All language subtitles for Wetherby.1985.720p.BluRay.x264-VETO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,213 --> 00:00:25,779 Nixon? Yes. 2 00:00:25,879 --> 00:00:27,780 You remember? 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,446 Of course I remember. 4 00:00:29,546 --> 00:00:32,113 That's funny how many people forget. 5 00:00:32,213 --> 00:00:34,879 It wasn't so long ago. 6 00:00:34,979 --> 00:00:36,745 Ten years. 7 00:00:39,313 --> 00:00:42,645 What was happening in Wetherby ten years ago? 8 00:00:45,046 --> 00:00:48,013 He was a distinguished member of my own profession. 9 00:00:48,113 --> 00:00:52,345 - What, liar? - No, not liar. Solicitor. 10 00:00:53,213 --> 00:00:55,947 Well, lawyer. He trained as a lawyer. 11 00:00:56,047 --> 00:00:58,345 Liar or lawyer. 12 00:00:58,445 --> 00:01:00,146 Is there a difference? 13 00:01:02,246 --> 00:01:05,212 I wonder, have we got time for another drink? 14 00:01:07,513 --> 00:01:10,611 Wouldn't it be marvelous if Nixon walked in now? 15 00:01:12,080 --> 00:01:13,644 Right now! 16 00:01:16,213 --> 00:01:19,312 You just can't help it. It would cheer everybody up. 17 00:01:21,213 --> 00:01:24,412 Oh, I can't go on. Oh, Stanley. 18 00:01:26,813 --> 00:01:29,713 Oh, we've lived in this town for too long. 19 00:01:29,813 --> 00:01:31,512 Aye. 20 00:01:37,379 --> 00:01:38,780 Time, gentlemen, please. 21 00:01:38,880 --> 00:01:41,446 I'll tell you the best thing about Nixon. 22 00:01:41,546 --> 00:01:43,779 Shouldn't you be getting back to school? 23 00:01:43,879 --> 00:01:45,113 No. No, listen. 24 00:01:45,213 --> 00:01:48,512 I'll tell you the one story about Nixon. All right? 25 00:01:48,612 --> 00:01:51,947 When he first met pat, she didn't like him very much. 26 00:01:52,047 --> 00:01:55,846 So, after a bit, she said she didn't want to see him anymore. 27 00:01:55,946 --> 00:01:58,679 "well," he said, "it breaks my heart, pat. 28 00:01:58,779 --> 00:02:01,846 I'll only stop seeing you on one condition." "what's that?" she said. 29 00:02:01,946 --> 00:02:04,213 "that I can always be the chauffeur". 30 00:02:04,313 --> 00:02:07,946 When she went out with men, say, to the cinema, he'd drive them. 31 00:02:08,046 --> 00:02:10,646 He'd drive them all the way to the cinema. 32 00:02:10,746 --> 00:02:14,445 They'd go in, her and her date, and he'd wait outside. 33 00:02:14,545 --> 00:02:18,046 He'd wait outside during the whole film. 34 00:02:19,613 --> 00:02:23,913 With a packet of popcorn or a piece of chewing gum. 35 00:02:24,013 --> 00:02:27,945 And then they'd come out, and he'd drive them home. 36 00:02:32,379 --> 00:02:35,912 I ask you, what does that tell you about Nixon? 37 00:02:37,279 --> 00:02:41,845 Jean, I ask you, what does that tell you about pat? 38 00:02:59,779 --> 00:03:03,612 If you want to be loved in life, 39 00:03:03,712 --> 00:03:05,513 There's no use in having opinions. 40 00:03:05,613 --> 00:03:07,213 I think you're right. 41 00:03:07,313 --> 00:03:10,379 People who get loved are easy. Easy to get along with. 42 00:03:10,479 --> 00:03:12,113 Jean. 43 00:03:12,213 --> 00:03:16,012 Have we lost the corkscrew? I can't do the bloody thing! 44 00:03:18,312 --> 00:03:21,946 There's a new girl at work, at the library. 45 00:03:22,046 --> 00:03:25,512 The sort of girl men fall for. Vacant. 46 00:03:25,612 --> 00:03:27,113 Cool? 47 00:03:27,213 --> 00:03:29,279 Yeah, distant. That's right. 48 00:03:29,379 --> 00:03:31,779 She doesn't really have a personality. 49 00:03:31,879 --> 00:03:34,278 She just has a way of suggesting to men 50 00:03:34,378 --> 00:03:37,013 That she'll be whatever they want her to be. 51 00:03:37,113 --> 00:03:39,446 Not a person. Not a real person. 52 00:03:39,546 --> 00:03:41,813 What's she done, this girl? Well, I'll tell you... 53 00:03:41,913 --> 00:03:45,712 Just being this thing you object to, or has she done anything wrong? 54 00:03:45,812 --> 00:03:47,147 She exists. She's young? 55 00:03:47,247 --> 00:03:49,147 Yes, if you like. She's young. So w... 56 00:03:49,247 --> 00:03:51,046 It's an offense. 57 00:03:51,146 --> 00:03:54,579 But there's no her! There's nothing which is her! 58 00:03:56,446 --> 00:04:00,879 I look at the young, truly, and I'm mystified. 59 00:04:00,979 --> 00:04:04,846 They want nothing. They need nothing. They have no ambition. 60 00:04:04,946 --> 00:04:08,445 Get married, have children, get a mortgage. 61 00:04:10,246 --> 00:04:13,146 A hundred thousand years of human evolution. 62 00:04:15,712 --> 00:04:18,113 Brontosaurus, tyrannosaurus, man. 63 00:04:18,213 --> 00:04:20,546 And the sum ambition? 64 00:04:20,646 --> 00:04:23,779 Two up, two down in the west riding of Yorkshire 65 00:04:23,879 --> 00:04:27,546 On a custom-built estate of brick and glass. 66 00:04:27,646 --> 00:04:29,612 That's not right. Is it? 67 00:04:30,712 --> 00:04:32,512 Well, can anyone tell me? 68 00:04:32,612 --> 00:04:37,278 She's young. That's all you're saying. She's young. 69 00:04:50,679 --> 00:04:53,479 I think it's fixed. Thank you. 70 00:04:53,579 --> 00:04:56,779 A slate fell off in the middle of the night. 71 00:04:56,879 --> 00:05:00,512 I was frightened to go up. It's all right. 72 00:05:00,612 --> 00:05:02,945 Shall we go down? 73 00:05:10,279 --> 00:05:13,178 I knew you'd say that. I knew you would. 74 00:05:13,546 --> 00:05:14,812 Lethal. 75 00:05:14,912 --> 00:05:18,179 It wasn't Heath Phelps. 76 00:05:18,279 --> 00:05:20,013 It was! No, no, no. 77 00:05:20,113 --> 00:05:23,179 It was. Don't you remember the size of the hailstones? 78 00:05:23,279 --> 00:05:26,746 There weren't any hailstones, Stanley. Don't be ridiculous. 79 00:05:26,846 --> 00:05:30,945 Yes, it was! It was pissing with rain! Ah, coffee. 80 00:05:33,113 --> 00:05:35,679 Whether our faces show. This is the question. 81 00:05:35,779 --> 00:05:38,513 We read a face. We look into a face. 82 00:05:38,613 --> 00:05:42,445 Into that face all sorts of things we claim to read. 83 00:05:45,513 --> 00:05:47,345 Mary here. 84 00:05:48,345 --> 00:05:50,078 Or John. 85 00:05:51,546 --> 00:05:53,413 John's got a sly face. 86 00:05:53,513 --> 00:05:56,078 He has, too. He has got a sly face. 87 00:05:56,178 --> 00:05:57,646 He's got sly features. 88 00:05:57,746 --> 00:05:59,679 Is John a sly boy? 89 00:05:59,779 --> 00:06:02,479 He's sly, all right. Right. 90 00:06:02,579 --> 00:06:05,045 Do we become the way we look? 91 00:06:05,145 --> 00:06:08,412 Or do we look the way we really are? 92 00:06:12,479 --> 00:06:15,578 "if thou hast eyes to see..." 93 00:06:24,212 --> 00:06:27,112 It's about the play. Will you be needing me? 94 00:06:27,212 --> 00:06:30,579 I'll be needing you, all right. Will you do it? I should think so. 95 00:06:39,880 --> 00:06:41,279 Good day, miss. 96 00:06:41,379 --> 00:06:43,279 See you. 97 00:06:43,379 --> 00:06:45,746 Miss Travers, I was wondering, 98 00:06:45,846 --> 00:06:48,278 Do you have time for a chat? 99 00:07:05,346 --> 00:07:08,412 Miss Travers, do you think there's any point 100 00:07:08,512 --> 00:07:10,579 In my going on in the sixth form? 101 00:07:10,679 --> 00:07:14,112 Of course. Don't be silly. What makes you say that? 102 00:07:14,212 --> 00:07:17,012 It's just that everyone seems to end up unemployed. 103 00:07:17,112 --> 00:07:19,012 Not everyone. 104 00:07:19,112 --> 00:07:21,779 But, um, I do know what you mean. 105 00:07:21,879 --> 00:07:26,046 You get a university degree, like in french. Then what? 106 00:07:26,146 --> 00:07:30,146 Maybe you get to be a secretary, and that's if you're lucky. 107 00:07:30,246 --> 00:07:32,145 Honestly, I've really thought about it, 108 00:07:32,245 --> 00:07:35,613 And I don't really think it's worth it, you see. 109 00:07:35,713 --> 00:07:37,712 That's not what education is, though, Suzie. 110 00:07:37,812 --> 00:07:40,646 If you're thinking, "I must use education for a career," 111 00:07:40,746 --> 00:07:44,446 Then you're already thinking of education... In the wrong way. 112 00:07:44,546 --> 00:07:46,779 Education... Is a thing in itself. 113 00:07:46,879 --> 00:07:49,479 It's a way of fulfilling your potential, 114 00:07:49,579 --> 00:07:52,813 Looking for ways of thinking about things... 115 00:07:52,913 --> 00:07:54,746 Ways which, if you're lucky, 116 00:07:54,846 --> 00:07:57,513 Will help not just your career, but your whole life. 117 00:07:57,613 --> 00:07:59,311 What ways? 118 00:08:02,245 --> 00:08:03,911 Well... 119 00:08:06,512 --> 00:08:08,346 Ways of being more ordered, I suppose, 120 00:08:08,446 --> 00:08:12,012 Of having more discipline in the way you think. 121 00:08:12,112 --> 00:08:14,012 Not always being bullheaded, 122 00:08:14,112 --> 00:08:16,079 Learning not to rush into things. 123 00:08:16,179 --> 00:08:18,313 Do you think uneducated people do that? 124 00:08:18,413 --> 00:08:20,712 Well, I don't. No. 125 00:08:20,812 --> 00:08:22,713 Not necessarily. 126 00:08:22,813 --> 00:08:24,712 I mean... 127 00:08:24,812 --> 00:08:26,679 Sometimes. 128 00:08:26,779 --> 00:08:29,613 Are they inferior for not knowing how to think? 129 00:08:29,713 --> 00:08:32,512 No. Of course not. 130 00:08:32,612 --> 00:08:34,413 But if you have something... 131 00:08:34,513 --> 00:08:37,979 What you call a way of thinking... which they don't, 132 00:08:38,079 --> 00:08:41,012 Surely you're saying you're superior. 133 00:08:41,112 --> 00:08:44,346 No, Suzie. I wouldn't say that. 134 00:08:44,446 --> 00:08:46,178 What, then? 135 00:08:46,278 --> 00:08:47,646 Different. 136 00:08:47,746 --> 00:08:50,545 Better or worse? 137 00:09:02,045 --> 00:09:03,978 I brought you some pheasants. 138 00:09:05,379 --> 00:09:07,311 Am I disturbing you? 139 00:09:26,012 --> 00:09:28,278 Well, I'll make some tea. 140 00:10:08,945 --> 00:10:12,645 I love the slow evenings, when summer begins to come. 141 00:10:13,846 --> 00:10:16,611 It doesn't get dark until 8:00. 142 00:10:35,978 --> 00:10:38,077 Are you staying long with Marcie? 143 00:10:39,945 --> 00:10:42,045 No. 144 00:10:42,145 --> 00:10:44,212 I don't know Marcie. 145 00:10:44,312 --> 00:10:45,545 What? 146 00:10:45,645 --> 00:10:47,045 But you said... 147 00:10:47,145 --> 00:10:48,546 What? 148 00:10:48,646 --> 00:10:52,045 When you came to dinner. I met her on the doorstep. 149 00:10:52,145 --> 00:10:53,879 I thought... 150 00:10:53,979 --> 00:10:55,845 Who invited you? 151 00:10:55,945 --> 00:10:57,812 No one. 152 00:10:59,680 --> 00:11:01,379 Are you saying... 153 00:11:01,479 --> 00:11:04,446 it's not possible. Are you saying... 154 00:11:04,546 --> 00:11:07,046 I met Marcie on the doorstep. 155 00:11:07,146 --> 00:11:09,046 I introduced myself. 156 00:11:09,146 --> 00:11:10,979 I thought you came with her. 157 00:11:11,079 --> 00:11:12,412 No. 158 00:11:12,512 --> 00:11:15,045 It's not possible. 159 00:11:15,145 --> 00:11:17,178 Then I said John Morgan, if you remember. 160 00:11:17,278 --> 00:11:18,845 Yes. And you shook my hand. 161 00:11:18,945 --> 00:11:20,612 Come on. 162 00:11:20,712 --> 00:11:23,446 Come in, come in. The more, the merrier. 163 00:11:23,546 --> 00:11:26,244 And you accepted me. 164 00:11:33,945 --> 00:11:36,346 I'll lay an extra place. 165 00:11:36,446 --> 00:11:38,513 Thank you. 166 00:11:38,613 --> 00:11:41,945 It's absurd. It's impossible. 167 00:11:42,045 --> 00:11:43,978 No. 168 00:11:52,445 --> 00:11:54,345 No! 169 00:11:54,445 --> 00:11:55,413 No! 170 00:11:55,513 --> 00:11:57,778 Yes! Yes! 171 00:11:57,878 --> 00:12:00,279 No. Yes! 172 00:12:00,379 --> 00:12:02,446 Don't you mean yes? 173 00:12:02,546 --> 00:12:04,911 I mean yes! Yes! 174 00:12:30,646 --> 00:12:32,546 Let me see. 175 00:12:32,646 --> 00:12:34,579 Let me look at you. 176 00:12:55,812 --> 00:12:58,212 You're not meant to. 177 00:12:58,312 --> 00:13:00,078 I know. 178 00:13:02,479 --> 00:13:05,379 Do you fly these? Not a chance. 179 00:13:05,479 --> 00:13:07,546 Engine fitters don't get to fly. 180 00:13:07,646 --> 00:13:10,546 It's three years before you get to go on a flying course. 181 00:13:10,646 --> 00:13:13,513 Longer, maybe, and then not one of these. 182 00:13:13,613 --> 00:13:17,246 Really? They take the troops out in these... To the jungle. 183 00:13:17,346 --> 00:13:19,745 Oh! To the war. 184 00:13:19,845 --> 00:13:23,145 You come down seven times before you get to Malaya. 185 00:13:23,245 --> 00:13:25,145 It takes over a week. 186 00:13:25,245 --> 00:13:29,578 By the time you get there, you know you've been traveling. I'm sure. 187 00:13:31,045 --> 00:13:34,012 Did you realize you might have to fight when you joined? 188 00:13:34,112 --> 00:13:35,946 You're an airman, you want to fly. 189 00:13:36,046 --> 00:13:38,279 You're a soldier, you want to fight. 190 00:13:38,379 --> 00:13:40,645 Not much point else. 191 00:13:40,745 --> 00:13:42,378 No. 192 00:13:57,112 --> 00:13:59,044 I'll walk you home. 193 00:14:19,112 --> 00:14:22,211 Happen if I were killed, I'd still say fine. 194 00:14:23,712 --> 00:14:26,712 I joined to fight. Didn't have to. 195 00:14:26,812 --> 00:14:29,012 Could just have done national service, 196 00:14:29,112 --> 00:14:31,712 Tramped the parade ground. 197 00:14:31,812 --> 00:14:34,045 We're not even at war. 198 00:14:34,145 --> 00:14:37,212 Well, not properly at war. 199 00:14:37,312 --> 00:14:39,213 Half a war. 200 00:14:39,313 --> 00:14:41,244 Malaya's half a war. 201 00:14:43,612 --> 00:14:45,545 But I liked the idea. 202 00:14:50,445 --> 00:14:52,445 Is your mum in bed? 203 00:14:52,545 --> 00:14:54,311 I think so. 204 00:14:59,313 --> 00:15:02,811 If she ever asks, we saw the third man. 205 00:15:27,146 --> 00:15:29,112 Jean? 206 00:15:29,212 --> 00:15:30,346 Still awake? 207 00:15:30,446 --> 00:15:32,478 Yes. How was it? 208 00:15:32,578 --> 00:15:34,512 Good. 209 00:15:43,412 --> 00:15:46,045 Orson wells killed all these children, 210 00:15:46,145 --> 00:15:48,478 Then they shot him in a sewer in the end. 211 00:15:48,578 --> 00:15:49,846 That's good. 212 00:15:49,946 --> 00:15:51,945 Yes. 213 00:15:52,045 --> 00:15:54,144 Good night. 214 00:15:59,711 --> 00:16:02,212 Never dreamt... 215 00:16:02,312 --> 00:16:06,346 Never thought any such happiness possible. 216 00:16:06,446 --> 00:16:09,712 Hiding in the dark. 217 00:16:09,812 --> 00:16:12,744 Loving a man in the dark. 218 00:16:17,379 --> 00:16:21,078 Never knew any such happiness possible at all. 219 00:16:43,145 --> 00:16:45,245 How bad is it? 220 00:17:16,645 --> 00:17:18,778 Why did he do it? 221 00:17:18,878 --> 00:17:22,012 Depressed, I suppose. 222 00:17:22,112 --> 00:17:25,044 So why did he do it in here? 223 00:17:36,312 --> 00:17:38,411 I love the warm evenings. 224 00:17:40,711 --> 00:17:43,344 Something. 225 00:17:43,444 --> 00:17:45,477 Tea? 226 00:17:46,779 --> 00:17:49,711 Doesn't get dark till eight. 227 00:18:06,778 --> 00:18:09,245 How long are you staying with Marcia? 228 00:18:09,345 --> 00:18:11,745 I'm not. 229 00:18:11,845 --> 00:18:13,912 Shock. 230 00:18:14,012 --> 00:18:16,178 Moves towards him. 231 00:18:18,245 --> 00:18:20,478 What do you mean? 232 00:18:20,578 --> 00:18:23,445 He explains. 233 00:18:23,545 --> 00:18:26,545 Unbelievable. 234 00:18:26,645 --> 00:18:29,078 Right pocket. 235 00:18:41,179 --> 00:18:43,111 That's it. 236 00:19:53,377 --> 00:19:55,211 There seems little point... 237 00:19:55,679 --> 00:19:56,712 Ah! 238 00:19:56,812 --> 00:19:59,112 My goodness! I'm sorry, you startled me. 239 00:19:59,212 --> 00:20:01,879 New lock? 240 00:20:01,979 --> 00:20:04,911 The chances of the same thing happening again... 241 00:20:06,511 --> 00:20:09,245 Anyway, I let him in. 242 00:20:09,345 --> 00:20:13,745 Well, it doesn't matter how well you're locked up. 243 00:20:13,845 --> 00:20:17,777 At times you're always going to have to let people in. 244 00:20:26,112 --> 00:20:28,012 Are you all right? 245 00:20:28,112 --> 00:20:29,745 Yes. 246 00:20:29,845 --> 00:20:32,912 I've been trying to sleep, as best I may. 247 00:20:33,012 --> 00:20:35,745 Yes, I'm sorry. We don't clean up afterwards. 248 00:20:35,845 --> 00:20:38,744 We just take the body away. 249 00:20:39,978 --> 00:20:42,045 It seems a bit callous, I know. 250 00:20:42,145 --> 00:20:45,378 But the thinking is... That if we always had to clear up, 251 00:20:45,478 --> 00:20:49,011 The police would spend their entire life on their knees. 252 00:20:51,378 --> 00:20:53,278 How are you getting on? 253 00:20:53,378 --> 00:20:57,278 Well, we have something. He was a student. 254 00:20:57,378 --> 00:20:59,278 I see. 255 00:20:59,378 --> 00:21:01,846 Yes. He was working for his doctorate 256 00:21:01,946 --> 00:21:03,678 At the university of Essex. 257 00:21:03,778 --> 00:21:07,177 He came to the town a few days ago and rented a room. 258 00:21:07,277 --> 00:21:09,411 Are you a graduate yourself? 259 00:21:09,511 --> 00:21:13,311 Yes. A subject of much mirth. A graduate policeman. 260 00:21:13,411 --> 00:21:16,278 This man wasn't my generation. He was younger. 261 00:21:16,378 --> 00:21:18,578 He was only 25. 262 00:21:18,678 --> 00:21:22,678 He came to research at the British library down the road. 263 00:21:22,778 --> 00:21:24,877 A blankness. 264 00:21:27,079 --> 00:21:29,978 A central, disfiguring blankness. 265 00:21:30,078 --> 00:21:32,844 That's what people who knew him describe. 266 00:21:34,812 --> 00:21:36,744 Yes, it's true. 267 00:21:41,078 --> 00:21:43,178 I've been trying to remember. 268 00:21:45,278 --> 00:21:49,377 He said so little at dinner, until late in the evening. 269 00:21:51,578 --> 00:21:54,510 He s-seemed already set on a path. 270 00:21:59,978 --> 00:22:02,445 It's funny. I mean, looking back, 271 00:22:02,545 --> 00:22:05,111 I took it for granted that he was there. 272 00:22:05,211 --> 00:22:06,445 Yes. Well, that's right. 273 00:22:06,545 --> 00:22:08,878 I mean, I've often been out to dinner, 274 00:22:08,978 --> 00:22:11,345 And not been quite sure who somebody was. 275 00:22:11,445 --> 00:22:13,045 No. 276 00:22:13,145 --> 00:22:14,577 Quite. 277 00:22:17,045 --> 00:22:20,310 Though, usually, it is different if you're the hostess. 278 00:22:22,979 --> 00:22:26,712 Anyway, it turns out it wasn't completely out of the blue. 279 00:22:26,812 --> 00:22:29,711 Um, the day before, he'd seen Marcia Pilborough. 280 00:22:29,811 --> 00:22:32,846 As you know, she works at the library. Oh, I see. 281 00:22:32,946 --> 00:22:36,245 And he'd, um, gone up to her. They'd had a conversation. 282 00:22:36,345 --> 00:22:38,611 He wanted to borrow a book. 283 00:22:38,711 --> 00:22:40,845 Afterwards, we think, he probably waited 284 00:22:40,945 --> 00:22:42,877 And started to follow her. 285 00:22:44,945 --> 00:22:48,845 Oh, well, I see. It's beginning to make sense. 286 00:22:48,945 --> 00:22:51,244 Well, would-would you say... 287 00:22:51,344 --> 00:22:54,478 I'm sorry. I know these things are very difficult, 288 00:22:54,578 --> 00:22:57,878 But would you say that Marcia was, in any way, 289 00:22:57,978 --> 00:23:01,244 A woman who was likely to have been... 290 00:23:01,344 --> 00:23:03,345 Deliberately provocative? 291 00:23:03,445 --> 00:23:08,845 Look. I mean, is lying, and brought him to dinner... 292 00:23:08,945 --> 00:23:12,077 Deliberately, or as a joke? 293 00:23:12,177 --> 00:23:13,745 Oh, I'm sorry. 294 00:23:13,845 --> 00:23:17,411 I don't mean to be rude, but Marcia's my best friend. 295 00:23:17,511 --> 00:23:20,644 I don't think that would be possible at all. 296 00:23:24,779 --> 00:23:27,845 He said I'm the best builder in Wetherby. 297 00:23:27,945 --> 00:23:30,845 He said that. 298 00:23:30,945 --> 00:23:33,845 I knew you'd like it. 299 00:23:33,945 --> 00:23:36,044 When did you take it? 300 00:23:36,144 --> 00:23:40,445 And he said to me... He said he'd come around... 301 00:23:40,545 --> 00:23:44,512 Look everyone. Look what Marcia's brought me. 302 00:23:44,612 --> 00:23:46,712 A picture of my house. Lovely. 303 00:23:46,812 --> 00:23:48,011 Do you like it? 304 00:23:48,111 --> 00:23:50,143 Clever girl. Hmm. 305 00:23:52,378 --> 00:23:54,478 It's great. 306 00:23:54,578 --> 00:23:56,844 Jim... 307 00:24:02,578 --> 00:24:06,244 Jim, no. Don't, for goodness sake. 308 00:24:06,344 --> 00:24:08,245 Goodness. 309 00:24:08,345 --> 00:24:10,277 Is this a party wall? 310 00:24:14,745 --> 00:24:16,145 Jim? 311 00:24:16,245 --> 00:24:17,745 What? 312 00:24:17,845 --> 00:24:19,912 Please. It's undignified. 313 00:24:20,012 --> 00:24:21,745 Unladylike. 314 00:24:21,845 --> 00:24:23,777 Yes. 315 00:24:32,077 --> 00:24:34,011 Jim! Oh, lord, it's my mother. 316 00:24:34,111 --> 00:24:35,678 What? 317 00:24:35,778 --> 00:24:37,710 Let me down. 318 00:24:45,745 --> 00:24:48,478 I want to make love to you. 319 00:24:48,578 --> 00:24:50,510 Jim. 320 00:25:05,811 --> 00:25:08,045 Jean, are you home? 321 00:25:08,145 --> 00:25:10,077 I'm home. 322 00:25:11,378 --> 00:25:13,445 Is there anything you need? 323 00:25:13,545 --> 00:25:16,144 No. No, I'm fine. 324 00:26:38,044 --> 00:26:40,944 Do you know how long you'll be staying? 325 00:26:41,044 --> 00:26:43,643 Uh, just a couple of days. 326 00:28:00,944 --> 00:28:03,078 Oh, well done, Stanley. 327 00:28:03,178 --> 00:28:04,843 Thanks. 328 00:28:06,811 --> 00:28:08,877 Jean? 329 00:28:08,977 --> 00:28:10,944 We brought you some breakfast. 330 00:28:11,044 --> 00:28:13,610 Thank you, Marcia. I'm just coming down. 331 00:28:16,877 --> 00:28:20,011 Take the paper, Stanley. Hide it. 332 00:28:20,111 --> 00:28:22,109 We've got you bacon and eggs! 333 00:28:23,545 --> 00:28:27,312 Why hide it? I thought she was there when it happened. 334 00:28:27,412 --> 00:28:30,611 Well, she doesn't want to be reminded. Would you? 335 00:28:34,578 --> 00:28:36,511 Good morning. 336 00:28:38,111 --> 00:28:41,210 No paper, I'm afraid. I think there's a strike. 337 00:28:44,311 --> 00:28:46,111 All right? 338 00:28:46,211 --> 00:28:48,378 Well, I'm not in the pink. 339 00:28:48,478 --> 00:28:49,944 Oh, I shouldn't wonder. 340 00:28:50,044 --> 00:28:51,278 Did you sleep? 341 00:28:51,378 --> 00:28:53,310 I had dreams. 342 00:28:55,044 --> 00:28:57,645 Does anyone know why he did it? 343 00:28:57,745 --> 00:29:01,877 And why on earth should he come and choose to do it to you? 344 00:29:01,977 --> 00:29:04,645 It was me who met him first. 345 00:29:04,745 --> 00:29:08,777 I don't know why I didn't think of it at the dinner. 346 00:29:08,877 --> 00:29:12,545 I'd met him already. He could have done it to me. 347 00:29:12,645 --> 00:29:14,811 I think the lonely recognize the lonely. 348 00:29:14,911 --> 00:29:17,212 Well, you're not lonely. 349 00:29:17,312 --> 00:29:19,211 I only want coffee. 350 00:29:19,311 --> 00:29:22,345 Stan, do you mind? Would you go and do something useful? 351 00:29:22,445 --> 00:29:25,776 Do you know how to do it with a filter? 352 00:29:51,678 --> 00:29:54,579 Well, have you searched back over all your behavior? 353 00:29:54,679 --> 00:29:58,578 Did you offend him in any way? That's what I've been thinking. 354 00:29:58,678 --> 00:30:01,078 Or perhaps we upset him. 355 00:30:01,178 --> 00:30:03,811 Perhaps you looked like his mother. 356 00:30:03,911 --> 00:30:06,845 No, it is possible. I read in a book. 357 00:30:06,945 --> 00:30:09,278 No, I think it was more what we shared. 358 00:30:09,378 --> 00:30:10,944 What's that? 359 00:30:11,044 --> 00:30:14,512 I told you. A feeling for solitude. 360 00:30:14,612 --> 00:30:18,777 Well, you may have thought that, but to shoot your head off... 361 00:30:18,877 --> 00:30:21,844 Oh, please. Marcia, the bacon's too much. 362 00:30:21,944 --> 00:30:24,245 Oh, god. Oh, it hadn't occurred to me. 363 00:30:24,345 --> 00:30:26,478 I'm sorry, Jean. I... I just didn't think. 364 00:30:26,578 --> 00:30:28,777 I'll take it out. Oh Jean, I'm sorry. 365 00:30:28,877 --> 00:30:31,377 It's out. It's almost out. 366 00:30:48,977 --> 00:30:53,044 If you're frightened of loneliness, never get married. 367 00:30:53,144 --> 00:30:56,077 I'm not frightened. I'm hardened by now. 368 00:31:03,711 --> 00:31:06,210 Come in, come in. 369 00:31:12,579 --> 00:31:14,744 Nice to meet you. 370 00:31:14,844 --> 00:31:16,245 This is Jean. 371 00:31:16,345 --> 00:31:18,577 Mrs. Mortimer. 372 00:31:18,677 --> 00:31:21,611 And this is Jim's father. Hello. 373 00:31:21,711 --> 00:31:24,944 Please, sit down, sit down. 374 00:31:25,044 --> 00:31:28,945 I've baked you some scones, and there's Battenburg cake. 375 00:31:29,045 --> 00:31:30,378 You're looking very thin, lad. 376 00:31:30,478 --> 00:31:32,410 Nay, I've... I've been fine. 377 00:31:34,678 --> 00:31:37,211 And so you'd be giving up college, then? 378 00:31:37,311 --> 00:31:39,445 No, I don't think so, Mr. Mortimer. 379 00:31:39,545 --> 00:31:40,877 Ah. 380 00:31:40,977 --> 00:31:44,677 Jim thought as he'd be away for so long and so often, 381 00:31:44,777 --> 00:31:46,711 It's better if I occupy myself. 382 00:31:46,811 --> 00:31:50,778 I think I have a place at the university of hull. 383 00:31:50,878 --> 00:31:52,643 Are you sure? 384 00:31:54,311 --> 00:31:57,710 You don't think a woman who's going to get married 385 00:31:57,810 --> 00:32:00,278 Should be thinking of going off away from her home. 386 00:32:00,378 --> 00:32:03,144 But Jim won't be there. He'll be in Malaya. 387 00:32:03,244 --> 00:32:05,644 He'll want to know you're where you belong. 388 00:32:05,744 --> 00:32:09,044 What difference would it make if he'd not be with me? 389 00:32:09,144 --> 00:32:11,010 He'll want to know you're at home. 390 00:32:14,844 --> 00:32:17,412 I can't honestly see it'd make any difference. 391 00:32:17,512 --> 00:32:21,610 Any home life we have is bound to be interrupted at the start. 392 00:32:21,710 --> 00:32:23,911 We'll see each other so little for a bit. 393 00:32:24,011 --> 00:32:26,078 Seven years? Is that right? 394 00:32:26,178 --> 00:32:27,710 Well, not necessarily. 395 00:32:27,810 --> 00:32:29,243 Doesn't Jim speak? 396 00:32:32,412 --> 00:32:35,644 The air force will give me a house later, 397 00:32:35,744 --> 00:32:38,011 When I'm back from active service. 398 00:32:38,111 --> 00:32:41,876 For now it's nice if Jean goes on with her books. 399 00:32:52,978 --> 00:32:54,877 More Battenburg? 400 00:32:54,977 --> 00:32:56,878 Did you bake it yourself? 401 00:32:56,978 --> 00:32:58,743 Don't be daft. 402 00:33:01,311 --> 00:33:03,211 You shouldn't worry. 403 00:33:03,311 --> 00:33:05,211 They made me feel stupid. 404 00:33:05,311 --> 00:33:06,710 Why? 405 00:33:06,810 --> 00:33:09,378 Perhaps it is silly. Impractical. 406 00:33:09,478 --> 00:33:11,977 Well, we're always so happy together. 407 00:33:12,077 --> 00:33:15,844 It never occurs to us there's a world of people out there. 408 00:33:15,944 --> 00:33:20,043 We can't spend our life with the sheets up over our heads. 409 00:33:21,110 --> 00:33:23,278 How can you make Battenburg? 410 00:33:23,378 --> 00:33:26,211 No one can make Battenburg. 411 00:33:26,311 --> 00:33:28,477 Half of it's pink! 412 00:33:28,577 --> 00:33:31,311 Jim, I know. I was frightened, that's all. 413 00:33:31,411 --> 00:33:33,344 You know nothing. 414 00:33:57,311 --> 00:33:59,711 The angle... Yeah. 415 00:33:59,811 --> 00:34:03,311 Of the body means murder is probably discounted. 416 00:34:05,311 --> 00:34:09,510 There's forensic evidence, fingerprints. 417 00:34:09,610 --> 00:34:11,543 Nobody else touched the gun. 418 00:34:13,844 --> 00:34:17,442 At the inquest, I shall be arguing it's suicide. 419 00:34:19,644 --> 00:34:21,544 You look disappointed. 420 00:34:21,644 --> 00:34:23,576 No. Not at all. 421 00:34:26,677 --> 00:34:27,977 Where is it? 422 00:34:28,077 --> 00:34:30,410 Derby. That's where he came from. 423 00:34:30,510 --> 00:34:32,911 All right. Lads need the space. 424 00:34:33,011 --> 00:34:34,344 New fire hose demonstration. 425 00:34:34,444 --> 00:34:36,145 Not in here, for Christ's sake. 426 00:34:36,245 --> 00:34:38,278 Not real fire hoses, idiot. 427 00:34:38,378 --> 00:34:40,377 Slide show. 428 00:34:40,477 --> 00:34:42,877 No problem, all right? 429 00:34:42,977 --> 00:34:45,910 Stick your thumb up your bum for a bit. 430 00:34:48,111 --> 00:34:50,643 Do fuck-all anyway. 431 00:34:52,911 --> 00:34:55,311 Hey mike, look at this. What is it? 432 00:34:55,411 --> 00:34:58,111 Famous people without their clothes on. Celebrity nudes. 433 00:34:58,211 --> 00:35:00,811 Jesus, look at her. Sergeant, what do you mean? 434 00:35:00,911 --> 00:35:03,477 Celebrity nudes here, look. It's Jackie Kennedy. 435 00:35:03,577 --> 00:35:05,911 Jackie Kennedy. 436 00:35:06,011 --> 00:35:07,744 All women? 437 00:35:07,844 --> 00:35:09,011 Yup. No men? 438 00:35:09,111 --> 00:35:11,678 Hey, isn't that suppose to be, um, Britt Ekland? 439 00:35:11,778 --> 00:35:15,811 It's a bit of a bad likeness. He must have been in the bushes. 440 00:35:15,911 --> 00:35:19,643 No. Men'd be taking the joke much too far, wouldn't it? 441 00:35:20,710 --> 00:35:22,711 It's cilla black. 442 00:35:22,811 --> 00:35:24,778 You don't need to take flowers. 443 00:35:24,878 --> 00:35:26,945 I can't explain it. 444 00:35:27,045 --> 00:35:29,143 I just thought I would. 445 00:35:34,711 --> 00:35:36,610 Jean, I'm sorry. 446 00:35:36,710 --> 00:35:39,310 I was just settling your class. We weren't expecting you. 447 00:35:39,410 --> 00:35:41,744 I thought I'd feel better if I came in. 448 00:35:41,844 --> 00:35:44,677 I gave them some books and told them to shut up. 449 00:35:44,777 --> 00:35:47,044 Hmm. Good. 450 00:35:47,144 --> 00:35:50,344 Well, uh... You must come around to dinner. 451 00:35:50,444 --> 00:35:52,344 Yes. I'd like to. 452 00:35:52,444 --> 00:35:54,078 I... I mean, uh... 453 00:35:54,178 --> 00:35:57,943 We must have you back. We don't see enough of you. 454 00:36:00,777 --> 00:36:02,542 Bye. 455 00:36:06,610 --> 00:36:09,777 Right. Come on. Heads out of the books. 456 00:36:09,877 --> 00:36:12,778 Please everyone, that's not how I teach, as you know. 457 00:36:12,878 --> 00:36:15,944 Mr. Braithwaite said you weren't going to be here today, miss. 458 00:36:16,044 --> 00:36:18,911 You have a pleasant surprise. Board please, Marjorie. 459 00:36:19,011 --> 00:36:21,343 Please, miss, I forgot to hand in my book. 460 00:36:21,443 --> 00:36:24,110 Shut up. Sit down. Open a window. 461 00:36:28,245 --> 00:36:31,676 Uh, miss, you've still got your fag in your mouth. 462 00:36:40,443 --> 00:36:42,476 Good. 463 00:36:52,511 --> 00:36:54,410 Right. Today... 464 00:36:54,510 --> 00:36:56,944 We address ourselves to the question, 465 00:36:57,044 --> 00:37:01,976 Is Shakespeare worth reading although it's only about kings? 466 00:37:40,477 --> 00:37:42,377 Hello. 467 00:37:42,477 --> 00:37:45,044 Sorry. I don't mean to surprise you. 468 00:37:45,144 --> 00:37:46,710 It's all right. 469 00:37:46,810 --> 00:37:48,509 I should have rung. 470 00:37:51,211 --> 00:37:55,144 I've come from the funeral. I'm a friend of John Morgan's. 471 00:38:05,610 --> 00:38:07,542 Come in. 472 00:38:12,877 --> 00:38:16,610 I had a kind of inkling he might do something silly. 473 00:38:16,710 --> 00:38:19,377 I always thought he was weird. 474 00:38:19,477 --> 00:38:22,310 Were you at the same university? 475 00:38:22,410 --> 00:38:25,744 He was post-graduate. I'm just a first-year. 476 00:38:25,844 --> 00:38:29,577 Had you... Been going out with him? 477 00:38:29,677 --> 00:38:31,577 No. I never slept with him. 478 00:38:31,677 --> 00:38:34,411 Went to the cinema twice. 479 00:38:34,511 --> 00:38:36,977 Seen that film about the Indian. 480 00:38:37,077 --> 00:38:38,443 Gandhi? 481 00:38:38,611 --> 00:38:41,011 That's right. 482 00:38:41,111 --> 00:38:43,744 Afterwards, he couldn't stop talking. 483 00:38:43,844 --> 00:38:46,577 He thought this and he thought that. 484 00:38:46,677 --> 00:38:50,177 The philosophy of nonviolence and so on. 485 00:38:50,277 --> 00:38:53,176 And I really didn't think anything. 486 00:38:53,276 --> 00:38:56,043 Except that, obviously, the film was very long. 487 00:38:57,744 --> 00:39:00,409 In that way, we weren't even suited. 488 00:39:01,744 --> 00:39:04,477 I think he was trying to impress me. 489 00:39:04,577 --> 00:39:06,676 He chose the wrong way. 490 00:39:08,577 --> 00:39:10,978 I like people who are just themselves. 491 00:39:11,078 --> 00:39:13,743 Not talking rubbish all the time. 492 00:39:16,811 --> 00:39:21,077 I know I shouldn't say that about anyone who's dead, but... 493 00:39:21,177 --> 00:39:24,077 Anyone who did what they did to you... 494 00:39:25,844 --> 00:39:29,343 He certainly upset me. 495 00:39:29,443 --> 00:39:31,977 Yes. I can tell. 496 00:39:34,344 --> 00:39:36,544 Then he started to pester me. 497 00:39:36,644 --> 00:39:41,544 I had to go to his professor to ask him to stop watching me. 498 00:39:41,644 --> 00:39:44,242 The worst was in the laundrette. 499 00:39:48,277 --> 00:39:51,844 I think it was me he wanted to do it to. 500 00:39:51,944 --> 00:39:55,376 And just by bad luck, he did it to you. 501 00:40:15,343 --> 00:40:17,644 Are you going back? 502 00:40:17,744 --> 00:40:18,845 When? This evening. 503 00:40:18,945 --> 00:40:21,376 I don't really have any plan. 504 00:40:22,610 --> 00:40:24,844 I only came up on an impulse. 505 00:40:24,944 --> 00:40:28,176 Then a policeman at the funeral gave me a lift. 506 00:40:28,276 --> 00:40:29,844 Who was that? 507 00:40:29,944 --> 00:40:31,810 He was called Langdon. 508 00:40:42,511 --> 00:40:45,210 I'd never have thought of it. 509 00:40:45,310 --> 00:40:48,044 It was his idea I should come. 510 00:41:17,577 --> 00:41:20,710 So how long had you known him? 511 00:41:20,810 --> 00:41:23,044 Who? John Morgan. 512 00:41:23,144 --> 00:41:25,043 Oh, him. 513 00:41:25,143 --> 00:41:27,076 I don't know. 514 00:41:30,611 --> 00:41:32,511 Do you have a television? 515 00:41:32,611 --> 00:41:35,876 Yes. I've got one. It's behind the chair. 516 00:41:37,710 --> 00:41:39,544 I hardly ever watch it. 517 00:41:39,644 --> 00:41:41,244 I watch it most evenings. 518 00:41:41,344 --> 00:41:43,277 At university? 519 00:41:43,377 --> 00:41:46,010 They have a room you can sit in. 520 00:41:46,110 --> 00:41:48,876 Do you mind if I get it out? 521 00:41:52,744 --> 00:41:56,477 I held a very important position. 522 00:41:56,577 --> 00:42:00,009 Pull yourself together, for god's sake. 523 00:42:27,043 --> 00:42:29,943 I've finished in the bathroom. 524 00:42:30,043 --> 00:42:31,976 Good night. 525 00:42:44,711 --> 00:42:46,910 How was the funeral? 526 00:42:47,010 --> 00:42:49,010 Ghastly. 527 00:42:49,110 --> 00:42:51,009 I had to go to derby. 528 00:42:52,544 --> 00:42:54,476 And it started to rain. 529 00:42:56,344 --> 00:42:59,244 There's only his mother left alive. 530 00:42:59,344 --> 00:43:03,244 She had no idea why he'd done it. 531 00:43:03,344 --> 00:43:06,175 Seems as if neither do you. 532 00:43:08,110 --> 00:43:10,010 Have you been riding? 533 00:43:10,110 --> 00:43:13,477 Hmm. That's why I fell asleep. 534 00:43:13,577 --> 00:43:15,976 We broke in a new horse. 535 00:43:16,076 --> 00:43:18,309 So, I'm saddle-sore. 536 00:43:23,443 --> 00:43:25,910 The problem is... 537 00:43:26,010 --> 00:43:29,244 No crime has been committed. 538 00:43:29,344 --> 00:43:33,510 Killing yourself is legal, even in front of somebody else. 539 00:43:34,977 --> 00:43:37,210 Hmm. 540 00:43:37,310 --> 00:43:40,877 Unless she did something to provoke him. 541 00:43:40,977 --> 00:43:42,576 Yes. 542 00:43:47,811 --> 00:43:50,577 She'd only known him 24 hours. 543 00:43:50,677 --> 00:43:54,144 She is... 544 00:43:54,244 --> 00:43:56,010 What? 545 00:43:56,110 --> 00:44:00,744 A teacher, obviously good at her job. 546 00:44:00,844 --> 00:44:04,377 Loved by her pupils. 547 00:44:04,477 --> 00:44:06,909 Did she teach you? 548 00:44:07,077 --> 00:44:09,744 No. But I remember her. 549 00:44:09,844 --> 00:44:11,744 She was nice. 550 00:44:11,844 --> 00:44:15,243 A good woman... Chosen, for some reason, 551 00:44:15,343 --> 00:44:19,243 As the victim of the ultimate practical joke. 552 00:44:19,343 --> 00:44:22,343 I told Stanley not to get drunk. 553 00:44:22,443 --> 00:44:24,243 It's true, it's true. 554 00:44:24,343 --> 00:44:27,809 I don't watch that. I watch that thing on Sundays. 555 00:44:27,909 --> 00:44:30,010 Hello, Verity. Hello, darling. 556 00:44:30,110 --> 00:44:31,544 Roger won't watch it 557 00:44:31,644 --> 00:44:34,377 Because he says it's full of jokes about blacks. 558 00:44:34,477 --> 00:44:35,977 No. I didn't say that. 559 00:44:36,077 --> 00:44:39,076 It's just that particular kind of joke about blacks. 560 00:44:39,176 --> 00:44:41,743 Hello, Stanley. 561 00:44:41,843 --> 00:44:44,442 Oop! I need some more wine. 562 00:44:46,277 --> 00:44:47,743 Ta-da. 563 00:44:47,843 --> 00:44:50,611 Oh. No, red, it's for cooking. 564 00:44:50,711 --> 00:44:52,043 Well, you're wrong. 565 00:44:52,143 --> 00:44:55,643 I think if they want to be accepted as British, 566 00:44:55,743 --> 00:44:58,644 Then they'll have to put up with the fact that they will 567 00:44:58,744 --> 00:45:02,110 Be the butt of peoples' humor... Just like mothers-in-law. 568 00:45:02,210 --> 00:45:04,411 Do you know who that bloke is? 569 00:45:04,511 --> 00:45:07,710 Stanley, don't be rude. He's a friend of Jean's. 570 00:45:09,110 --> 00:45:11,444 Here we are. Stan, will you open this? 571 00:45:11,544 --> 00:45:12,577 Yes. 572 00:45:12,677 --> 00:45:15,377 Roger... Do you know, uh, John? 573 00:45:15,477 --> 00:45:17,444 Uh, yes. 574 00:45:17,544 --> 00:45:18,877 This is Verity. 575 00:45:18,977 --> 00:45:21,709 And if you actually don't make jokes about blacks, 576 00:45:21,809 --> 00:45:25,244 It's reverse discrimination saying they don't really belong. 577 00:45:25,344 --> 00:45:28,611 No, you have to say... I don't have to say anything. 578 00:45:28,711 --> 00:45:32,311 Jews make jokes about Jews. It's called "jewish humor." 579 00:45:32,411 --> 00:45:34,244 When we do it, it's called anti-semitism. 580 00:45:34,344 --> 00:45:35,611 Don't you agree? 581 00:45:35,711 --> 00:45:38,743 You do realize this is an emotional argument? So? 582 00:45:38,910 --> 00:45:41,809 It has no basis in logic whatsoever. 583 00:45:41,909 --> 00:45:42,977 Oh, logic. 584 00:45:43,077 --> 00:45:45,411 Yes! You know, logic, that holds society together. 585 00:45:45,511 --> 00:45:48,244 Logic that says people shouldn't go around killing each other. 586 00:45:48,344 --> 00:45:49,243 Quite right. 587 00:45:49,343 --> 00:45:51,343 And that also tells us... Look... 588 00:45:51,443 --> 00:45:54,344 Please! I've started, so please let me finish! 589 00:45:54,444 --> 00:45:56,578 Magnus magnusson. 590 00:45:56,678 --> 00:46:00,676 Logic also tells us that there must be constraints, 591 00:46:00,776 --> 00:46:04,244 And that, if people went around saying exactly what they feel, 592 00:46:04,344 --> 00:46:06,476 The result would be barbarism. 593 00:46:08,843 --> 00:46:11,578 And I prefer civilization. 594 00:46:11,678 --> 00:46:13,609 That's all. 595 00:46:20,043 --> 00:46:21,975 Thank you. 596 00:46:25,210 --> 00:46:27,477 Roger dislikes anyone being allowed to express themselves. 597 00:46:27,577 --> 00:46:29,511 He sees it as a threat to property values. 598 00:46:29,611 --> 00:46:31,511 I don't think that's quite fair. 599 00:46:31,611 --> 00:46:35,110 He won't allow a firework display for fear a rocket falls on our thatched roof. 600 00:46:35,210 --> 00:46:38,177 Now you're raising a different point. Life is dangerous! 601 00:46:38,277 --> 00:46:41,176 Don't you realize? 602 00:46:41,276 --> 00:46:44,376 And sometimes, there's nothing you can do! 603 00:46:48,410 --> 00:46:50,343 That's not true. 604 00:46:53,277 --> 00:46:56,043 I think you can always limit the danger. 605 00:47:01,477 --> 00:47:03,742 What do you say, John Morgan? 606 00:47:06,544 --> 00:47:09,177 Speak up. Intercede. 607 00:47:09,277 --> 00:47:11,576 It's a marriage. 608 00:47:11,676 --> 00:47:14,610 You must adjudicate between warring parties. 609 00:47:23,410 --> 00:47:26,342 Well, I can see both sides, I suppose. 610 00:49:08,310 --> 00:49:10,610 Oh, well, goodness. 611 00:49:10,710 --> 00:49:13,543 How are you? This is a coincidence. Um... 612 00:49:13,643 --> 00:49:15,542 Chrissie, this is Jean Travers. 613 00:49:15,642 --> 00:49:17,276 Hello. Hello. Is this a coincidence? 614 00:49:17,376 --> 00:49:20,476 Good lord, yes. I've given up thinking about you. 615 00:49:20,576 --> 00:49:23,876 Oh, yes. Um, do, please. Or would I be interrupting? 616 00:49:23,976 --> 00:49:25,909 No. Not in the slightest. 617 00:49:27,310 --> 00:49:30,543 Uh, Chrissie came into Leeds to pick up some gear. 618 00:49:30,643 --> 00:49:32,211 I ride horses. 619 00:49:32,311 --> 00:49:35,710 I said I'd take her and we'd go to the cinema. 620 00:49:35,810 --> 00:49:37,177 Yes. Thank you. 621 00:49:37,277 --> 00:49:38,643 A beer please. 622 00:49:38,743 --> 00:49:40,643 Yes, and me. 623 00:49:40,743 --> 00:49:42,977 So, what are you doing? 624 00:49:43,077 --> 00:49:45,410 Oh, I don't know. 625 00:49:45,510 --> 00:49:47,343 I've already ordered. 626 00:49:47,443 --> 00:49:49,376 Right. 627 00:49:58,776 --> 00:50:01,677 I'm afraid I got frightened. 628 00:50:01,777 --> 00:50:03,677 Frightened? Yes. 629 00:50:03,777 --> 00:50:05,610 Are you living on your own? 630 00:50:05,710 --> 00:50:07,442 No, as it happens, I'm not. 631 00:50:07,542 --> 00:50:10,676 This girl came to stay with me. Oh, she stayed? 632 00:50:10,776 --> 00:50:14,244 Yes. A friend of John Morgan's. Have you heard about this? 633 00:50:14,344 --> 00:50:17,376 Yes. So you know what I mean. 634 00:50:17,543 --> 00:50:20,476 And then today... 635 00:50:20,576 --> 00:50:23,344 I just... I was going to go home and... 636 00:50:23,444 --> 00:50:27,576 Then I somehow, I couldn't face it; I just had to get out. 637 00:50:27,676 --> 00:50:29,610 Why does she frighten you so much? 638 00:50:29,710 --> 00:50:31,610 It sounds silly. 639 00:50:31,710 --> 00:50:34,509 Well, I can't get hold of her. 640 00:50:34,609 --> 00:50:37,244 She arrived on my doorstep, 641 00:50:37,344 --> 00:50:40,143 And I thought, "oh, she really wants to speak to me," 642 00:50:40,243 --> 00:50:44,443 Because we've had a similar experience, I suppose. 643 00:50:44,543 --> 00:50:47,942 But it's as if she had a faculty missing. 644 00:50:49,377 --> 00:50:53,309 She seems to say something and then it just slips away. 645 00:50:58,277 --> 00:51:01,176 She has no curiosity. 646 00:51:07,643 --> 00:51:11,776 Also... She asked if she could stay the night. I said fine. 647 00:51:11,876 --> 00:51:16,310 The next day she didn't leave and yesterday she asked to stay. 648 00:51:24,509 --> 00:51:27,977 It's hard to say, but... 649 00:51:28,077 --> 00:51:32,242 I can understand how Morgan became obsessed with her. 650 00:51:34,710 --> 00:51:36,676 Did he? Yes. 651 00:51:38,676 --> 00:51:40,608 Violently, I think. 652 00:51:42,542 --> 00:51:46,943 She's the sort of girl that people become obsessed with. 653 00:51:47,043 --> 00:51:48,976 Excuse me. 654 00:52:52,944 --> 00:52:56,676 Well, I mean, I can hardly wake her up and say, 655 00:52:56,776 --> 00:52:59,309 "this is my friend the policeman, 656 00:52:59,409 --> 00:53:02,743 And he offered to come around and tell you to leave." 657 00:53:02,843 --> 00:53:04,608 No. 658 00:53:07,710 --> 00:53:09,609 Um, I don't know. 659 00:53:09,709 --> 00:53:12,642 Everything gets to seem spooky. 660 00:53:14,376 --> 00:53:16,809 Is that where the tile was? 661 00:53:18,077 --> 00:53:20,543 Yes. 662 00:53:20,643 --> 00:53:24,010 And he fixed it? 663 00:53:24,110 --> 00:53:26,077 What? 664 00:53:26,177 --> 00:53:28,109 How did he fix it? 665 00:53:30,109 --> 00:53:32,042 From the inside? 666 00:53:47,043 --> 00:53:49,308 Chrissie's waiting for you. 667 00:53:51,476 --> 00:53:53,777 Yes. 668 00:53:53,877 --> 00:53:56,475 Thank you for driving me home. 669 00:54:44,609 --> 00:54:48,309 I have a list of books I was hoping to borrow. 670 00:54:48,409 --> 00:54:49,677 I'm sorry. You've been misinformed. 671 00:54:49,777 --> 00:54:52,008 This isn't a lending library, you know. 672 00:54:53,443 --> 00:54:55,676 It's the British library, lending division? 673 00:54:55,776 --> 00:54:57,910 Yes, I know. But we don't lend books. 674 00:54:58,010 --> 00:55:00,109 Or, only under very special circumstances. 675 00:55:01,609 --> 00:55:04,043 I have a letter from my professor. 676 00:55:04,143 --> 00:55:08,076 Well, that won't be nearly special enough, I'm afraid. 677 00:55:12,375 --> 00:55:15,610 Or just to look at the books, not borrow them. 678 00:55:15,710 --> 00:55:17,843 Oh, yes, yes. You can look, 679 00:55:17,943 --> 00:55:20,176 As long as you're a registered user. 680 00:55:20,276 --> 00:55:22,308 But you need authorization from London. 681 00:55:26,242 --> 00:55:28,509 Yes. Well, I'll get that. 682 00:55:30,143 --> 00:55:32,475 Then I'll come back. 683 00:56:18,610 --> 00:56:21,042 Go to bed. Bed! 684 00:56:39,043 --> 00:56:40,944 We're off now, Stanley. 685 00:56:41,044 --> 00:56:43,408 Don't forget to unthaw the lunch. 686 00:56:44,909 --> 00:56:47,977 Clearing out all that jumble began to upset me. 687 00:56:48,077 --> 00:56:50,209 Really? 688 00:56:50,309 --> 00:56:52,043 Didn't you feel like that? 689 00:56:52,143 --> 00:56:53,710 The past, you mean? 690 00:56:53,810 --> 00:56:55,510 Mmm. 691 00:56:55,610 --> 00:56:57,543 That isn't like you. 692 00:56:57,643 --> 00:56:59,576 Second-hand clothes. 693 00:57:02,910 --> 00:57:06,009 They say that murderers are drawn to the second-hand. 694 00:57:06,109 --> 00:57:07,843 I hadn't heard that. 695 00:57:07,943 --> 00:57:09,676 Yes. There's a book. 696 00:57:09,776 --> 00:57:11,509 You like murder, roger. 697 00:57:11,609 --> 00:57:15,242 Yes, oh god, yes. I'm addicted. 698 00:57:15,342 --> 00:57:18,976 Yes. There's a theory that murder is characteristically 699 00:57:19,076 --> 00:57:22,009 Committed by people who handle other peoples' things 700 00:57:22,109 --> 00:57:25,542 In second-hand clothes shops, junk shops, markets. 701 00:57:27,109 --> 00:57:29,843 Self-improvement. That's another hallmark. 702 00:57:29,943 --> 00:57:32,877 People who teach themselves things at home, at night. 703 00:57:32,977 --> 00:57:35,808 Theories they only half understand. 704 00:57:37,175 --> 00:57:39,108 Informal education. 705 00:57:41,009 --> 00:57:43,409 A fantasy life of singular intensity. 706 00:57:43,509 --> 00:57:45,743 Didn't you go to Switzerland last year? 707 00:57:45,843 --> 00:57:47,743 Yes. I, uh... 708 00:57:47,843 --> 00:57:50,509 Yes. A package tour. 709 00:57:50,609 --> 00:57:53,009 To the Reichenbach falls. 710 00:57:53,109 --> 00:57:55,776 There were 40 of us from all over England. 711 00:57:55,876 --> 00:57:59,342 To see where Moriarty pushed Sherlock Holmes over. 712 00:57:59,442 --> 00:58:01,409 Wonderful countryside. 713 00:58:01,509 --> 00:58:03,776 What did Verity think? 714 00:58:03,876 --> 00:58:05,643 Ah. 715 00:58:05,743 --> 00:58:08,075 She didn't come with me. No. 716 00:58:12,376 --> 00:58:15,475 A colleague from home economics came along. 717 00:58:28,676 --> 00:58:31,109 Do you like murder? 718 00:58:31,209 --> 00:58:33,209 Not much. 719 00:58:33,309 --> 00:58:35,109 But I prefer it to romance. 720 00:58:35,209 --> 00:58:38,109 Hello, Lil. Sorry we're late. The dog was sick. 721 00:58:38,209 --> 00:58:39,009 Oh, dear. 722 00:58:39,109 --> 00:58:41,009 It's on a high-fiber diet. 723 00:58:41,109 --> 00:58:44,708 You know what it's like. I don't think it likes mueslix. 724 01:00:12,908 --> 01:00:15,142 The river flows dark tonight, sir Thomas. 725 01:00:15,242 --> 01:00:16,808 Will you take my boat? 726 01:00:16,908 --> 01:00:20,009 Boatman, though I do not mean to deprive you of your livelihood, 727 01:00:20,109 --> 01:00:21,410 I cannot take your boat. 728 01:00:21,510 --> 01:00:24,342 For if I travel tonight, I shall travel to the tower. 729 01:00:24,442 --> 01:00:27,843 They say that is a place from which no man can return. 730 01:00:27,943 --> 01:00:28,976 Aye, not alive. 731 01:00:29,076 --> 01:00:32,343 But boatman, we are put on this earth to serve god's will, 732 01:00:32,443 --> 01:00:35,809 And if I do it tonight, and in the fullness of my heart, 733 01:00:35,909 --> 01:00:38,842 He shall protect me and lead me to a better place 734 01:00:38,942 --> 01:00:41,175 Than any we have known in the world. 735 01:00:41,275 --> 01:00:43,342 I wish you good fortune, sire. 736 01:00:43,442 --> 01:00:46,875 Thank you, boatman. You are lucky to know no kings. 737 01:00:46,975 --> 01:00:48,875 Here, take gold. 738 01:00:48,975 --> 01:00:51,974 Remember me in your prayers. 739 01:01:45,510 --> 01:01:47,442 So what do you do? 740 01:01:49,109 --> 01:01:51,076 Well, come on. Answer me. 741 01:01:51,176 --> 01:01:54,209 I don't want Janice to take "a" level English. 742 01:01:54,309 --> 01:01:56,410 Because we want her to get on. 743 01:01:56,510 --> 01:01:58,342 We bought her a home computer. 744 01:02:01,676 --> 01:02:04,309 Surely you can tell me what your name is? 745 01:02:04,409 --> 01:02:05,341 Now, look! 746 01:02:09,076 --> 01:02:11,009 Excuse me. 747 01:02:11,109 --> 01:02:13,009 She's cut her hand. 748 01:02:13,109 --> 01:02:15,708 I wasn't saying anything! I didn't do anything. 749 01:02:15,808 --> 01:02:17,775 What's your problem, man? 750 01:02:17,875 --> 01:02:20,475 Please, Mr. Varley, come back! 751 01:02:26,775 --> 01:02:28,009 What did he say? 752 01:02:28,109 --> 01:02:30,342 I don't know. What difference does it make? 753 01:02:30,442 --> 01:02:32,208 Why can't people leave me alone? 754 01:03:58,476 --> 01:04:00,376 What did he want? 755 01:04:00,476 --> 01:04:02,975 Who? That parent. 756 01:04:05,808 --> 01:04:09,742 Nothing. He just asked questions. 757 01:04:09,842 --> 01:04:11,841 What kind? 758 01:04:13,109 --> 01:04:16,874 Oh, you know. Who was I? What was I doing here? 759 01:04:20,742 --> 01:04:23,008 That sounds quite innocent. 760 01:04:26,009 --> 01:04:29,909 It's just... I hate it. All this asking that goes on. 761 01:04:30,009 --> 01:04:32,176 People digging around. 762 01:04:32,276 --> 01:04:35,375 The way people have to dig into one another. 763 01:04:36,576 --> 01:04:38,508 It's horrible. 764 01:04:49,942 --> 01:04:52,875 Did you say that to John Morgan? 765 01:04:54,609 --> 01:04:56,509 Yes. 766 01:04:56,609 --> 01:05:00,041 Well... I did. 767 01:05:11,276 --> 01:05:13,676 No wonder. 768 01:05:13,776 --> 01:05:16,375 I think you drove him crazy. 769 01:05:21,143 --> 01:05:23,408 I don't know what you mean. 770 01:05:27,142 --> 01:05:29,908 No, well... Exactly. That's why. 771 01:05:32,975 --> 01:05:36,708 Goodness, I don't mean deliberately. I don't mean you meant to. 772 01:05:36,808 --> 01:05:40,607 I never do anything! I never say anything! 773 01:06:33,542 --> 01:06:35,475 Karen. 774 01:06:36,942 --> 01:06:38,875 Karen? 775 01:06:44,409 --> 01:06:46,143 It's me. 776 01:06:46,243 --> 01:06:49,875 Karen, listen to me, please. Get out of here. 777 01:06:49,975 --> 01:06:51,309 I only want to talk. 778 01:06:51,409 --> 01:06:53,209 Fuck you! Get out! 779 01:06:53,309 --> 01:06:56,708 No, look. You must listen to me. Please! 780 01:06:59,076 --> 01:07:02,743 I want some feeling! I want some contact! 781 01:07:02,843 --> 01:07:05,343 I want you fucking near me! 782 01:07:05,443 --> 01:07:07,108 Ah! 783 01:07:10,109 --> 01:07:11,141 Oh! 784 01:07:12,709 --> 01:07:14,640 Please don't go. 785 01:07:16,275 --> 01:07:19,176 You make an effort. You try and be nice! 786 01:07:19,276 --> 01:07:21,409 Try and do anything! 787 01:07:21,509 --> 01:07:23,975 You just get your head chopped off. 788 01:07:24,075 --> 01:07:26,007 Why try? 789 01:07:29,375 --> 01:07:32,542 Anyway... Tell me. 790 01:07:32,642 --> 01:07:35,542 Go on, tell me, since you're so clever. 791 01:07:35,642 --> 01:07:37,408 What did you do? 792 01:07:38,942 --> 01:07:40,842 Oh, Karen. 793 01:07:40,942 --> 01:07:43,375 If it wasn't an accident, 794 01:07:44,842 --> 01:07:47,375 I'd love to know what you did. 795 01:07:48,475 --> 01:07:50,375 Oh, Karen. 796 01:07:50,475 --> 01:07:52,408 Karen... 797 01:07:52,508 --> 01:07:54,607 Come back! 798 01:08:12,842 --> 01:08:16,842 If I had the guts, I'd just say to him, 799 01:08:16,942 --> 01:08:20,909 "look. I don't want you to go. I need you." 800 01:08:21,009 --> 01:08:22,875 Why don't you say that? 801 01:08:23,043 --> 01:08:24,676 Because to him, it's everything. 802 01:08:24,776 --> 01:08:27,042 Being an airman is everything. 803 01:08:27,142 --> 01:08:29,042 Until he gets to Malaya, 804 01:08:29,142 --> 01:08:31,976 He isn't going to feel being an airman is real. 805 01:08:32,076 --> 01:08:33,176 What do you feel? 806 01:08:33,276 --> 01:08:35,609 I don't know. Of course I don't like it. 807 01:08:35,709 --> 01:08:38,308 Are you frightened he's going to get killed? 808 01:08:38,408 --> 01:08:40,341 No. 809 01:08:40,441 --> 01:08:44,542 No, of course not. I hadn't even thought of it. 810 01:08:44,642 --> 01:08:46,809 Why'd you say that? 811 01:08:46,909 --> 01:08:49,574 I'm sorry. I didn't think. 812 01:08:53,242 --> 01:08:55,642 With him I can't talk. 813 01:08:55,742 --> 01:08:58,740 With him I can't say anything I feel. 814 01:09:00,275 --> 01:09:02,342 Because I read books, 815 01:09:02,442 --> 01:09:06,142 I feel, for some reason, I'm not allowed to talk. 816 01:09:06,242 --> 01:09:09,008 There's always a gulf. 817 01:09:12,942 --> 01:09:15,742 Doesn't seem a very good basis for marriage. 818 01:09:15,842 --> 01:09:17,941 No, I suppose. 819 01:09:24,475 --> 01:09:26,407 Perhaps... 820 01:09:28,675 --> 01:09:31,076 Perhaps sex isn't everything. 821 01:09:31,176 --> 01:09:33,108 No. 822 01:09:34,942 --> 01:09:37,675 It's time that you talked to him. 823 01:09:37,775 --> 01:09:40,407 Soon he'll be gone. 824 01:09:44,242 --> 01:09:46,409 Jim. 825 01:09:46,509 --> 01:09:48,441 Jim, it's hopeless. 826 01:09:50,109 --> 01:09:52,009 How can it work anymore 827 01:09:52,109 --> 01:09:55,742 Snatching time when my mum's out at cards, 828 01:09:55,842 --> 01:09:59,076 Knowing we can't get married because of your parents? 829 01:09:59,176 --> 01:10:01,775 We'll get married. 830 01:10:01,875 --> 01:10:03,942 Eventually, yes. 831 01:10:04,042 --> 01:10:07,008 When you finally get back from Malaya. 832 01:10:08,375 --> 01:10:11,974 But it's so long, it makes everything seem pointless. 833 01:10:15,209 --> 01:10:17,808 Don't you think we should be sensible? 834 01:10:48,109 --> 01:10:50,041 No. 835 01:11:36,541 --> 01:11:38,474 Hmm. 836 01:11:41,776 --> 01:11:43,075 Hello, boy. 837 01:11:50,009 --> 01:11:52,775 There's a man out here to see you. 838 01:12:08,508 --> 01:12:12,108 ...At its most basic. 839 01:12:12,208 --> 01:12:14,842 Or at least not conveying the sense. That's a possibility. 840 01:12:14,942 --> 01:12:16,575 You've got to take that into account. 841 01:12:16,675 --> 01:12:18,776 Yes, I understand. I don't want to press you. 842 01:12:18,876 --> 01:12:19,775 No. Go ahead. 843 01:12:19,875 --> 01:12:21,375 Hello. How are you? 844 01:12:21,475 --> 01:12:23,475 ...Your arms above your head. 845 01:12:23,575 --> 01:12:25,241 I'm just taking that as an example. 846 01:12:25,341 --> 01:12:26,842 Does that necessarily mean you're happy? 847 01:12:26,942 --> 01:12:28,942 You look shattered. 848 01:12:29,042 --> 01:12:30,475 ...Happiness in certain circumstances 849 01:12:30,575 --> 01:12:33,108 According to those circumstances, certainly, yes. 850 01:12:33,208 --> 01:12:36,074 Or, it can mean release, or triumph. 851 01:12:43,909 --> 01:12:46,674 I'm afraid I've had some trouble at home. 852 01:12:49,976 --> 01:12:52,807 Chrissie went back to her husband. 853 01:12:54,241 --> 01:12:56,142 She had one already? 854 01:12:56,242 --> 01:12:57,507 Oh, yes. 855 01:12:59,109 --> 01:13:01,909 Who she told me she never saw anymore. 856 01:13:02,009 --> 01:13:03,941 But all the time... 857 01:13:06,208 --> 01:13:09,042 I don't know. 858 01:13:09,142 --> 01:13:12,041 It turns out I was a subplot. 859 01:13:12,141 --> 01:13:15,375 The real story was happening elsewhere. 860 01:13:15,475 --> 01:13:17,407 That's a terrible feeling. 861 01:13:18,975 --> 01:13:20,907 Yeah. The worst. 862 01:13:25,308 --> 01:13:29,175 It's shaken my whole idea of myself. 863 01:13:29,275 --> 01:13:33,408 You know, what I'm doing as a policeman. 864 01:13:33,508 --> 01:13:37,241 I mean, if the day was no good, if it was... 865 01:13:37,341 --> 01:13:41,774 Awful or silly, I could always go back to Chrissie and laugh. 866 01:13:43,408 --> 01:13:46,742 Now it turns out that she wasn't really with me. 867 01:13:46,842 --> 01:13:48,809 She laughed... 868 01:13:48,909 --> 01:13:51,174 But she was elsewhere. 869 01:13:56,241 --> 01:13:58,141 What's he like? 870 01:13:58,241 --> 01:14:00,475 Awful. 871 01:14:00,575 --> 01:14:03,407 He's the sort of man who keeps sheep. 872 01:14:05,408 --> 01:14:07,308 I mean, for god's sake, 873 01:14:07,408 --> 01:14:11,173 If you want wool, go and buy it in a shop. 874 01:14:14,775 --> 01:14:17,175 Listen. I'll tell you why I'm here. 875 01:14:17,275 --> 01:14:19,342 I was piecing together the evening. 876 01:14:19,442 --> 01:14:20,908 Can't you leave it? 877 01:14:22,241 --> 01:14:24,274 Well, yes. 878 01:14:24,742 --> 01:14:26,608 This is just an amateur's interest. 879 01:14:31,308 --> 01:14:33,908 All right. 880 01:14:36,108 --> 01:14:38,140 It's just that... 881 01:14:40,842 --> 01:14:43,575 There was food... 882 01:14:43,675 --> 01:14:46,308 Then there was talking... 883 01:14:46,408 --> 01:14:48,340 Then you went upstairs. 884 01:14:50,308 --> 01:14:53,941 Didn't you have a few moments alone with him? 885 01:14:54,041 --> 01:14:56,175 When you were together... 886 01:14:56,275 --> 01:14:58,409 What did you talk about? 887 01:14:58,509 --> 01:15:00,508 Fixing the roof. 888 01:15:02,342 --> 01:15:05,908 It's just that roger... your colleague, roger... says... 889 01:15:06,008 --> 01:15:09,808 That when you came back, he remembers that you'd changed. 890 01:15:09,908 --> 01:15:11,508 Changed? 891 01:15:13,475 --> 01:15:16,375 Not, uh... I don't mean... I'm not saying... 892 01:15:16,475 --> 01:15:18,375 As a person. 893 01:15:18,475 --> 01:15:21,041 Your clothes. 894 01:15:21,141 --> 01:15:24,407 Well, I put on my trousers. I'd snagged my stocking. 895 01:15:26,575 --> 01:15:28,507 Oh, gosh. 896 01:15:34,374 --> 01:15:36,341 Poor you. 897 01:15:36,441 --> 01:15:38,908 So, how are you managing alone? 898 01:15:40,975 --> 01:15:43,574 Don't you think you should tell me? 899 01:15:47,875 --> 01:15:49,808 What happened? 900 01:15:52,175 --> 01:15:54,341 Was it your fault? 901 01:15:58,941 --> 01:16:01,575 I th... I think. 902 01:16:01,675 --> 01:16:03,941 In a way. 903 01:16:11,375 --> 01:16:14,040 It's because he was a stranger. 904 01:16:16,975 --> 01:16:19,574 No. I'm not sure I can explain. 905 01:16:23,542 --> 01:16:25,474 Because I didn't know him. 906 01:16:31,275 --> 01:16:34,708 Now I can feel him dragging me down. 907 01:16:39,341 --> 01:16:41,742 I thought I could get over it, 908 01:16:41,842 --> 01:16:45,107 But now, everywhere, the darkness beckons. 909 01:16:46,675 --> 01:16:49,375 These things become real. 910 01:16:49,475 --> 01:16:51,841 He wants me down there. 911 01:16:53,475 --> 01:16:55,008 Well, you have to fight. 912 01:16:55,108 --> 01:16:57,207 Well, I have fought. 913 01:16:59,741 --> 01:17:02,808 How dare you? 914 01:17:02,908 --> 01:17:06,174 I fought for three weeks, and you didn't help. 915 01:17:07,941 --> 01:17:11,408 Sending me that miserable little girl. 916 01:17:11,508 --> 01:17:14,107 What gives you that right? 917 01:17:16,608 --> 01:17:18,541 To meddle? 918 01:17:21,942 --> 01:17:25,207 Police always bring sadness. 919 01:17:44,008 --> 01:17:45,940 I'm going to sit here. 920 01:17:47,709 --> 01:17:50,542 I won't go away. 921 01:17:50,642 --> 01:17:54,842 Now, Stanley... Don't drink too much, please. 922 01:17:54,942 --> 01:17:57,341 Last night, you were stupid with gin. 923 01:17:57,441 --> 01:17:59,374 I like gin. 924 01:18:00,442 --> 01:18:01,908 Oh. 925 01:18:02,008 --> 01:18:03,642 I rang the bell. 926 01:18:03,742 --> 01:18:06,340 Well, she can see us through the window. 927 01:18:09,841 --> 01:18:12,007 Jean? 928 01:18:12,107 --> 01:18:14,040 I'm John Morgan. 929 01:18:18,309 --> 01:18:19,575 Hello. 930 01:18:19,675 --> 01:18:22,108 Oh, you brought an extra. 931 01:18:22,208 --> 01:18:24,708 Come on. Come on in. 932 01:18:24,808 --> 01:18:25,808 The more, the merrier. 933 01:18:25,908 --> 01:18:28,142 John Morgan. 934 01:18:28,242 --> 01:18:31,007 I've already told Stanley not to get drunk. 935 01:18:35,542 --> 01:18:37,873 What? 936 01:18:40,875 --> 01:18:42,807 Revenge. 937 01:18:47,008 --> 01:18:50,774 That's what it is. Revenge! That's what she's doing! 938 01:18:50,874 --> 01:18:53,174 Who? 939 01:18:53,274 --> 01:18:55,207 The prime minister. 940 01:18:56,974 --> 01:19:00,973 She's taking some... Terrible revenge for something. 941 01:19:02,675 --> 01:19:06,441 Some deep damage. Something inside. God knows what. 942 01:19:08,041 --> 01:19:11,840 For crimes behind the privet hedge. 943 01:19:13,242 --> 01:19:17,175 And now the whole country's suffering! 944 01:19:17,275 --> 01:19:19,241 Yet we've done nothing to her. 945 01:19:19,341 --> 01:19:21,108 Do you think that? 946 01:19:21,208 --> 01:19:23,275 Yes, I do. 947 01:19:23,375 --> 01:19:24,575 Coq au vin. 948 01:19:24,675 --> 01:19:26,541 Oh! Wonderful! 949 01:19:26,641 --> 01:19:28,542 Stanley, you're drunk. 950 01:19:28,642 --> 01:19:30,375 One drunk? 951 01:19:30,475 --> 01:19:32,375 Yes, I am. Drunk and disorderly, 952 01:19:32,475 --> 01:19:34,008 Where once I was orderly. 953 01:19:34,108 --> 01:19:35,408 Who's first? 954 01:19:35,508 --> 01:19:38,942 I used to keep my thoughts in neat rows like vegetables. 955 01:19:39,042 --> 01:19:40,942 All pegged out under cloches. 956 01:19:41,042 --> 01:19:44,941 I kept my thoughts under cloches. Now, they grow wild. 957 01:19:45,041 --> 01:19:46,941 Marcia? 958 01:19:47,041 --> 01:19:49,208 Oh, sorry. You wouldn't know. 959 01:19:49,308 --> 01:19:51,342 I am the local solicitor. 960 01:19:51,442 --> 01:19:54,841 The town's official sanctifier of greed. 961 01:19:54,941 --> 01:19:57,008 Those little unseemly transactions. 962 01:19:57,108 --> 01:19:59,342 I'll just take some of this. Verity. 963 01:19:59,442 --> 01:20:01,875 I see people as they truly are. 964 01:20:01,975 --> 01:20:04,409 Nonsense. 965 01:20:04,509 --> 01:20:06,841 Oh, this smells marvelous. 966 01:20:06,941 --> 01:20:10,875 I remember once, my father, 967 01:20:10,975 --> 01:20:12,941 Also a solicitor, 968 01:20:13,041 --> 01:20:18,175 Said, "I have learnt never to judge 969 01:20:18,275 --> 01:20:23,807 Any man from his behavior with money and the opposite sex." 970 01:20:28,241 --> 01:20:31,341 Yet it is my own saddened experience 971 01:20:31,441 --> 01:20:35,441 That those are the only ways to judge them. 972 01:20:35,541 --> 01:20:36,675 Salad? 973 01:20:36,775 --> 01:20:38,108 Thank you. 974 01:20:38,208 --> 01:20:40,108 Stanley thinks good of nobody. 975 01:20:40,208 --> 01:20:42,075 Not true. 976 01:20:42,175 --> 01:20:44,208 I expect good of nobody. 977 01:20:44,308 --> 01:20:45,908 Thank you. 978 01:20:46,008 --> 01:20:48,540 And I'm sometimes pleasantly surprised. 979 01:20:50,642 --> 01:20:52,108 There we are. 980 01:20:52,208 --> 01:20:54,307 And when I find good, 981 01:20:56,175 --> 01:20:58,075 My first feeling 982 01:20:58,175 --> 01:21:00,774 Is one of nostalgia for something we've lost. 983 01:21:00,874 --> 01:21:03,140 Here, take. Thanks. 984 01:21:04,774 --> 01:21:07,775 Ask John Morgan. 985 01:21:07,875 --> 01:21:09,807 John. 986 01:21:12,441 --> 01:21:14,341 Well, I don't know. 987 01:21:14,441 --> 01:21:16,008 Go on. 988 01:21:16,108 --> 01:21:19,008 I only know... 989 01:21:19,108 --> 01:21:22,640 Goodness... 990 01:21:22,740 --> 01:21:25,308 And anger... 991 01:21:25,408 --> 01:21:28,541 And revenge... 992 01:21:28,641 --> 01:21:30,574 And evil... 993 01:21:32,541 --> 01:21:34,473 And desire. 994 01:21:35,808 --> 01:21:38,541 These seem to me far better words than 995 01:21:38,641 --> 01:21:42,008 Neurosis and psychology and paranoia. 996 01:21:42,108 --> 01:21:44,541 These old words. 997 01:21:45,008 --> 01:21:48,707 These good, old words have a sort of... Conviction, 998 01:21:50,442 --> 01:21:54,374 Which all this modern apparatus of language now lacks. 999 01:21:57,007 --> 01:21:58,908 Ah, well, yes. 1000 01:21:59,008 --> 01:22:01,508 We bury these words. 1001 01:22:01,608 --> 01:22:04,442 These simple feelings. 1002 01:22:04,542 --> 01:22:06,807 We bury them deep. 1003 01:22:08,174 --> 01:22:11,408 And all the building over that constitutes this century 1004 01:22:11,508 --> 01:22:14,374 Will not wish these feelings away. 1005 01:22:16,908 --> 01:22:19,708 Yes, well, you'll have to say what you really mean by that. 1006 01:22:19,808 --> 01:22:22,309 Would I? 1007 01:22:22,409 --> 01:22:25,007 Yeah. Define your terms. 1008 01:22:27,408 --> 01:22:29,341 They don't need defining. 1009 01:22:30,908 --> 01:22:34,940 If you can't feel them, you might as well be dead. 1010 01:22:47,741 --> 01:22:51,275 Well... What do you think? 1011 01:22:51,375 --> 01:22:54,639 Well, of course, you look wonderful. 1012 01:23:02,874 --> 01:23:05,207 You don't like me going. 1013 01:23:07,774 --> 01:23:10,075 What makes you say that? 1014 01:23:10,175 --> 01:23:12,374 I've never said that. 1015 01:23:13,741 --> 01:23:15,641 I've encouraged you. 1016 01:23:15,741 --> 01:23:18,174 I can see it's your happiness. 1017 01:23:20,042 --> 01:23:22,540 You've never been happier than today. 1018 01:23:23,841 --> 01:23:27,773 I've always told you, you must do what you want. 1019 01:23:29,640 --> 01:23:31,541 Yes. 1020 01:23:31,641 --> 01:23:35,407 You supported me, and... And I've been grateful. 1021 01:23:36,808 --> 01:23:40,007 I'll come back. We'll have a house. 1022 01:23:47,908 --> 01:23:50,641 If you want to stop me, you can. 1023 01:23:50,741 --> 01:23:53,674 No. I'll study. I've lots to do. 1024 01:23:57,974 --> 01:24:00,073 Are you being true with me? 1025 01:24:01,707 --> 01:24:03,440 True? 1026 01:24:03,540 --> 01:24:05,473 What's it mean? 1027 01:24:14,607 --> 01:24:18,773 If you've anything to say, speak it now. 1028 01:24:23,974 --> 01:24:25,907 Nothing. 1029 01:24:36,741 --> 01:24:40,240 Good-bye. 1030 01:26:22,808 --> 01:26:25,675 Oh! 1031 01:26:25,775 --> 01:26:27,207 Where'd that come from? 1032 01:26:27,307 --> 01:26:29,541 Oh, god. 1033 01:26:29,641 --> 01:26:31,707 It looks as if your roof is in trouble. 1034 01:26:31,807 --> 01:26:33,573 I'm very practical. 1035 01:26:35,841 --> 01:26:37,873 Right. 1036 01:26:58,708 --> 01:27:00,707 Show me your money. 1037 01:27:14,474 --> 01:27:16,573 Put that in your shoe. 1038 01:27:27,142 --> 01:27:29,074 Let's go in. 1039 01:27:35,440 --> 01:27:37,908 What you said... 1040 01:27:38,008 --> 01:27:42,272 What you said about those feelings, it made such sense. 1041 01:27:43,541 --> 01:27:46,808 Yes. I thought you'd understand me. 1042 01:27:46,908 --> 01:27:48,840 It's here. 1043 01:28:06,374 --> 01:28:10,340 Take part in your game. 1044 01:28:10,440 --> 01:28:13,474 We would like to. 1045 01:28:13,574 --> 01:28:18,273 We have heard, the best game of poker in Malaya. 1046 01:28:28,374 --> 01:28:30,306 Okay. 1047 01:28:47,474 --> 01:28:49,506 Thanks very much. 1048 01:29:01,608 --> 01:29:03,508 I think it's fixed. 1049 01:29:03,608 --> 01:29:05,206 Thank you. 1050 01:29:06,440 --> 01:29:08,373 Shall we go down? 1051 01:29:12,474 --> 01:29:13,574 What have you given him? 1052 01:29:13,674 --> 01:29:15,407 Okay. It's okay. I have something. 1053 01:29:15,507 --> 01:29:16,974 - Oh! - Don't drag him! 1054 01:29:23,641 --> 01:29:26,273 Who runs this game? I thought you were the boss! 1055 01:29:26,373 --> 01:29:29,040 No fighting, please. 1056 01:29:31,308 --> 01:29:32,407 I have something. 1057 01:29:32,507 --> 01:29:35,008 Step in here. 1058 01:29:35,108 --> 01:29:38,073 I will give you some medicine for him. 1059 01:30:27,707 --> 01:30:31,974 I love the slow evenings when summer begins to come. 1060 01:30:33,474 --> 01:30:36,407 It doesn't get dark until 8:00. 1061 01:30:39,574 --> 01:30:42,407 Absurd. It isn't possible. 1062 01:30:42,507 --> 01:30:44,841 No. 1063 01:30:44,941 --> 01:30:47,073 English airman... 1064 01:31:35,441 --> 01:31:37,874 Listen... 1065 01:31:37,974 --> 01:31:39,842 I know you're in trouble. 1066 01:31:39,942 --> 01:31:41,274 What? 1067 01:31:41,374 --> 01:31:43,707 You're in trouble... Like me. 1068 01:31:43,807 --> 01:31:46,608 No. No, I don't know what you mean. 1069 01:31:46,708 --> 01:31:48,307 Come on. 1070 01:31:48,407 --> 01:31:50,675 I... No. 1071 01:31:50,775 --> 01:31:52,675 You're lonely. 1072 01:31:52,775 --> 01:31:55,808 Yes, well, I'm lonely, but I'm not in trouble. 1073 01:31:55,908 --> 01:31:57,174 Please don't argue. 1074 01:31:57,274 --> 01:32:00,674 All that hope coming out of you, all that cheerful resolution. 1075 01:32:00,774 --> 01:32:03,040 All that wonderful enlightenment... 1076 01:32:03,140 --> 01:32:06,307 For what? For nothing. 1077 01:32:06,407 --> 01:32:07,841 You know it's for nothing. 1078 01:32:07,941 --> 01:32:10,174 Don't tell me that cheerfulness is real. 1079 01:32:10,274 --> 01:32:11,372 Yes, of course. 1080 01:32:12,674 --> 01:32:17,006 You and I... We understand each other. 1081 01:32:17,106 --> 01:32:19,073 What? No. What? 1082 01:32:19,173 --> 01:32:23,407 You fake. You fake all that cheerfulness. 1083 01:32:23,507 --> 01:32:26,674 No! I don't. It's who I am. 1084 01:32:26,774 --> 01:32:28,741 Then why did you lead me up here? 1085 01:32:28,841 --> 01:32:29,973 I didn't. 1086 01:32:30,073 --> 01:32:32,006 Liar! 1087 01:32:35,241 --> 01:32:38,341 You know. You know where you're looking. 1088 01:32:38,441 --> 01:32:40,174 No, I don't. 1089 01:32:40,274 --> 01:32:43,107 You've been here, where I am. 1090 01:32:43,207 --> 01:32:45,139 No, I haven't. 1091 01:33:12,274 --> 01:33:14,107 I'm sorry. 1092 01:33:14,207 --> 01:33:17,841 But I haven't been more ill. 1093 01:33:17,941 --> 01:33:19,874 I have to change. 1094 01:33:19,974 --> 01:33:20,907 No. 1095 01:33:21,007 --> 01:33:23,906 Yes. Oh, please. 1096 01:33:27,074 --> 01:33:29,006 You will! 1097 01:33:41,140 --> 01:33:42,273 Out into the night, 1098 01:33:42,373 --> 01:33:46,073 And then good night again. 1099 01:33:46,173 --> 01:33:49,374 Oops! 1100 01:33:49,474 --> 01:33:53,240 Oh! The drinking of whisky the drinking of gin... 1101 01:33:55,940 --> 01:33:58,039 It's been very pleasant. 1102 01:34:01,474 --> 01:34:04,640 Would you mind if I came around again? 1103 01:34:41,141 --> 01:34:43,773 There. Hold me tight. 1104 01:35:41,574 --> 01:35:43,807 Jessica, aren't you coming with me? 1105 01:35:43,907 --> 01:35:45,740 Yes. On the 16th. 1106 01:35:45,840 --> 01:35:47,574 I can't go on the english trip. 1107 01:35:47,674 --> 01:35:48,972 Oh, yes, you can. 1108 01:35:50,207 --> 01:35:52,872 Right then, everyone. Good morning. 1109 01:35:54,107 --> 01:35:55,840 Window, please. 1110 01:35:55,940 --> 01:35:58,373 Gosh. A dirty blackboard already. 1111 01:36:06,907 --> 01:36:10,274 Where's Suzie, please? 1112 01:36:10,374 --> 01:36:12,341 Anyone know? 1113 01:36:12,441 --> 01:36:14,274 She's run away to London, miss. 1114 01:36:14,374 --> 01:36:17,974 With Alfred Egerton in science fifth. 1115 01:36:18,074 --> 01:36:20,973 Has she been in touch with her parents? 1116 01:36:21,073 --> 01:36:22,307 Yes, miss. Good. 1117 01:36:22,407 --> 01:36:24,640 She said she couldn't see the point of school. 1118 01:36:24,740 --> 01:36:26,506 No? 1119 01:36:28,608 --> 01:36:31,873 Well, sometimes, I have that problem. 1120 01:36:31,973 --> 01:36:34,007 Anyone else? 1121 01:36:34,107 --> 01:36:36,373 Anyone else want to go? 1122 01:36:41,340 --> 01:36:43,974 Right, then. 1123 01:36:44,074 --> 01:36:46,807 For those of us still remaining... 1124 01:36:46,907 --> 01:36:50,807 Us maniacs, assorted oddballs, eccentrics, 1125 01:36:50,907 --> 01:36:55,606 Folk who still think education is worthwhile... 1126 01:36:55,706 --> 01:36:57,805 I suggest we keep trying. 1127 01:36:59,474 --> 01:37:01,473 All right, everyone? 1128 01:37:02,707 --> 01:37:04,640 Good. 1129 01:37:09,107 --> 01:37:11,039 Then, let's work. 1130 01:38:41,407 --> 01:38:43,340 How are you? 1131 01:38:48,241 --> 01:38:50,074 How are you? 1132 01:38:50,174 --> 01:38:52,106 I'm better. 1133 01:38:58,007 --> 01:38:59,939 How's Marcia? 1134 01:39:01,941 --> 01:39:03,872 Tremendous. 1135 01:39:05,441 --> 01:39:07,372 Oh, yes. 1136 01:39:09,207 --> 01:39:12,972 The charity bridge tournament takes up all her time. 1137 01:39:39,773 --> 01:39:43,174 When you're a boy, you think, "oh, it's so easy." 1138 01:39:43,274 --> 01:39:46,139 Always wipe the slate and move on. 1139 01:39:47,874 --> 01:39:51,940 Then, with the years, you find you become a prisoner of dreams. 1140 01:39:52,040 --> 01:39:55,607 A girl ran away this morning. 1141 01:39:55,707 --> 01:39:57,940 Good luck to her. 1142 01:39:58,040 --> 01:40:00,341 Yes. 1143 01:40:00,441 --> 01:40:02,706 Good luck. 1144 01:40:06,574 --> 01:40:09,173 To all our escapes.79378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.