All language subtitles for Vis a Vis 04x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,640 Bienvenidas a Cruz del Norte. 2 00:00:20,360 --> 00:00:22,600 Para ti, para que te proteja. 3 00:00:23,959 --> 00:00:26,840 Te vas a convertir en un ejemplo para las demás. 4 00:00:32,400 --> 00:00:34,280 Están aquí para cumplir condena 5 00:00:34,360 --> 00:00:36,119 y reinsertarse. 6 00:00:37,239 --> 00:00:38,520 Este es mi objetivo. 7 00:00:42,840 --> 00:00:44,800 ¡Tranquila! 8 00:01:03,640 --> 00:01:05,160 ¿Saben por qué cuidan gallinas? 9 00:01:07,400 --> 00:01:09,320 Para que no se les olvide que aquí... 10 00:01:10,160 --> 00:01:11,439 son gallinas. 11 00:01:12,479 --> 00:01:15,800 Mercedes Carrillo, este comité resuelve que eres apta 12 00:01:15,160 --> 00:01:16,520 para acceder el régimen abierto. 13 00:01:16,600 --> 00:01:17,600 ¿Qué quieres? 14 00:01:17,680 --> 00:01:21,680 Hong Fang envía un contendor a China con todo el dinero recaudado. 15 00:01:21,760 --> 00:01:23,840 Y vas a ayudarnos a robar ese dinero. 16 00:01:23,920 --> 00:01:26,800 Sáqueme de aquí, le entregaré a Hong Fang. 17 00:01:26,160 --> 00:01:27,360 Te vienes con nosotras. 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,479 -¿Qué pasa? -La policía nos tiene vigiladas. 19 00:01:31,439 --> 00:01:32,959 A tu marido le han hecho unas pruebas. 20 00:01:33,400 --> 00:01:35,600 Que no puede tener hijos, vaya. Ya no somos tu familia. 21 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 Ese niño no tiene padre ni abuela. 22 00:01:38,479 --> 00:01:42,000 Este hijo de puta me ha violado y me ha dejado preñada. 23 00:01:42,800 --> 00:01:44,640 Cortarle la verga a este cerdo te sale barato. 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,400 Han cambiado el cuadrante. Te toca la ronda a ti. 25 00:01:51,560 --> 00:01:53,800 ¡Hijas de puta! 26 00:01:53,160 --> 00:01:56,160 Alguien le cambió los turnos, y que yo sepa, las presas no hacen eso. 27 00:01:56,239 --> 00:01:58,520 -Lo sabe todo. -Te pago mucho dinero. 28 00:01:58,600 --> 00:01:59,640 Mátala. 29 00:02:04,560 --> 00:02:05,920 Me salvaste la vida. 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,360 Tu mejor amigo intentó matarte. 31 00:02:08,239 --> 00:02:10,320 Si estás metida en algo para salir de este agujero, 32 00:02:10,400 --> 00:02:12,239 yo quiero estar dentro. -Tengo un plan 33 00:02:12,320 --> 00:02:14,119 que nos solucionaría la vida para siempre. 34 00:02:14,200 --> 00:02:15,959 Preparen su traslado inmediatamente. 35 00:02:16,400 --> 00:02:18,640 Millán, me ha dicho el director que te sustituya. 36 00:02:18,720 --> 00:02:21,959 40 millones de euros en tu cuenta corriente. 37 00:02:22,400 --> 00:02:23,239 ¡Viva México, cabrones! 38 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 ¡Venga! 39 00:02:26,200 --> 00:02:27,360 ¡Para, por favor! 40 00:02:28,119 --> 00:02:30,280 Y ahora, a seguir el plan. Yo voy por el dinero de los chinos, 41 00:02:30,360 --> 00:02:31,959 pero hay que sacar a la gitana de la cárcel. 42 00:02:32,400 --> 00:02:34,640 Voy a volver a por ti. Yo a ti no te dejo atrás nunca. 43 00:02:35,560 --> 00:02:37,800 Te llaman de dirección. 44 00:02:37,160 --> 00:02:39,680 -Esta mierda no funciona. -¿Cómo que no? 45 00:02:40,320 --> 00:02:41,840 Hasta nunca, putas. 46 00:02:41,920 --> 00:02:43,800 ¡Policía! 47 00:02:50,200 --> 00:02:52,920 Tengo un mal presentimiento. Si en 15 minutos no he aparecido, 48 00:02:53,000 --> 00:02:54,360 písale fuerte. -Cuídate, ¿vale? 49 00:02:54,439 --> 00:02:57,000 ¿Qué esperabas? ¿Qué te dejara escapar así por las buenas? 50 00:02:57,800 --> 00:02:58,439 ¡Zulema! 51 00:02:58,520 --> 00:03:01,119 Si nos entregamos, perdemos, pero si peleamos, podemos ganar. 52 00:03:01,200 --> 00:03:02,680 -A lo loco. -A lo loco. 53 00:03:04,800 --> 00:03:06,000 Para Zulema. Para. Para. 54 00:03:06,239 --> 00:03:08,239 Vas a tener que llevarme al hospital. 55 00:03:08,320 --> 00:03:10,720 Iría a por ti hasta el puto infierno. 56 00:03:10,800 --> 00:03:13,520 Pero hay una cosa que no puedo darte: mi libertad. 57 00:03:34,680 --> 00:03:36,720 República Dominicana, 58 00:03:36,800 --> 00:03:39,640 el paraíso en donde te sentirás libre. 59 00:03:40,560 --> 00:03:43,920 Selvas vírgenes, playas con un mar turquesa... 60 00:03:45,560 --> 00:03:48,119 ¿Que cómo trasladar a Zulema Zahir 61 00:03:48,200 --> 00:03:49,920 desde la República Dominicana? 62 00:03:52,640 --> 00:03:54,239 ¿Habéis visto "King Kong"? 63 00:03:54,320 --> 00:03:57,000 -La película. -742... 64 00:03:57,800 --> 00:03:59,640 La antigua. La de blanco y negro. 65 00:03:59,720 --> 00:04:01,400 Pues lo mismo. 66 00:04:01,560 --> 00:04:03,000 Yo la narcotizaría. 67 00:04:04,400 --> 00:04:07,239 La ataría de pies y manos y la metería en una jaula, 68 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 y, aun así, 69 00:04:10,119 --> 00:04:13,280 tendría mucho cuidado con esa hija de puta. 70 00:04:13,360 --> 00:04:15,160 Como si fuese Hannibal Lecter. 71 00:04:16,640 --> 00:04:17,640 Peor. 72 00:04:18,680 --> 00:04:21,800 Zulema Zahir es mucho peor. 73 00:04:28,840 --> 00:04:32,400 Aquí. F, I, E, D del veinti... Aquí es. Mira. 74 00:04:32,119 --> 00:04:33,119 Aquí. 75 00:04:36,879 --> 00:04:37,879 Trae. 76 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 De verdad... 77 00:04:52,800 --> 00:04:54,280 Mamá, que hay una señora esposada. 78 00:04:54,360 --> 00:04:56,800 ¿Quieres venir y sentarte de una vez? ¡Ya! 79 00:05:19,800 --> 00:05:22,000 Señores pasajeros, les habla el comandante 80 00:05:22,800 --> 00:05:25,400 del vuelo DA3732 81 00:05:25,119 --> 00:05:27,959 procedente de Santo Domingo con destino Madrid. 82 00:05:28,920 --> 00:05:31,160 La duración del vuelo será aproximadamente de... 83 00:05:31,239 --> 00:05:32,680 -Aquí. -...nueve horas y media. 84 00:05:32,760 --> 00:05:36,600 En el nombre de la tripulación, les deseo que tengan un feliz viaje. 85 00:05:37,439 --> 00:05:39,800 Tripulación, corto. 86 00:05:41,000 --> 00:05:42,920 No te hagas ilusiones con la pistola. 87 00:05:43,720 --> 00:05:45,439 Es de última generación. 88 00:05:45,520 --> 00:05:47,680 El gatillo solo funciona con mi huella dactilar. 89 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 -¡Azafata! -Buenas noches, 90 00:06:00,479 --> 00:06:02,360 señora y señores pasajeros. 91 00:06:02,439 --> 00:06:04,680 En nombre de la compañía Caribean Airlines 92 00:06:04,760 --> 00:06:07,239 y del comandante Bigili y toda su tripulación, 93 00:06:07,320 --> 00:06:10,720 les damos la bienvenida a bordo de este vuelo con destino Madrid, 94 00:06:10,800 --> 00:06:14,439 cuya duración estimada es de nueve horas, 30 minutos. 95 00:06:14,520 --> 00:06:17,000 Por motivos de seguridad y para evitar interferencias 96 00:06:17,800 --> 00:06:20,640 con los sistemas del avión, los dispositivos electrónicos portátiles 97 00:06:20,720 --> 00:06:23,840 no podrán utilizarse durante las fases de despegue y aterrizaje. 98 00:06:23,920 --> 00:06:27,000 Los teléfonos móviles deberán permanecer desconectados 99 00:06:27,800 --> 00:06:28,400 desde el cierre de puertas 100 00:06:28,479 --> 00:06:30,680 hasta su apertura en el aeropuerto de destino. 101 00:06:30,760 --> 00:06:32,920 Por favor, comprueben que su mesa está plegada, 102 00:06:33,000 --> 00:06:35,400 el respaldo de su asiento totalmente vertical, 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,720 y su cinturón de seguridad abrochado. 104 00:06:37,800 --> 00:06:40,720 Les recordamos que no está permitido fumar a bordo. 105 00:06:43,600 --> 00:06:45,760 Observen que hay seis puertas de salida; 106 00:06:45,840 --> 00:06:48,840 cada una de ellas está señalizada con la palabra "salida". 107 00:06:48,920 --> 00:06:50,000 ¿Me das un chicle? 108 00:06:50,800 --> 00:06:51,400 En el lateral inferior de las butacas 109 00:06:51,479 --> 00:06:54,000 hay unas luces que se iluminan en caso de emergencia, 110 00:06:54,800 --> 00:06:56,000 marcando las vías de evacuación. 111 00:06:57,439 --> 00:06:58,600 ¿Cómo te llamas? 112 00:06:58,680 --> 00:07:00,720 Los chalecos salvavidas se encuentran situados 113 00:07:00,800 --> 00:07:02,200 debajo de sus asientos. 114 00:07:02,280 --> 00:07:04,520 Se introduce la cabeza por la apertura... 115 00:07:04,600 --> 00:07:07,280 Me voy a pasar aquí contigo 116 00:07:07,360 --> 00:07:09,320 siete u ocho horas. 117 00:07:09,400 --> 00:07:10,879 ¿Por qué no ser educados? 118 00:07:10,959 --> 00:07:13,600 ...en caso necesario, puede inflarlo soplando por el tubo. 119 00:07:15,800 --> 00:07:16,479 Antonio Hierro. 120 00:07:16,920 --> 00:07:18,360 -En caso de despresurización,... -Como el futbolista. 121 00:07:18,439 --> 00:07:20,520 ...se abrirán automáticamente... 122 00:07:20,600 --> 00:07:22,160 Ah, no, que ese era Fernando. 123 00:07:22,680 --> 00:07:23,879 Zulema Zahir. 124 00:07:23,959 --> 00:07:25,439 ...que contienen las máscaras de oxígeno. 125 00:07:25,520 --> 00:07:27,959 Tengo seis millones de euros escondidos. 126 00:07:28,560 --> 00:07:30,280 Los enterré en España, por si las moscas. 127 00:07:31,200 --> 00:07:33,160 Soy una hormiguita previsora... 128 00:07:33,239 --> 00:07:34,800 ...tiren de la máscara, colóquenla... 129 00:07:34,879 --> 00:07:37,160 Si me ayudas a escapar, haremos un 50/50. 130 00:07:38,200 --> 00:07:39,680 Cada asiento dispone... 131 00:07:39,760 --> 00:07:41,200 Un 50/50... 132 00:07:41,280 --> 00:07:44,800 ...y se abrocha insertando la trabilla en su enganche... 133 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 Castillo me advirtió que esto pasaría. 134 00:07:46,000 --> 00:07:48,840 ¿Cuánto cobráis? ¿1200? 135 00:07:48,920 --> 00:07:51,280 ¿1500 euros más pluses? 136 00:07:52,400 --> 00:07:54,600 Zulema sabe que cobráis una mierda. 137 00:07:55,280 --> 00:07:58,720 No deis nunca información sobre vuestros datos personales: 138 00:07:58,800 --> 00:08:01,760 ni familia, ni dirección, ni estado civil. 139 00:08:02,400 --> 00:08:03,720 ¿Y qué más te dijo? 140 00:08:03,800 --> 00:08:06,160 Para Zulema sois como cerdos el día de matanza: 141 00:08:06,239 --> 00:08:07,720 todo se aprovecha. 142 00:08:08,239 --> 00:08:10,360 El gordo tullido me conoce bien, 143 00:08:12,879 --> 00:08:14,280 pero piénsatelo. 144 00:08:14,560 --> 00:08:16,479 Serías millonario. Como el futbolista. 145 00:08:17,479 --> 00:08:18,600 Tu puta madre... 146 00:08:20,360 --> 00:08:22,000 Te ayudo con el cinturón. 147 00:08:29,239 --> 00:08:31,640 Les recordamos que permanezcan con el cinturón abrochado 148 00:08:31,760 --> 00:08:32,680 durante el vuelo. 149 00:08:32,879 --> 00:08:35,400 Muchas gracias por su atención y feliz vuelo. 150 00:09:47,800 --> 00:09:48,920 Director, 151 00:09:49,000 --> 00:09:51,879 ha llegado el autobús de traslado con las nuevas reclusas. 152 00:09:58,840 --> 00:10:00,560 De acuerdo, voy para allá. 153 00:10:14,879 --> 00:10:17,840 Muchos de ustedes se preguntarán por qué me han nombrado 154 00:10:17,920 --> 00:10:19,720 director de Cruz del Norte... 155 00:10:22,439 --> 00:10:24,400 No soy el más inteligente... 156 00:10:26,160 --> 00:10:28,200 ni tengo una vasta experiencia 157 00:10:28,280 --> 00:10:31,560 en la gestión de Centros Penitenciarios... 158 00:10:35,800 --> 00:10:38,520 Si me nombraron director es porque no me tiembla la mano 159 00:10:38,600 --> 00:10:40,720 a la hora de impartir justicia. 160 00:10:42,119 --> 00:10:44,439 Así que, si quieren ser de mi equipo, 161 00:10:45,879 --> 00:10:48,360 no se olviden que nosotros siempre somos 162 00:10:48,439 --> 00:10:50,400 los buenos de la película. 163 00:11:28,920 --> 00:11:30,280 ¿Qué pasa, mami? 164 00:11:32,640 --> 00:11:33,760 ¿Qué tal todo? 165 00:11:33,840 --> 00:11:34,840 Como siempre. 166 00:11:37,840 --> 00:11:40,119 Han montado un coro de presas, igual me apunto. 167 00:11:40,200 --> 00:11:42,119 ¿Un coro de presas? 168 00:11:42,720 --> 00:11:45,280 Hombre, yo creo que sería mejor un grupo de rock and roll. 169 00:11:45,360 --> 00:11:47,840 El Jonatan está tocando en una banda. 170 00:11:47,920 --> 00:11:50,680 Y yo creo que eso estaría muy bien, 171 00:11:50,760 --> 00:11:53,600 montar entre las presas un grupo, ¿no? 172 00:11:54,879 --> 00:11:56,400 Estaría muy bien. 173 00:11:56,720 --> 00:11:58,320 Os podríais llamar, no sé, 174 00:11:59,720 --> 00:12:03,160 Un poco de marrón, una cosa de esas. 175 00:12:16,280 --> 00:12:18,879 Kabila. Kabila de cavilar, ¿sabes? 176 00:12:18,959 --> 00:12:20,959 ¿Lo que más me gusta de acá? 177 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Buena pregunta. 178 00:12:27,800 --> 00:12:27,920 El sexo. 179 00:12:28,000 --> 00:12:30,479 Pues que follo todos los días. 180 00:12:30,560 --> 00:12:31,560 Qué bueno, ¿no? 181 00:12:31,640 --> 00:12:34,200 La cárcel te hace valiente, ¿sabes? 182 00:12:34,280 --> 00:12:38,280 Yo en la calle, si algo me daba "yuyu", 183 00:12:38,360 --> 00:12:39,800 o me daba miedo, 184 00:12:40,000 --> 00:12:41,560 yo me escaqueaba y "chao". 185 00:12:41,640 --> 00:12:43,920 Pero aquí no te queda otra. 186 00:12:44,000 --> 00:12:45,959 O sea, aquí o te enfrentas o te enfrentas. 187 00:12:46,400 --> 00:12:47,479 Yo tengo mi sex appeal. 188 00:12:48,840 --> 00:12:49,879 ¿No? 189 00:12:50,239 --> 00:12:52,200 ¿Sabes? La Goya... 190 00:12:52,959 --> 00:12:54,119 les pone. 191 00:14:07,800 --> 00:14:09,400 Altagracia, ¿verdad? 192 00:14:10,879 --> 00:14:13,160 Altagracia, qué lindo suena. 193 00:14:13,840 --> 00:14:16,840 Altagracia tiene... música. 194 00:14:20,000 --> 00:14:22,520 Quería darte la bienvenida personalmente. 195 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 Bienvenida a Cruz del Norte. Tu nueva casa. 196 00:14:28,520 --> 00:14:31,119 Bueno, tu nueva casa ya la conocías, 197 00:14:31,200 --> 00:14:32,720 pero cambia un poquito la cosa. 198 00:14:33,280 --> 00:14:34,680 ¿Qué tal el viaje? ¿Bien? 199 00:14:36,360 --> 00:14:39,479 Tenía intriga por conocer a la reclusa más famosa. 200 00:14:40,800 --> 00:14:42,280 A la más odiada. 201 00:14:43,360 --> 00:14:45,119 Lo hiciste bien, Altagracia, ¿eh? 202 00:14:47,000 --> 00:14:49,119 Lamentablemente, no sé cuánto tiempo 203 00:14:49,200 --> 00:14:51,680 será el que estarás con nosotros. 204 00:14:51,760 --> 00:14:54,320 Las presas te odian por hija de puta... 205 00:14:55,439 --> 00:14:59,160 y los funcionarios te quieren matar porque asesinaste a un compañero. 206 00:14:59,840 --> 00:15:01,520 Qué hija de puta... 207 00:15:04,959 --> 00:15:06,439 ¿Me regalas un cigarrito, 208 00:15:07,200 --> 00:15:08,520 señor director? 209 00:15:09,840 --> 00:15:12,439 Claro, si me lo pedís con esa amabilidad, claro. 210 00:15:13,959 --> 00:15:14,959 Gracias. 211 00:15:15,840 --> 00:15:18,000 Solo me pregunto cómo lo van a hacer. 212 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 Cómo lo van a hacer... 213 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 ¿No? 214 00:15:23,119 --> 00:15:25,879 ¿Será un pincho en el costado en alguno de los baños? 215 00:15:26,840 --> 00:15:30,280 ¿O, no sé, un ahorcamiento en la celda de aislamiento? 216 00:15:30,360 --> 00:15:32,600 ¿Qué...? ¿Qué opinas? 217 00:15:37,720 --> 00:15:39,160 ¿De qué te reís? 218 00:15:40,360 --> 00:15:42,720 ¿De qué carajo te reís, pelotuda? 219 00:15:45,320 --> 00:15:46,800 De que yo estaba ahí... 220 00:15:47,920 --> 00:15:49,400 ¿Allí dónde? 221 00:15:49,959 --> 00:15:51,439 En la enfermería... 222 00:15:52,760 --> 00:15:55,400 el día que te cortaron la verga... 223 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 De hecho, 224 00:16:03,520 --> 00:16:04,959 yo animé a Saray... 225 00:16:05,640 --> 00:16:08,439 a que te diera el tajo, cerdo violador. 226 00:16:12,000 --> 00:16:14,400 No te ofendas, director, 227 00:16:14,119 --> 00:16:16,800 pero tampoco se perdió tanto... 228 00:16:21,119 --> 00:16:23,959 Las presas antes te decían el Doctor Tentáculo. 229 00:16:24,400 --> 00:16:25,680 ¿Sabes cómo te dicen ahora? 230 00:16:25,760 --> 00:16:27,119 La Barbie. 231 00:16:31,800 --> 00:16:32,439 Bajen a esta hija de puta. 232 00:16:32,520 --> 00:16:34,439 Está bueno, ¿no? 233 00:16:53,800 --> 00:16:55,600 ¿Por qué no está el inspector Castillo en mi traslado? 234 00:16:57,879 --> 00:16:59,200 Él me encontró, 235 00:16:59,640 --> 00:17:01,000 me detuvo, 236 00:17:01,800 --> 00:17:02,400 me interrogó, 237 00:17:03,400 --> 00:17:04,879 pero no está en el avión, ¿no? 238 00:17:06,239 --> 00:17:07,320 Qué sé yo... 239 00:17:08,800 --> 00:17:10,720 El inspector está viejo, cojo y gordo. 240 00:17:11,840 --> 00:17:14,879 Supongo que si no vino es porque no eres tan importante como tú crees. 241 00:17:15,360 --> 00:17:16,840 O porque tiene miedo. 242 00:17:17,439 --> 00:17:19,640 ¿Miedo de qué? ¿De ti? 243 00:17:21,360 --> 00:17:23,360 Miedo de que intente fugarme. 244 00:17:23,439 --> 00:17:24,600 Ya. 245 00:17:24,959 --> 00:17:26,439 ¿Y qué vas a hacer? 246 00:17:26,520 --> 00:17:28,320 -¿Vas a saltar del avión? -No. 247 00:17:29,879 --> 00:17:31,959 Pero tengo muchos contactos. 248 00:17:33,119 --> 00:17:35,479 No sería tan difícil organizar mi fuga. 249 00:17:35,560 --> 00:17:37,400 Fijar día, hora... 250 00:17:38,800 --> 00:17:40,200 y el aeropuerto desde el que me trasladan. 251 00:17:41,959 --> 00:17:44,800 ¿Quién te dice a ti que en el asiento de atrás 252 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 no hay dos sicarios pagados para asesinaros? 253 00:18:05,239 --> 00:18:06,680 Es broma, Hierro. 254 00:18:08,760 --> 00:18:10,280 ¿No te lo dijo Castillo? 255 00:18:10,360 --> 00:18:11,879 Estoy todo el día de coña. 256 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 Oye, 257 00:18:38,760 --> 00:18:41,000 ¿me puedes fiar algo, por favor? 258 00:18:42,600 --> 00:18:45,400 Te juro que lo haría, pero ya sabes las normas: 259 00:18:45,479 --> 00:18:46,760 ni pagos con sexo, ni adelantos. 260 00:18:46,840 --> 00:18:48,640 Cuando tengas la pasta, vuelve. 261 00:18:48,920 --> 00:18:51,400 Joder, tía, que somos amigas, ¿no? 262 00:18:51,119 --> 00:18:52,400 Yo aquí no tengo amigas. 263 00:18:58,879 --> 00:19:02,119 Mercedes, no deberías venderle droga a las chicas. 264 00:19:02,200 --> 00:19:05,600 El trato era no venderle a la Tere. Y lo cumplo. 265 00:19:05,680 --> 00:19:08,400 Nada, nada, hablad de mí como si yo no estuviese delante, ¿eh? 266 00:19:08,119 --> 00:19:09,320 A vuestro rollo. 267 00:19:09,400 --> 00:19:11,720 Lo que haga con las demás no es asunto tuyo. 268 00:19:11,800 --> 00:19:14,840 Merche, Anabel trapichaba porque no tenía corazón, 269 00:19:14,920 --> 00:19:16,840 pero tú no eres como ella, ¿no? 270 00:19:17,560 --> 00:19:19,360 Y, aun así, mira cómo acabó. 271 00:19:20,280 --> 00:19:21,439 Deja eso, mi hijita. 272 00:19:23,680 --> 00:19:25,959 Qué curioso que me lo diga la persona que guardaba su dinero. 273 00:19:26,400 --> 00:19:27,640 ¿Qué pasa, que quieres tu parte del pastel o qué? 274 00:19:32,959 --> 00:19:34,800 He perdido todo, joder. 275 00:19:35,640 --> 00:19:37,760 Los permisos, las llamadas, 276 00:19:37,840 --> 00:19:39,640 ya no puedo ver a mi hija... 277 00:19:40,439 --> 00:19:43,360 Pero mientras yo esté aquí, a mi hija no le va a faltar de nada, 278 00:19:43,439 --> 00:19:46,600 y si tengo que ponerme a vender droga, lo voy a hacer. 279 00:19:46,680 --> 00:19:49,200 Y no quiero hablar más de este tema, ¿entendido? 280 00:19:49,720 --> 00:19:53,160 Mercedes, el director quiere verte en el despacho. Andando. 281 00:20:13,320 --> 00:20:14,280 Vuelta. 282 00:20:16,280 --> 00:20:17,320 Boca. 283 00:20:26,879 --> 00:20:28,360 A ver, Millancita. 284 00:20:29,320 --> 00:20:31,800 Yo ya sé de qué va esto, 285 00:20:31,160 --> 00:20:33,800 así que te voy a ayudar y así acabamos más prontito. 286 00:20:33,879 --> 00:20:35,800 ¿Cómo lo ves? 287 00:20:35,720 --> 00:20:38,119 Contra la pared. Abre las piernas. 288 00:20:40,479 --> 00:20:41,479 Vale... 289 00:21:05,160 --> 00:21:08,000 En tu informe policial dice que llevas 10 años 290 00:21:08,800 --> 00:21:11,280 escapando, asesinando y puteando a todo Dios. 291 00:21:13,479 --> 00:21:14,760 Gracias, reina. 292 00:21:15,920 --> 00:21:19,439 Vamos, eres como el Coyote persiguiendo al Correcaminos, 293 00:21:20,360 --> 00:21:22,760 siempre fallas, pero sigues intentándolo. 294 00:21:23,959 --> 00:21:25,280 ¿Para qué? 295 00:21:25,879 --> 00:21:27,520 ¿Vale la pena? 296 00:21:27,600 --> 00:21:30,800 Nunca vas a vivir una vida normal. 297 00:21:34,239 --> 00:21:35,280 Tienes razón. 298 00:21:38,640 --> 00:21:42,560 Nunca voy a tener una vida normal, pero es que no la quiero. 299 00:21:44,760 --> 00:21:47,000 No quiero la vida de toda esa gente; 300 00:21:49,360 --> 00:21:52,360 no quiero un trabajo con 12 mensualidades 301 00:21:52,439 --> 00:21:53,879 y dos pagas extras; 302 00:21:53,959 --> 00:21:57,160 un perro con chip, dos hijos, la parejita, 303 00:21:57,720 --> 00:22:00,479 una hipoteca a 38 años, vacaciones en agosto 304 00:22:00,560 --> 00:22:01,879 y atasco camino de la playa... 305 00:22:01,959 --> 00:22:03,920 No quiero vermut los domingos 306 00:22:04,000 --> 00:22:05,520 y un polvo a la semana. 307 00:22:08,959 --> 00:22:10,600 Yo amo la vida de verdad. 308 00:22:30,680 --> 00:22:33,160 -¿Follamos? -¿Quieres que te reviente la cabeza? 309 00:22:36,119 --> 00:22:37,680 Cuando lleguemos a Madrid, 310 00:22:39,160 --> 00:22:40,439 voy a bajar de este avión, 311 00:22:41,160 --> 00:22:43,200 me van a meter en un autobús 312 00:22:43,280 --> 00:22:44,840 y directa a aislamiento. 313 00:22:46,760 --> 00:22:49,000 Me espera una auténtica vida de mierda. 314 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 Lo siento. 315 00:22:52,200 --> 00:22:53,600 ¿Eso qué tiene que ver conmigo? 316 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Sexo. 317 00:22:55,840 --> 00:22:57,000 ¿Me estás vacilando? 318 00:22:59,760 --> 00:23:00,800 ¿No te pone? 319 00:23:02,400 --> 00:23:04,600 ¿Hacerlo con una mujer a 10 000 metros de altitud 320 00:23:05,320 --> 00:23:06,800 y con las manitas atadas? 321 00:23:16,000 --> 00:23:17,920 Mira, Mercedes, si algo está claro 322 00:23:18,000 --> 00:23:21,920 es que vos no pertenecés a este lugar, no pertenecés a este sitio. 323 00:23:22,920 --> 00:23:25,600 No tenés ni punto de comparación con el resto de las pobres diablas 324 00:23:25,680 --> 00:23:27,000 que tenés de compañeras ahí abajo. 325 00:23:27,520 --> 00:23:31,439 Lo digo por educación, por modales, por inteligencia, 326 00:23:31,520 --> 00:23:34,200 porque tenés hasta un futuro marcado que ellas no lo tienen. 327 00:23:34,920 --> 00:23:36,320 Gracias, director. 328 00:23:50,439 --> 00:23:52,840 Y entonces, ¿por qué carajo estás traficando drogas? 329 00:23:55,800 --> 00:23:56,439 Lo siento, de verdad. 330 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 ¿Me va a mandar a aislamiento? 331 00:24:01,560 --> 00:24:02,560 No. 332 00:24:03,800 --> 00:24:05,640 No, por supuesto que no. 333 00:24:07,600 --> 00:24:09,400 Anabel ya está muertita 334 00:24:09,479 --> 00:24:11,879 y las chinas no se dedican a ese negocio. 335 00:24:12,400 --> 00:24:15,800 La droga tiene que seguir entrando en la cárcel. 336 00:24:15,160 --> 00:24:16,720 ¿La vas a manejar vos? 337 00:24:17,239 --> 00:24:19,439 Perfecto. Para mí, mucho mejor. 338 00:24:20,800 --> 00:24:22,800 Saber quién es la que la trafica, 339 00:24:22,160 --> 00:24:24,160 me ahorro con eso tener que estar haciendo controles 340 00:24:24,239 --> 00:24:25,840 todos los santos días. 341 00:24:26,520 --> 00:24:29,400 El director es una persona muy práctica. 342 00:24:30,720 --> 00:24:32,360 Y necesitada. 343 00:24:32,959 --> 00:24:34,600 Por eso es que te mandé llamar. 344 00:24:36,000 --> 00:24:37,160 Mira, 345 00:24:37,840 --> 00:24:40,320 tengo algo para proponerte, necesito... 346 00:24:40,920 --> 00:24:43,400 un par de ojos ahí abajo, 347 00:24:43,360 --> 00:24:45,800 y, quizás, esos ojos puedan ser los tuyos. 348 00:24:45,879 --> 00:24:47,119 ¿Quiere que sea su chivata? 349 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 No... 350 00:24:50,320 --> 00:24:52,720 Lo que quiero es que seas inteligente... 351 00:24:53,320 --> 00:24:55,800 y que pienses en tu hija. 352 00:24:55,720 --> 00:24:58,640 Esa criaturita no puede estar pasando lo que está pasando. 353 00:24:58,720 --> 00:25:00,479 Esa criatura tiene que estar con su madre, 354 00:25:00,560 --> 00:25:03,439 como corresponde. Y eso depende de vos. 355 00:25:03,520 --> 00:25:07,800 Que sepas que si sos mis ojos, vas a tener tus retribuciones. 356 00:25:10,760 --> 00:25:13,800 No hace falta que me contestes ahora, pensátelo bien. 357 00:25:13,600 --> 00:25:16,160 Medítalo, y después, cuando tengas una respuesta, me la das. 358 00:25:16,239 --> 00:25:18,800 Ahora, te podés ir a tu celda. 359 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 Mercedes, 360 00:25:23,320 --> 00:25:24,479 una cosita más: 361 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 quién... 362 00:25:27,119 --> 00:25:28,320 No sé cómo... 363 00:25:29,320 --> 00:25:31,800 Cómo preguntártelo. En realidad, es... 364 00:25:31,680 --> 00:25:33,239 No tiene nada que ver con esto; 365 00:25:33,320 --> 00:25:35,800 me picó, en realidad, el bichito de la curiosidad. 366 00:25:36,840 --> 00:25:39,840 Tiene que ver con algo que escuché por ahí. 367 00:25:42,959 --> 00:25:46,200 ¿Es verdad que ahí abajo me dicen "La Barbie"? 368 00:25:49,000 --> 00:25:50,560 No tengas miedo, en serio. 369 00:25:51,119 --> 00:25:53,760 Mira, si te lo pregunto es porque me inspiras confianza. 370 00:25:53,840 --> 00:25:55,479 No te voy a hacer nada. 371 00:25:57,479 --> 00:25:58,600 Sí. 372 00:25:59,800 --> 00:26:01,400 Pero bueno, ya sabe cómo son las presas... 373 00:26:08,800 --> 00:26:09,840 ¿Por qué me tocas? 374 00:26:09,920 --> 00:26:12,439 -Perdón... -No, ¿por qué me tocas? 375 00:26:13,400 --> 00:26:14,160 ¿De qué va esto? 376 00:26:14,239 --> 00:26:16,680 Venís acá en plan mosquita muerta. 377 00:26:16,760 --> 00:26:19,879 ¿Y ahora vas abajo y te llenas la boca diciéndole a esas enfermitas 378 00:26:19,959 --> 00:26:22,160 que vos pusiste cachondo a "La Barbie"? 379 00:26:22,239 --> 00:26:23,439 -¿Es eso? -No. 380 00:26:23,520 --> 00:26:25,479 Desaparecé de mi vista, cerda. 381 00:26:25,560 --> 00:26:26,760 Desaparecé. 382 00:26:43,160 --> 00:26:46,640 Ella... 383 00:26:47,479 --> 00:26:51,479 Tu madre te llama... 384 00:26:54,479 --> 00:26:58,400 Recuerda pa siempre... 385 00:26:58,959 --> 00:27:02,959 Esto que te canta... 386 00:27:04,479 --> 00:27:05,720 Ole. 387 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 Mi niña, que se ríe ella... 388 00:27:09,479 --> 00:27:12,239 Mi niña, vas a tener que recordar mi voz. 389 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 Acuérdate de mi voz, 390 00:27:15,320 --> 00:27:17,320 porque nos van a separar. 391 00:27:17,400 --> 00:27:20,200 Que te tienes que quedar aquí para ponerte buena y fuerte 392 00:27:20,280 --> 00:27:21,320 como tu madre. 393 00:27:23,200 --> 00:27:26,800 Pero pronto, muy prontito, vamos a estar juntas otra vez, ya verás. 394 00:27:26,160 --> 00:27:27,720 Te lo juro por mi alma. 395 00:27:28,439 --> 00:27:29,840 Regalito mío. 396 00:27:34,840 --> 00:27:35,879 Bonita mía... 397 00:27:36,320 --> 00:27:37,560 Nos vamos, Vargas. 398 00:27:37,640 --> 00:27:39,400 El helicóptero de traslado está listo. 399 00:27:40,840 --> 00:27:43,119 ¿Qué dices, mi amor, qué? 400 00:27:44,119 --> 00:27:46,640 ¿Qué, quieres que me quede aquí contigo? 401 00:27:46,720 --> 00:27:47,760 Su mamá... 402 00:27:49,840 --> 00:27:51,360 Que a ver si estos hijos de puta 403 00:27:51,439 --> 00:27:53,800 me podrían dejar cinco minutos más, ¿eh? 404 00:27:53,879 --> 00:27:55,479 Así revienten... No, no, no. 405 00:27:55,560 --> 00:27:57,879 Venga, que nos tenemos que ir ya. 406 00:27:58,760 --> 00:28:00,360 Revoltosilla... 407 00:28:00,680 --> 00:28:03,640 Estrella... 408 00:28:05,119 --> 00:28:07,560 Uh, no, no, no. 409 00:28:09,600 --> 00:28:12,320 Estrella... 410 00:28:13,800 --> 00:28:16,920 Tu mamá te llama... 411 00:28:18,479 --> 00:28:21,479 Te lleva para siempre... 412 00:28:22,400 --> 00:28:24,479 Guardadita... 413 00:28:27,959 --> 00:28:29,760 Me la vas a cuidar, ¿a que sí? 414 00:28:45,239 --> 00:28:46,760 No, no, no, no... 415 00:28:47,520 --> 00:28:49,239 Tú no llores, estrellita. 416 00:28:49,920 --> 00:28:53,640 Esta niña chica... 417 00:28:57,680 --> 00:28:59,760 -Venga, vamos. -No puedo. 418 00:29:09,280 --> 00:29:10,720 Espera, espera. 419 00:29:30,479 --> 00:29:31,479 Vámonos. 420 00:29:37,560 --> 00:29:40,800 Lo que más me gusta de la cárcel es que yo aquí existo. 421 00:29:40,160 --> 00:29:42,400 No soy importante, pero existo. 422 00:29:42,119 --> 00:29:45,360 Las cartas manuscritas, las de toda la vida, las de sobre. 423 00:29:45,439 --> 00:29:46,600 Tú aquí eres alguien. 424 00:29:46,680 --> 00:29:48,800 Que tiene un nombre, que tiene un número, 425 00:29:48,160 --> 00:29:50,200 aunque sea para regañarte, saben quién eres. "Tere, tal...". 426 00:29:50,280 --> 00:29:52,320 Yo en la calle, si a mí me pasa algo, 427 00:29:52,400 --> 00:29:54,360 si yo tengo una sobredosis, yo la palmo en una esquina. 428 00:29:54,439 --> 00:29:56,439 Yo aquí tengo la tranquilidad de que eso no me va a pasar 429 00:29:56,520 --> 00:29:58,760 porque si yo desaparezco un rato, la gente pregunta por mí. 430 00:29:58,840 --> 00:30:01,200 Y de pronto que venga un funcionario y te diga: "¿Luna Garrido?", 431 00:30:01,280 --> 00:30:03,680 y te da una carta, y tal, pues da mucho subidón. 432 00:30:03,760 --> 00:30:05,280 Mi madre me escribía al principio mucho, 433 00:30:05,360 --> 00:30:07,160 lo que pasa es que tampoco me cuenta nada, o sea... 434 00:30:07,239 --> 00:30:08,640 Mamá, cari, un poquito de contenido, 435 00:30:08,720 --> 00:30:10,680 me da igual si has comido arroz a la cubana, ¿sabes? 436 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 Mira quién ha venido... 437 00:30:43,879 --> 00:30:45,239 La exgobernanta. 438 00:30:47,720 --> 00:30:48,879 ¿Por qué lo hiciste? 439 00:30:49,959 --> 00:30:52,280 Lo atropellaste con el camión de traslados. 440 00:30:54,320 --> 00:30:56,239 ¿Por qué se mata a un compañero? 441 00:31:02,479 --> 00:31:04,640 Supongo que las chicas buenas van al cielo 442 00:31:04,720 --> 00:31:06,119 y las malas, a Cruz del Norte. 443 00:31:06,720 --> 00:31:07,720 ¿No? 444 00:31:10,360 --> 00:31:11,360 Muévete. 445 00:31:36,360 --> 00:31:38,200 Podemos liarnos a madrazos, 446 00:31:39,600 --> 00:31:42,560 o intentamos compartir la celda como amigas. 447 00:31:44,160 --> 00:31:45,160 Arrodíllate. 448 00:31:48,239 --> 00:31:49,239 ¿Qué...? 449 00:31:51,000 --> 00:31:53,479 Cuando estabas aquí de funcionaria, 450 00:31:53,560 --> 00:31:56,680 mataste a Anabel y me inculpaste de su muerte. 451 00:31:59,680 --> 00:32:01,840 Tú y yo nunca vamos a ser amigas, 452 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 pero sí podemos rezar juntas. 453 00:32:13,959 --> 00:32:14,959 Por favor. 454 00:32:33,959 --> 00:32:35,119 Señor, 455 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 te estoy pidiendo por esta mujer, 456 00:32:39,280 --> 00:32:41,800 para que el odio que sembró, 457 00:32:41,160 --> 00:32:43,360 se transforme en amor, 458 00:32:44,119 --> 00:32:46,400 se transforme en bondad, 459 00:32:46,640 --> 00:32:49,280 se transforme en perdón... 460 00:32:57,400 --> 00:32:58,160 Amén. 461 00:33:00,640 --> 00:33:02,400 Hala. Amén. 462 00:33:07,119 --> 00:33:09,360 No, esa es mi litera, 463 00:33:09,439 --> 00:33:12,200 la que está libre es esa. -¿Ah, sí? 464 00:33:12,760 --> 00:33:14,280 Pues me da igual, me gusta esta. 465 00:33:15,800 --> 00:33:17,680 Vale, pues recojo mis cosas, 466 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 déjame un momento. -Vale. 467 00:33:32,800 --> 00:33:33,920 ¿Por qué os cogieron? 468 00:33:37,879 --> 00:33:39,280 ¿Quieres un consejo? 469 00:33:40,640 --> 00:33:42,320 Si un día te fugas, 470 00:33:42,920 --> 00:33:44,160 hazlo sola. 471 00:34:32,520 --> 00:34:33,720 Siéntese, por favor. 472 00:34:38,920 --> 00:34:39,959 Sigue. 473 00:34:40,400 --> 00:34:42,680 Sigue, sigue, sigue. Sigue. 474 00:34:44,360 --> 00:34:46,720 Estamos atravesando una zona de turbulencias. 475 00:34:46,800 --> 00:34:48,320 Les rogamos que vuelvan a sus asientos 476 00:34:48,400 --> 00:34:49,879 y se abrochen los cinturones. 477 00:35:32,720 --> 00:35:33,720 Ahí está. 478 00:37:25,160 --> 00:37:27,800 No me la pudieron injertar, 479 00:37:27,760 --> 00:37:29,439 estaba muy desgarrada. 480 00:37:31,600 --> 00:37:34,119 Así que pedí que me la guardaran en formol. 481 00:37:35,160 --> 00:37:37,160 Mira que eres desgraciado... 482 00:37:37,439 --> 00:37:38,680 y asqueroso, 483 00:37:40,119 --> 00:37:41,640 que te la has guardado en un frasco. 484 00:37:44,800 --> 00:37:46,920 Te la enseñé para demostrarte que no te tengo ningún... 485 00:37:47,560 --> 00:37:48,760 rencor, Saray. 486 00:37:48,840 --> 00:37:51,760 Pues yo me arrepiento de no haberte rajado el cuello de lado a lado. 487 00:37:51,840 --> 00:37:54,840 Ya, pero estás dejando de lado 488 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 un pequeño detalle: 489 00:37:58,360 --> 00:38:00,160 nuestra hija. -No. 490 00:38:00,640 --> 00:38:01,879 Tú no tienes una hija. 491 00:38:01,959 --> 00:38:04,520 Yo tengo hija, tú tienes una polla en un frasco, 492 00:38:04,600 --> 00:38:06,760 porque eres un puto violador de mierda. 493 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 ¿Te enteras? 494 00:38:10,239 --> 00:38:13,400 Tuviste una oportunidad de vengarte 495 00:38:13,119 --> 00:38:14,720 por el daño que te hice... 496 00:38:15,160 --> 00:38:16,320 y la utilizaste. 497 00:38:16,879 --> 00:38:18,520 Hiciste lo que quisiste. 498 00:38:18,600 --> 00:38:21,000 Y no puse ningún reparo. 499 00:38:21,800 --> 00:38:23,640 Saray, de hecho, ahí está el resultado. 500 00:38:25,000 --> 00:38:28,360 Si tu intención es denunciarme por violador... 501 00:38:29,840 --> 00:38:32,200 o pedir pruebas de paternidad, 502 00:38:32,280 --> 00:38:34,920 que sepas que voy alegar... 503 00:38:35,400 --> 00:38:38,720 que nuestro encuentro sexual fue consentido. 504 00:38:40,000 --> 00:38:41,920 Y cuando las pruebas de ADN 505 00:38:42,000 --> 00:38:44,360 confirmen que soy el papá de Estrellita, 506 00:38:44,439 --> 00:38:46,800 voy a pedir la tenencia. 507 00:38:46,160 --> 00:38:47,720 ¿Y sabes qué, Saray? 508 00:38:47,800 --> 00:38:49,400 Me la van a dar. 509 00:38:49,840 --> 00:38:51,520 Así que, yo que vos, 510 00:38:51,600 --> 00:38:54,840 empezaría a utilizar esa inteligencia que Dios te dio 511 00:38:54,920 --> 00:38:58,439 para empezar a tratar al padre de tu hija con respeto. 512 00:39:01,479 --> 00:39:04,479 Qué familia tan disfuncional tenemos, ¿no? 513 00:39:06,439 --> 00:39:08,640 ¿Aquí? Aquí no hay nada que me pueda gustar, vamos. 514 00:39:08,720 --> 00:39:09,879 Lo que ha hecho la cárcel conmigo... 515 00:39:10,760 --> 00:39:12,680 Pues que he dejado de fumar. 516 00:39:13,640 --> 00:39:14,959 Aquí en el trullo. 517 00:39:15,400 --> 00:39:17,720 Ahora, pues toca dieta, ¿no? 518 00:39:18,959 --> 00:39:20,160 Paso, paso. 519 00:39:20,239 --> 00:39:21,720 No, dieta no. 520 00:39:21,800 --> 00:39:23,760 Mira, ven. Ven, ven. Ven. 521 00:39:23,840 --> 00:39:25,800 Hazme un zoom. Aquí, a los ojitos. 522 00:39:25,879 --> 00:39:28,000 Una, dos, tres: "Bum". 523 00:39:28,800 --> 00:39:29,560 Esto es mirada de hija de puta, 524 00:39:29,640 --> 00:39:31,280 porque aquí se te pone mirada de hija de puta. 525 00:39:31,360 --> 00:39:34,239 Porque el otro día vi una foto mía, de cuando yo era más chica, 526 00:39:34,320 --> 00:39:36,800 y tenía una carita así de corderito degollado que no veas. 527 00:39:36,879 --> 00:39:38,760 Eso sí. Eso de bueno he sacado de la cárcel, 528 00:39:38,840 --> 00:39:40,800 la mirada de hija de puta. 529 00:39:40,560 --> 00:39:42,760 Iniciamos maniobras de aproximación. 530 00:40:27,479 --> 00:40:28,479 ¿Disculpe? 531 00:40:32,239 --> 00:40:33,239 Perdón. 532 00:40:39,720 --> 00:40:42,119 Acompáñeme. Parece que está estropeado. 533 00:40:42,200 --> 00:40:43,439 Vamos. Por aquí. 534 00:42:21,840 --> 00:42:22,840 Eso, 535 00:42:23,520 --> 00:42:27,160 los dientes bien limpitos, que me vas a comer el coño. 536 00:42:51,439 --> 00:42:53,160 ¿Qué pasa, gobernanta? 537 00:42:53,239 --> 00:42:55,000 ¿Te acuerdas de nosotras? 538 00:42:55,800 --> 00:42:56,920 Somos la mierda amarilla... 539 00:42:57,879 --> 00:42:59,879 que puteabas cuando eras jefa. 540 00:42:59,959 --> 00:43:01,200 Pero ya no. 541 00:43:05,600 --> 00:43:08,160 Vete a la verga, pinche gorda. 542 00:43:08,640 --> 00:43:10,800 Te vas a enterar... 543 00:43:20,400 --> 00:43:22,800 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 544 00:43:32,439 --> 00:43:34,160 Eh, ¿qué pasa ahí? 545 00:43:41,200 --> 00:43:43,320 ¿Dando problemas el primer día, Alta? 546 00:43:44,920 --> 00:43:46,600 Ya sabes cómo soy, ¿no? 547 00:43:48,439 --> 00:43:49,640 Pues se te va a quitar el humor 548 00:43:49,720 --> 00:43:51,600 después de una semana en aislamiento. 549 00:43:52,200 --> 00:43:53,200 Vale. 550 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 No... 551 00:44:38,239 --> 00:44:40,600 -No... ¿Qué haces tú aquí? -¡Pero qué te has hecho en el pelo! 552 00:44:40,680 --> 00:44:42,920 Ven, dame un abrazo, anda. 553 00:44:43,680 --> 00:44:45,320 ¿Qué ha pasado? 554 00:44:45,400 --> 00:44:47,879 -¿Eh? -Pues qué va a pasar... 555 00:44:47,959 --> 00:44:49,879 Que nos han trincado. 556 00:44:51,600 --> 00:44:53,520 -¿Y esto qué? -Esto en el hospital. 557 00:44:53,600 --> 00:44:54,720 -No, esto qué. -Esto nada, 558 00:44:54,800 --> 00:44:56,840 esto me lo ha hecho esta... -Te vamos a tener que llamar 559 00:44:56,920 --> 00:44:59,400 Trenzas, en vez de Rizos, ahora, ¿o qué? 560 00:45:10,160 --> 00:45:11,200 Pues sí, 561 00:45:11,640 --> 00:45:13,160 otra vez todas aquí. 562 00:45:22,439 --> 00:45:23,680 Primer intento. 563 00:45:23,760 --> 00:45:25,520 Esto es como con los móviles, 564 00:45:25,600 --> 00:45:28,280 solo que, al tercer fallo, te reviento la cabeza. 565 00:45:28,360 --> 00:45:29,360 ¡Dale! 566 00:45:47,400 --> 00:45:48,640 Segundo intento. 567 00:45:59,959 --> 00:46:01,720 Señorita, señorita. 568 00:46:17,320 --> 00:46:18,760 Te queda uno, guapa. 569 00:46:27,400 --> 00:46:28,520 Inspectora. 570 00:46:29,320 --> 00:46:30,320 Eh. 571 00:46:43,640 --> 00:46:45,400 Zorra hija de la gran pu... 572 00:46:45,479 --> 00:46:48,160 Me cago en su puta madre. 573 00:46:53,760 --> 00:46:55,200 Suelta el arma. 574 00:46:55,280 --> 00:46:56,280 ¿O qué? 575 00:47:05,360 --> 00:47:08,119 Maldito elfo del puto infierno. 576 00:47:14,360 --> 00:47:17,520 ¿Y por qué decís que han metido a Altagracia en el agujero? 577 00:47:18,400 --> 00:47:21,920 Pues, no sé, ha tenido, creo, una movida en los baños, ¿no? 578 00:47:22,560 --> 00:47:25,879 Pues le han hecho un favor, porque aquí fuera se la van a cargar, ¿eh? 579 00:47:29,800 --> 00:47:30,320 Mercedes, 580 00:47:31,400 --> 00:47:33,560 ¿y a ti para qué te quería Sandoval? 581 00:47:34,920 --> 00:47:35,920 Para nada. 582 00:47:36,760 --> 00:47:39,760 Para saber qué mote le habían puesto las presas. 583 00:47:42,520 --> 00:47:43,680 Mira, concejala, 584 00:47:46,400 --> 00:47:47,479 un consejito: 585 00:47:49,119 --> 00:47:50,479 La Barbie... 586 00:47:51,239 --> 00:47:52,920 La Barbie es el puto demonio. 587 00:47:54,400 --> 00:47:55,800 No te vayas a fiar de él. 588 00:48:09,840 --> 00:48:12,360 La presa de la celda 306, 589 00:48:13,280 --> 00:48:14,800 Mercedes Carrillo, 590 00:48:15,920 --> 00:48:17,720 salga, por favor, a la galería. 591 00:48:29,479 --> 00:48:31,400 Aquí no hay nadie. Esto es un poco raro... 592 00:48:31,479 --> 00:48:32,959 No vayas a salir, niña. 593 00:48:35,200 --> 00:48:36,959 Igual le ha pasado algo a mi hija. 594 00:48:37,400 --> 00:48:38,360 No salgas, Mercedes. 595 00:48:38,959 --> 00:48:40,840 ¿Saben una cosa, chicas? 596 00:48:42,400 --> 00:48:43,640 Lamentablemente, 597 00:48:43,720 --> 00:48:47,239 el tráfico y el consumo de drogas es como un cáncer. 598 00:48:47,800 --> 00:48:49,479 Se cobra, inevitablemente, 599 00:48:49,560 --> 00:48:52,400 por lo menos, una vida cada día. 600 00:48:52,840 --> 00:48:54,840 Sea por sobredosis, 601 00:48:55,680 --> 00:48:57,439 sea por reyertas, 602 00:48:57,520 --> 00:48:59,680 incluso hasta por suicidios... 603 00:49:00,800 --> 00:49:04,160 Como se imaginarán, es algo que no voy a tolerar 604 00:49:04,239 --> 00:49:05,800 en Cruz del Norte. 605 00:49:11,160 --> 00:49:12,000 Mercedes, 606 00:49:12,879 --> 00:49:15,720 sacá todas las drogas que tenés escondidas en la celda 607 00:49:15,800 --> 00:49:18,560 y pónelas en el pasillo de la galería. 608 00:49:36,320 --> 00:49:37,320 Concejala, 609 00:49:38,959 --> 00:49:39,800 no salgas. 610 00:49:59,400 --> 00:50:01,160 No tengo más, lo juro. 611 00:51:33,520 --> 00:51:36,439 Las drogas se vas a quedar en el mismísimo lugar donde las dejó 612 00:51:36,520 --> 00:51:38,600 vuestra compañera Carrillo, 613 00:51:38,680 --> 00:51:41,280 para que recuerden lo que sucede con las camellas 614 00:51:41,360 --> 00:51:43,920 que se saltan las normas en Cruz del Norte. 615 00:51:45,200 --> 00:51:46,479 Buenas noches... 616 00:51:47,000 --> 00:51:48,479 y felices sueños. 617 00:51:59,520 --> 00:52:00,520 ¡Zulema! 618 00:52:13,400 --> 00:52:14,239 Puta zorra. 619 00:52:43,800 --> 00:52:47,400 Si me buscás, te entierro dos metros bajo tierra. 620 00:53:00,920 --> 00:53:01,920 ¡Muérete! 48628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.