ще остане тук. 451 01:09:04,434 --> 01:09:09,720 Харалд, върни се при Светозар, нека да отведе войските. 452 01:09:10,511 --> 01:09:14,680 Тук нищо не ме заплашва. 453 01:09:17,510 --> 01:09:21,595 Думата на княза е закон, да пием за мира! 454 01:09:22,356 --> 01:09:27,201 Не. Скъпо рамейско вино. 455 01:09:37,185 --> 01:09:40,000 За мира! 456 01:09:46,279 --> 01:09:51,000 Няма време, побързай! - Нека да отиде. 457 01:09:51,200 --> 01:09:54,398 Сбогом. 458 01:09:55,760 --> 01:09:59,999 лагерът на варягите 459 01:10:01,208 --> 01:10:04,400 Гледай каква мома. 460 01:10:04,600 --> 01:10:10,440 Дошла е да утеши Харалд преди боя. - Дали ще утеши и нас? 461 01:10:17,709 --> 01:10:22,714 Милей, дай ми дъщеря си за жена. 462 01:10:28,832 --> 01:10:33,593 Райда е моя. - Седни, Венд. 463 01:10:36,280 --> 01:10:40,790 Ще направя Райда княгиня на Ростов. 464 01:10:40,990 --> 01:10:45,400 Благодаря за честта, княже. Ще си помисля. 465 01:10:46,663 --> 01:10:51,520 Ще ти отговоря, когато опасността за племето ми отмине. 466 01:10:55,691 --> 01:10:59,991 Горазд, какво има? - Излез да поговорим. 467 01:11:00,191 --> 01:11:05,198 По-тихо, ще събудиш Илюша. - Излез. 468 01:11:16,140 --> 01:11:19,400 Тихо, тихо... 469 01:11:26,900 --> 01:11:30,590 Не видях Ярослав, може да не е жив. 470 01:11:30,259 --> 01:11:34,106 Какво ти каза вождът им? - Иска откуп за княза. 471 01:11:34,306 --> 01:11:39,604 Да съберем откуп, князът може да е жив, не бива да рискуваме. 472 01:11:39,804 --> 01:11:45,120 От тия диваци ли се уплашихте? Сам с варягите ще освободя княза. 473 01:11:45,212 --> 01:11:49,829 Успокой се, Харалд. 474 01:11:50,290 --> 01:11:53,594 Гответе се за бой, ще нападнем по изгрев. 475 01:11:53,794 --> 01:12:00,280 Нека да вляза пръв с варягите. Запомних къде са капаните им. 476 01:12:07,480 --> 01:12:09,840 Милей! 477 01:13:25,550 --> 01:13:31,680 Стой! Измяна! Отровили са го. Той умира. Помогни ни, Венд! 478 01:13:34,813 --> 01:13:40,315 Чурило, Райда, излезте! Трябва да поговорим насаме. 479 01:13:41,743 --> 01:13:43,987 Вървете. 480 01:13:44,372 --> 01:13:46,640 Мечът ти. 481 01:13:47,672 --> 01:13:50,818 Дай ми го. 482 01:13:59,526 --> 01:14:04,000 Трябва да се договорим, Венд. 483 01:14:13,520 --> 01:14:17,211 Бухале! Най-накрая долетя. 484 01:14:17,411 --> 01:14:20,573 Наред ли е всичко? - По-тихо, Горазд. 485 01:14:20,773 --> 01:14:27,240 Утре варягите по твой знак ще оставят мечките да избият ростовците. 486 01:14:27,640 --> 01:14:31,400 Ще се избият взаимно. 487 01:14:32,728 --> 01:14:37,995 Скрих сина на княза. Какво да правя с него? 488 01:14:38,362 --> 01:14:43,880 Ще го изтъргуваме, все едно са го откраднали разбойниците за откуп. 489 01:14:44,280 --> 01:14:48,932 Той видя лицето ми, не бива да остане жив. 490 01:14:49,132 --> 01:14:55,177 Сам ще отида да занеса откупа и ще го убия. 491 01:14:55,377 --> 01:15:00,787 Бойците ще го открият мъртъв, аз няма да съм виновен. 492 01:15:09,591 --> 01:15:12,560 Желана! 493 01:15:13,525 --> 01:15:16,267 Излез. 494 01:15:19,929 --> 01:15:23,800 Уплаши ли се? 495 01:15:25,920 --> 01:15:31,323 Ела при мен. Хайде. Хайде! 496 01:15:35,604 --> 01:15:40,400 Какво ти става? Цялата трепериш. Всичко е наред. 497 01:15:41,876 --> 01:15:47,160 Скоро всичко ще съврши. - Какво ще свърши? 498 01:15:50,540 --> 01:15:54,620 Къде е Илюша? - Илюша? 499 01:15:54,820 --> 01:16:00,300 Защо ти е Илюша, Желана? Правя всичко това за теб. 500 01:16:00,704 --> 01:16:05,192 Заради нас двамата. Помниш ли, как мечтаехме? 501 01:16:06,761 --> 01:16:11,183 Добре. - Ти помниш. 502 01:16:11,912 --> 01:16:14,560 Не, пусни ме. 503 01:16:14,960 --> 01:16:19,280 Пусни ме, искам да си отида! - Къде ще отидеш? 504 01:17:42,597 --> 01:17:45,880 Зарови я. 505 01:19:01,600 --> 01:19:05,808 Ростовци! Пред вас стоят предатели и убийци. 506 01:19:06,800 --> 01:19:10,880 Ни един да не остане ненаказан. Напред! 507 01:21:02,240 --> 01:21:07,360 Не ме убивай! Всичко ще кажа. 508 01:21:32,795 --> 01:21:35,997 Ще помня Венд. 509 01:21:58,000 --> 01:22:01,280 Алдар, връщай се назад. 510 01:22:01,680 --> 01:22:05,956 Ростовците ни чакат в засада. 511 01:22:07,308 --> 01:22:11,308 Бухале, да умреш дано. 512 01:22:14,560 --> 01:22:18,400 Казвай къде са? Говори! 513 01:22:20,680 --> 01:22:24,560 Не бях аз. Харалд ми заповяда! 514 01:22:25,535 --> 01:22:28,120 Харалд. 515 01:22:34,360 --> 01:22:36,600 Копай. 516 01:22:47,720 --> 01:22:53,713 Не съм убил Илюша. Дадох го на Харалд жив. 517 01:22:54,880 --> 01:22:58,798 Къде е синът ми? - Жив е, в гората. 518 01:23:03,560 --> 01:23:05,880 Харалд е виновен. 519 01:23:57,603 --> 01:24:01,280 Защо ме наказваш така? 520 01:24:11,880 --> 01:24:17,205 Тате! Татко! Татко! 521 01:24:21,222 --> 01:24:24,000 Млъкни! 522 01:24:24,800 --> 01:24:30,386 Аз също изгубих майка си и баща си. Вече не им помня лицата. 523 01:24:30,586 --> 01:24:35,189 Помня как миришеше майка ми. А лицето й съм забравил. 524 01:24:37,396 --> 01:24:41,997 Помня миризмата на кръвта. 525 01:24:42,663 --> 01:24:46,480 Не мога да го забравя. 526 01:24:48,305 --> 01:24:52,802 Заради теб не можах 527 01:24:53,600 --> 01:24:57,360 да избягам с любимата си жена. 528 01:25:02,293 --> 01:25:06,378 Чичо Харалд, ще ме убиеш ли? 529 01:25:08,440 --> 01:25:11,998 Страхуваш ли се? 530 01:25:13,171 --> 01:25:16,360 Знаеш ли... 531 01:25:18,982 --> 01:25:23,593 Аз също се боя от смъртта. Не ми ли вярваш? 532 01:25:26,210 --> 01:25:30,396 Харалд! - Ела тук. 533 01:25:33,313 --> 01:25:37,840 Татко! - Обградете го! 534 01:25:38,240 --> 01:25:43,800 Харалд, върви си, никой няма да те пипне, обещавам. 535 01:25:44,550 --> 01:25:48,840 Махнете се или ще го заколя! Всички назад! 536 01:25:52,800 --> 01:25:56,920 Не ми отивайте в гръб. 537 01:25:57,320 --> 01:26:01,840 Върни ми сина, моля те! 538 01:26:02,240 --> 01:26:05,740 Побой се от Бога! 539 01:26:07,560 --> 01:26:10,760 Нашите богове са различни. 540 01:26:11,360 --> 01:26:15,440 Моят бог Один ми разрешава да убивам. 541 01:26:15,840 --> 01:26:19,680 Один е бог на воините. Погледни се, Харалд. 542 01:26:20,800 --> 01:26:24,814 Какъв воин си? Ти си убиец и страхливец. 543 01:26:40,489 --> 01:26:46,489 Хайде да видим кой от двама ни е воин. Ако ме убиеш, ще спасиш сина си. 544 01:26:47,604 --> 01:26:51,720 Кажи им да се махнат. - Махнете се, бързо! 545 01:26:52,981 --> 01:26:55,488 Назад. 546 01:26:57,000 --> 01:27:00,500 Хайде. 547 01:27:39,850 --> 01:27:41,720 Велики Один! 548 01:27:54,680 --> 01:27:58,200 Аз идвам към теб 549 01:28:13,655 --> 01:28:15,880 Татко! 550 01:28:21,840 --> 01:28:24,720 без да изпускам 551 01:28:25,928 --> 01:28:30,440 оръжието от ръцете си. 552 01:28:56,200 --> 01:29:00,804 Отвори ми вратата на Валхала! 553 01:29:38,536 --> 01:29:42,560 Татко, дойдоха хора от гората. 554 01:29:45,609 --> 01:29:47,800 Мечките, княже. 555 01:30:54,460 --> 01:30:57,120 Радвам се, че дойдохте. 556 01:31:01,400 --> 01:31:05,402 Искам да ви кажа, 557 01:31:10,133 --> 01:31:13,560 колко е хубаво да сме всички заедно. 558 01:31:14,668 --> 01:31:19,184 Ние с вас не просто строим крепост. 559 01:31:19,384 --> 01:31:23,880 Тази крепост е началото на един нов град. 560 01:31:24,280 --> 01:31:28,800 Ние всички сме различни, като листата на дърветата. 561 01:31:30,283 --> 01:31:34,800 Ние сме много, но Бог е един. 562 01:31:35,200 --> 01:31:38,806 Бог ни обича всичките еднакво. 563 01:31:39,304 --> 01:31:45,304 Ако се делим на свои и чужди, ако живеем в раздор, ще погинем. 564 01:31:47,201 --> 01:31:53,201 Освен телата си ще погубим и безсмъртните си души. 565 01:31:56,188 --> 01:32:02,120 Нашата сила е в единството и в любовта. 566 01:32:03,516 --> 01:32:07,988 Мъдър е като мен. 567 01:32:33,502 --> 01:32:40,500 За какво си дошъл, Вишата? Сметка ли ще ми дириш? 568 01:32:50,976 --> 01:32:56,493 Прости ми, Вишата. 569 01:32:57,167 --> 01:33:02,760 Бог ще ти прости, Светозаре. - Бог ме наказа. 570 01:33:25,996 --> 01:33:28,978 Райда. 571 01:33:33,810 --> 01:33:39,640 Много хубаво го каза. Листата на дърветата са различни. 572 01:33:42,430 --> 01:33:48,410 И нашите пътища са различни. Ти си княз, чака те голям път. 573 01:33:50,694 --> 01:33:55,589 А аз обещах на баща ми да остана при своя народ. 574 01:33:58,560 --> 01:34:04,562 Хората те чакат, върви! 575 01:34:15,220 --> 01:34:20,720 Княже, как ще кръстиш крепостта? 576 01:34:21,505 --> 01:34:25,200 Как ще кръстя крепостта? 577 01:34:25,613 --> 01:34:30,880 Нека хората сами да решат. 578 01:34:33,200 --> 01:34:38,988 Около крепостта изникнал град и хората го нарекли Ярослав. 579 01:34:39,188 --> 01:34:42,880 В памет на княза - основател. 580 01:34:43,280 --> 01:34:49,840 Паметта за местните жители се съхранила в герба на града: 581 01:34:49,284 --> 01:34:53,368 мечка със секира на рамото. 582 01:34:58,280 --> 01:35:02,851 Княз Ярослав останал в историята с прозвището "Мъдри". 583 01:35:03,510 --> 01:35:09,880 При неговото управление настъпил най-големият разцвет на Киевска Рус. 584 01:35:10,280 --> 01:35:16,300 Сватосвайки децата си с управляващите династии в Европа, Ярослав Мъдри 585 01:35:16,500 --> 01:35:21,880 станал родоначалник на кралете на Австрия, Германия, Византия и др. 586 01:35:22,280 --> 01:35:29,275 Превод и субтитри: Lieutenant http://subs.sab.bz 57405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.