All language subtitles for Wonder.Woman.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,927 --> 00:00:19,927 Legendas: @helder1965 | Dres | Matvix 2 00:00:19,928 --> 00:00:21,928 Legendas: �y�� V������ | Vahainen 3 00:00:21,929 --> 00:00:23,929 Legendas: MatheusBozetti | L3MOS 4 00:00:23,930 --> 00:00:26,930 Legendas: M4rzulo | Deberle | Leooni 5 00:00:26,931 --> 00:00:28,931 Legendas: JotaKretli | Reptarop 6 00:00:28,932 --> 00:00:31,932 Legendas: Pedro Trindade | SrLoko | Dan 7 00:00:31,933 --> 00:00:34,933 Legendas: Eddy | FleCha | Monk 8 00:00:34,934 --> 00:00:37,934 Legendas: CondVlad | Amy | Mullr 9 00:00:37,935 --> 00:00:39,935 Legendas: ericarockcity | TimeLady 10 00:00:40,936 --> 00:00:43,936 Revis�o: John | Tozz 11 00:00:49,028 --> 00:00:52,067 Eu j� quis salvar o mundo. 12 00:00:53,116 --> 00:00:55,835 Esse lindo lugar. 13 00:00:57,243 --> 00:00:59,364 Mas eu sabia muito pouco dele na �poca. 14 00:01:01,472 --> 00:01:04,308 � uma terra de magia e maravilhas. 15 00:01:04,828 --> 00:01:07,722 Merece ser valorizado de todas as formas. 16 00:01:09,781 --> 00:01:11,725 Mas quanto mais perto voc� chega... 17 00:01:12,824 --> 00:01:16,768 mais se v� a grande escurid�o pairando sobre ele. 18 00:01:20,731 --> 00:01:22,430 E a humanidade? 19 00:01:24,425 --> 00:01:27,262 A humanidade � uma outra hist�ria. 20 00:01:29,356 --> 00:01:32,142 Mas o que nos faz enfrentar a verdade, 21 00:01:32,143 --> 00:01:34,626 � mais dif�cil do que se pensa. 22 00:01:44,539 --> 00:01:46,669 Aprendi isso do jeito mais dif�cil. 23 00:01:47,608 --> 00:01:49,559 H� muito, muito tempo. 24 00:01:52,282 --> 00:01:53,882 E agora... 25 00:01:56,113 --> 00:01:57,981 Nunca mais serei a mesma. 26 00:02:05,412 --> 00:02:07,012 Obrigada. 27 00:02:28,826 --> 00:02:30,496 ACHEI O ORIGINAL. 28 00:02:30,497 --> 00:02:32,826 TALVEZ UM DIA VOC� ME CONTE SUA HIST�RIA. 29 00:02:52,949 --> 00:02:54,656 Oi, Diana. 30 00:02:54,657 --> 00:02:56,765 - Oi, Diana. - Ol�. 31 00:02:57,290 --> 00:02:58,790 Diana! 32 00:02:59,569 --> 00:03:03,020 Diana! Volte! 33 00:03:42,338 --> 00:03:44,086 - Parece que est� tudo bem. - Est�. 34 00:03:44,087 --> 00:03:46,388 - Como ela �? - Ela � �tima. 35 00:03:46,389 --> 00:03:48,189 - Continue treinando. - Continuarei. 36 00:03:49,309 --> 00:03:50,709 Naomi... 37 00:04:12,172 --> 00:04:13,772 Diana! 38 00:04:14,584 --> 00:04:17,086 Diana, estou vendo voc�. 39 00:04:22,521 --> 00:04:25,553 Aonde est� indo? N�o corra! 40 00:04:35,778 --> 00:04:39,128 Oi, m�e. Como vai? 41 00:04:40,281 --> 00:04:42,984 Vamos voltar � escola antes que outra tutora desista. 42 00:04:42,985 --> 00:04:46,787 N�o acha que j� � hora de come�ar meu treinamento? 43 00:04:47,239 --> 00:04:49,245 Ant�ope acha que estou pronta. 44 00:04:49,671 --> 00:04:50,971 � mesmo? 45 00:04:51,992 --> 00:04:54,713 Eu poderia come�ar a ensin�-la algumas coisas. 46 00:04:56,045 --> 00:04:58,618 Pelo menos ela deveria poder aprender a se defender. 47 00:04:58,619 --> 00:05:01,808 - De quem? - Caso haja uma invas�o. 48 00:05:01,809 --> 00:05:05,241 N�o � para isso que tenho a melhor guerreira da hist�ria 49 00:05:05,242 --> 00:05:07,902 comandando todo um ex�rcito, General? 50 00:05:08,792 --> 00:05:12,038 Rezo para que ela nunca precise lutar. 51 00:05:12,039 --> 00:05:14,981 Mas voc� sabe, um escorpi�o deve picar. 52 00:05:14,982 --> 00:05:18,009 - Um lobo deve ca�ar... - Ela ainda � menina. 53 00:05:18,010 --> 00:05:20,459 A �nica crian�a na ilha. Deixe ela ser o que �. 54 00:05:20,460 --> 00:05:23,127 - Mas, m�e... - Voc� n�o ser� treinada. 55 00:05:30,619 --> 00:05:32,419 E se eu prometer tomar cuidado? 56 00:05:33,335 --> 00:05:35,131 Est� na hora de dormir. 57 00:05:36,539 --> 00:05:39,125 E se eu n�o usar uma espada? 58 00:05:39,667 --> 00:05:42,191 Lutar n�o faz de voc� uma hero�na. 59 00:05:42,192 --> 00:05:44,986 Ent�o, s� o escudo, nada que seja afiado. 60 00:05:44,987 --> 00:05:46,321 Diana... 61 00:05:46,322 --> 00:05:49,322 Voc� � a coisa mais preciosa do mundo para mim. 62 00:05:50,233 --> 00:05:54,189 Desejei tanto ter voc� que eu mesma a fiz do barro... 63 00:05:54,190 --> 00:05:56,774 e implorei a Zeus para dar vida a voc�. 64 00:05:56,775 --> 00:05:59,104 J� me contou essa hist�ria. 65 00:05:59,105 --> 00:06:03,329 E por isso hoje vou lhe contar uma nova. 66 00:06:03,330 --> 00:06:06,578 A hist�ria do nosso povo e os meus dias de batalha. 67 00:06:06,579 --> 00:06:07,879 Isso! 68 00:06:07,880 --> 00:06:09,811 Para que finalmente entenda o motivo... 69 00:06:09,812 --> 00:06:11,712 de n�o querermos a guerra. 70 00:06:17,656 --> 00:06:20,486 H� muito tempo, quando o tempo era jovem... 71 00:06:20,948 --> 00:06:24,128 e toda a hist�ria ainda era um sonho... 72 00:06:24,129 --> 00:06:26,681 os deuses dominavam a Terra... 73 00:06:26,682 --> 00:06:29,785 e Zeus era o Rei entre eles. 74 00:06:31,693 --> 00:06:35,369 Zeus criou seres para que deuses os governassem. 75 00:06:35,370 --> 00:06:38,015 Seres criados � sua semelhan�a. 76 00:06:38,016 --> 00:06:41,994 Justos e bons, fortes e impetuosos. 77 00:06:42,562 --> 00:06:47,032 Ele os chamou de "homens". E a humanidade era boa. 78 00:06:47,525 --> 00:06:51,119 Mas o filho de Zeus ficou com inveja da humanidade 79 00:06:51,120 --> 00:06:54,782 e decidiu corromper a cria��o do pai dele. 80 00:06:54,783 --> 00:06:58,980 Ele era Ares, o deus da guerra. 81 00:07:00,705 --> 00:07:03,183 Ares envenenou o cora��o dos homens... 82 00:07:03,184 --> 00:07:05,083 com suspeita e ci�me. 83 00:07:05,084 --> 00:07:07,377 Ele os voltou uns contra os outros 84 00:07:07,378 --> 00:07:10,948 e a guerra varreu a Terra. 85 00:07:10,949 --> 00:07:15,835 Ent�o os deuses nos criaram, as Amazonas. 86 00:07:15,836 --> 00:07:17,838 Para influenciar o cora��o dos homens... 87 00:07:17,839 --> 00:07:21,466 com amor e restaurar a paz na Terra. 88 00:07:23,728 --> 00:07:27,757 E por um breve tempo, houve paz. 89 00:07:32,987 --> 00:07:35,155 Mas ela n�o durou. 90 00:07:41,078 --> 00:07:45,199 Sua m�e, a Rainha Amazona, liderou uma revolta 91 00:07:45,200 --> 00:07:48,076 que nos libertou da escravid�o. 92 00:07:54,841 --> 00:07:58,386 Quando Zeus trouxe os deuses para nos defender 93 00:07:58,387 --> 00:08:01,531 Ares os matou, um por um... 94 00:08:01,832 --> 00:08:05,734 at� s� sobrar o pr�prio Zeus. 95 00:08:06,486 --> 00:08:11,249 Zeus usou o resto do poder dele para deter Ares 96 00:08:11,825 --> 00:08:14,326 dando um golpe t�o forte 97 00:08:14,327 --> 00:08:17,205 que o deus da guerra foi for�ado a recuar. 98 00:08:17,831 --> 00:08:19,456 Mas Zeus sabia... 99 00:08:19,457 --> 00:08:23,836 que um dia Ares poderia voltar para completar a miss�o. 100 00:08:23,837 --> 00:08:25,580 Uma guerra sem fim... 101 00:08:25,581 --> 00:08:29,291 onde a humanidade enfim se destruiria... 102 00:08:29,292 --> 00:08:31,512 e n�s com eles. 103 00:08:32,287 --> 00:08:34,989 Ent�o Zeus nos deixou uma arma, 104 00:08:34,990 --> 00:08:38,767 poderosa o suficiente para matar um deus. 105 00:08:39,519 --> 00:08:43,447 No leito de morte, Zeus criou essa ilha... 106 00:08:43,448 --> 00:08:45,958 para nos esconder do mundo 107 00:08:45,959 --> 00:08:48,570 onde Ares n�o poderia nos achar. 108 00:08:52,866 --> 00:08:55,076 E tudo tem sido calmo desde ent�o. 109 00:09:02,834 --> 00:09:07,273 Agradecemos aos deuses por nos dar este para�so. 110 00:09:08,923 --> 00:09:10,683 E a Matadora de Deuses? 111 00:09:14,731 --> 00:09:16,031 A Matadora de Deuses? 112 00:09:16,439 --> 00:09:19,535 A arma com poder de matar um deus. 113 00:09:20,034 --> 00:09:21,436 Posso v�-la? 114 00:09:31,196 --> 00:09:33,664 Os deuses nos deram muitos presentes. 115 00:09:33,665 --> 00:09:35,783 Um dia voc� conhecer� todos eles. 116 00:09:35,784 --> 00:09:39,311 Nesta grande torre � onde os guardamos. 117 00:09:51,382 --> 00:09:53,300 A Matadora de Deuses. 118 00:09:56,303 --> 00:09:58,005 � linda. 119 00:09:59,390 --> 00:10:00,892 Quem a usar�? 120 00:10:03,435 --> 00:10:06,479 Eu rezo para que nunca cheguemos a esse ponto. 121 00:10:06,480 --> 00:10:09,608 Mas s� a mais forte poderia us�-la. 122 00:10:10,042 --> 00:10:12,227 E n�o � voc�, Diana. 123 00:10:12,903 --> 00:10:15,488 Entende? Voc� est� a salvo... 124 00:10:15,489 --> 00:10:18,659 e n�o deve se preocupar com nada. 125 00:10:32,039 --> 00:10:34,082 Diana, voc� duvida de si mesma. 126 00:10:34,083 --> 00:10:36,343 - N�o duvido. - Duvida sim. 127 00:10:36,761 --> 00:10:38,361 N�o duvido n�o. 128 00:10:42,175 --> 00:10:44,334 Voc� � mais forte do que pensa. 129 00:10:44,335 --> 00:10:46,778 Voc� tem mais poderes do que pensa. 130 00:10:46,779 --> 00:10:49,064 - Mas se n�o se esfor�ar... - Diana! 131 00:11:00,451 --> 00:11:03,361 - Est� machucada? - N�o, m�e, estou bem. 132 00:11:03,362 --> 00:11:04,955 - Eu s� estava... - Treinando. 133 00:11:05,956 --> 00:11:08,742 Parece que n�o sou a rainha venerada que deveria ser. 134 00:11:08,743 --> 00:11:11,888 Desobedecida, tra�da por minha pr�pria irm�. 135 00:11:11,889 --> 00:11:13,963 N�o, m�e, fui eu. Eu pedi que ela... 136 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 Levem-na para o pal�cio. 137 00:11:16,967 --> 00:11:18,552 V� agora. 138 00:11:26,560 --> 00:11:29,046 Voc� n�o me deu escolha, Hip�lita. 139 00:11:30,356 --> 00:11:33,415 Voc� falhou no seu dever se ela n�o puder lutar. 140 00:11:33,416 --> 00:11:35,652 Fala de uma �poca que pode nunca chegar. 141 00:11:36,550 --> 00:11:38,550 Ele pode nunca voltar. 142 00:11:39,651 --> 00:11:41,451 Os ferimentos podem t�-lo matado. 143 00:11:41,452 --> 00:11:44,640 Ares est� vivo. 144 00:11:44,641 --> 00:11:47,983 Voc� tamb�m sente isso, nos seus ossos. 145 00:11:48,453 --> 00:11:51,387 � s� uma quest�o de tempo at� ele voltar. 146 00:11:55,247 --> 00:11:59,013 Quanto mais forte ela ficar, mais r�pido ele a achar�. 147 00:11:59,014 --> 00:12:02,507 Hip�lita, eu a amo tanto quanto voc�. 148 00:12:03,377 --> 00:12:06,604 Mas essa � a �nica maneira de proteg�-la de verdade. 149 00:12:17,445 --> 00:12:20,925 Treine-a mais forte do que qualquer amazona. 150 00:12:21,547 --> 00:12:23,251 Cinco vezes mais forte... 151 00:12:23,699 --> 00:12:25,534 Dez vezes mais forte. 152 00:12:25,535 --> 00:12:28,651 At� que ela seja ainda melhor do que voc�. 153 00:12:29,152 --> 00:12:33,338 Mas ela nunca pode saber o que ela �... 154 00:12:33,339 --> 00:12:35,177 ou como se transformou nisso. 155 00:13:29,732 --> 00:13:31,153 Mais forte. 156 00:13:31,154 --> 00:13:33,054 Voc� � mais forte que isso, Diana. 157 00:13:33,947 --> 00:13:35,247 De novo. 158 00:13:52,480 --> 00:13:54,296 Nunca baixe sua guarda! 159 00:13:55,061 --> 00:13:57,117 Voc� espera que a batalha seja justa! 160 00:13:57,118 --> 00:13:58,745 Batalhas nunca ser�o justas! 161 00:14:12,317 --> 00:14:13,822 Ant�ope! 162 00:14:15,332 --> 00:14:17,864 N�o se mexa. Est� sangrando. 163 00:14:19,110 --> 00:14:21,809 - Sinto muito. - Espere, Diana. Espere. 164 00:14:27,780 --> 00:14:29,275 O que eu fiz? 165 00:14:31,072 --> 00:14:32,526 Sinto muito. 166 00:17:03,627 --> 00:17:05,927 De onde vem essa neblina? 167 00:17:09,448 --> 00:17:12,402 Ali! Vamos em frente! 168 00:17:29,084 --> 00:17:31,163 - Ali est�! - Estou vendo o piloto! 169 00:17:31,164 --> 00:17:33,343 - Ele est� l�! - Vamos! 170 00:18:07,618 --> 00:18:09,345 Voc� � um homem. 171 00:18:13,496 --> 00:18:14,796 Sou. 172 00:18:15,386 --> 00:18:16,686 Digo... 173 00:18:18,268 --> 00:18:19,682 N�o pare�o um homem? 174 00:18:24,213 --> 00:18:25,613 Onde estamos? 175 00:18:26,456 --> 00:18:27,906 Em Temiscira. 176 00:18:27,907 --> 00:18:31,093 - Terma... o qu�? - Quem � voc�? 177 00:18:39,078 --> 00:18:41,998 Eu sou um dos mocinhos E aqueles s�o os vil�es. 178 00:18:41,999 --> 00:18:43,896 - O qu�? - Os alem�es. 179 00:18:43,897 --> 00:18:46,042 - Vamos, precisamos ir. - Os alem�es? 180 00:18:46,043 --> 00:18:49,978 Diana! Afaste-se dela! Agora! 181 00:18:51,825 --> 00:18:54,033 Preparem os arcos! 182 00:18:56,673 --> 00:18:58,136 Elas t�m armas, n�o �? 183 00:18:58,137 --> 00:18:59,437 Atirem! 184 00:19:00,645 --> 00:19:02,260 Atirem! 185 00:19:03,194 --> 00:19:04,494 Vamos! 186 00:20:41,815 --> 00:20:43,250 Fique a�! 187 00:21:20,978 --> 00:21:22,696 Escudo! 188 00:21:43,149 --> 00:21:44,796 N�o! 189 00:21:45,376 --> 00:21:46,776 N�o! 190 00:21:52,130 --> 00:21:56,784 N�o. N�o. Ant�ope. 191 00:21:56,785 --> 00:21:58,977 Ant�ope... 192 00:22:03,691 --> 00:22:05,213 - Diana... - Por favor, n�o. 193 00:22:06,494 --> 00:22:09,039 - A hora chegou. - N�o. 194 00:22:09,040 --> 00:22:11,574 Voc� deve... 195 00:22:11,575 --> 00:22:14,912 O qu�? O que, Ant�ope? 196 00:22:18,593 --> 00:22:20,298 A Matadora de Deuses. 197 00:22:20,740 --> 00:22:23,378 - Diana, v�... - Para onde? 198 00:22:23,379 --> 00:22:25,016 - Para onde? - V�... 199 00:22:25,017 --> 00:22:27,932 Por favor, n�o. N�o! 200 00:22:27,933 --> 00:22:30,783 N�o! 201 00:22:30,784 --> 00:22:33,118 - N�o! - Ant�ope! 202 00:22:34,360 --> 00:22:35,948 N�o! 203 00:22:42,716 --> 00:22:44,266 - Voc�... - N�o. 204 00:22:45,351 --> 00:22:48,388 N�o, m�e. Ele lutou ao meu lado contra os invasores. 205 00:22:48,389 --> 00:22:50,675 Que homem luta contra o pr�prio povo? 206 00:22:50,676 --> 00:22:53,858 - Eles n�o s�o o meu povo. - Por que usam as mesmas cores? 207 00:22:55,770 --> 00:22:58,239 - Isso eu n�o posso dizer. - Deve nos dizer agora! 208 00:22:58,240 --> 00:23:02,429 - Qual � o seu nome? - Tamb�m n�o posso dizer. 209 00:23:02,972 --> 00:23:04,796 Devemos mat�-lo agora. 210 00:23:04,797 --> 00:23:07,011 - E acabar com isso... - Se ele morrer... 211 00:23:07,559 --> 00:23:12,425 N�o saberemos quem s�o ou porque vieram. 212 00:23:19,677 --> 00:23:21,277 Meu... 213 00:23:23,090 --> 00:23:25,089 Nome � Capit�o Steven Trevor, 214 00:23:25,090 --> 00:23:27,293 piloto das For�as Expedicion�rias americanas, 215 00:23:27,294 --> 00:23:30,389 n�mero de s�rie n� 8141921. 216 00:23:30,390 --> 00:23:32,090 � s� o que posso dizer... 217 00:23:37,664 --> 00:23:39,659 Designado para a Intelig�ncia Brit�nica. 218 00:23:41,155 --> 00:23:42,928 Mas que merda � essa? 219 00:23:42,929 --> 00:23:46,433 O La�o de H�stia obriga-o a revelar a verdade. 220 00:23:46,434 --> 00:23:51,424 - Mas est� muito quente. - � in�til e doloroso resistir. 221 00:23:51,964 --> 00:23:53,288 Qual � sua miss�o? 222 00:23:53,289 --> 00:23:54,901 Quem quer que sejam... 223 00:23:54,902 --> 00:23:57,101 Correm mais perigo do que imaginam. 224 00:23:57,102 --> 00:23:58,502 Qual � a sua miss�o? 225 00:24:01,679 --> 00:24:02,979 Eu sou um... 226 00:24:07,207 --> 00:24:08,507 Eu sou um... 227 00:24:11,853 --> 00:24:13,153 Eu sou um espi�o! 228 00:24:16,552 --> 00:24:19,104 Eu sou um espi�o. Um espi�o. 229 00:24:21,656 --> 00:24:24,735 A Intelig�ncia Brit�nica soube que o l�der do ex�rcito alem�o, 230 00:24:24,736 --> 00:24:27,834 o General Ludendorff, estaria visitando... 231 00:24:27,835 --> 00:24:30,158 uma instala��o secreta no Imp�rio Otomano. 232 00:24:30,159 --> 00:24:33,078 Eu me passei por um dos pilotos e voei com eles. 233 00:24:33,613 --> 00:24:35,206 De acordo com a informa��o... 234 00:24:35,207 --> 00:24:37,206 os alem�es n�o tinham mais tropas, 235 00:24:37,207 --> 00:24:40,091 nem dinheiro ou qualquer tipo de muni��o. 236 00:24:40,092 --> 00:24:41,926 Mas a informa��o estava errada. 237 00:24:41,927 --> 00:24:44,881 Os alem�es tinham turcos montando bombas para eles 238 00:24:44,882 --> 00:24:47,249 e n�o eram bombas comuns, novas armas. 239 00:24:47,250 --> 00:24:48,983 Armas secretas. 240 00:24:50,027 --> 00:24:53,727 Criadas pela cientista psicopata do Ludendorff... 241 00:24:53,728 --> 00:24:55,428 a Dra. Isabel Maru. 242 00:24:57,038 --> 00:24:59,667 Nossos soldados a chamam de "Doutora Veneno". 243 00:25:00,927 --> 00:25:02,312 E por um bom motivo. 244 00:25:30,885 --> 00:25:34,511 O que sei � que se a Dra. Maru terminar o servi�o... 245 00:25:34,512 --> 00:25:37,841 milh�es de pessoas morrer�o. A guerra nunca acabar�. 246 00:25:38,241 --> 00:25:40,888 Eu fui s� para observar e relatar, nada mais, mas... 247 00:25:42,141 --> 00:25:44,103 Mas eu tinha que fazer alguma coisa. 248 00:25:49,092 --> 00:25:50,441 Falta pouco... 249 00:25:50,442 --> 00:25:53,536 Sei que posso fazer o g�s atravessar a m�scara. 250 00:25:53,537 --> 00:25:55,639 Mas eu preciso de mais tempo. 251 00:25:55,640 --> 00:25:57,686 Infelizmente, Doutora, n�o temos mais tempo. 252 00:25:57,687 --> 00:25:59,724 Esse trabalho, esse... 253 00:26:05,117 --> 00:26:08,216 Peguem aquele homem! L�! 254 00:27:01,926 --> 00:27:05,086 Mas se eu entregar a informa��o � intelig�ncia brit�nica logo 255 00:27:05,961 --> 00:27:08,598 Ela pode evitar milh�es de mortes... 256 00:27:09,705 --> 00:27:11,421 Ela poderia acabar com a guerra. 257 00:27:11,422 --> 00:27:14,176 Guerra? Qual guerra? 258 00:27:16,085 --> 00:27:17,485 A guerra. 259 00:27:20,478 --> 00:27:23,207 A guerra para acabar com todas as guerras. 260 00:27:24,287 --> 00:27:25,874 Quatro anos... 261 00:27:25,875 --> 00:27:30,283 27 pa�ses, 25 milh�es de mortos. 262 00:27:30,789 --> 00:27:32,738 Militares e civis. 263 00:27:33,239 --> 00:27:35,045 Pessoas inocentes... 264 00:27:36,071 --> 00:27:38,104 Mulheres e crian�as massacradas! 265 00:27:39,722 --> 00:27:42,955 Com suas casas e vilas saqueadas e incendiadas. 266 00:27:47,724 --> 00:27:50,088 Armas mais letais do que voc�s podem... 267 00:27:52,438 --> 00:27:53,838 imaginar... 268 00:27:58,162 --> 00:28:00,480 Nunca vi nada parecido. 269 00:28:01,283 --> 00:28:03,388 Parece que o mundo vai acabar. 270 00:28:05,246 --> 00:28:07,012 Devemos libert�-lo? 271 00:28:07,013 --> 00:28:09,719 E arriscar que ele traga mais homens ao nosso litoral? 272 00:28:09,720 --> 00:28:11,820 N�o pode det�-lo para sempre, minha rainha. 273 00:28:11,821 --> 00:28:13,616 M�e, com licen�a... 274 00:28:13,617 --> 00:28:18,063 mas ap�s tudo que ele disse, isso deve ser Ares. 275 00:28:18,064 --> 00:28:20,372 - Do que est� falando? - Perdoe-me, Senadora... 276 00:28:20,373 --> 00:28:22,735 mas os homens chamaram de "uma guerra sem fim." 277 00:28:23,427 --> 00:28:28,404 Milh�es de pessoas j� morreram. Ele nunca viu nada parecido. 278 00:28:28,405 --> 00:28:31,176 Apenas Ares pode fazer esse tipo de coisa. 279 00:28:32,561 --> 00:28:36,316 N�o podemos apenas libert�-lo. Devemos ir com ele. 280 00:28:36,317 --> 00:28:39,026 N�o vou mandar um ex�rcito e abandonar nossa defesa... 281 00:28:39,027 --> 00:28:41,816 - para lutar a guerra deles. - N�o � a guerra deles. 282 00:28:41,817 --> 00:28:45,156 Zeus criou o homem para ser justo, s�bio, forte e impetuoso. 283 00:28:45,157 --> 00:28:47,850 Isso � s� uma hist�ria, Diana. 284 00:28:47,851 --> 00:28:50,468 H� muito que voc� n�o entende. O homem � corrupt�vel. 285 00:28:50,469 --> 00:28:53,266 Sim, mas Ares est� por tr�s dessa corrup��o. 286 00:28:53,267 --> 00:28:56,860 Foi Ares que fez esses alem�es lutarem... 287 00:28:56,861 --> 00:29:00,352 e parar o deus da guerra � nossa primeira obriga��o. 288 00:29:00,353 --> 00:29:03,182 Como Amazonas, isso � nosso dever. 289 00:29:03,183 --> 00:29:06,363 Mas voc� n�o � uma Amazona como o resto de n�s. 290 00:29:06,974 --> 00:29:08,800 Ent�o, voc� n�o vai fazer nada. 291 00:29:09,518 --> 00:29:11,158 Como sua rainha, eu a pro�bo. 292 00:29:23,442 --> 00:29:25,057 Estranho. 293 00:29:26,469 --> 00:29:28,443 � verdade que salvou a vida dele? 294 00:29:28,878 --> 00:29:31,585 - Quem contou isso? - Ele me contou. 295 00:29:57,254 --> 00:29:59,176 N�o vi voc� entrar. 296 00:30:04,848 --> 00:30:07,728 Voc� diria que � um... 297 00:30:08,689 --> 00:30:11,189 exemplo t�pico do seu sexo? 298 00:30:11,787 --> 00:30:13,904 Eu sou... 299 00:30:16,560 --> 00:30:18,234 acima da m�dia. 300 00:30:22,014 --> 00:30:23,410 O que � isso? 301 00:30:24,964 --> 00:30:26,429 � um... 302 00:30:32,256 --> 00:30:33,656 � um rel�gio. 303 00:30:34,234 --> 00:30:38,163 - Um rel�gio? - Sim, ele mostra as horas. 304 00:30:38,838 --> 00:30:41,174 Meu pai me deu. 305 00:30:42,574 --> 00:30:44,665 Passou maus bocados com ele. 306 00:30:45,405 --> 00:30:48,859 Agora ficou para mim. O bom � que ainda funciona. 307 00:30:49,425 --> 00:30:50,944 Para qu�? 308 00:30:52,373 --> 00:30:53,983 Porque ele mostra as horas. 309 00:30:55,376 --> 00:30:58,163 Quando comer, dormir, acordar, trabalhar. 310 00:30:59,389 --> 00:31:02,355 Voc� deixa essa coisinha dizer o que voc� deve fazer? 311 00:31:02,796 --> 00:31:04,119 Deixo... 312 00:31:10,488 --> 00:31:12,417 Posso fazer algumas perguntas? 313 00:31:13,529 --> 00:31:15,330 - Onde estamos? - Temiscira. 314 00:31:15,331 --> 00:31:18,914 N�o, disso j� sei. Mas quero dizer, onde estamos? 315 00:31:19,914 --> 00:31:21,619 O que � esse lugar? Quem s�o voc�s? 316 00:31:21,620 --> 00:31:24,091 Por que a �gua faz isso? 317 00:31:24,092 --> 00:31:26,890 Como n�o sabe o que � rel�gio? Como fala ingl�s t�o bem? 318 00:31:26,891 --> 00:31:28,866 Falamos centenas de l�nguas. 319 00:31:29,485 --> 00:31:33,021 Somos a liga��o para um melhor entendimento entre os homens. 320 00:31:35,146 --> 00:31:36,458 Certo... 321 00:31:39,707 --> 00:31:42,168 N�o tive a chance de dizer isso... 322 00:31:44,191 --> 00:31:48,665 antes, mas obrigado por me tirar da �gua. 323 00:31:49,931 --> 00:31:51,314 Obrigada... 324 00:31:52,054 --> 00:31:54,240 pelo que voc� fez na praia. 325 00:32:02,272 --> 00:32:03,672 Ent�o... 326 00:32:04,480 --> 00:32:06,065 veio me libertar? 327 00:32:07,349 --> 00:32:10,782 Tentei, mas n�o sou eu que decide. 328 00:32:11,281 --> 00:32:13,869 J� at� pedi que me enviassem com voc�. 329 00:32:15,640 --> 00:32:17,201 Ou qualquer outra. 330 00:32:17,202 --> 00:32:20,258 Uma Amazona. Qualquer Amazona. 331 00:32:20,259 --> 00:32:21,976 As Amazonas? 332 00:32:21,977 --> 00:32:24,954 � nosso dever sagrado defender o mundo. 333 00:32:25,376 --> 00:32:27,157 Eu gostaria de ir. 334 00:32:29,700 --> 00:32:31,671 Mas minha m�e n�o permitiria. 335 00:32:34,293 --> 00:32:35,685 Bem... 336 00:32:36,686 --> 00:32:38,684 N�o posso culp�-la. 337 00:32:38,685 --> 00:32:40,543 Do jeito que essa guerra est�... 338 00:32:40,544 --> 00:32:43,178 n�o iria querer que algu�m que eu amo estivesse por perto. 339 00:32:43,179 --> 00:32:44,787 E por que quer voltar? 340 00:32:45,788 --> 00:32:48,088 N�o acho que a palavra seja "querer". 341 00:32:49,585 --> 00:32:52,167 Eu acho que quero tentar. 342 00:32:54,399 --> 00:32:56,996 Meu pai me disse uma vez: 343 00:32:56,997 --> 00:32:59,098 "Se ver algo errado acontecendo no mundo 344 00:32:59,099 --> 00:33:01,917 pode ficar sem fazer nada, ou ir e fazer a diferen�a." 345 00:33:03,717 --> 00:33:05,424 E j� tentei ficar sem fazer nada. 346 00:35:44,614 --> 00:35:45,914 Roupas legais. 347 00:35:46,889 --> 00:35:48,388 Obrigada. 348 00:35:48,389 --> 00:35:53,384 Vou tir�-lo da ilha, e voc� me levar� at� Ares. 349 00:35:54,783 --> 00:35:56,083 Fechado. 350 00:36:04,725 --> 00:36:08,012 - Vou nesse barco? - N�s vamos. 351 00:36:09,297 --> 00:36:11,087 Vamos naquele barco? 352 00:36:11,088 --> 00:36:12,775 N�o sabe navegar? 353 00:36:12,776 --> 00:36:15,598 Claro que sim. Como n�o saberia? 354 00:36:16,706 --> 00:36:18,431 S� n�o fa�o isso h� algum tempo. 355 00:36:47,543 --> 00:36:48,943 Eu vou, m�e. 356 00:36:49,682 --> 00:36:53,179 N�o ficarei parada enquanto inocentes morrem. 357 00:36:53,788 --> 00:36:56,660 Se ningu�m defender� o mundo do Ares, 358 00:36:56,661 --> 00:36:58,259 eu preciso fazer isso. 359 00:36:59,830 --> 00:37:01,130 Preciso ir. 360 00:37:01,728 --> 00:37:03,028 Eu sei. 361 00:37:03,995 --> 00:37:06,475 Ou ao menos sei que n�o posso impedir voc�. 362 00:37:12,068 --> 00:37:13,568 H� tantas coisas... 363 00:37:14,464 --> 00:37:17,812 - que voc� n�o entende. - Entendo o suficiente. 364 00:37:17,813 --> 00:37:21,570 Quero lutar por aqueles que n�o podem se defender. 365 00:37:24,096 --> 00:37:26,097 Como voc� j� fez uma vez. 366 00:37:26,098 --> 00:37:28,550 Sabe que se escolher sair... 367 00:37:29,935 --> 00:37:31,831 pode ser que nunca retorne. 368 00:37:33,071 --> 00:37:35,376 Quem eu seria se escolher ficar? 369 00:37:43,981 --> 00:37:47,211 Pertenceu a maior guerreira da nossa hist�ria. 370 00:37:47,212 --> 00:37:49,703 Nossa amada Ant�ope. 371 00:37:49,704 --> 00:37:52,276 Seja digna de us�-la. 372 00:37:53,798 --> 00:37:55,298 Serei digna. 373 00:37:58,369 --> 00:38:00,946 Seja cuidadosa no mundo de homens, Diana. 374 00:38:02,432 --> 00:38:04,767 Eles n�o merecem voc�. 375 00:38:09,326 --> 00:38:12,293 Voc� tem sido o meu maior amor. 376 00:38:16,394 --> 00:38:17,694 E hoje... 377 00:38:19,537 --> 00:38:21,903 voc� � a minha maior dor. 378 00:39:00,155 --> 00:39:01,634 Devia ter dito a ela. 379 00:39:02,735 --> 00:39:06,823 Quanto mais ela souber, mais r�pido ele a encontrar�. 380 00:39:18,662 --> 00:39:21,183 Quanto tempo para chegarmos at� a guerra? 381 00:39:21,822 --> 00:39:24,100 Qual parte da guerra? 382 00:39:24,101 --> 00:39:26,417 A frente ocidental na Fran�a cobre 650km, 383 00:39:26,418 --> 00:39:28,437 dos Alpes ao Mar do Norte. 384 00:39:29,662 --> 00:39:31,792 Onde o combate � mais intenso. 385 00:39:31,793 --> 00:39:34,578 Se me levar l�, com certeza acharei Ares. 386 00:39:38,405 --> 00:39:40,761 Ares? O deus da guerra? 387 00:39:40,762 --> 00:39:45,387 Ele � nossa responsabilidade. S� uma Amazona pode mat�-lo. 388 00:39:45,991 --> 00:39:47,350 Com isso. 389 00:39:49,104 --> 00:39:52,322 E quando eu o matar, a guerra acabar�. 390 00:39:59,464 --> 00:40:04,072 Olha, eu agrade�o sua vontade, mas essa guerra �... 391 00:40:04,073 --> 00:40:06,498 � uma grande confus�o. 392 00:40:07,480 --> 00:40:10,454 Nem eu, nem voc�, podemos fazer muito sobre ela. 393 00:40:10,455 --> 00:40:13,360 Podemos voltar at� Londres e procurar pelos que podem. 394 00:40:13,361 --> 00:40:14,881 - Eu posso. - �... 395 00:40:14,882 --> 00:40:17,170 Quando eu encontrar e destruir Ares... 396 00:40:17,171 --> 00:40:19,990 os alem�es ser�o libertos da influ�ncia dele. 397 00:40:19,991 --> 00:40:23,318 Eles se tornar�o bons de novo e o mundo ser� melhor. 398 00:40:28,149 --> 00:40:29,449 �timo. 399 00:40:29,870 --> 00:40:31,170 Voc� vai ver. 400 00:40:34,189 --> 00:40:35,489 O que est� fazendo? 401 00:40:36,525 --> 00:40:38,763 Achei que voc� queria... 402 00:40:39,339 --> 00:40:40,687 dormir um pouco. 403 00:40:43,294 --> 00:40:46,763 E voc�? N�o vai dormir? 404 00:40:46,764 --> 00:40:48,390 Homens medianos n�o dormem? 405 00:40:48,391 --> 00:40:50,691 N�o, eu... �... 406 00:40:52,519 --> 00:40:55,977 Sim, dormimos. Mas n�o com... 407 00:40:55,978 --> 00:40:59,574 - N�o dormem com mulheres? - Eu durmo com mulheres. 408 00:41:01,344 --> 00:41:04,312 Sim, eu durmo. Mas fora dos... 409 00:41:05,325 --> 00:41:08,646 limites do casamento... 410 00:41:12,073 --> 00:41:14,575 � grosseiro, sabe? 411 00:41:17,708 --> 00:41:19,367 "Casamento"? 412 00:41:19,368 --> 00:41:21,517 Casamento. N�o existe em sua... 413 00:41:22,545 --> 00:41:24,597 Voc� e seu par v�o a um juiz, 414 00:41:24,598 --> 00:41:28,626 os dois juram se amar e respeitar... 415 00:41:28,627 --> 00:41:30,242 at� que a morte os separe. 416 00:41:30,243 --> 00:41:32,804 E cumprem a promessa? Amam-se at� a morte? 417 00:41:32,805 --> 00:41:35,923 - Em muitos casos, n�o. - Ent�o, para que se casam? 418 00:41:35,924 --> 00:41:38,403 Eu n�o fa�o ideia. 419 00:41:39,904 --> 00:41:42,254 Ent�o n�o pode dormir comigo sem se casar... 420 00:41:42,255 --> 00:41:45,871 - Se quiser, posso dormir. - Tem muito espa�o. 421 00:41:45,872 --> 00:41:48,139 - Se n�o incomodar... - N�o, o que quiser. 422 00:41:48,140 --> 00:41:50,841 Eu sei, eu decido. Vou dormir com voc�. 423 00:41:50,842 --> 00:41:52,155 Certo. 424 00:41:57,266 --> 00:41:58,566 Certo. 425 00:42:13,494 --> 00:42:17,833 De onde venho, n�o sou considerado mediano. 426 00:42:18,876 --> 00:42:21,823 Para ser um espi�o... 427 00:42:23,075 --> 00:42:24,852 � preciso ter um certo... 428 00:42:26,462 --> 00:42:27,763 vigor. 429 00:42:31,063 --> 00:42:34,656 Nunca conheceu um homem? E seu pai? 430 00:42:34,657 --> 00:42:36,057 N�o tive um pai. 431 00:42:36,805 --> 00:42:40,980 Minha m�e me fez do barro e Zeus me deu vida. 432 00:42:44,091 --> 00:42:45,391 Que �timo. 433 00:42:49,010 --> 00:42:50,310 Sinto muito. 434 00:42:52,952 --> 00:42:54,260 De onde eu venho... 435 00:42:55,949 --> 00:42:58,126 Beb�s s�o feitos de outro jeito. 436 00:42:59,153 --> 00:43:01,250 Est� falando da reprodu��o biol�gica? 437 00:43:01,251 --> 00:43:03,411 - Sim. - �, eu conhe�o. 438 00:43:03,412 --> 00:43:05,331 Eu sei de tudo que h� para se saber. 439 00:43:05,332 --> 00:43:08,210 Refiro-me a isso e outras coisas. 440 00:43:09,057 --> 00:43:11,135 Os prazeres da carne. 441 00:43:12,959 --> 00:43:14,621 Voc� sabe sobre isso? 442 00:43:16,430 --> 00:43:20,183 Li todos os 12 volumes do Tratado dos Prazeres. 443 00:43:21,707 --> 00:43:23,925 - Todos os 12? - Sim. 444 00:43:28,520 --> 00:43:30,464 Trouxe algum com voc�? 445 00:43:30,465 --> 00:43:33,291 - Voc� n�o iria gostar deles. - N�o sei. Talvez. 446 00:43:33,292 --> 00:43:35,747 - N�o, n�o iria. - Por que n�o? 447 00:43:36,205 --> 00:43:39,385 Ele conclui que homens s�o essenciais para procria��o, 448 00:43:39,386 --> 00:43:41,228 mas quando o assunto � prazer... 449 00:43:42,498 --> 00:43:45,328 - s�o desnecess�rios. - N�o, n�o. 450 00:43:50,061 --> 00:43:52,263 - Boa noite. - Boa noite. 451 00:44:04,967 --> 00:44:06,698 Quanto tempo at� estarem prontos? 452 00:44:06,699 --> 00:44:08,478 Dois dias, senhor. 453 00:44:08,479 --> 00:44:10,236 Voc� tem at� hoje � noite, capit�o. 454 00:44:10,237 --> 00:44:14,595 Senhor, os homens est�o sem comer e sem dormir. 455 00:44:14,596 --> 00:44:17,178 Acha que eu comi ou dormi, capit�o? 456 00:44:17,179 --> 00:44:19,955 - Voc� me v� dando desculpas? - N�o. 457 00:44:19,956 --> 00:44:21,832 Seus homens s�o fracos, complacentes. 458 00:44:21,833 --> 00:44:24,233 Deixou que se esquecessem que podemos ter um ataque 459 00:44:24,234 --> 00:44:26,247 a qualquer hora e de qualquer lugar! 460 00:44:26,248 --> 00:44:29,088 Ent�o vamos relembr�-los disso, n�o? 461 00:44:43,442 --> 00:44:45,577 - Doutora. - General. 462 00:44:45,578 --> 00:44:48,104 - Algum progresso? - N�o o suficiente. 463 00:44:48,811 --> 00:44:52,943 Acabou, General. A Alemanha est� se rendendo. 464 00:44:52,944 --> 00:44:56,767 Von Hindenburg recomendou que o Kaiser assine o armist�cio. 465 00:44:57,176 --> 00:44:59,393 N�o temos mais tempo. 466 00:45:00,710 --> 00:45:05,590 Quando o Kaiser ver a nova arma ele n�o assinar� o armist�cio. 467 00:45:05,591 --> 00:45:08,344 - Mas sem minhas anota��es... - N�s as encontraremos! 468 00:45:08,345 --> 00:45:11,451 Mas � em voc� que acredito, n�o nele. 469 00:45:12,154 --> 00:45:15,446 Eu sei que voc� consegue e ir� obter sucesso. 470 00:45:16,944 --> 00:45:20,040 Esse � o seu destino. 471 00:45:24,102 --> 00:45:27,695 Lembrei de algo ontem � noite. 472 00:45:27,696 --> 00:45:29,923 Um tipo diferente de g�s. 473 00:45:30,346 --> 00:45:33,949 � para voc�. Para restaurar suas for�as. 474 00:46:03,975 --> 00:46:07,090 Eu consegui. Consegui! 475 00:46:07,091 --> 00:46:10,446 E se for o que eu acho que �... 476 00:46:11,418 --> 00:46:13,085 ser�... 477 00:46:14,664 --> 00:46:16,051 aterrorizante. 478 00:46:37,303 --> 00:46:38,703 Bom dia. 479 00:46:39,104 --> 00:46:41,790 Tivemos sorte de pegar carona. Chegamos mais r�pido. 480 00:46:41,791 --> 00:46:43,904 Bem-vinda a alegre e velha Londres. 481 00:46:44,605 --> 00:46:47,964 - � horr�vel. - �, n�o � para qualquer um. 482 00:47:10,414 --> 00:47:13,142 - Bom dia, querida! - Que lindeza! 483 00:47:13,143 --> 00:47:15,633 Cavalheiros, nada de gracinhas. Muito obrigado. 484 00:47:17,497 --> 00:47:19,601 Vamos! 485 00:47:20,927 --> 00:47:22,973 Por que eles est�o de m�os dadas? 486 00:47:22,974 --> 00:47:25,605 Provavelmente porque est�o juntos. 487 00:47:28,494 --> 00:47:31,362 N�o. N�o estamos juntos. N�o desse jeito. 488 00:47:31,363 --> 00:47:33,703 - Por aqui. - Para a guerra! 489 00:47:33,704 --> 00:47:36,714 Na verdade, a guerra � para l�, mas precisamos ir aqui antes. 490 00:47:36,715 --> 00:47:38,258 E aonde estamos indo? 491 00:47:38,259 --> 00:47:40,375 Levar essas anota��es aos meus superiores. 492 00:47:41,295 --> 00:47:44,421 N�o. Eu deixei voc� ir. Mas tem que me levar at� Ares. 493 00:47:44,422 --> 00:47:46,271 N�s fizemos um acordo, Steve Trevor. 494 00:47:46,272 --> 00:47:48,271 Um acordo � uma promessa. 495 00:47:48,272 --> 00:47:50,607 Voc� sabe que promessas s�o inquebr�veis. 496 00:47:51,117 --> 00:47:53,067 Droga, tudo bem. 497 00:47:54,160 --> 00:47:56,204 Primeiro voc� vem comigo entregar isso... 498 00:47:56,205 --> 00:47:57,979 e depois compraremos uma passagem... 499 00:47:58,722 --> 00:48:00,819 para a guerra. Combinado? 500 00:48:01,764 --> 00:48:03,100 - Vamos. - Diana! 501 00:48:03,101 --> 00:48:04,441 O que est� fazendo? 502 00:48:04,442 --> 00:48:07,136 Voc� n�o pode fazer isso porque est� quase nua. 503 00:48:07,137 --> 00:48:10,234 Vamos... Vamos comprar roupas para voc�. 504 00:48:10,235 --> 00:48:12,491 Que tipo de roupas mulheres usam nas batalhas? 505 00:48:12,492 --> 00:48:13,867 Elas n�o... 506 00:48:14,474 --> 00:48:16,134 Um beb�! 507 00:48:16,895 --> 00:48:20,059 N�o, sem beb�s. Por favor. Sem beb�s. 508 00:48:20,060 --> 00:48:23,362 Esse n�o � feito de barro. Vamos. 509 00:48:23,363 --> 00:48:25,539 Diana! Por favor. 510 00:48:40,917 --> 00:48:42,652 Gra�as a Deus! Voc� n�o est� morto! 511 00:48:44,883 --> 00:48:46,779 Nosso problema est� resolvido. 512 00:48:46,780 --> 00:48:49,459 Achei que estivesse morto at� que ligou. 513 00:48:49,460 --> 00:48:52,032 Ele sumiu h� semanas. Nem uma �nica palavra. 514 00:48:52,033 --> 00:48:54,728 N�o � do feitio dele. Vou me apresentar. 515 00:48:54,729 --> 00:48:57,981 Sou Etta Candy. A secret�ria do Steve Trevor. 516 00:48:57,982 --> 00:49:01,106 - O que � uma secret�ria? - Bem, eu cuido de tudo. 517 00:49:01,107 --> 00:49:03,659 Vou onde ele me diz para ir e fa�o o que ele me mandar. 518 00:49:03,660 --> 00:49:06,119 De onde venho isso � chamado de escravid�o. 519 00:49:06,120 --> 00:49:07,968 - Gostei dela. - Fant�stico. 520 00:49:07,969 --> 00:49:10,672 - Senhoras, depois de voc�s. - � s�rio, gostei dela. 521 00:49:10,673 --> 00:49:13,841 E at� que � assim mesmo, mas o sal�rio n�o � t�o ruim. 522 00:49:13,842 --> 00:49:16,581 Temos muito trabalho pela frente, n�o �? 523 00:49:18,488 --> 00:49:22,811 Estas s�o as armaduras no seu pa�s? 524 00:49:23,825 --> 00:49:27,017 "Armaduras". Essa � a moda. Prende sua barriga. 525 00:49:27,018 --> 00:49:28,904 Por que eu deveria prender a barriga? 526 00:49:28,905 --> 00:49:31,175 S� uma mulher sem barriga faria uma pergunta dessas. 527 00:49:32,716 --> 00:49:36,458 Conservador, mas n�o completamente sem gra�a. 528 00:49:37,354 --> 00:49:40,566 - Experimente, pelo menos. - Muito bem... 529 00:49:41,445 --> 00:49:43,209 N�o! 530 00:49:49,816 --> 00:49:51,116 Venha! 531 00:50:00,313 --> 00:50:03,079 Como � poss�vel uma mulher lutar com isso? 532 00:50:03,080 --> 00:50:06,167 Lutar? Usamos nossos princ�pios. 533 00:50:06,168 --> 00:50:08,074 � como conseguimos o direito ao voto. 534 00:50:08,075 --> 00:50:11,787 Embora, eu n�o seja contra usar meus punhos... 535 00:50:11,788 --> 00:50:13,941 se a ocasi�o surgir. 536 00:50:14,895 --> 00:50:16,399 Ador�vel. 537 00:50:18,018 --> 00:50:20,609 Est� co�ando. E me sufocando. 538 00:50:21,437 --> 00:50:22,840 E quem n�o pensou nisso? 539 00:50:23,946 --> 00:50:26,332 Etta. Onde ela est�? 540 00:50:26,333 --> 00:50:29,304 Est� experimentando a roupa n�mero 226. 541 00:50:38,487 --> 00:50:41,820 Srta. Candy, a ideia era deix�-la menos... 542 00:50:41,821 --> 00:50:43,246 chamativa. 543 00:50:45,402 --> 00:50:46,749 Posso? 544 00:50:50,894 --> 00:50:52,498 S�rio? �culos? 545 00:50:52,499 --> 00:50:54,939 Assim vai deixar de ser a mulher mais bonita que j� vi? 546 00:51:01,496 --> 00:51:02,796 Est� melhor. 547 00:51:13,884 --> 00:51:15,376 Bem, assim n�o vai funcionar. 548 00:51:15,377 --> 00:51:17,052 Por favor, guarde a espada, Diana. 549 00:51:17,053 --> 00:51:18,559 Diana. 550 00:51:19,295 --> 00:51:22,100 - Deixe-me tentar sozinha. - Pode passar, senhor. 551 00:51:31,436 --> 00:51:32,932 Etta... 552 00:51:32,933 --> 00:51:35,518 Por que n�o encontro voc� no escrit�rio? 553 00:51:35,519 --> 00:51:38,379 - Deixe que cuido disso. - N�o, melhor n�o. 554 00:51:38,380 --> 00:51:40,405 Tem que guardar essa espada, Diana. Por favor. 555 00:51:40,406 --> 00:51:42,337 - N�o combina com a roupa. - N�o mesmo. 556 00:51:42,338 --> 00:51:44,621 Primeiramente, guarde a espada. 557 00:51:47,209 --> 00:51:48,670 Prometa-me... 558 00:51:48,671 --> 00:51:50,543 que ir� proteg�-la com sua vida. 559 00:51:51,044 --> 00:51:53,015 Claro... que n�o! 560 00:51:53,485 --> 00:51:55,433 Pode confiar. Entregue para ela. 561 00:51:55,434 --> 00:51:58,400 - O escudo. - D� o escudo para ela. 562 00:51:58,811 --> 00:52:01,284 - Pegou? Obrigado, Etta. - Isso � leve. 563 00:52:03,212 --> 00:52:04,594 Aqui vamos n�s. 564 00:52:32,356 --> 00:52:33,673 O que foi? 565 00:52:35,318 --> 00:52:37,919 Tomara que n�o seja nada. Vamos. 566 00:52:46,433 --> 00:52:48,288 Steve, por que estamos nos escondendo? 567 00:52:48,289 --> 00:52:49,634 Quieta, vamos! 568 00:52:58,912 --> 00:53:00,544 Capit�o Trevor. 569 00:53:01,368 --> 00:53:04,300 Acredito que tenha algo que seja do Gen. Ludendorff. 570 00:53:06,113 --> 00:53:08,760 Que legal. A conven��o dos caras maus. 571 00:53:09,461 --> 00:53:11,338 D�-nos as anota��es da Dra. Maru. 572 00:53:11,967 --> 00:53:13,665 Onde coloquei aquela coisa mesmo? 573 00:53:15,540 --> 00:53:16,840 Fique para tr�s! 574 00:53:27,714 --> 00:53:29,014 Ou talvez n�o. 575 00:53:44,584 --> 00:53:45,884 Que falta de sorte. 576 00:53:52,160 --> 00:53:54,404 Mais alguma coisa que quer me mostrar? 577 00:53:55,571 --> 00:53:57,171 Aonde pensa que vai? 578 00:54:03,428 --> 00:54:06,622 Perd�o, mas voc� claramente est� sob controle de Ares. 579 00:54:06,623 --> 00:54:08,890 - Diana. - Eu o ajudarei a se libertar. 580 00:54:08,891 --> 00:54:10,720 Onde encontro Ares? 581 00:54:18,216 --> 00:54:20,074 Ele est� morto. 582 00:54:21,117 --> 00:54:22,417 Cianeto. 583 00:54:31,323 --> 00:54:33,209 Fique aqui. J� volto. 584 00:54:33,210 --> 00:54:36,040 Vamos, senhores, por favor! 585 00:54:40,357 --> 00:54:41,999 Deixem-no falar! 586 00:54:42,000 --> 00:54:44,420 Sim. Obrigado, senhores. 587 00:54:44,421 --> 00:54:49,133 A Alemanha � uma na��o muito orgulhosa. 588 00:54:49,818 --> 00:54:52,187 Nunca ir�o se render. 589 00:54:52,188 --> 00:54:55,614 Agora, a �nica maneira de acabar com esta guerra... 590 00:54:55,615 --> 00:54:57,876 Coronel, preciso falar com o senhor l� fora. 591 00:54:57,877 --> 00:55:00,788 e restaurar a paz mundial... 592 00:55:00,789 --> 00:55:02,799 � negociando... 593 00:55:04,434 --> 00:55:05,930 um armist�cio. 594 00:55:06,881 --> 00:55:08,481 Tem uma mulher aqui. 595 00:55:09,359 --> 00:55:11,421 O que ela faz aqui? Tire-a daqui! 596 00:55:12,784 --> 00:55:15,527 - Tire-a daqui! - Desculpem-me. 597 00:55:15,528 --> 00:55:18,371 � minha irm� cega. Ela perdeu-se indo ao banheiro. 598 00:55:18,372 --> 00:55:20,511 Acho que o caminho certo � por aqui. 599 00:55:21,070 --> 00:55:25,789 Nosso �nico objetivo agora, deve ser alcan�ar a paz... 600 00:55:25,790 --> 00:55:27,868 a qualquer custo! 601 00:55:31,472 --> 00:55:33,275 Por que n�o o deixam falar? 602 00:55:33,276 --> 00:55:35,378 - Ele est� falando da paz. - Agora n�o! 603 00:55:40,268 --> 00:55:43,175 Trevor, o que pensou ao trazer uma mulher ao Conselho? 604 00:55:43,176 --> 00:55:45,076 Trago informa��es altamente urgentes. 605 00:55:45,077 --> 00:55:47,477 - S�o anota��es da Dra. Maru. - Anota��es... 606 00:55:47,478 --> 00:55:49,228 Precisamos lev�-las at� a criptografia 607 00:55:49,229 --> 00:55:50,879 e preciso falar com os generais. 608 00:55:50,880 --> 00:55:54,630 - N�o pode invadir assim... - Senhor, com todo respeito. 609 00:55:54,631 --> 00:55:56,526 O que vi vai mudar o curso da guerra! 610 00:55:56,527 --> 00:55:57,827 Capit�o Trevor! 611 00:55:59,027 --> 00:56:01,127 Ouvi que tinha sumido em uma de suas miss�es, 612 00:56:01,128 --> 00:56:02,828 mas aqui est�, de volta dos mortos 613 00:56:02,829 --> 00:56:04,129 e vejo que trouxe uma amiga. 614 00:56:04,130 --> 00:56:06,430 Pe�o sinceras desculpas pela intromiss�o, senhor. 615 00:56:06,431 --> 00:56:08,076 N�o. N�o se incomode. 616 00:56:08,077 --> 00:56:11,576 Gra�as a essa jovem a sala se calou... 617 00:56:11,577 --> 00:56:13,426 e pude ao menos dizer algumas palavras. 618 00:56:13,427 --> 00:56:15,926 Sir Patrick Morgan, ao seu dispor. 619 00:56:15,927 --> 00:56:20,126 - Diana, Princesa de... - Prince. Diana Prince. 620 00:56:20,676 --> 00:56:23,076 Ela �... ela e eu... 621 00:56:23,077 --> 00:56:25,526 Estamos... Trabalhando juntos. 622 00:56:25,527 --> 00:56:27,776 Ela me ajudou a trazer essas anota��es. 623 00:56:27,777 --> 00:56:29,477 Estava no laborat�rio da Dra. Maru. 624 00:56:29,478 --> 00:56:32,928 S�o informa��es que podem mudar o curso da guerra, senhor. 625 00:56:32,929 --> 00:56:34,876 Meu Deus. 626 00:56:35,576 --> 00:56:38,426 - Da pr�pria Dra. Veneno. - Exato. 627 00:57:07,925 --> 00:57:09,225 Isso. 628 00:57:09,625 --> 00:57:12,676 Intrigante. Alguma outra informa��o? 629 00:57:12,677 --> 00:57:15,775 Infelizmente n�o, senhor. A criptografia n�o teve sorte. 630 00:57:15,776 --> 00:57:17,825 Parece uma combina��o de 2 idiomas, 631 00:57:17,826 --> 00:57:21,675 mas n�o puderam definir quais idiomas. 632 00:57:21,676 --> 00:57:23,475 Otomano e sum�rio. 633 00:57:25,875 --> 00:57:28,325 Certamente algu�m mais na sala sabia disso. 634 00:57:28,326 --> 00:57:31,225 - Quem � essa mulher? - Ela � minha... 635 00:57:31,925 --> 00:57:33,325 Secret�ria, senhor. 636 00:57:33,326 --> 00:57:36,025 E ela entende Otomano e Sum�rio? 637 00:57:36,026 --> 00:57:38,175 Ela � uma excelente secret�ria. 638 00:57:38,176 --> 00:57:39,576 Poupe-me. 639 00:57:39,976 --> 00:57:42,825 Senhor, se ela consegue ler, 640 00:57:42,826 --> 00:57:44,825 dever�amos ouvir o que ela tem a dizer. 641 00:57:44,826 --> 00:57:46,625 Sim, pode ser. 642 00:57:52,525 --> 00:57:54,325 � uma f�rmula. 643 00:57:54,725 --> 00:57:57,375 Para um novo tipo de g�s. 644 00:57:57,376 --> 00:58:00,425 G�s mostarda, com base em hidrog�nio e n�o em enxofre. 645 00:58:00,426 --> 00:58:01,826 Com base em hidrog�nio... 646 00:58:01,827 --> 00:58:04,825 M�scaras de g�s s�o in�teis contra o hidrog�nio. 647 00:58:04,826 --> 00:58:07,525 O livro diz que planejam liberar o g�s... 648 00:58:07,526 --> 00:58:09,075 Na "front"? 649 00:58:09,076 --> 00:58:11,475 - Quando? - N�o diz. 650 00:58:11,875 --> 00:58:13,575 Espere. O que � um "front"? 651 00:58:13,576 --> 00:58:16,377 Senhor, era a evid�ncia que precis�vamos. 652 00:58:16,378 --> 00:58:18,378 Precisamos descobrir onde produzem o g�s... 653 00:58:18,379 --> 00:58:20,825 e explodir esse lugar, destru�-lo. 654 00:58:20,826 --> 00:58:23,375 Ludendorff foi visto na B�lgica. 655 00:58:23,376 --> 00:58:25,425 N�o podemos enviar tropas 656 00:58:25,426 --> 00:58:27,925 em um territ�rio belga ocupado por alem�es 657 00:58:27,926 --> 00:58:30,856 enquanto negociamos a rendi��o deles. 658 00:58:30,857 --> 00:58:32,894 Senhor, eu vi o g�s com os meu pr�prios olhos. 659 00:58:32,895 --> 00:58:35,820 Se for usado, matar� a todos, de ambos os lados. 660 00:58:35,821 --> 00:58:37,680 - Todos ir�o morrer. - � isso... 661 00:58:37,681 --> 00:58:39,880 que soldados fazem, Capit�o. 662 00:58:39,881 --> 00:58:42,449 Envie-me para l�, com apoio log�stico. 663 00:58:42,450 --> 00:58:45,565 D�-me a chance de acabar com a opera��o de Ludendorff. 664 00:58:45,566 --> 00:58:46,916 Voc� est� louco? 665 00:58:46,917 --> 00:58:49,429 N�o posso introduzir novos soldados neste momento. 666 00:58:49,430 --> 00:58:52,020 - Senhor, eu posso... - Agora, mais do que nunca... 667 00:58:52,021 --> 00:58:55,852 o armist�cio � nossa maior prioridade. 668 00:58:55,853 --> 00:58:59,508 Precisamos negociar e assin�-lo. Isso �... 669 00:59:00,311 --> 00:59:03,110 � a melhor forma de se acabar com uma guerra. 670 00:59:03,111 --> 00:59:06,817 Capit�o, voc� n�o far� nada. Isso � uma ordem. 671 00:59:08,227 --> 00:59:09,527 Sim, senhor. 672 00:59:10,400 --> 00:59:11,888 Entendido, senhor. 673 00:59:12,386 --> 00:59:13,716 Eu n�o entendi! 674 00:59:13,717 --> 00:59:15,967 - Diana, sei que � confuso. - N�o � confuso... 675 00:59:15,968 --> 00:59:18,000 - Quem � essa mulher? - Ela est� comigo. 676 00:59:18,001 --> 00:59:20,288 - Ela est� conosco. - Eu n�o estou com voc�s! 677 00:59:20,289 --> 00:59:22,651 Voc� sacrificaria todas aquelas vidas... 678 00:59:22,652 --> 00:59:24,551 como se fossem menos valiosas que as suas! 679 00:59:24,552 --> 00:59:26,599 - Vamos l� fora. - Como se n�o valessem nada? 680 00:59:26,600 --> 00:59:29,810 De onde eu venho, generais n�o ficam s� atr�s de mesas. 681 00:59:29,811 --> 00:59:32,099 - Chega. - Eles lutam com os soldados, 682 00:59:32,100 --> 00:59:34,450 - e morrem junto deles! - J� chega! 683 00:59:34,451 --> 00:59:36,726 - Voc� devia ter vergonha. - Sinto muito. 684 00:59:36,727 --> 00:59:39,154 - Diana, Diana! - Todos deveriam ter vergonha. 685 00:59:40,174 --> 00:59:43,367 - Por favor, espere. Diana... - Aquele � o seu l�der? 686 00:59:43,368 --> 00:59:45,838 Como ele pode dizer aquilo?! Acreditar nisso?! 687 00:59:45,839 --> 00:59:49,349 E voc�! S� precisava entregar um livro pra eles? 688 00:59:49,350 --> 00:59:51,840 - N�o! - Voc� n�o discutiu, n�o lutou! 689 00:59:51,841 --> 00:59:54,631 - Porque n�o mudaria nada. - Isso � obra do Ares! 690 00:59:54,632 --> 00:59:57,939 Ele n�o aceitar� negociar nem se render. 691 00:59:57,940 --> 01:00:00,794 Os milh�es de pessoas que mencionou v�o morrer... 692 01:00:00,795 --> 01:00:02,512 N�s vamos de qualquer maneira! 693 01:00:04,525 --> 01:00:06,278 Ent�o voc� mentiu? 694 01:00:06,279 --> 01:00:08,479 Sou um espi�o, � o que fa�o. 695 01:00:08,480 --> 01:00:10,180 E n�o est� mentindo agora? 696 01:00:15,521 --> 01:00:17,412 Eu vou lev�-la ao front. 697 01:00:17,815 --> 01:00:20,075 Provavelmente vamos morrer. 698 01:00:20,698 --> 01:00:22,625 Isso � uma p�ssima ideia. 699 01:00:27,268 --> 01:00:29,290 Precisaremos de refor�os. 700 01:00:39,760 --> 01:00:43,125 - Eles s�o os refor�os? - Sim. 701 01:00:43,126 --> 01:00:45,459 E s�o boas pessoas? 702 01:00:45,993 --> 01:00:47,530 Relativamente sim. 703 01:00:48,324 --> 01:00:52,140 Nem na �frica hav�amos visto tanto luxo. 704 01:00:52,141 --> 01:00:53,876 Mas o luxo que vivemos agora... 705 01:00:53,877 --> 01:00:56,476 � como se n�o par�ssemos de ganhar dinheiro! 706 01:00:56,477 --> 01:01:01,287 - Meu tio, o pr�ncipe, e eu... - De que pr�ncipe est� falando? 707 01:01:01,772 --> 01:01:03,965 Decidi dar oportunidades a soldados... 708 01:01:03,966 --> 01:01:06,033 � s�rio, de que pr�ncipe? 709 01:01:06,441 --> 01:01:08,853 Ei, Sult�o, de Ankara, da Caxemira... 710 01:01:08,854 --> 01:01:10,354 Podemos conversar? 711 01:01:11,524 --> 01:01:13,853 Senhores, s� um instante. 712 01:01:14,387 --> 01:01:16,269 - � um bar. Bem, um pub. - Eu estive... 713 01:01:16,270 --> 01:01:19,690 enrolando-os a noite inteira, e voc�... 714 01:01:19,691 --> 01:01:23,811 Meu Santo Deus. Ela � uma obra de arte. 715 01:01:23,812 --> 01:01:25,639 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 716 01:01:25,640 --> 01:01:27,982 Oi, Diana. Pode me chamar de Sammy, por favor. 717 01:01:27,983 --> 01:01:30,333 - "Sammy." - Sameer, eu n�o faria... 718 01:01:30,334 --> 01:01:32,903 isso se fosse voc�. Sameer � um agente infiltrado. 719 01:01:32,904 --> 01:01:36,012 Ele se vira muito bem falando tantas l�nguas quanto voc�. 720 01:01:36,013 --> 01:01:38,785 Para mim n�o parece t�o impressionante. 721 01:01:38,786 --> 01:01:40,379 Voc� � para mim. 722 01:01:40,864 --> 01:01:43,636 Seus olhos s�o t�o suaves quanto seu sorriso. 723 01:01:43,637 --> 01:01:47,617 E seus olhos t�m a apar�ncia de querer algo. 724 01:01:47,918 --> 01:01:49,909 Tamb�m falo chin�s, trapaceira. 725 01:01:49,910 --> 01:01:52,755 Pode recitar S�crates em Grego Antigo? 726 01:01:54,353 --> 01:01:56,540 J� terminaram. Onde est� Charlie? 727 01:02:00,901 --> 01:02:02,201 Achei. 728 01:02:04,899 --> 01:02:07,580 Pelo menos esse Charlie � bom com os punhos. 729 01:02:08,278 --> 01:02:09,611 Aquele n�o � o Charlie. 730 01:02:17,415 --> 01:02:18,715 Aquele � o Charlie. 731 01:02:22,948 --> 01:02:24,249 Steven! 732 01:02:24,250 --> 01:02:26,929 Que Deus cres�a uma flor em sua cabe�a, filho. 733 01:02:26,930 --> 01:02:28,253 Bom ver voc�. 734 01:02:29,737 --> 01:02:31,531 Por que estavam brigando? 735 01:02:32,771 --> 01:02:34,750 Confundi o copo dele com o meu. 736 01:02:34,751 --> 01:02:37,250 - Acontece. - Ele n�o � nenhum guerreiro. 737 01:02:37,251 --> 01:02:39,736 Charlie � um atirador especialista. 738 01:02:39,737 --> 01:02:41,357 Significa que atira nas pessoas. 739 01:02:41,358 --> 01:02:42,887 De muito longe. 740 01:02:42,888 --> 01:02:44,885 Elas nunca sabem o que as atingiu. 741 01:02:46,155 --> 01:02:48,844 Como voc� sabe quem matou se n�o consegue ver o rosto? 742 01:02:48,845 --> 01:02:51,334 N�o sei. Confie em mim, � melhor dessa forma. 743 01:02:51,335 --> 01:02:54,827 - Voc� luta sem honra. - Quem � pago por ter honra? 744 01:02:56,127 --> 01:02:58,276 Ent�o, qual � o trabalho, chefe? 745 01:02:58,721 --> 01:03:00,277 2 dias no m�ximo. 746 01:03:00,278 --> 01:03:02,764 Precisamos de suprimentos e passagens para a B�lgica. 747 01:03:02,765 --> 01:03:05,181 - E quanto vamos receber? - Tem que ser um bom valor. 748 01:03:05,182 --> 01:03:07,808 Bem, � o seguinte... 749 01:03:09,046 --> 01:03:10,596 J� disse que ser� r�pido... 750 01:03:10,597 --> 01:03:11,897 e... e... 751 01:03:11,898 --> 01:03:14,432 e h� muito a se ganhar com isso. Ent�o... 752 01:03:14,433 --> 01:03:16,454 � por uma grande causa... 753 01:03:17,549 --> 01:03:18,849 Liberdade... 754 01:03:19,278 --> 01:03:20,578 Amizade... 755 01:03:22,987 --> 01:03:24,314 Fim da guerra, amizade... 756 01:03:24,315 --> 01:03:26,165 - Voc� n�o tem dinheiro. - N�o. 757 01:03:26,166 --> 01:03:29,768 A �nica coisa que quero agora � uma foto desse lindo rosto. 758 01:03:29,769 --> 01:03:31,963 Voc� n�o precisar� de uma foto... 759 01:03:31,964 --> 01:03:33,371 pois irei com voc�s. 760 01:03:33,926 --> 01:03:37,621 - O qu�? O que � isso? - Vamos deix�-la no front. 761 01:03:37,622 --> 01:03:40,051 - Vamos deix�-la l�? - Sim. 762 01:03:40,052 --> 01:03:42,467 Olha aqui, querida. N�o vou me matar... 763 01:03:42,468 --> 01:03:44,473 ajudando todos os humanos. Isso � um n�o. 764 01:03:44,474 --> 01:03:46,192 Aqui est� o ladr�ozinho. 765 01:03:46,193 --> 01:03:47,911 Iremos precisar do seu... 766 01:04:00,102 --> 01:04:02,931 Estou assustado e excitado ao mesmo tempo. 767 01:04:08,638 --> 01:04:10,289 A� est�o eles! Desculpem o atraso. 768 01:04:10,290 --> 01:04:12,863 - Sir Patrick? - Era o que eu ia mencionar. 769 01:04:14,431 --> 01:04:16,084 - Sir Patrick? - N�o. 770 01:04:16,085 --> 01:04:18,895 Cavalheiros, sentem-se. Srta. Prince, sente-se. 771 01:04:22,593 --> 01:04:25,300 Imagino que est�o planejando algo... 772 01:04:25,301 --> 01:04:28,275 que os levar� � Corte Marcial ou � morte. 773 01:04:28,276 --> 01:04:30,161 Imagino que veio aqui nos impedir. 774 01:04:30,762 --> 01:04:34,210 N�o. De modo algum. 775 01:04:34,757 --> 01:04:37,576 Veja bem, eu j� fui jovem. 776 01:04:37,577 --> 01:04:41,042 E se eu tivesse mais sa�de, talvez faria o mesmo. 777 01:04:42,343 --> 01:04:44,448 O que v�o fazer � algo muito honroso. 778 01:04:44,449 --> 01:04:45,876 Sendo assim... 779 01:04:46,394 --> 01:04:50,351 Eu vim para ajudar voc�s. Informalmente, claro. 780 01:04:50,767 --> 01:04:52,511 Qual � o plano? 781 01:04:53,485 --> 01:04:55,728 Se houver outra f�brica de armas, 782 01:04:55,729 --> 01:04:57,437 vamos encontr�-la e destru�-la. 783 01:04:57,438 --> 01:04:59,076 Junto com Ludendorff e Maru. 784 01:05:00,340 --> 01:05:03,383 Nesse caso, para evitar suspeitas... 785 01:05:03,810 --> 01:05:05,595 A nossa ador�vel Etta aqui... 786 01:05:05,596 --> 01:05:07,996 pode liderar a opera��o do meu escrit�rio. 787 01:05:08,596 --> 01:05:09,921 Liderar... 788 01:05:11,488 --> 01:05:12,957 Antes que eu esque�a... 789 01:05:12,958 --> 01:05:16,224 tem o bastante aqui para alguns dias. 790 01:05:21,467 --> 01:05:24,193 - Obrigado, senhor. - De nada. 791 01:05:24,894 --> 01:05:28,184 Tomem cuidado e boa sorte. 792 01:05:39,163 --> 01:05:40,463 Sa�de! 793 01:05:49,103 --> 01:05:50,765 Sorvete fresco. 794 01:05:51,506 --> 01:05:53,366 Srta., quer comprar um sorvete? 795 01:05:53,367 --> 01:05:54,985 - Eu? - Voc� est� com fome? 796 01:05:54,986 --> 01:05:56,402 Estou. 797 01:05:56,403 --> 01:05:58,665 - Obrigada. - S�o oito centavos, senhor. 798 01:05:58,666 --> 01:06:00,324 Aqui est�, fique com o troco. 799 01:06:00,325 --> 01:06:01,808 Muito obrigado, senhor. 800 01:06:02,496 --> 01:06:04,301 - E ent�o? - � maravilhoso. 801 01:06:04,302 --> 01:06:05,702 Pois �. 802 01:06:06,331 --> 01:06:08,960 - Deve se orgulhar disso! - Muito obrigado! 803 01:06:08,961 --> 01:06:10,875 Voc� deve se orgulhar! 804 01:06:15,460 --> 01:06:18,832 Temos um longo caminho a percorrer 805 01:06:20,698 --> 01:06:22,367 Espero que nossos homens venham. 806 01:06:22,368 --> 01:06:24,667 O Chefe est� nos esperando antes do anoitecer. 807 01:06:24,668 --> 01:06:26,394 O Chefe? 808 01:06:26,894 --> 01:06:31,132 Sim, um contrabandista. Muito respeitado. 809 01:06:31,133 --> 01:06:34,751 Um mentiroso, um assassino, e agora, um contrabandista. 810 01:06:34,752 --> 01:06:36,219 Que ador�vel. 811 01:06:36,220 --> 01:06:39,651 - Cuidado, vai me ofender. - N�o me referi a voc�. 812 01:06:39,652 --> 01:06:41,186 S�rio? 813 01:06:41,187 --> 01:06:43,404 Eu fingi ser outra pessoa... 814 01:06:43,405 --> 01:06:45,404 atirei em gente na praia e roubei anota��es. 815 01:06:45,405 --> 01:06:47,735 Menti, matei e contrabandeei, ainda vem comigo? 816 01:07:07,117 --> 01:07:08,633 Isso � horr�vel. 817 01:07:09,497 --> 01:07:11,388 Por isso estamos aqui. 818 01:07:29,078 --> 01:07:31,206 O g�s vai matar tudo. 819 01:07:31,207 --> 01:07:34,067 Que tipo de arma mata inocentes? 820 01:07:34,475 --> 01:07:35,996 Nessa guerra... 821 01:07:35,997 --> 01:07:37,584 todas elas. 822 01:07:42,671 --> 01:07:45,441 N�o veio � reuni�o do Conselho, General. 823 01:07:45,442 --> 01:07:48,351 Est�o negociando o armist�cio sem minha presen�a. 824 01:07:48,352 --> 01:07:51,453 - Em nome do Kaiser. - Porque voc�s insistiram. 825 01:07:51,454 --> 01:07:54,910 Podemos vencer essa guerra se tiverem um pouco mais de f�. 826 01:07:54,911 --> 01:07:56,306 N�o temos. 827 01:07:56,307 --> 01:08:00,308 H� falta de alimento, armas e medicamentos. 828 01:08:01,099 --> 01:08:05,080 Cada hora que perdemos, muitos alem�es morrem. 829 01:08:05,081 --> 01:08:08,111 Podemos vencer essa guerra com um ataque. 830 01:08:10,325 --> 01:08:12,013 Minha especialista em qu�mica... 831 01:08:12,014 --> 01:08:15,967 Estamos contra voc� e sua bruxa. 832 01:08:16,415 --> 01:08:18,643 Ludendorff, basta. 833 01:08:19,580 --> 01:08:23,922 Em 24 horas essa guerra terminar�. 834 01:08:23,923 --> 01:08:26,026 J� acabou. 835 01:08:27,077 --> 01:08:28,503 Acabou para voc�. 836 01:08:32,319 --> 01:08:33,844 Acabou para todos voc�s. 837 01:08:50,630 --> 01:08:53,420 - Mas a m�scara n�o funciona. - Eles n�o sabem. 838 01:09:08,608 --> 01:09:12,291 Vamos, est� na hora de fazer a demonstra��o para o Kaiser. 839 01:09:14,839 --> 01:09:16,148 Voc� est� atrasado. 840 01:09:16,149 --> 01:09:18,153 Fomos atacados por caub�is, Chefe. 841 01:09:18,454 --> 01:09:20,006 Como voc� est�? 842 01:09:20,444 --> 01:09:22,685 - � bom ver voc�, amigo. - Boa, grand�o. 843 01:09:24,951 --> 01:09:26,676 - Fico feliz em rev�-lo. - Sim. 844 01:09:27,567 --> 01:09:29,070 � bom ver voc�, meu amigo. 845 01:09:29,902 --> 01:09:31,223 Gostei do lugar. 846 01:09:31,800 --> 01:09:33,168 E quem � ela? 847 01:09:40,150 --> 01:09:41,799 Eu sou Diana. 848 01:09:42,875 --> 01:09:45,668 - Onde a encontrou? - Ela me encontrou. 849 01:09:45,669 --> 01:09:48,009 - Eu o salvei de se afogar. - Longa hist�ria. 850 01:09:48,010 --> 01:09:51,078 - Conto mais tarde. - O que � isso? 851 01:09:52,311 --> 01:09:54,230 Ch� ingl�s para os alem�es... 852 01:09:54,231 --> 01:09:57,231 e cerveja alem� para os ingleses. E... 853 01:09:58,081 --> 01:10:01,205 Livros de Edgar Rice Burroughs para ambos. 854 01:10:01,206 --> 01:10:02,506 E armas. 855 01:10:03,495 --> 01:10:06,755 Ent�o... Que consigamos o que queremos. 856 01:10:06,756 --> 01:10:08,492 Que peguemos e o que precisamos. 857 01:10:08,493 --> 01:10:10,551 Mas nunca peguemos o que merecemos. 858 01:10:10,552 --> 01:10:11,923 - Sa�de! - Sa�de! 859 01:10:18,828 --> 01:10:20,705 Que trov�o estranho. 860 01:10:21,894 --> 01:10:25,611 S�o as 77 alem�s. S�o armas enormes. 861 01:10:26,367 --> 01:10:28,063 L� � o front. 862 01:10:28,960 --> 01:10:30,560 � o ataque noturno. 863 01:10:31,070 --> 01:10:33,051 Por quem voc� luta nessa guerra? 864 01:10:33,052 --> 01:10:34,497 Eu n�o luto. 865 01:10:34,498 --> 01:10:36,449 Est� aqui pelos lucros, ent�o? 866 01:10:36,450 --> 01:10:38,737 N�o h� lugar melhor para estar. 867 01:10:39,646 --> 01:10:41,674 Nenhum lugar melhor do que uma guerra... 868 01:10:41,675 --> 01:10:44,250 - que n�o escolhe um lado? - N�o tenho outro lugar. 869 01:10:44,251 --> 01:10:46,136 A �ltima guerra tirou tudo do meu povo. 870 01:10:46,137 --> 01:10:47,437 N�o temos mais nada. 871 01:10:48,099 --> 01:10:51,088 Pelos menos aqui somos livres. 872 01:10:52,096 --> 01:10:54,290 Quem tirou tudo do seu povo? 873 01:10:54,291 --> 01:10:55,905 O povo dele. 874 01:11:01,034 --> 01:11:03,835 N�o v�! N�o v�! 875 01:11:03,836 --> 01:11:05,658 N�o v�! N�o! 876 01:11:05,659 --> 01:11:08,623 Marty, n�o! N�o entre a�! 877 01:11:08,624 --> 01:11:11,888 Voc� est� bem. Est� a salvo. Tudo bem. 878 01:11:12,946 --> 01:11:16,059 Saia de perto de mim, mulher! Deixe-me em paz! 879 01:11:16,060 --> 01:11:17,460 Meu Deus! 880 01:11:21,591 --> 01:11:23,648 Ele v� fantasmas. 881 01:11:29,123 --> 01:11:31,178 - Voc� vai ficar com frio. - N�o vou. 882 01:11:31,673 --> 01:11:34,474 N�o se preocupe com o Charlie. Ele n�o quis dizer aquilo. 883 01:11:54,111 --> 01:11:56,648 Por que est�o machucando os animais? 884 01:11:56,649 --> 01:12:01,062 - Porque precisam se mover. - N�o � o jeito certo. 885 01:12:01,063 --> 01:12:04,464 - Posso ajud�-los. - N�o temos tempo para isso. 886 01:12:12,860 --> 01:12:15,359 Aquele homem est� ferido. 887 01:12:15,360 --> 01:12:17,360 N�o h� nada que voc� possa fazer, Diana. 888 01:12:17,361 --> 01:12:19,008 Precisamos continuar andando. 889 01:12:39,875 --> 01:12:41,198 O que � isso? 890 01:12:41,199 --> 01:12:43,732 Pediu para eu trazer voc� at� a guerra, aqui estamos. 891 01:12:43,733 --> 01:12:47,469 - Onde est�o os alem�es? - A 180 metros daqui. 892 01:12:47,470 --> 01:12:49,407 - Suas trincheiras s�o... - Cuidado! 893 01:12:51,789 --> 01:12:53,815 � bom ver voc�, Chefe. 894 01:12:53,816 --> 01:12:56,448 O Chefe retornou. Ele voltou. 895 01:12:57,335 --> 01:12:58,805 Vamos l�. 896 01:12:59,613 --> 01:13:01,412 Ajude-me, por favor. 897 01:13:01,413 --> 01:13:05,294 Eles tiraram tudo. As casas, a comida. 898 01:13:05,295 --> 01:13:09,758 E aqueles que n�o escaparam foram feitos de escravos. 899 01:13:09,759 --> 01:13:11,344 Onde foi isso? 900 01:13:11,345 --> 01:13:14,416 No vilarejo. Do outro lado da Terra de Ningu�m. 901 01:13:14,417 --> 01:13:17,177 - Diana, devemos ir. - Devemos ajudar essas pessoas. 902 01:13:17,178 --> 01:13:18,667 Temos que continuar na miss�o. 903 01:13:18,668 --> 01:13:20,486 Se n�o for ajudar, n�o atrapalhe. 904 01:13:20,487 --> 01:13:22,738 - Vamos ou n�o? - N�o podemos ir sem ajud�-los. 905 01:13:22,739 --> 01:13:25,642 Eles est�o morrendo. N�o h� comida. 906 01:13:25,643 --> 01:13:28,042 - Est�o os escravizando. - Entendo. 907 01:13:28,043 --> 01:13:30,239 - Mulheres e crian�as! - Temos que seguir. 908 01:13:30,240 --> 01:13:32,851 Como pode dizer isso?! Qual � seu problema?! 909 01:13:32,852 --> 01:13:35,506 Aqui � a Terra de Ningu�m, Diana. 910 01:13:35,507 --> 01:13:37,513 Ningu�m pode cruz�-la. 911 01:13:37,514 --> 01:13:40,235 Esse batalh�o est� aqui h� quase um ano... 912 01:13:40,236 --> 01:13:42,597 e n�o avan�aram nem 1 cent�metro. 913 01:13:42,598 --> 01:13:45,204 Pois do outro lado, tem alem�es... 914 01:13:45,205 --> 01:13:48,139 apontando metralhadoras para todo canto. 915 01:13:48,140 --> 01:13:50,647 N�o d� para atravessar. � imposs�vel. 916 01:13:50,648 --> 01:13:53,821 - Ent�o n�o vamos fazer nada? - Estamos fazendo algo. 917 01:13:53,822 --> 01:13:55,538 - Estamos, s� que... - Steve? 918 01:13:55,539 --> 01:13:57,438 n�o podemos salvar todos nessa guerra. 919 01:13:57,439 --> 01:13:58,829 Steve? 920 01:13:58,830 --> 01:14:00,477 N�o foi o que viemos fazer. 921 01:14:16,917 --> 01:14:20,053 Voc�s, n�o. Mas � o que eu vou fazer. 922 01:14:34,936 --> 01:14:36,386 Diana! 923 01:14:58,444 --> 01:15:01,387 Que merda ela est� fazendo?! 924 01:15:07,416 --> 01:15:09,838 - Atirem! - Atirem! 925 01:15:17,222 --> 01:15:19,659 Ela est� atraindo os tiros! Vamos! 926 01:15:20,571 --> 01:15:23,090 - Mexam-se. - Fiquem abaixados! 927 01:15:23,091 --> 01:15:26,727 - Fiquem abaixados! - � uma ordem! 928 01:16:20,624 --> 01:16:22,772 - Ela conseguiu! - Est�o recuando! 929 01:16:27,816 --> 01:16:29,216 Ela conseguiu! 930 01:16:42,581 --> 01:16:45,458 Steve! Vamos! 931 01:16:47,901 --> 01:16:49,660 Vamos! Avancem! 932 01:17:09,781 --> 01:17:12,142 Fiquem aqui. Eu vou na frente. 933 01:17:47,154 --> 01:17:48,832 - Mas que... - Andem! 934 01:18:26,784 --> 01:18:28,411 Precisamos de mais armas. 935 01:19:44,643 --> 01:19:46,829 Franco-atirador! Mexa-se! 936 01:19:48,506 --> 01:19:50,219 - L� em cima! - Entre! 937 01:19:50,220 --> 01:19:52,324 Charlie, na torre do sino! 938 01:19:59,973 --> 01:20:01,642 Vamos, Charlie. Atire nele! 939 01:20:02,321 --> 01:20:04,456 Est� tudo bem. 940 01:20:09,326 --> 01:20:11,328 Sigam-me! Deem cobertura! 941 01:20:18,032 --> 01:20:20,886 Certo! Vamos colocar em nossas costas... 942 01:20:20,887 --> 01:20:23,479 e quando eu disser, levantem! 943 01:20:24,419 --> 01:20:26,452 Diana! Escudo! 944 01:20:30,319 --> 01:20:31,719 Levantem! 945 01:21:33,730 --> 01:21:37,646 Fiquem paradinhos, amigos. Por favor. � importante. 946 01:21:41,338 --> 01:21:42,864 Muito obrigado. 947 01:21:42,865 --> 01:21:45,848 Fico muito honrado em tirar essa foto. 948 01:21:45,849 --> 01:21:47,149 Muit�ssimo obrigado. 949 01:21:53,111 --> 01:21:55,499 Ele se diz um grande atirador... 950 01:21:55,500 --> 01:21:57,300 mas n�o conseguiu atirar. 951 01:21:57,980 --> 01:21:59,380 Bem... 952 01:22:00,281 --> 01:22:02,717 Nem sempre fazemos o que queremos. 953 01:22:03,118 --> 01:22:05,863 Eu queria ser um ator. 954 01:22:05,864 --> 01:22:09,196 Adoro atuar. N�o queria ser soldado. 955 01:22:10,298 --> 01:22:12,038 Mas nasci com a cor errada. 956 01:22:12,759 --> 01:22:15,544 Todas lutam a pr�pria batalha, Diana. 957 01:22:16,359 --> 01:22:18,563 Assim como voc� est� lutando a nossa. 958 01:22:23,651 --> 01:22:27,365 N�o. N�o precisam me pagar. Desejo tudo de bom. Obrigado. 959 01:22:30,945 --> 01:22:33,009 Estou falando no telefone. 960 01:22:33,225 --> 01:22:37,929 Etta, � "Veld", V-E-L-D. � um pequeno vilarejo. 961 01:22:37,930 --> 01:22:41,086 - Talvez nem esteja no mapa. - Encontrei! Encontrei! 962 01:22:41,087 --> 01:22:43,189 Encontrou a f�brica de Ludendorff? 963 01:22:43,190 --> 01:22:45,019 N�o, n�o... Mas eu o localizei. 964 01:22:45,020 --> 01:22:47,776 E para a sua sorte, ele est� a poucos quil�metros da�. 965 01:22:47,777 --> 01:22:49,457 No Alto Comando Alem�o. 966 01:22:49,458 --> 01:22:51,657 No Alto Comando Alem�o? 967 01:22:51,658 --> 01:22:53,757 De acordo com os nossos espi�es... 968 01:22:53,758 --> 01:22:56,038 Ludendorff organizou um baile. 969 01:22:56,039 --> 01:22:57,689 Uma esp�cie de celebra��o final... 970 01:22:57,690 --> 01:22:59,954 antes que os alem�es assinem o armist�cio. 971 01:22:59,955 --> 01:23:03,158 E o pr�prio Kaiser estar� l�. 972 01:23:03,159 --> 01:23:05,847 Assim como a Dra. Maru. 973 01:23:06,268 --> 01:23:08,369 O baile pode ser o disfarce perfeito. 974 01:23:08,370 --> 01:23:10,136 - Capit�o Trevor? - Sim, senhor. 975 01:23:10,137 --> 01:23:13,072 Em nenhuma circunst�ncia tem permiss�o de ir 976 01:23:13,073 --> 01:23:14,923 para esse baile amanh� � noite, ouviu? 977 01:23:14,924 --> 01:23:17,355 Arriscar� tudo que trabalhamos para conseguir. 978 01:23:17,356 --> 01:23:19,522 Voc� n�o pode comprometer o armist�cio. 979 01:23:19,523 --> 01:23:21,227 - N�o haver� armist�cio... - Steve. 980 01:23:21,228 --> 01:23:23,328 Quando Ludendorff bombardear todo o front. 981 01:23:23,329 --> 01:23:24,629 Um segundo, senhor. 982 01:23:24,630 --> 01:23:26,735 N�o nos preocupemos em afetar o acordo. 983 01:23:26,736 --> 01:23:28,906 - Por qu�? - Ares nunca permitiria... 984 01:23:28,907 --> 01:23:31,628 O qu�? O que foi? 985 01:23:31,629 --> 01:23:34,285 Claro. Faz todo sentido. 986 01:23:35,361 --> 01:23:38,491 Ares criou uma arma, a mais mortal j� criada. 987 01:23:38,492 --> 01:23:40,528 - Ares? Quer dizer Ludendorff? - N�o. 988 01:23:40,939 --> 01:23:42,482 Quero dizer Ares. 989 01:23:42,483 --> 01:23:45,151 - Ludendorff � o Ares! - Certo. 990 01:23:45,918 --> 01:23:47,950 Senhor, essa � a nossa �ltima chance... 991 01:23:47,951 --> 01:23:49,880 Nossa chance final para encontrar o g�s 992 01:23:49,881 --> 01:23:52,093 e descobrir como Ludendorff planeja us�-lo. 993 01:23:52,094 --> 01:23:54,614 N�o, n�o. Eu pro�bo isso. Ouviu? 994 01:23:54,615 --> 01:23:56,674 - Eu pro�bo isso. - Senhor, n�o escuto! 995 01:23:56,675 --> 01:23:58,840 - Capit�o? Al�? - Senhor? 996 01:24:01,179 --> 01:24:03,288 Quais chances dele respeitar minhas ordens? 997 01:24:03,289 --> 01:24:05,472 Muito improv�vel, para ser honesta. 998 01:24:11,114 --> 01:24:15,088 Sammy, n�o, n�o. Sammy, ainda preciso trabalhar. 999 01:24:15,089 --> 01:24:18,476 Preciso de um uniforme alem�o. E tra�ar o percurso de amanh�. 1000 01:24:18,477 --> 01:24:19,827 Isso � f�cil, chefe. Qual �? 1001 01:24:19,828 --> 01:24:21,478 N�o podemos fazer nada at� amanh�. 1002 01:24:21,479 --> 01:24:23,794 Voc� mesmo disse isso, Steve. Ent�o... 1003 01:24:23,795 --> 01:24:26,377 Madame, s'il vous pla�t? Incroyable! 1004 01:24:26,778 --> 01:24:29,256 Magnifique! Obrigado. 1005 01:24:29,257 --> 01:24:31,347 - Obrigada. - Monsieur, s'il vous pla�t? 1006 01:24:33,083 --> 01:24:34,950 - Voil�! - Merci, Sammy. 1007 01:24:34,951 --> 01:24:36,285 Voil�! 1008 01:24:47,964 --> 01:24:49,283 Voc� fez isso. 1009 01:24:51,482 --> 01:24:52,783 N�s fizemos. 1010 01:24:57,272 --> 01:24:59,136 Voc�s t�m dan�as na... 1011 01:24:59,857 --> 01:25:03,462 - Ilha Para�so? - Dan�as... Sim, � claro. 1012 01:25:03,892 --> 01:25:07,314 Mas essas pessoas est�o s�... balan�ando. 1013 01:25:07,960 --> 01:25:11,775 Tudo bem, se voc� vai lutar contra o deus da guerra... 1014 01:25:11,776 --> 01:25:14,562 Eu posso ensinar voc� a dan�ar direito. 1015 01:25:14,563 --> 01:25:19,250 Certo, melhor sem arma. Madame? 1016 01:25:21,631 --> 01:25:23,082 Poderia me dar o prazer? 1017 01:25:23,807 --> 01:25:25,112 Bem... 1018 01:25:26,598 --> 01:25:29,211 Se eu vou a um baile, tenho que saber como dan�ar. 1019 01:25:29,212 --> 01:25:30,862 - N�o vai ao baile. - Vou sim. 1020 01:25:30,863 --> 01:25:32,548 - N�o vai. - Por que eu n�o iria? 1021 01:25:32,549 --> 01:25:35,345 Primeiro, porque voc� n�o sabe como dan�ar. 1022 01:25:35,346 --> 01:25:37,753 Eu discordo disso... 1023 01:25:37,754 --> 01:25:40,087 - Eles n�o sabem dan�ar. - Seja educada. 1024 01:25:41,906 --> 01:25:44,333 Certo, me d� sua m�o. 1025 01:25:44,334 --> 01:25:45,834 Assim. 1026 01:25:46,355 --> 01:25:51,312 Vou colocar meu bra�o em torno de voc�, assim. 1027 01:25:52,314 --> 01:25:53,714 E apenas vamos... 1028 01:25:54,306 --> 01:25:57,214 Como chama? Balan�ar? Vamos apenas balan�ar. 1029 01:25:57,634 --> 01:25:59,203 Voc� est� muito perto. 1030 01:26:01,232 --> 01:26:03,608 Assim mesmo, continue assim. 1031 01:26:06,281 --> 01:26:07,630 Entendi. 1032 01:26:07,631 --> 01:26:11,540 Eu vou andar ao seu lado 1033 01:26:11,541 --> 01:26:14,087 Pelo mundo hoje 1034 01:26:14,088 --> 01:26:16,563 Enquanto sonhos e can��es 1035 01:26:16,564 --> 01:26:18,181 N�o o ou�o cantar h� anos. 1036 01:26:18,182 --> 01:26:20,456 Flores aben�oam seu caminho 1037 01:26:20,457 --> 01:26:24,124 Eu olho em seus olhos 1038 01:26:24,125 --> 01:26:26,425 E seguro sua m�o 1039 01:26:26,426 --> 01:26:29,738 Eu vou andar ao seu lado 1040 01:26:29,739 --> 01:26:34,346 Atrav�s da terra dourada 1041 01:26:35,855 --> 01:26:37,856 Isso � neve. 1042 01:26:42,185 --> 01:26:43,485 Toque. 1043 01:26:46,454 --> 01:26:48,158 � m�gico! 1044 01:26:48,937 --> 01:26:50,237 �, n�o �? 1045 01:26:52,672 --> 01:26:53,972 Sim, �. 1046 01:27:00,708 --> 01:27:04,145 � o que fazem quando n�o h� guerra para lutar? 1047 01:27:04,995 --> 01:27:06,295 Sim. 1048 01:27:07,174 --> 01:27:11,580 - Sim, isso e outras coisas. - Quais coisas? 1049 01:27:19,235 --> 01:27:20,635 Tomam caf� da manh�. 1050 01:27:21,333 --> 01:27:26,058 Elas amam caf� da manh�. E amam acordar e... 1051 01:27:26,661 --> 01:27:28,823 ler o jornal e ir trabalhar. 1052 01:27:29,986 --> 01:27:31,286 Elas se casam. 1053 01:27:32,176 --> 01:27:34,142 Fazem beb�s e envelhecem juntos. 1054 01:27:34,947 --> 01:27:36,247 Acho eu. 1055 01:27:39,859 --> 01:27:41,259 Como � isso? 1056 01:27:45,376 --> 01:27:46,826 N�o fa�o ideia. 1057 01:29:21,663 --> 01:29:23,337 Os alde�es os deram para n�s. 1058 01:29:23,893 --> 01:29:25,322 Um presente gracioso. 1059 01:29:25,323 --> 01:29:26,922 E nos chamam de her�is. 1060 01:29:26,923 --> 01:29:28,223 Voc�s s�o. 1061 01:29:28,799 --> 01:29:30,446 Amigos, eu sei que... 1062 01:29:31,524 --> 01:29:33,742 disse que era um trabalho de dois dias... 1063 01:29:35,211 --> 01:29:36,511 Trato � trato. 1064 01:29:38,828 --> 01:29:40,586 Voc� ficaria perdido sem n�s. 1065 01:29:41,400 --> 01:29:45,210 Sim. Sabemos que Diana � capaz de se cuidar sozinha. 1066 01:29:45,211 --> 01:29:47,424 Preocupa-me que voc� n�o v� conseguir. 1067 01:29:47,843 --> 01:29:50,017 - Acabou o dinheiro. - Recebemos o bastante. 1068 01:29:50,418 --> 01:29:52,615 Voc�s ficar�o melhores sem mim, certo? 1069 01:29:53,722 --> 01:29:55,204 N�o, Charlie. 1070 01:29:56,772 --> 01:29:58,527 Quem vai cantar para n�s? 1071 01:29:59,560 --> 01:30:01,494 - Sim. - N�o, por favor. 1072 01:30:02,400 --> 01:30:03,700 Cantar? 1073 01:30:05,071 --> 01:30:06,403 Voc� pediu por isso. 1074 01:30:06,404 --> 01:30:09,351 Verdes crescem os juncos 1075 01:30:09,352 --> 01:30:12,724 Verdes crescem os juncos 1076 01:30:13,188 --> 01:30:16,811 As horas mais doces que eu passei 1077 01:30:17,424 --> 01:30:20,107 Voc� deve pensar que eu nasci ontem. 1078 01:30:20,108 --> 01:30:23,123 Sei que parece loucura, mas � verdade. Cada palavra. 1079 01:30:23,666 --> 01:30:24,966 Espere. 1080 01:30:25,267 --> 01:30:27,177 H� uma ilha cheia de mulheres como ela? 1081 01:30:27,178 --> 01:30:28,881 E nenhum homem entre elas? 1082 01:30:30,137 --> 01:30:31,437 Como eu chego l�? 1083 01:30:32,357 --> 01:30:35,185 Ela acredita que Ludendorff � Ares, o deus da guerra? 1084 01:30:35,186 --> 01:30:37,724 E s� o matando acabar� a guerra? 1085 01:30:37,725 --> 01:30:40,899 - N�o seja idiota. - Voc� viu o que aconteceu l�. 1086 01:30:40,900 --> 01:30:43,116 O jeito que ela destruiu a metralhadora. 1087 01:30:43,117 --> 01:30:44,895 O jeito que ela destruiu a torre? 1088 01:30:46,425 --> 01:30:47,926 Talvez seja verdade. 1089 01:30:48,853 --> 01:30:50,650 Acho que � verdade. 1090 01:30:50,651 --> 01:30:52,860 - Acredito que seja verdade. - A� est�. 1091 01:30:52,861 --> 01:30:57,130 Steven, filho, n�o acredita nessa estupidez, n�o �? 1092 01:31:19,927 --> 01:31:22,304 Diana, Diana, esconda-se. 1093 01:31:24,111 --> 01:31:26,654 Como vamos entrar l�? 1094 01:31:26,655 --> 01:31:29,392 S� vejo dois guardas na entrada para distrair. 1095 01:31:29,393 --> 01:31:32,868 �, n�o ser� nada suspeito quando eu sair a p� da mata. 1096 01:31:32,869 --> 01:31:35,749 - Eu poderia entrar. - N�o, � muito perigoso. 1097 01:31:35,750 --> 01:31:37,341 - Muito perigoso? - Sim, muito. 1098 01:31:37,342 --> 01:31:38,642 E voc� chama a aten��o. 1099 01:31:38,643 --> 01:31:39,943 Eu vou at� l�... 1100 01:31:39,944 --> 01:31:42,613 descubro onde est�o fazendo o g�s, 1101 01:31:42,614 --> 01:31:44,151 ou, melhor ainda, onde est�. 1102 01:31:44,152 --> 01:31:45,873 - Vou com voc�. - N�o, n�o vai. 1103 01:31:45,874 --> 01:31:49,049 - Voc� n�o est� disfar�ada. - N�o sei. 1104 01:31:49,050 --> 01:31:51,765 Diria que estava bem disfar�ada no campo de guerra. 1105 01:31:51,766 --> 01:31:53,560 N�o temos como p�r voc� l� dentro. 1106 01:31:53,561 --> 01:31:55,360 Ent�o vou pesquisar. Fazer relat�rio... 1107 01:31:55,361 --> 01:31:57,261 Mas enquanto Ares estiver vivo, n�o... 1108 01:31:57,262 --> 01:31:59,892 N�o pode entrar l� e matar algu�m. 1109 01:32:00,293 --> 01:32:02,498 N�o pode. Tem que confiar em mim. 1110 01:32:03,957 --> 01:32:05,645 De onde veio isso? 1111 01:32:05,646 --> 01:32:07,610 Posso dirigir? Por favor, posso dirigir? 1112 01:32:07,611 --> 01:32:10,211 - Sim, serei seu chofer. - Vamos. 1113 01:32:10,927 --> 01:32:12,414 Fiquem aqui! 1114 01:32:13,371 --> 01:32:14,671 De onde veio isso? 1115 01:32:14,672 --> 01:32:16,604 De um campo bem ali. Est� cheio deles! 1116 01:32:20,076 --> 01:32:22,022 Chefe, dever�amos vasculhar a �rea, 1117 01:32:22,023 --> 01:32:23,877 caso precisarmos sair rapidamente. 1118 01:32:23,878 --> 01:32:25,571 O que me diz, Diana? 1119 01:32:30,948 --> 01:32:32,248 Coronel. 1120 01:32:35,827 --> 01:32:39,030 Steve, eles t�m convites. 1121 01:32:40,053 --> 01:32:42,432 N�o se preocupe. Fique frio, voc� consegue. 1122 01:32:46,404 --> 01:32:48,156 Seu convite, por favor. 1123 01:32:48,684 --> 01:32:50,911 O Coronel e eu desejamos muitas b�n��os 1124 01:32:50,912 --> 01:32:53,052 e que todo o amor caia sobre sua cabe�a. 1125 01:32:53,053 --> 01:32:56,442 Sua cabe�a deve estar vazia. Encontre o convite, seu idiota. 1126 01:32:56,443 --> 01:32:58,232 Sinto muito mesmo. 1127 01:32:58,233 --> 01:33:00,619 Pe�o milhares de desculpas, meu mestre. 1128 01:33:00,620 --> 01:33:04,130 Cometi o erro mais horr�vel, mais imperdo�vel. 1129 01:33:04,131 --> 01:33:06,229 - Perdi o convite do Coronel. - O qu�? 1130 01:33:06,230 --> 01:33:09,413 Viemos o caminho todo na lama e na chuva... 1131 01:33:09,414 --> 01:33:12,201 - e voc� perde meu convite? - N�o, sou um inseto. 1132 01:33:12,202 --> 01:33:14,191 Nem um inseto, sou o esterco do inseto. 1133 01:33:14,192 --> 01:33:16,081 O mestre est� certo... 1134 01:33:16,082 --> 01:33:18,194 B�n��os cair�o sobre n�s. 1135 01:33:28,328 --> 01:33:32,073 Isso � rid�culo. N�o passarei a noite aqui. 1136 01:33:32,074 --> 01:33:34,841 Seus idiotas! Saiam da frente! 1137 01:33:55,519 --> 01:33:57,588 O que � voc�? 1138 01:34:00,687 --> 01:34:02,508 O que est� fazendo? 1139 01:34:26,928 --> 01:34:28,562 Com licen�a. 1140 01:34:30,980 --> 01:34:32,684 N�o bebo. 1141 01:34:40,586 --> 01:34:43,937 - N�s nos conhecemos? - N�o, mas eu acompanho voc�. 1142 01:34:44,586 --> 01:34:46,610 Acompanho a sua carreira. 1143 01:34:47,477 --> 01:34:49,826 Voc� � a Dra. Isabel Maru. 1144 01:34:49,827 --> 01:34:52,765 A qu�mica mais talentosa do Ex�rcito Alem�o. 1145 01:34:52,766 --> 01:34:54,584 Sou seu f�. 1146 01:35:05,584 --> 01:35:08,260 Espero n�o estar causando nenhum... 1147 01:35:08,993 --> 01:35:11,679 Sei que voc� e o General Ludendorff s�o... 1148 01:35:11,680 --> 01:35:16,668 - muito pr�ximos. - Trabalhamos bem juntos, sim. 1149 01:35:16,669 --> 01:35:19,102 Diga-me, ter algu�m como eu apoiando voc�... 1150 01:35:20,103 --> 01:35:22,302 Voc� poderia ganhar muito mais. 1151 01:35:22,303 --> 01:35:24,198 E quem � voc�? 1152 01:35:24,199 --> 01:35:26,479 Um homem que d� o merecido valor... 1153 01:35:26,480 --> 01:35:28,480 a um g�nio como voc�. 1154 01:35:35,162 --> 01:35:37,730 Eu amo o fogo, voc� n�o? 1155 01:35:40,119 --> 01:35:41,781 � como... 1156 01:35:43,315 --> 01:35:45,339 um ato vivo de entropia. 1157 01:35:45,340 --> 01:35:48,835 A melhor arma de destrui��o. 1158 01:35:48,836 --> 01:35:51,660 Lembrando-nos que no final... 1159 01:35:51,661 --> 01:35:55,694 tudo retorna �s cinzas de onde veio. 1160 01:35:57,297 --> 01:35:59,850 H� algo reconfortante nisso. 1161 01:36:05,253 --> 01:36:07,164 Vejo tudo isso em seus olhos. 1162 01:36:10,836 --> 01:36:13,646 Talvez possa me mostrar no que est� trabalhando. 1163 01:36:29,062 --> 01:36:31,478 Ouvi dizer que �... 1164 01:36:32,954 --> 01:36:35,757 Ouvi dizer que � extraordin�rio. 1165 01:36:35,758 --> 01:36:39,664 Eu agrade�o seu interesse no meu trabalho... 1166 01:36:39,665 --> 01:36:42,404 mas sou leal ao General Ludendorff. 1167 01:36:42,405 --> 01:36:47,049 Al�m do mais, vejo que sua aten��o est�... 1168 01:36:49,460 --> 01:36:50,960 em outro lugar. 1169 01:37:14,649 --> 01:37:16,568 Aproveitando a festa? 1170 01:37:18,588 --> 01:37:21,563 Confesso que n�o sei o que estamos celebrando. 1171 01:37:21,564 --> 01:37:24,307 Uma vit�ria alem�, � claro. 1172 01:37:24,807 --> 01:37:28,227 Vit�ria? Mas ouvi que a paz est� pr�xima. 1173 01:37:28,228 --> 01:37:31,493 Paz? � s� um armist�cio... 1174 01:37:31,494 --> 01:37:35,452 - em uma guerra sem fim. - Tuc�dides. 1175 01:37:35,453 --> 01:37:37,453 Conhece os antigos gregos? 1176 01:37:37,454 --> 01:37:41,297 Eles acreditavam que a guerra era um deus. 1177 01:37:41,298 --> 01:37:43,899 Um deus que exige sacrif�cios humanos. 1178 01:37:43,900 --> 01:37:48,125 E em troca, a guerra d� um prop�sito ao homem. 1179 01:37:48,126 --> 01:37:50,094 Um significado, uma chance de ascender 1180 01:37:50,095 --> 01:37:55,040 sobre o mesquinho ser mortal e ser corajoso, 1181 01:37:55,041 --> 01:37:58,064 nobre, melhor! 1182 01:37:58,065 --> 01:38:01,226 Apenas um dos muitos deuses acreditava nisso. 1183 01:38:01,877 --> 01:38:03,856 E ele estava errado. 1184 01:38:05,152 --> 01:38:08,759 - N�o sabe nada dos deuses. - Senhor General. 1185 01:38:11,192 --> 01:38:13,045 Aproveite os fogos. 1186 01:38:18,251 --> 01:38:20,035 O que est� fazendo? Saia do caminho. 1187 01:38:20,036 --> 01:38:23,039 Diana, olhe aqui. Se mat�-lo antes de acharmos o g�s... 1188 01:38:23,040 --> 01:38:25,450 - n�o vamos deter nada. - Eu vou deter Ares! 1189 01:38:25,451 --> 01:38:26,751 E se voc� estiver errada? 1190 01:38:28,353 --> 01:38:30,048 E se n�o existir nenhum Ares? 1191 01:38:31,764 --> 01:38:33,465 Voc� n�o acredita em mim. 1192 01:38:33,466 --> 01:38:35,699 N�o posso deixar que fa�a isso. 1193 01:38:35,700 --> 01:38:37,816 O que eu fa�o n�o depende de voc�. 1194 01:38:44,115 --> 01:38:45,767 Diana! 1195 01:38:49,537 --> 01:38:52,237 Diana, o g�s. 1196 01:38:52,905 --> 01:38:54,305 A aldeia! 1197 01:38:57,216 --> 01:38:58,947 O que est�o comemorando? 1198 01:39:01,211 --> 01:39:02,511 Diana! 1199 01:39:04,910 --> 01:39:07,696 - O que eles dispararam? - O g�s. 1200 01:39:07,697 --> 01:39:09,594 - Foi Ludendorff. - Eu o vi na torre. 1201 01:39:09,595 --> 01:39:11,748 Sigam-no onde quer que ele v�. 1202 01:39:11,749 --> 01:39:15,333 - Como voc� vai nos encontrar? - Eu sei como. 1203 01:40:33,131 --> 01:40:34,431 Diana! 1204 01:40:37,420 --> 01:40:40,495 Eles est�o mortos. Todos eles est�o mortos. 1205 01:40:41,012 --> 01:40:42,767 Eu podia t�-los salvo. 1206 01:40:42,768 --> 01:40:45,514 Eu os teria salvo se n�o fosse por voc�. 1207 01:40:45,515 --> 01:40:47,862 Voc� me impediu de matar Ares! 1208 01:40:47,863 --> 01:40:50,108 - N�o! - Saia de perto de mim! 1209 01:40:50,109 --> 01:40:51,874 Agora eu entendo tudo. 1210 01:40:51,875 --> 01:40:54,033 Ares n�o corrompeu s� os alem�es. 1211 01:40:54,034 --> 01:40:56,930 Voc�s tamb�m. Todos voc�s. 1212 01:40:57,850 --> 01:41:01,016 Encontrarei Ares e vou mat�-lo. 1213 01:41:04,249 --> 01:41:05,549 Diana! 1214 01:41:06,724 --> 01:41:08,024 Essa fuma�a... 1215 01:41:09,041 --> 01:41:11,605 � o Chefe. Ele seguiu Ludendorff. 1216 01:41:12,498 --> 01:41:14,081 Siga a fuma�a! 1217 01:41:40,577 --> 01:41:42,876 Diana, � por ali! 1218 01:41:58,497 --> 01:42:00,810 Vamos! Vamos l�! 1219 01:42:22,205 --> 01:42:23,816 Que surpresa. 1220 01:42:24,343 --> 01:42:25,733 Estranho. 1221 01:42:27,146 --> 01:42:29,545 Infelizmente, tenho outra quest�o... 1222 01:42:30,041 --> 01:42:31,441 que preciso resolver. 1223 01:42:35,909 --> 01:42:39,002 O que � voc�? 1224 01:42:39,003 --> 01:42:40,771 Voc� descobrir� em breve. 1225 01:43:14,565 --> 01:43:18,582 Por mais magn�fica que seja, voc� n�o � p�reo para mim. 1226 01:43:22,331 --> 01:43:24,214 Vamos ver. 1227 01:43:48,495 --> 01:43:50,879 Eu sou Diana de Temiscira... 1228 01:43:52,587 --> 01:43:54,541 filha de Hip�lita... 1229 01:43:55,531 --> 01:43:57,514 a Rainha das Amazonas. 1230 01:44:00,427 --> 01:44:04,370 E sua ira sobre esse mundo terminou. 1231 01:44:20,599 --> 01:44:23,241 Em nome de tudo que h� de bom nesse mundo... 1232 01:44:23,242 --> 01:44:26,245 completo a miss�o das Amazonas 1233 01:44:26,246 --> 01:44:29,628 libertando esse mundo de voc� para sempre! 1234 01:45:36,873 --> 01:45:38,173 Diana? 1235 01:45:43,557 --> 01:45:44,857 Diana! 1236 01:45:48,916 --> 01:45:50,451 Eu o matei. 1237 01:45:52,056 --> 01:45:54,447 Eu o matei e nada parou. 1238 01:45:55,833 --> 01:45:58,564 Se matar o deus da guerra, voc� para a guerra. 1239 01:45:58,565 --> 01:46:00,798 � o que temos que fazer agora. Vamos. 1240 01:46:00,799 --> 01:46:02,359 Precisamos impedir o g�s. 1241 01:46:02,360 --> 01:46:04,774 - N�o! Tudo isso deveria... - Diana. 1242 01:46:04,775 --> 01:46:07,099 A luta devia ter terminado. Por que continuam? 1243 01:46:07,100 --> 01:46:09,163 N�o sei! Eu n�o sei. 1244 01:46:09,164 --> 01:46:12,090 Ares est� morto. Eles podem parar de lutar. 1245 01:46:12,091 --> 01:46:15,592 - Por que ainda est�o lutando? - Talvez seja eles! 1246 01:46:15,593 --> 01:46:16,893 Talvez... 1247 01:46:18,510 --> 01:46:21,065 Talvez as pessoas nem sempre sejam boas. 1248 01:46:22,217 --> 01:46:24,217 Com ou sem Ares... 1249 01:46:25,217 --> 01:46:28,533 Talvez seja quem eles s�o. 1250 01:46:31,636 --> 01:46:33,141 - Diana... - N�o. 1251 01:46:33,142 --> 01:46:34,916 - Diana, conversaremos depois. - N�o. 1252 01:46:34,917 --> 01:46:36,315 - Precisa vir comigo. - N�o. 1253 01:46:36,316 --> 01:46:38,127 Depois de tudo o que vi, n�o pode ser! 1254 01:46:38,128 --> 01:46:39,428 N�o pode ser! 1255 01:46:40,039 --> 01:46:41,924 Eles estavam se matando. 1256 01:46:41,925 --> 01:46:44,532 Mataram pessoas sem v�-las. Crian�as... 1257 01:46:44,533 --> 01:46:46,354 Crian�as! 1258 01:46:46,355 --> 01:46:49,443 N�o, tinha que ser ele. N�o podem ser eles. 1259 01:46:49,444 --> 01:46:51,828 Diana, as pessoas... eu... 1260 01:46:51,829 --> 01:46:53,257 Ela estava certa. 1261 01:46:53,958 --> 01:46:55,296 Minha m�e estava certa. 1262 01:46:55,297 --> 01:46:57,852 Falou que os homens n�o nos merecia. 1263 01:46:57,853 --> 01:46:59,594 Eles n�o merecem nossa ajuda, Steve. 1264 01:46:59,595 --> 01:47:02,412 - N�o tem nada a ver com isso! - N�o merecem nossa ajuda. 1265 01:47:02,413 --> 01:47:04,328 Talvez n�o mere�amos! 1266 01:47:05,377 --> 01:47:08,355 Mas esse n�o � o ponto. E sim com o que se acredita. 1267 01:47:08,356 --> 01:47:11,982 Voc� acha que eu n�o entendo depois de tudo que vi por a�? 1268 01:47:13,561 --> 01:47:17,041 Acha que eu n�o gostaria de dizer que sou o culpado? 1269 01:47:17,642 --> 01:47:19,077 Mas n�o � assim! 1270 01:47:21,018 --> 01:47:22,693 Todos n�s somos culpados. 1271 01:47:23,220 --> 01:47:24,520 Eu n�o sou. 1272 01:47:25,581 --> 01:47:27,430 Talvez eu seja. 1273 01:47:30,572 --> 01:47:31,972 Por favor. 1274 01:47:32,418 --> 01:47:34,807 Se acha que essa guerra deve acabar... 1275 01:47:34,808 --> 01:47:38,282 Se quiser colocar um fim. Ajude-me a acabar agora. 1276 01:47:38,283 --> 01:47:39,583 Pois... 1277 01:47:40,410 --> 01:47:43,383 Pois se voc� n�o me ajudar, outros milhares morrer�o. 1278 01:47:43,810 --> 01:47:47,667 Por favor, venha comigo. Eu tenho que ir. 1279 01:47:53,891 --> 01:47:55,506 Eu tenho que ir. 1280 01:48:12,561 --> 01:48:14,735 - Onde est� Diana? - Estamos sozinhos. 1281 01:48:14,736 --> 01:48:17,235 - Como �? - O que est� vendo, Charlie? 1282 01:48:17,636 --> 01:48:19,482 Parecem com bombas de g�s... 1283 01:48:19,483 --> 01:48:22,109 mas eu n�o consigo ver para onde as est�o levando. 1284 01:48:22,110 --> 01:48:23,689 Como entraremos l�? 1285 01:48:24,313 --> 01:48:27,625 Tenho uma ideia. Vamos, pessoal. Vamos! 1286 01:48:41,168 --> 01:48:42,610 Quem est� a�? 1287 01:48:55,095 --> 01:48:56,805 Sir Patrick. 1288 01:48:57,692 --> 01:49:02,222 Voc� estava certa, Diana. Eles n�o merecem nossa ajuda. 1289 01:49:03,186 --> 01:49:07,047 Eles s� merecem a destrui��o. 1290 01:49:08,169 --> 01:49:09,635 Voc�... 1291 01:49:11,546 --> 01:49:13,507 Voc� � ele. 1292 01:49:16,974 --> 01:49:18,376 Sou. 1293 01:49:18,988 --> 01:49:23,759 Mas n�o sou o que voc� pensou que eu fosse. 1294 01:49:44,217 --> 01:49:45,580 O que � isso? 1295 01:49:46,875 --> 01:49:48,194 O futuro. 1296 01:49:52,903 --> 01:49:55,359 N�o sou seu inimigo, Diana. 1297 01:49:56,938 --> 01:50:00,710 Sou o �nico que conhece voc� de verdade. 1298 01:50:00,711 --> 01:50:05,683 E a eles tamb�m, como voc� os conhece agora. 1299 01:50:07,743 --> 01:50:11,694 Eles sempre foram e sempre ser�o... 1300 01:50:11,695 --> 01:50:15,798 fracos, cru�is, ego�stas... 1301 01:50:15,799 --> 01:50:19,304 e capazes dos piores horrores. 1302 01:50:28,204 --> 01:50:29,975 Eu s� queria... 1303 01:50:29,976 --> 01:50:34,931 que os deuses vissem como a cria��o do meu pai � m�. 1304 01:50:36,886 --> 01:50:38,417 Mas eles se recusaram. 1305 01:50:38,418 --> 01:50:41,284 - Eu sou Diana de Temiscira... - Ent�o eu os destruo. 1306 01:50:41,285 --> 01:50:45,445 Filha de Hip�lita, e estou aqui para completar a miss�o dela. 1307 01:50:53,123 --> 01:50:54,751 A Matadora de Deuses... 1308 01:50:57,671 --> 01:50:59,695 Minha querida crian�a... 1309 01:51:01,019 --> 01:51:03,540 Essa n�o � a Matadora de Deuses. 1310 01:51:06,033 --> 01:51:07,534 Voc� �. 1311 01:51:10,421 --> 01:51:13,558 Somente um deus pode matar outro deus. 1312 01:51:14,596 --> 01:51:18,720 Zeus deixou a filha dele com a Rainha Amazona, 1313 01:51:18,721 --> 01:51:20,861 para us�-la como uma arma contra mim. 1314 01:51:20,862 --> 01:51:23,208 N�o, voc� est� mentindo. 1315 01:51:24,781 --> 01:51:27,149 Exijo que voc� me diga a verdade. 1316 01:51:29,288 --> 01:51:30,990 Eu estou. 1317 01:51:44,420 --> 01:51:45,720 Obrigado. 1318 01:51:57,159 --> 01:51:59,843 Eu n�o sou o deus da guerra, Diana. 1319 01:51:59,844 --> 01:52:02,687 Sou o deus da verdade. 1320 01:52:03,814 --> 01:52:08,427 A humanidade roubou esse mundo de n�s. 1321 01:52:10,929 --> 01:52:14,184 Eles o arru�nam, dia a dia. 1322 01:52:14,185 --> 01:52:18,771 E eu, o �nico s�bio o bastante para ver... 1323 01:52:19,808 --> 01:52:23,135 Estava muito fraco para combat�-los. 1324 01:52:23,603 --> 01:52:27,419 Todos esses anos, vim lutando sozinho... 1325 01:52:27,420 --> 01:52:29,388 Sussurrando nos ouvidos deles... 1326 01:52:29,389 --> 01:52:33,962 Ideias e inspira��es para f�rmulas... 1327 01:52:35,213 --> 01:52:36,984 Armas... 1328 01:52:39,234 --> 01:52:41,773 Mas eu n�o os for�o a us�-las. 1329 01:52:42,757 --> 01:52:45,243 Eles mesmos que come�aram essas guerras. 1330 01:52:45,898 --> 01:52:49,920 Apenas fiz um armist�cio que sei que n�o manter�o 1331 01:52:49,921 --> 01:52:52,679 na esperan�a que eles se destruam. 1332 01:52:54,243 --> 01:52:56,939 Mas nunca foi o bastante... 1333 01:52:57,855 --> 01:52:59,447 at� voc� chegar. 1334 01:53:01,790 --> 01:53:06,227 Quando voc� apareceu, eu ia destruir voc�. 1335 01:53:06,228 --> 01:53:09,854 Mas sabia que s� voc� podia ver... 1336 01:53:09,855 --> 01:53:12,680 o que os outros deuses n�o podiam. 1337 01:53:14,957 --> 01:53:16,947 E ent�o voc� se juntaria a mim... 1338 01:53:16,948 --> 01:53:19,547 e com os nossos poderes combinados, 1339 01:53:19,548 --> 01:53:22,544 poder�amos finalmente acabar com toda a dor, 1340 01:53:22,545 --> 01:53:24,296 todo o sofrimento... 1341 01:53:24,297 --> 01:53:26,676 e toda a destrui��o que eles causaram. 1342 01:53:26,913 --> 01:53:30,628 E ent�o esse mundo voltar� a ser o para�so... 1343 01:53:30,629 --> 01:53:32,530 que era antes deles. 1344 01:53:33,496 --> 01:53:35,132 Para sempre. 1345 01:53:38,340 --> 01:53:39,878 Eu... 1346 01:53:44,438 --> 01:53:47,013 Eu nunca poderia fazer parte disso. 1347 01:53:50,385 --> 01:53:53,336 Minha querida, eu n�o quero lutar com voc�. 1348 01:53:54,051 --> 01:53:56,018 Mas se eu precisar... 1349 01:54:04,835 --> 01:54:07,156 - Steve! - Vamos! 1350 01:54:07,157 --> 01:54:09,174 Sammy, vamos! 1351 01:54:09,175 --> 01:54:11,258 Tirem esse avi�o daqui! 1352 01:54:40,720 --> 01:54:45,513 Minha querida, voc� tem tanto a aprender. 1353 01:55:09,975 --> 01:55:12,525 Meu Deus. 1354 01:55:12,933 --> 01:55:14,553 O que faremos? 1355 01:55:15,904 --> 01:55:18,040 N�o temos muito o que fazer. 1356 01:55:18,593 --> 01:55:20,363 Caso seja quem imagino. 1357 01:55:25,682 --> 01:55:27,918 Mas podemos parar aquele avi�o. 1358 01:55:40,966 --> 01:55:43,035 Se pudermos achar um r�dio, 1359 01:55:43,036 --> 01:55:45,246 podemos pedir que derrubem o avi�o. 1360 01:55:45,247 --> 01:55:48,502 N�o, se ele cair, a explos�o devastar� tudo. 1361 01:55:48,503 --> 01:55:51,674 - Tem que ficar no ch�o! - M� not�cia, h� um cron�metro. 1362 01:55:51,675 --> 01:55:54,291 Se ele ficar aqui, ser� a mesma coisa. 1363 01:56:00,908 --> 01:56:03,053 � inflam�vel, Chefe? 1364 01:56:03,054 --> 01:56:06,703 Sim, se tem hidrog�nio ent�o � inflam�vel. 1365 01:56:13,513 --> 01:56:16,069 Preciso que me ajudem a entrar no avi�o. 1366 01:56:16,070 --> 01:56:18,503 - N�o, Steve! - Steve! 1367 01:56:19,926 --> 01:56:21,226 Vamos! 1368 01:57:03,772 --> 01:57:05,775 Vamos, aqui! Steve! 1369 01:57:15,697 --> 01:57:17,646 - Vamos, Steve. - Em frente! 1370 01:57:18,047 --> 01:57:19,347 Steve! 1371 01:58:02,371 --> 01:58:06,052 Vamos ver que tipo de deusa voc� realmente �. 1372 01:58:31,821 --> 01:58:35,252 Voc� me ajudar� a destru�-los, Diana. 1373 01:58:38,584 --> 01:58:40,524 Ou morrer�. 1374 01:58:50,397 --> 01:58:52,596 Vamos, vamos! 1375 01:58:54,547 --> 01:58:57,192 Corram, agora! 1376 01:59:22,770 --> 01:59:25,847 Isso � tudo que voc� pode fazer? 1377 01:59:41,772 --> 01:59:45,886 � rid�culo imaginar que voc� pode ganhar. 1378 01:59:46,494 --> 01:59:48,777 Desista, Diana. 1379 01:59:52,304 --> 01:59:54,961 - Chefe, tem muni��o sobrando? - N�o tenho nada! 1380 01:59:54,962 --> 01:59:56,267 - Qualquer coisa?! - N�o! 1381 02:00:13,803 --> 02:00:15,204 Steve. 1382 02:01:01,267 --> 02:01:02,719 Steve. 1383 02:01:06,366 --> 02:01:10,215 N�o! 1384 02:01:43,047 --> 02:01:45,748 Isso, Diana! 1385 02:01:46,649 --> 02:01:48,615 Acabe com todos eles! 1386 02:01:49,060 --> 02:01:52,145 Finalmente, voc� v�. 1387 02:01:52,569 --> 02:01:55,143 Olhe para este mundo. 1388 02:01:55,443 --> 02:01:58,556 A humanidade fez isso, n�o eu. 1389 02:02:00,043 --> 02:02:02,139 Eles s�o feios... 1390 02:02:02,140 --> 02:02:04,152 cheios de �dio... 1391 02:02:04,553 --> 02:02:05,937 e fracos. 1392 02:02:05,938 --> 02:02:09,229 Assim como o seu Capit�o Trevor. 1393 02:02:09,230 --> 02:02:12,443 Ele est� morto e n�o deixou nada para voc�. 1394 02:02:12,444 --> 02:02:14,828 E para qu�? 1395 02:02:15,329 --> 02:02:17,212 Pat�tico! 1396 02:02:18,337 --> 02:02:20,080 Eles mereceram queimar! 1397 02:02:30,786 --> 02:02:34,922 Olhe para ela e diga-me que eu estou errado. 1398 02:02:43,627 --> 02:02:47,823 Ela � o exemplo perfeito desses seres humanos... 1399 02:02:49,681 --> 02:02:53,288 e indigna de sua simpatia em todos os sentidos. 1400 02:02:54,788 --> 02:02:57,235 Destrua-a, Diana. 1401 02:02:58,020 --> 02:03:01,578 Voc� sabe que ela merece. E todos eles merecem. 1402 02:03:04,599 --> 02:03:06,159 Fa�a! 1403 02:03:10,966 --> 02:03:12,466 Diana! 1404 02:03:15,676 --> 02:03:17,110 Diana... 1405 02:03:26,636 --> 02:03:27,937 O qu�? 1406 02:03:28,538 --> 02:03:30,140 Temos que ir. 1407 02:03:32,387 --> 02:03:33,979 O que voc� est� dizendo? 1408 02:03:34,444 --> 02:03:35,891 Steve... 1409 02:03:36,122 --> 02:03:37,777 Seja o que for... 1410 02:03:37,778 --> 02:03:39,852 - Eu posso faz�-lo. - N�o. N�o. 1411 02:03:39,853 --> 02:03:41,466 - Deixe-me faz�-lo. - N�o. 1412 02:03:41,467 --> 02:03:44,443 Tem que ser eu. Tem que ser eu. 1413 02:03:45,017 --> 02:03:48,365 Eu posso salvar o dia e voc� salvar o mundo. 1414 02:03:57,181 --> 02:03:59,221 Eu queria ter mais tempo. 1415 02:03:59,966 --> 02:04:02,642 O qu�? O que voc� est� dizendo? 1416 02:04:05,350 --> 02:04:06,751 Eu amo voc�! 1417 02:04:18,491 --> 02:04:20,374 Voc� est� errado sobre eles. 1418 02:04:29,743 --> 02:04:31,673 Eles s�o tudo o que voc� diz... 1419 02:04:32,374 --> 02:04:34,131 mas n�o s�o s� isso. 1420 02:04:34,132 --> 02:04:35,878 Mentiras! 1421 02:05:01,469 --> 02:05:05,197 Eles n�o merecem sua prote��o! 1422 02:05:07,172 --> 02:05:08,559 N�o se trata de merecer. 1423 02:05:12,833 --> 02:05:15,037 � sobre o que voc� acredita. 1424 02:05:18,371 --> 02:05:19,783 E eu acredito no amor. 1425 02:05:19,984 --> 02:05:24,830 Ent�o, vou destruir voc�! 1426 02:05:52,142 --> 02:05:53,970 Adeus, irm�o. 1427 02:09:25,985 --> 02:09:28,477 Eu j� quis salvar o mundo. 1428 02:09:29,367 --> 02:09:30,806 Acabar com a guerra... 1429 02:09:30,807 --> 02:09:33,207 e trazer a paz para a humanidade. 1430 02:09:33,861 --> 02:09:36,035 Mas ent�o, tive um vislumbre da escurid�o... 1431 02:09:36,036 --> 02:09:38,136 que vive em meio � luz. 1432 02:09:38,784 --> 02:09:41,562 E sei que dentro de cada pessoa... 1433 02:09:41,563 --> 02:09:44,048 sempre haver� ambos. 1434 02:09:44,753 --> 02:09:47,874 � uma escolha que cada um deve fazer. 1435 02:09:47,875 --> 02:09:51,504 Algo que nenhum her�i poder� mudar. 1436 02:09:52,649 --> 02:09:54,093 E agora eu sei... 1437 02:09:55,066 --> 02:09:59,408 que s� o amor pode salvar o mundo. 1438 02:10:00,928 --> 02:10:03,097 Ent�o eu escolhi ficar... 1439 02:10:03,098 --> 02:10:05,450 lutar e me doar... 1440 02:10:08,439 --> 02:10:10,414 por um mundo que est� por vir. 1441 02:10:10,415 --> 02:10:12,515 PARA: BRUCE WAYNE OBRIGADA PELA FOTO 1442 02:10:14,590 --> 02:10:16,892 � a minha miss�o agora. 1443 02:10:19,527 --> 02:10:21,167 Para sempre. 1444 02:10:46,927 --> 02:10:49,938 Legendas: @helder1965 | Dres | Matvix 1445 02:10:49,939 --> 02:10:52,447 Legendas: �y�� V������ | Vahainen 1446 02:10:52,448 --> 02:10:55,056 Legendas: MatheusBozetti | L3MOS 1447 02:10:55,057 --> 02:10:57,968 Legendas: M4rzulo | Deberle | Leooni 1448 02:10:57,969 --> 02:11:00,577 Legendas: JotaKretli | Reptarop 1449 02:11:00,578 --> 02:11:03,489 Legendas: Pedro Trindade | SrLoko | Dan 1450 02:11:03,490 --> 02:11:06,401 Legendas: Eddy | FleCha | Monk 1451 02:11:06,402 --> 02:11:09,314 Legendas: CondVlad | Amy | Mullr 1452 02:11:09,315 --> 02:11:11,922 Legendas: ericarockcity | TimeLady 1453 02:11:13,227 --> 02:11:17,238 Revis�o: John | Tozz 1454 02:12:58,239 --> 02:13:01,539 MULHER MARAVILHA 108624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.