Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,640
Bienvenidas a Cruz del Norte.
2
00:00:20,360 --> 00:00:22,600
Para ti, para que te proteja.
3
00:00:23,959 --> 00:00:26,840
Te vas a convertir
en un ejemplo para las demás.
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,280
Están aquí
para cumplir condena
5
00:00:34,360 --> 00:00:36,119
y reinsertarse.
6
00:00:37,239 --> 00:00:38,520
Este es mi objetivo.
7
00:00:42,840 --> 00:00:44,800
¡Tranquila!
8
00:01:03,640 --> 00:01:05,160
¿Saben por qué cuidan gallinas?
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,320
Para que no se les olvide
que aquí...
10
00:01:10,160 --> 00:01:11,439
son gallinas.
11
00:01:12,479 --> 00:01:15,800
Mercedes Carrillo,
este comité resuelve que eres apta
12
00:01:15,160 --> 00:01:16,520
para acceder el régimen abierto.
13
00:01:16,600 --> 00:01:17,600
¿Qué quieres?
14
00:01:17,680 --> 00:01:21,680
Hong Fang envía un contendor a China
con todo el dinero recaudado.
15
00:01:21,760 --> 00:01:23,840
Y vas a ayudarnos
a robar ese dinero.
16
00:01:23,920 --> 00:01:26,800
Sáqueme de aquí,
le entregaré a Hong Fang.
17
00:01:26,160 --> 00:01:27,360
Te vienes con nosotras.
18
00:01:27,800 --> 00:01:30,479
-¿Qué pasa?
-La policía nos tiene vigiladas.
19
00:01:31,439 --> 00:01:32,959
A tu marido le han hecho
unas pruebas.
20
00:01:33,400 --> 00:01:35,600
Que no puede tener hijos, vaya.
Ya no somos tu familia.
21
00:01:35,680 --> 00:01:37,640
Ese niño no tiene padre ni abuela.
22
00:01:38,479 --> 00:01:42,000
Este hijo de puta me ha violado
y me ha dejado preñada.
23
00:01:42,800 --> 00:01:44,640
Cortarle la verga a este cerdo
te sale barato.
24
00:01:46,160 --> 00:01:48,400
Han cambiado el cuadrante.
Te toca la ronda a ti.
25
00:01:51,560 --> 00:01:53,800
¡Hijas de puta!
26
00:01:53,160 --> 00:01:56,160
Alguien le cambió los turnos, y que
yo sepa, las presas no hacen eso.
27
00:01:56,239 --> 00:01:58,520
-Lo sabe todo.
-Te pago mucho dinero.
28
00:01:58,600 --> 00:01:59,640
Mátala.
29
00:02:04,560 --> 00:02:05,920
Me salvaste la vida.
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,360
Tu mejor amigo intentó matarte.
31
00:02:08,239 --> 00:02:10,320
Si estás metida en algo
para salir de este agujero,
32
00:02:10,400 --> 00:02:12,239
yo quiero estar dentro.
-Tengo un plan
33
00:02:12,320 --> 00:02:14,119
que nos solucionaría
la vida para siempre.
34
00:02:14,200 --> 00:02:15,959
Preparen su traslado inmediatamente.
35
00:02:16,400 --> 00:02:18,640
Millán, me ha dicho el director
que te sustituya.
36
00:02:18,720 --> 00:02:21,959
40 millones de euros
en tu cuenta corriente.
37
00:02:22,400 --> 00:02:23,239
¡Viva México, cabrones!
38
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
¡Venga!
39
00:02:26,200 --> 00:02:27,360
¡Para, por favor!
40
00:02:28,119 --> 00:02:30,280
Y ahora, a seguir el plan.
Yo voy por el dinero de los chinos,
41
00:02:30,360 --> 00:02:31,959
pero hay que sacar
a la gitana de la cárcel.
42
00:02:32,400 --> 00:02:34,640
Voy a volver a por ti.
Yo a ti no te dejo atrás nunca.
43
00:02:35,560 --> 00:02:37,800
Te llaman de dirección.
44
00:02:37,160 --> 00:02:39,680
-Esta mierda no funciona.
-¿Cómo que no?
45
00:02:40,320 --> 00:02:41,840
Hasta nunca, putas.
46
00:02:41,920 --> 00:02:43,800
¡Policía!
47
00:02:50,200 --> 00:02:52,920
Tengo un mal presentimiento.
Si en 15 minutos no he aparecido,
48
00:02:53,000 --> 00:02:54,360
písale fuerte.
-Cuídate, ¿vale?
49
00:02:54,439 --> 00:02:57,000
¿Qué esperabas? ¿Qué te dejara
escapar así por las buenas?
50
00:02:57,800 --> 00:02:58,439
¡Zulema!
51
00:02:58,520 --> 00:03:01,119
Si nos entregamos, perdemos,
pero si peleamos, podemos ganar.
52
00:03:01,200 --> 00:03:02,680
-A lo loco.
-A lo loco.
53
00:03:04,800 --> 00:03:06,000
Para Zulema.
Para. Para.
54
00:03:06,239 --> 00:03:08,239
Vas a tener que llevarme
al hospital.
55
00:03:08,320 --> 00:03:10,720
Iría a por ti
hasta el puto infierno.
56
00:03:10,800 --> 00:03:13,520
Pero hay una cosa que no puedo darte:
mi libertad.
57
00:03:34,680 --> 00:03:36,720
República Dominicana,
58
00:03:36,800 --> 00:03:39,640
el paraíso en donde
te sentirás libre.
59
00:03:40,560 --> 00:03:43,920
Selvas vírgenes,
playas con un mar turquesa...
60
00:03:45,560 --> 00:03:48,119
¿Que cómo trasladar a Zulema Zahir
61
00:03:48,200 --> 00:03:49,920
desde la República Dominicana?
62
00:03:52,640 --> 00:03:54,239
¿Habéis visto "King Kong"?
63
00:03:54,320 --> 00:03:57,000
-La película.
-742...
64
00:03:57,800 --> 00:03:59,640
La antigua.
La de blanco y negro.
65
00:03:59,720 --> 00:04:01,400
Pues lo mismo.
66
00:04:01,560 --> 00:04:03,000
Yo la narcotizaría.
67
00:04:04,400 --> 00:04:07,239
La ataría de pies y manos
y la metería en una jaula,
68
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
y, aun así,
69
00:04:10,119 --> 00:04:13,280
tendría mucho cuidado
con esa hija de puta.
70
00:04:13,360 --> 00:04:15,160
Como si fuese Hannibal Lecter.
71
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
Peor.
72
00:04:18,680 --> 00:04:21,800
Zulema Zahir es mucho peor.
73
00:04:28,840 --> 00:04:32,400
Aquí. F, I, E, D del veinti...
Aquí es. Mira.
74
00:04:32,119 --> 00:04:33,119
Aquí.
75
00:04:36,879 --> 00:04:37,879
Trae.
76
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
De verdad...
77
00:04:52,800 --> 00:04:54,280
Mamá, que hay una señora esposada.
78
00:04:54,360 --> 00:04:56,800
¿Quieres venir y sentarte de una vez?
¡Ya!
79
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
Señores pasajeros,
les habla el comandante
80
00:05:22,800 --> 00:05:25,400
del vuelo DA3732
81
00:05:25,119 --> 00:05:27,959
procedente de Santo Domingo
con destino Madrid.
82
00:05:28,920 --> 00:05:31,160
La duración del vuelo
será aproximadamente de...
83
00:05:31,239 --> 00:05:32,680
-Aquí.
-...nueve horas y media.
84
00:05:32,760 --> 00:05:36,600
En el nombre de la tripulación,
les deseo que tengan un feliz viaje.
85
00:05:37,439 --> 00:05:39,800
Tripulación, corto.
86
00:05:41,000 --> 00:05:42,920
No te hagas ilusiones
con la pistola.
87
00:05:43,720 --> 00:05:45,439
Es de última generación.
88
00:05:45,520 --> 00:05:47,680
El gatillo solo funciona
con mi huella dactilar.
89
00:05:59,000 --> 00:06:00,400
-¡Azafata!
-Buenas noches,
90
00:06:00,479 --> 00:06:02,360
señora y señores pasajeros.
91
00:06:02,439 --> 00:06:04,680
En nombre de la compañía
Caribean Airlines
92
00:06:04,760 --> 00:06:07,239
y del comandante Bigili
y toda su tripulación,
93
00:06:07,320 --> 00:06:10,720
les damos la bienvenida a bordo
de este vuelo con destino Madrid,
94
00:06:10,800 --> 00:06:14,439
cuya duración estimada es
de nueve horas, 30 minutos.
95
00:06:14,520 --> 00:06:17,000
Por motivos de seguridad
y para evitar interferencias
96
00:06:17,800 --> 00:06:20,640
con los sistemas del avión, los
dispositivos electrónicos portátiles
97
00:06:20,720 --> 00:06:23,840
no podrán utilizarse durante
las fases de despegue y aterrizaje.
98
00:06:23,920 --> 00:06:27,000
Los teléfonos móviles deberán
permanecer desconectados
99
00:06:27,800 --> 00:06:28,400
desde el cierre de puertas
100
00:06:28,479 --> 00:06:30,680
hasta su apertura
en el aeropuerto de destino.
101
00:06:30,760 --> 00:06:32,920
Por favor, comprueben
que su mesa está plegada,
102
00:06:33,000 --> 00:06:35,400
el respaldo de su asiento
totalmente vertical,
103
00:06:35,479 --> 00:06:37,720
y su cinturón de seguridad
abrochado.
104
00:06:37,800 --> 00:06:40,720
Les recordamos que no está permitido
fumar a bordo.
105
00:06:43,600 --> 00:06:45,760
Observen que hay
seis puertas de salida;
106
00:06:45,840 --> 00:06:48,840
cada una de ellas está señalizada
con la palabra "salida".
107
00:06:48,920 --> 00:06:50,000
¿Me das un chicle?
108
00:06:50,800 --> 00:06:51,400
En el lateral inferior
de las butacas
109
00:06:51,479 --> 00:06:54,000
hay unas luces que se iluminan
en caso de emergencia,
110
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
marcando las vías de evacuación.
111
00:06:57,439 --> 00:06:58,600
¿Cómo te llamas?
112
00:06:58,680 --> 00:07:00,720
Los chalecos salvavidas
se encuentran situados
113
00:07:00,800 --> 00:07:02,200
debajo de sus asientos.
114
00:07:02,280 --> 00:07:04,520
Se introduce la cabeza
por la apertura...
115
00:07:04,600 --> 00:07:07,280
Me voy a pasar aquí contigo
116
00:07:07,360 --> 00:07:09,320
siete u ocho horas.
117
00:07:09,400 --> 00:07:10,879
¿Por qué no ser educados?
118
00:07:10,959 --> 00:07:13,600
...en caso necesario,
puede inflarlo soplando por el tubo.
119
00:07:15,800 --> 00:07:16,479
Antonio Hierro.
120
00:07:16,920 --> 00:07:18,360
-En caso de despresurización,...
-Como el futbolista.
121
00:07:18,439 --> 00:07:20,520
...se abrirán automáticamente...
122
00:07:20,600 --> 00:07:22,160
Ah, no, que ese era Fernando.
123
00:07:22,680 --> 00:07:23,879
Zulema Zahir.
124
00:07:23,959 --> 00:07:25,439
...que contienen las máscaras
de oxígeno.
125
00:07:25,520 --> 00:07:27,959
Tengo seis millones
de euros escondidos.
126
00:07:28,560 --> 00:07:30,280
Los enterré en España,
por si las moscas.
127
00:07:31,200 --> 00:07:33,160
Soy una hormiguita previsora...
128
00:07:33,239 --> 00:07:34,800
...tiren de la máscara,
colóquenla...
129
00:07:34,879 --> 00:07:37,160
Si me ayudas a escapar,
haremos un 50/50.
130
00:07:38,200 --> 00:07:39,680
Cada asiento dispone...
131
00:07:39,760 --> 00:07:41,200
Un 50/50...
132
00:07:41,280 --> 00:07:44,800
...y se abrocha insertando
la trabilla en su enganche...
133
00:07:44,160 --> 00:07:45,920
Castillo me advirtió
que esto pasaría.
134
00:07:46,000 --> 00:07:48,840
¿Cuánto cobráis? ¿1200?
135
00:07:48,920 --> 00:07:51,280
¿1500 euros más pluses?
136
00:07:52,400 --> 00:07:54,600
Zulema sabe que cobráis una mierda.
137
00:07:55,280 --> 00:07:58,720
No deis nunca información
sobre vuestros datos personales:
138
00:07:58,800 --> 00:08:01,760
ni familia, ni dirección,
ni estado civil.
139
00:08:02,400 --> 00:08:03,720
¿Y qué más te dijo?
140
00:08:03,800 --> 00:08:06,160
Para Zulema sois como cerdos
el día de matanza:
141
00:08:06,239 --> 00:08:07,720
todo se aprovecha.
142
00:08:08,239 --> 00:08:10,360
El gordo tullido me conoce bien,
143
00:08:12,879 --> 00:08:14,280
pero piénsatelo.
144
00:08:14,560 --> 00:08:16,479
Serías millonario.
Como el futbolista.
145
00:08:17,479 --> 00:08:18,600
Tu puta madre...
146
00:08:20,360 --> 00:08:22,000
Te ayudo con el cinturón.
147
00:08:29,239 --> 00:08:31,640
Les recordamos que permanezcan
con el cinturón abrochado
148
00:08:31,760 --> 00:08:32,680
durante el vuelo.
149
00:08:32,879 --> 00:08:35,400
Muchas gracias por su atención
y feliz vuelo.
150
00:09:47,800 --> 00:09:48,920
Director,
151
00:09:49,000 --> 00:09:51,879
ha llegado el autobús de traslado
con las nuevas reclusas.
152
00:09:58,840 --> 00:10:00,560
De acuerdo, voy para allá.
153
00:10:14,879 --> 00:10:17,840
Muchos de ustedes se preguntarán
por qué me han nombrado
154
00:10:17,920 --> 00:10:19,720
director de Cruz del Norte...
155
00:10:22,439 --> 00:10:24,400
No soy el más inteligente...
156
00:10:26,160 --> 00:10:28,200
ni tengo una vasta experiencia
157
00:10:28,280 --> 00:10:31,560
en la gestión
de Centros Penitenciarios...
158
00:10:35,800 --> 00:10:38,520
Si me nombraron director es
porque no me tiembla la mano
159
00:10:38,600 --> 00:10:40,720
a la hora de impartir justicia.
160
00:10:42,119 --> 00:10:44,439
Así que, si quieren ser de mi equipo,
161
00:10:45,879 --> 00:10:48,360
no se olviden que nosotros
siempre somos
162
00:10:48,439 --> 00:10:50,400
los buenos de la película.
163
00:11:28,920 --> 00:11:30,280
¿Qué pasa, mami?
164
00:11:32,640 --> 00:11:33,760
¿Qué tal todo?
165
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
Como siempre.
166
00:11:37,840 --> 00:11:40,119
Han montado un coro de presas,
igual me apunto.
167
00:11:40,200 --> 00:11:42,119
¿Un coro de presas?
168
00:11:42,720 --> 00:11:45,280
Hombre, yo creo que sería mejor
un grupo de rock and roll.
169
00:11:45,360 --> 00:11:47,840
El Jonatan está tocando en una banda.
170
00:11:47,920 --> 00:11:50,680
Y yo creo que eso estaría muy bien,
171
00:11:50,760 --> 00:11:53,600
montar entre las presas
un grupo, ¿no?
172
00:11:54,879 --> 00:11:56,400
Estaría muy bien.
173
00:11:56,720 --> 00:11:58,320
Os podríais llamar, no sé,
174
00:11:59,720 --> 00:12:03,160
Un poco de marrón, una cosa de esas.
175
00:12:16,280 --> 00:12:18,879
Kabila.
Kabila de cavilar, ¿sabes?
176
00:12:18,959 --> 00:12:20,959
¿Lo que más me gusta de acá?
177
00:12:21,920 --> 00:12:23,280
Buena pregunta.
178
00:12:27,800 --> 00:12:27,920
El sexo.
179
00:12:28,000 --> 00:12:30,479
Pues que follo todos los días.
180
00:12:30,560 --> 00:12:31,560
Qué bueno, ¿no?
181
00:12:31,640 --> 00:12:34,200
La cárcel te hace valiente, ¿sabes?
182
00:12:34,280 --> 00:12:38,280
Yo en la calle,
si algo me daba "yuyu",
183
00:12:38,360 --> 00:12:39,800
o me daba miedo,
184
00:12:40,000 --> 00:12:41,560
yo me escaqueaba y "chao".
185
00:12:41,640 --> 00:12:43,920
Pero aquí no te queda otra.
186
00:12:44,000 --> 00:12:45,959
O sea, aquí o te enfrentas
o te enfrentas.
187
00:12:46,400 --> 00:12:47,479
Yo tengo mi sex appeal.
188
00:12:48,840 --> 00:12:49,879
¿No?
189
00:12:50,239 --> 00:12:52,200
¿Sabes?
La Goya...
190
00:12:52,959 --> 00:12:54,119
les pone.
191
00:14:07,800 --> 00:14:09,400
Altagracia, ¿verdad?
192
00:14:10,879 --> 00:14:13,160
Altagracia, qué lindo suena.
193
00:14:13,840 --> 00:14:16,840
Altagracia tiene... música.
194
00:14:20,000 --> 00:14:22,520
Quería darte la bienvenida
personalmente.
195
00:14:25,000 --> 00:14:27,200
Bienvenida a Cruz del Norte.
Tu nueva casa.
196
00:14:28,520 --> 00:14:31,119
Bueno, tu nueva casa
ya la conocías,
197
00:14:31,200 --> 00:14:32,720
pero cambia un poquito la cosa.
198
00:14:33,280 --> 00:14:34,680
¿Qué tal el viaje? ¿Bien?
199
00:14:36,360 --> 00:14:39,479
Tenía intriga por conocer
a la reclusa más famosa.
200
00:14:40,800 --> 00:14:42,280
A la más odiada.
201
00:14:43,360 --> 00:14:45,119
Lo hiciste bien, Altagracia, ¿eh?
202
00:14:47,000 --> 00:14:49,119
Lamentablemente,
no sé cuánto tiempo
203
00:14:49,200 --> 00:14:51,680
será el que estarás con nosotros.
204
00:14:51,760 --> 00:14:54,320
Las presas te odian
por hija de puta...
205
00:14:55,439 --> 00:14:59,160
y los funcionarios te quieren matar
porque asesinaste a un compañero.
206
00:14:59,840 --> 00:15:01,520
Qué hija de puta...
207
00:15:04,959 --> 00:15:06,439
¿Me regalas un cigarrito,
208
00:15:07,200 --> 00:15:08,520
señor director?
209
00:15:09,840 --> 00:15:12,439
Claro, si me lo pedís
con esa amabilidad, claro.
210
00:15:13,959 --> 00:15:14,959
Gracias.
211
00:15:15,840 --> 00:15:18,000
Solo me pregunto
cómo lo van a hacer.
212
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
Cómo lo van a hacer...
213
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
¿No?
214
00:15:23,119 --> 00:15:25,879
¿Será un pincho en el costado
en alguno de los baños?
215
00:15:26,840 --> 00:15:30,280
¿O, no sé, un ahorcamiento
en la celda de aislamiento?
216
00:15:30,360 --> 00:15:32,600
¿Qué...? ¿Qué opinas?
217
00:15:37,720 --> 00:15:39,160
¿De qué te reís?
218
00:15:40,360 --> 00:15:42,720
¿De qué carajo te reís, pelotuda?
219
00:15:45,320 --> 00:15:46,800
De que yo estaba ahí...
220
00:15:47,920 --> 00:15:49,400
¿Allí dónde?
221
00:15:49,959 --> 00:15:51,439
En la enfermería...
222
00:15:52,760 --> 00:15:55,400
el día que te cortaron la verga...
223
00:16:01,360 --> 00:16:02,360
De hecho,
224
00:16:03,520 --> 00:16:04,959
yo animé a Saray...
225
00:16:05,640 --> 00:16:08,439
a que te diera el tajo,
cerdo violador.
226
00:16:12,000 --> 00:16:14,400
No te ofendas, director,
227
00:16:14,119 --> 00:16:16,800
pero tampoco se perdió tanto...
228
00:16:21,119 --> 00:16:23,959
Las presas antes te decían
el Doctor Tentáculo.
229
00:16:24,400 --> 00:16:25,680
¿Sabes cómo te dicen ahora?
230
00:16:25,760 --> 00:16:27,119
La Barbie.
231
00:16:31,800 --> 00:16:32,439
Bajen a esta hija de puta.
232
00:16:32,520 --> 00:16:34,439
Está bueno, ¿no?
233
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
¿Por qué no está el inspector
Castillo en mi traslado?
234
00:16:57,879 --> 00:16:59,200
Él me encontró,
235
00:16:59,640 --> 00:17:01,000
me detuvo,
236
00:17:01,800 --> 00:17:02,400
me interrogó,
237
00:17:03,400 --> 00:17:04,879
pero no está en el avión, ¿no?
238
00:17:06,239 --> 00:17:07,320
Qué sé yo...
239
00:17:08,800 --> 00:17:10,720
El inspector está viejo,
cojo y gordo.
240
00:17:11,840 --> 00:17:14,879
Supongo que si no vino es porque no
eres tan importante como tú crees.
241
00:17:15,360 --> 00:17:16,840
O porque tiene miedo.
242
00:17:17,439 --> 00:17:19,640
¿Miedo de qué? ¿De ti?
243
00:17:21,360 --> 00:17:23,360
Miedo de que intente fugarme.
244
00:17:23,439 --> 00:17:24,600
Ya.
245
00:17:24,959 --> 00:17:26,439
¿Y qué vas a hacer?
246
00:17:26,520 --> 00:17:28,320
-¿Vas a saltar del avión?
-No.
247
00:17:29,879 --> 00:17:31,959
Pero tengo muchos contactos.
248
00:17:33,119 --> 00:17:35,479
No sería tan difícil
organizar mi fuga.
249
00:17:35,560 --> 00:17:37,400
Fijar día, hora...
250
00:17:38,800 --> 00:17:40,200
y el aeropuerto
desde el que me trasladan.
251
00:17:41,959 --> 00:17:44,800
¿Quién te dice a ti que
en el asiento de atrás
252
00:17:44,160 --> 00:17:46,640
no hay dos sicarios
pagados para asesinaros?
253
00:18:05,239 --> 00:18:06,680
Es broma, Hierro.
254
00:18:08,760 --> 00:18:10,280
¿No te lo dijo Castillo?
255
00:18:10,360 --> 00:18:11,879
Estoy todo el día de coña.
256
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
Oye,
257
00:18:38,760 --> 00:18:41,000
¿me puedes fiar algo, por favor?
258
00:18:42,600 --> 00:18:45,400
Te juro que lo haría,
pero ya sabes las normas:
259
00:18:45,479 --> 00:18:46,760
ni pagos con sexo, ni adelantos.
260
00:18:46,840 --> 00:18:48,640
Cuando tengas la pasta, vuelve.
261
00:18:48,920 --> 00:18:51,400
Joder, tía, que somos amigas, ¿no?
262
00:18:51,119 --> 00:18:52,400
Yo aquí no tengo amigas.
263
00:18:58,879 --> 00:19:02,119
Mercedes, no deberías venderle
droga a las chicas.
264
00:19:02,200 --> 00:19:05,600
El trato era no venderle a la Tere.
Y lo cumplo.
265
00:19:05,680 --> 00:19:08,400
Nada, nada, hablad de mí como
si yo no estuviese delante, ¿eh?
266
00:19:08,119 --> 00:19:09,320
A vuestro rollo.
267
00:19:09,400 --> 00:19:11,720
Lo que haga con las demás
no es asunto tuyo.
268
00:19:11,800 --> 00:19:14,840
Merche, Anabel trapichaba
porque no tenía corazón,
269
00:19:14,920 --> 00:19:16,840
pero tú no eres como ella, ¿no?
270
00:19:17,560 --> 00:19:19,360
Y, aun así, mira cómo acabó.
271
00:19:20,280 --> 00:19:21,439
Deja eso, mi hijita.
272
00:19:23,680 --> 00:19:25,959
Qué curioso que me lo diga
la persona que guardaba su dinero.
273
00:19:26,400 --> 00:19:27,640
¿Qué pasa, que quieres
tu parte del pastel o qué?
274
00:19:32,959 --> 00:19:34,800
He perdido todo, joder.
275
00:19:35,640 --> 00:19:37,760
Los permisos, las llamadas,
276
00:19:37,840 --> 00:19:39,640
ya no puedo ver a mi hija...
277
00:19:40,439 --> 00:19:43,360
Pero mientras yo esté aquí,
a mi hija no le va a faltar de nada,
278
00:19:43,439 --> 00:19:46,600
y si tengo que ponerme
a vender droga, lo voy a hacer.
279
00:19:46,680 --> 00:19:49,200
Y no quiero hablar más
de este tema, ¿entendido?
280
00:19:49,720 --> 00:19:53,160
Mercedes, el director quiere verte
en el despacho. Andando.
281
00:20:13,320 --> 00:20:14,280
Vuelta.
282
00:20:16,280 --> 00:20:17,320
Boca.
283
00:20:26,879 --> 00:20:28,360
A ver, Millancita.
284
00:20:29,320 --> 00:20:31,800
Yo ya sé de qué va esto,
285
00:20:31,160 --> 00:20:33,800
así que te voy a ayudar
y así acabamos más prontito.
286
00:20:33,879 --> 00:20:35,800
¿Cómo lo ves?
287
00:20:35,720 --> 00:20:38,119
Contra la pared.
Abre las piernas.
288
00:20:40,479 --> 00:20:41,479
Vale...
289
00:21:05,160 --> 00:21:08,000
En tu informe policial
dice que llevas 10 años
290
00:21:08,800 --> 00:21:11,280
escapando, asesinando
y puteando a todo Dios.
291
00:21:13,479 --> 00:21:14,760
Gracias, reina.
292
00:21:15,920 --> 00:21:19,439
Vamos, eres como el Coyote
persiguiendo al Correcaminos,
293
00:21:20,360 --> 00:21:22,760
siempre fallas,
pero sigues intentándolo.
294
00:21:23,959 --> 00:21:25,280
¿Para qué?
295
00:21:25,879 --> 00:21:27,520
¿Vale la pena?
296
00:21:27,600 --> 00:21:30,800
Nunca vas a vivir una vida normal.
297
00:21:34,239 --> 00:21:35,280
Tienes razón.
298
00:21:38,640 --> 00:21:42,560
Nunca voy a tener una vida normal,
pero es que no la quiero.
299
00:21:44,760 --> 00:21:47,000
No quiero la vida de toda esa gente;
300
00:21:49,360 --> 00:21:52,360
no quiero un trabajo
con 12 mensualidades
301
00:21:52,439 --> 00:21:53,879
y dos pagas extras;
302
00:21:53,959 --> 00:21:57,160
un perro con chip,
dos hijos, la parejita,
303
00:21:57,720 --> 00:22:00,479
una hipoteca a 38 años,
vacaciones en agosto
304
00:22:00,560 --> 00:22:01,879
y atasco camino de la playa...
305
00:22:01,959 --> 00:22:03,920
No quiero vermut los domingos
306
00:22:04,000 --> 00:22:05,520
y un polvo a la semana.
307
00:22:08,959 --> 00:22:10,600
Yo amo la vida de verdad.
308
00:22:30,680 --> 00:22:33,160
-¿Follamos?
-¿Quieres que te reviente la cabeza?
309
00:22:36,119 --> 00:22:37,680
Cuando lleguemos a Madrid,
310
00:22:39,160 --> 00:22:40,439
voy a bajar de este avión,
311
00:22:41,160 --> 00:22:43,200
me van a meter en un autobús
312
00:22:43,280 --> 00:22:44,840
y directa a aislamiento.
313
00:22:46,760 --> 00:22:49,000
Me espera una auténtica vida
de mierda.
314
00:22:49,640 --> 00:22:50,640
Lo siento.
315
00:22:52,200 --> 00:22:53,600
¿Eso qué tiene que ver conmigo?
316
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
Sexo.
317
00:22:55,840 --> 00:22:57,000
¿Me estás vacilando?
318
00:22:59,760 --> 00:23:00,800
¿No te pone?
319
00:23:02,400 --> 00:23:04,600
¿Hacerlo con una mujer
a 10 000 metros de altitud
320
00:23:05,320 --> 00:23:06,800
y con las manitas atadas?
321
00:23:16,000 --> 00:23:17,920
Mira, Mercedes, si algo está claro
322
00:23:18,000 --> 00:23:21,920
es que vos no pertenecés a este
lugar, no pertenecés a este sitio.
323
00:23:22,920 --> 00:23:25,600
No tenés ni punto de comparación
con el resto de las pobres diablas
324
00:23:25,680 --> 00:23:27,000
que tenés de compañeras ahí abajo.
325
00:23:27,520 --> 00:23:31,439
Lo digo por educación,
por modales, por inteligencia,
326
00:23:31,520 --> 00:23:34,200
porque tenés hasta un futuro marcado
que ellas no lo tienen.
327
00:23:34,920 --> 00:23:36,320
Gracias, director.
328
00:23:50,439 --> 00:23:52,840
Y entonces, ¿por qué carajo
estás traficando drogas?
329
00:23:55,800 --> 00:23:56,439
Lo siento, de verdad.
330
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
¿Me va a mandar a aislamiento?
331
00:24:01,560 --> 00:24:02,560
No.
332
00:24:03,800 --> 00:24:05,640
No, por supuesto que no.
333
00:24:07,600 --> 00:24:09,400
Anabel ya está muertita
334
00:24:09,479 --> 00:24:11,879
y las chinas
no se dedican a ese negocio.
335
00:24:12,400 --> 00:24:15,800
La droga tiene que seguir
entrando en la cárcel.
336
00:24:15,160 --> 00:24:16,720
¿La vas a manejar vos?
337
00:24:17,239 --> 00:24:19,439
Perfecto.
Para mí, mucho mejor.
338
00:24:20,800 --> 00:24:22,800
Saber quién es la que la trafica,
339
00:24:22,160 --> 00:24:24,160
me ahorro con eso tener
que estar haciendo controles
340
00:24:24,239 --> 00:24:25,840
todos los santos días.
341
00:24:26,520 --> 00:24:29,400
El director es una persona
muy práctica.
342
00:24:30,720 --> 00:24:32,360
Y necesitada.
343
00:24:32,959 --> 00:24:34,600
Por eso es que te mandé llamar.
344
00:24:36,000 --> 00:24:37,160
Mira,
345
00:24:37,840 --> 00:24:40,320
tengo algo para proponerte,
necesito...
346
00:24:40,920 --> 00:24:43,400
un par de ojos ahí abajo,
347
00:24:43,360 --> 00:24:45,800
y, quizás, esos ojos
puedan ser los tuyos.
348
00:24:45,879 --> 00:24:47,119
¿Quiere que sea su chivata?
349
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
No...
350
00:24:50,320 --> 00:24:52,720
Lo que quiero es que
seas inteligente...
351
00:24:53,320 --> 00:24:55,800
y que pienses en tu hija.
352
00:24:55,720 --> 00:24:58,640
Esa criaturita no puede estar
pasando lo que está pasando.
353
00:24:58,720 --> 00:25:00,479
Esa criatura tiene que
estar con su madre,
354
00:25:00,560 --> 00:25:03,439
como corresponde.
Y eso depende de vos.
355
00:25:03,520 --> 00:25:07,800
Que sepas que si sos mis ojos,
vas a tener tus retribuciones.
356
00:25:10,760 --> 00:25:13,800
No hace falta que me contestes
ahora, pensátelo bien.
357
00:25:13,600 --> 00:25:16,160
Medítalo, y después, cuando
tengas una respuesta, me la das.
358
00:25:16,239 --> 00:25:18,800
Ahora, te podés ir a tu celda.
359
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
Mercedes,
360
00:25:23,320 --> 00:25:24,479
una cosita más:
361
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
quién...
362
00:25:27,119 --> 00:25:28,320
No sé cómo...
363
00:25:29,320 --> 00:25:31,800
Cómo preguntártelo.
En realidad, es...
364
00:25:31,680 --> 00:25:33,239
No tiene nada que ver con esto;
365
00:25:33,320 --> 00:25:35,800
me picó, en realidad,
el bichito de la curiosidad.
366
00:25:36,840 --> 00:25:39,840
Tiene que ver con algo
que escuché por ahí.
367
00:25:42,959 --> 00:25:46,200
¿Es verdad que ahí abajo
me dicen "La Barbie"?
368
00:25:49,000 --> 00:25:50,560
No tengas miedo, en serio.
369
00:25:51,119 --> 00:25:53,760
Mira, si te lo pregunto es
porque me inspiras confianza.
370
00:25:53,840 --> 00:25:55,479
No te voy a hacer nada.
371
00:25:57,479 --> 00:25:58,600
Sí.
372
00:25:59,800 --> 00:26:01,400
Pero bueno,
ya sabe cómo son las presas...
373
00:26:08,800 --> 00:26:09,840
¿Por qué me tocas?
374
00:26:09,920 --> 00:26:12,439
-Perdón...
-No, ¿por qué me tocas?
375
00:26:13,400 --> 00:26:14,160
¿De qué va esto?
376
00:26:14,239 --> 00:26:16,680
Venís acá en plan mosquita muerta.
377
00:26:16,760 --> 00:26:19,879
¿Y ahora vas abajo y te llenas
la boca diciéndole a esas enfermitas
378
00:26:19,959 --> 00:26:22,160
que vos pusiste cachondo
a "La Barbie"?
379
00:26:22,239 --> 00:26:23,439
-¿Es eso?
-No.
380
00:26:23,520 --> 00:26:25,479
Desaparecé de mi vista, cerda.
381
00:26:25,560 --> 00:26:26,760
Desaparecé.
382
00:26:43,160 --> 00:26:46,640
Ella...
383
00:26:47,479 --> 00:26:51,479
Tu madre te llama...
384
00:26:54,479 --> 00:26:58,400
Recuerda pa siempre...
385
00:26:58,959 --> 00:27:02,959
Esto que te canta...
386
00:27:04,479 --> 00:27:05,720
Ole.
387
00:27:05,800 --> 00:27:07,840
Mi niña, que se ríe ella...
388
00:27:09,479 --> 00:27:12,239
Mi niña, vas a tener
que recordar mi voz.
389
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
Acuérdate de mi voz,
390
00:27:15,320 --> 00:27:17,320
porque nos van a separar.
391
00:27:17,400 --> 00:27:20,200
Que te tienes que quedar aquí
para ponerte buena y fuerte
392
00:27:20,280 --> 00:27:21,320
como tu madre.
393
00:27:23,200 --> 00:27:26,800
Pero pronto, muy prontito, vamos
a estar juntas otra vez, ya verás.
394
00:27:26,160 --> 00:27:27,720
Te lo juro por mi alma.
395
00:27:28,439 --> 00:27:29,840
Regalito mío.
396
00:27:34,840 --> 00:27:35,879
Bonita mía...
397
00:27:36,320 --> 00:27:37,560
Nos vamos, Vargas.
398
00:27:37,640 --> 00:27:39,400
El helicóptero de traslado
está listo.
399
00:27:40,840 --> 00:27:43,119
¿Qué dices, mi amor, qué?
400
00:27:44,119 --> 00:27:46,640
¿Qué, quieres que
me quede aquí contigo?
401
00:27:46,720 --> 00:27:47,760
Su mamá...
402
00:27:49,840 --> 00:27:51,360
Que a ver si estos hijos de puta
403
00:27:51,439 --> 00:27:53,800
me podrían dejar
cinco minutos más, ¿eh?
404
00:27:53,879 --> 00:27:55,479
Así revienten...
No, no, no.
405
00:27:55,560 --> 00:27:57,879
Venga, que nos tenemos que ir ya.
406
00:27:58,760 --> 00:28:00,360
Revoltosilla...
407
00:28:00,680 --> 00:28:03,640
Estrella...
408
00:28:05,119 --> 00:28:07,560
Uh, no, no, no.
409
00:28:09,600 --> 00:28:12,320
Estrella...
410
00:28:13,800 --> 00:28:16,920
Tu mamá te llama...
411
00:28:18,479 --> 00:28:21,479
Te lleva para siempre...
412
00:28:22,400 --> 00:28:24,479
Guardadita...
413
00:28:27,959 --> 00:28:29,760
Me la vas a cuidar, ¿a que sí?
414
00:28:45,239 --> 00:28:46,760
No, no, no, no...
415
00:28:47,520 --> 00:28:49,239
Tú no llores, estrellita.
416
00:28:49,920 --> 00:28:53,640
Esta niña chica...
417
00:28:57,680 --> 00:28:59,760
-Venga, vamos.
-No puedo.
418
00:29:09,280 --> 00:29:10,720
Espera, espera.
419
00:29:30,479 --> 00:29:31,479
Vámonos.
420
00:29:37,560 --> 00:29:40,800
Lo que más me gusta de la cárcel
es que yo aquí existo.
421
00:29:40,160 --> 00:29:42,400
No soy importante, pero existo.
422
00:29:42,119 --> 00:29:45,360
Las cartas manuscritas,
las de toda la vida, las de sobre.
423
00:29:45,439 --> 00:29:46,600
Tú aquí eres alguien.
424
00:29:46,680 --> 00:29:48,800
Que tiene un nombre,
que tiene un número,
425
00:29:48,160 --> 00:29:50,200
aunque sea para regañarte,
saben quién eres. "Tere, tal...".
426
00:29:50,280 --> 00:29:52,320
Yo en la calle,
si a mí me pasa algo,
427
00:29:52,400 --> 00:29:54,360
si yo tengo una sobredosis,
yo la palmo en una esquina.
428
00:29:54,439 --> 00:29:56,439
Yo aquí tengo la tranquilidad
de que eso no me va a pasar
429
00:29:56,520 --> 00:29:58,760
porque si yo desaparezco un rato,
la gente pregunta por mí.
430
00:29:58,840 --> 00:30:01,200
Y de pronto que venga un funcionario
y te diga: "¿Luna Garrido?",
431
00:30:01,280 --> 00:30:03,680
y te da una carta, y tal,
pues da mucho subidón.
432
00:30:03,760 --> 00:30:05,280
Mi madre me escribía
al principio mucho,
433
00:30:05,360 --> 00:30:07,160
lo que pasa es que tampoco
me cuenta nada, o sea...
434
00:30:07,239 --> 00:30:08,640
Mamá, cari,
un poquito de contenido,
435
00:30:08,720 --> 00:30:10,680
me da igual si has comido
arroz a la cubana, ¿sabes?
436
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
Mira quién ha venido...
437
00:30:43,879 --> 00:30:45,239
La exgobernanta.
438
00:30:47,720 --> 00:30:48,879
¿Por qué lo hiciste?
439
00:30:49,959 --> 00:30:52,280
Lo atropellaste
con el camión de traslados.
440
00:30:54,320 --> 00:30:56,239
¿Por qué se mata a un compañero?
441
00:31:02,479 --> 00:31:04,640
Supongo que las chicas buenas
van al cielo
442
00:31:04,720 --> 00:31:06,119
y las malas, a Cruz del Norte.
443
00:31:06,720 --> 00:31:07,720
¿No?
444
00:31:10,360 --> 00:31:11,360
Muévete.
445
00:31:36,360 --> 00:31:38,200
Podemos liarnos a madrazos,
446
00:31:39,600 --> 00:31:42,560
o intentamos compartir
la celda como amigas.
447
00:31:44,160 --> 00:31:45,160
Arrodíllate.
448
00:31:48,239 --> 00:31:49,239
¿Qué...?
449
00:31:51,000 --> 00:31:53,479
Cuando estabas aquí de funcionaria,
450
00:31:53,560 --> 00:31:56,680
mataste a Anabel
y me inculpaste de su muerte.
451
00:31:59,680 --> 00:32:01,840
Tú y yo nunca vamos a ser amigas,
452
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
pero sí podemos rezar juntas.
453
00:32:13,959 --> 00:32:14,959
Por favor.
454
00:32:33,959 --> 00:32:35,119
Señor,
455
00:32:35,640 --> 00:32:37,640
te estoy pidiendo por esta mujer,
456
00:32:39,280 --> 00:32:41,800
para que el odio que sembró,
457
00:32:41,160 --> 00:32:43,360
se transforme en amor,
458
00:32:44,119 --> 00:32:46,400
se transforme en bondad,
459
00:32:46,640 --> 00:32:49,280
se transforme en perdón...
460
00:32:57,400 --> 00:32:58,160
Amén.
461
00:33:00,640 --> 00:33:02,400
Hala. Amén.
462
00:33:07,119 --> 00:33:09,360
No, esa es mi litera,
463
00:33:09,439 --> 00:33:12,200
la que está libre es esa.
-¿Ah, sí?
464
00:33:12,760 --> 00:33:14,280
Pues me da igual, me gusta esta.
465
00:33:15,800 --> 00:33:17,680
Vale, pues recojo mis cosas,
466
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
déjame un momento.
-Vale.
467
00:33:32,800 --> 00:33:33,920
¿Por qué os cogieron?
468
00:33:37,879 --> 00:33:39,280
¿Quieres un consejo?
469
00:33:40,640 --> 00:33:42,320
Si un día te fugas,
470
00:33:42,920 --> 00:33:44,160
hazlo sola.
471
00:34:32,520 --> 00:34:33,720
Siéntese, por favor.
472
00:34:38,920 --> 00:34:39,959
Sigue.
473
00:34:40,400 --> 00:34:42,680
Sigue, sigue, sigue. Sigue.
474
00:34:44,360 --> 00:34:46,720
Estamos atravesando
una zona de turbulencias.
475
00:34:46,800 --> 00:34:48,320
Les rogamos que vuelvan
a sus asientos
476
00:34:48,400 --> 00:34:49,879
y se abrochen los cinturones.
477
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
Ahí está.
478
00:37:25,160 --> 00:37:27,800
No me la pudieron injertar,
479
00:37:27,760 --> 00:37:29,439
estaba muy desgarrada.
480
00:37:31,600 --> 00:37:34,119
Así que pedí que me la guardaran
en formol.
481
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
Mira que eres desgraciado...
482
00:37:37,439 --> 00:37:38,680
y asqueroso,
483
00:37:40,119 --> 00:37:41,640
que te la has guardado
en un frasco.
484
00:37:44,800 --> 00:37:46,920
Te la enseñé para demostrarte
que no te tengo ningún...
485
00:37:47,560 --> 00:37:48,760
rencor, Saray.
486
00:37:48,840 --> 00:37:51,760
Pues yo me arrepiento de no haberte
rajado el cuello de lado a lado.
487
00:37:51,840 --> 00:37:54,840
Ya, pero estás dejando de lado
488
00:37:54,920 --> 00:37:56,800
un pequeño detalle:
489
00:37:58,360 --> 00:38:00,160
nuestra hija.
-No.
490
00:38:00,640 --> 00:38:01,879
Tú no tienes una hija.
491
00:38:01,959 --> 00:38:04,520
Yo tengo hija,
tú tienes una polla en un frasco,
492
00:38:04,600 --> 00:38:06,760
porque eres
un puto violador de mierda.
493
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
¿Te enteras?
494
00:38:10,239 --> 00:38:13,400
Tuviste una oportunidad de vengarte
495
00:38:13,119 --> 00:38:14,720
por el daño que te hice...
496
00:38:15,160 --> 00:38:16,320
y la utilizaste.
497
00:38:16,879 --> 00:38:18,520
Hiciste lo que quisiste.
498
00:38:18,600 --> 00:38:21,000
Y no puse ningún reparo.
499
00:38:21,800 --> 00:38:23,640
Saray, de hecho,
ahí está el resultado.
500
00:38:25,000 --> 00:38:28,360
Si tu intención es denunciarme
por violador...
501
00:38:29,840 --> 00:38:32,200
o pedir pruebas de paternidad,
502
00:38:32,280 --> 00:38:34,920
que sepas que voy alegar...
503
00:38:35,400 --> 00:38:38,720
que nuestro encuentro sexual
fue consentido.
504
00:38:40,000 --> 00:38:41,920
Y cuando las pruebas de ADN
505
00:38:42,000 --> 00:38:44,360
confirmen que soy
el papá de Estrellita,
506
00:38:44,439 --> 00:38:46,800
voy a pedir la tenencia.
507
00:38:46,160 --> 00:38:47,720
¿Y sabes qué, Saray?
508
00:38:47,800 --> 00:38:49,400
Me la van a dar.
509
00:38:49,840 --> 00:38:51,520
Así que, yo que vos,
510
00:38:51,600 --> 00:38:54,840
empezaría a utilizar
esa inteligencia que Dios te dio
511
00:38:54,920 --> 00:38:58,439
para empezar a tratar
al padre de tu hija con respeto.
512
00:39:01,479 --> 00:39:04,479
Qué familia
tan disfuncional tenemos, ¿no?
513
00:39:06,439 --> 00:39:08,640
¿Aquí? Aquí no hay nada
que me pueda gustar, vamos.
514
00:39:08,720 --> 00:39:09,879
Lo que ha hecho la cárcel conmigo...
515
00:39:10,760 --> 00:39:12,680
Pues que he dejado de fumar.
516
00:39:13,640 --> 00:39:14,959
Aquí en el trullo.
517
00:39:15,400 --> 00:39:17,720
Ahora, pues toca dieta, ¿no?
518
00:39:18,959 --> 00:39:20,160
Paso, paso.
519
00:39:20,239 --> 00:39:21,720
No, dieta no.
520
00:39:21,800 --> 00:39:23,760
Mira, ven. Ven, ven. Ven.
521
00:39:23,840 --> 00:39:25,800
Hazme un zoom.
Aquí, a los ojitos.
522
00:39:25,879 --> 00:39:28,000
Una, dos, tres: "Bum".
523
00:39:28,800 --> 00:39:29,560
Esto es mirada de hija de puta,
524
00:39:29,640 --> 00:39:31,280
porque aquí se te pone
mirada de hija de puta.
525
00:39:31,360 --> 00:39:34,239
Porque el otro día vi una foto mía,
de cuando yo era más chica,
526
00:39:34,320 --> 00:39:36,800
y tenía una carita así de corderito
degollado que no veas.
527
00:39:36,879 --> 00:39:38,760
Eso sí. Eso de bueno
he sacado de la cárcel,
528
00:39:38,840 --> 00:39:40,800
la mirada de hija de puta.
529
00:39:40,560 --> 00:39:42,760
Iniciamos maniobras de aproximación.
530
00:40:27,479 --> 00:40:28,479
¿Disculpe?
531
00:40:32,239 --> 00:40:33,239
Perdón.
532
00:40:39,720 --> 00:40:42,119
Acompáñeme.
Parece que está estropeado.
533
00:40:42,200 --> 00:40:43,439
Vamos. Por aquí.
534
00:42:21,840 --> 00:42:22,840
Eso,
535
00:42:23,520 --> 00:42:27,160
los dientes bien limpitos,
que me vas a comer el coño.
536
00:42:51,439 --> 00:42:53,160
¿Qué pasa, gobernanta?
537
00:42:53,239 --> 00:42:55,000
¿Te acuerdas de nosotras?
538
00:42:55,800 --> 00:42:56,920
Somos la mierda amarilla...
539
00:42:57,879 --> 00:42:59,879
que puteabas cuando eras jefa.
540
00:42:59,959 --> 00:43:01,200
Pero ya no.
541
00:43:05,600 --> 00:43:08,160
Vete a la verga, pinche gorda.
542
00:43:08,640 --> 00:43:10,800
Te vas a enterar...
543
00:43:20,400 --> 00:43:22,800
¡Suéltame! ¡Suéltame!
544
00:43:32,439 --> 00:43:34,160
Eh, ¿qué pasa ahí?
545
00:43:41,200 --> 00:43:43,320
¿Dando problemas
el primer día, Alta?
546
00:43:44,920 --> 00:43:46,600
Ya sabes cómo soy, ¿no?
547
00:43:48,439 --> 00:43:49,640
Pues se te va a quitar el humor
548
00:43:49,720 --> 00:43:51,600
después de una semana
en aislamiento.
549
00:43:52,200 --> 00:43:53,200
Vale.
550
00:44:35,280 --> 00:44:36,280
No...
551
00:44:38,239 --> 00:44:40,600
-No... ¿Qué haces tú aquí?
-¡Pero qué te has hecho en el pelo!
552
00:44:40,680 --> 00:44:42,920
Ven, dame un abrazo, anda.
553
00:44:43,680 --> 00:44:45,320
¿Qué ha pasado?
554
00:44:45,400 --> 00:44:47,879
-¿Eh?
-Pues qué va a pasar...
555
00:44:47,959 --> 00:44:49,879
Que nos han trincado.
556
00:44:51,600 --> 00:44:53,520
-¿Y esto qué?
-Esto en el hospital.
557
00:44:53,600 --> 00:44:54,720
-No, esto qué.
-Esto nada,
558
00:44:54,800 --> 00:44:56,840
esto me lo ha hecho esta...
-Te vamos a tener que llamar
559
00:44:56,920 --> 00:44:59,400
Trenzas, en vez de Rizos,
ahora, ¿o qué?
560
00:45:10,160 --> 00:45:11,200
Pues sí,
561
00:45:11,640 --> 00:45:13,160
otra vez todas aquí.
562
00:45:22,439 --> 00:45:23,680
Primer intento.
563
00:45:23,760 --> 00:45:25,520
Esto es como con los móviles,
564
00:45:25,600 --> 00:45:28,280
solo que, al tercer fallo,
te reviento la cabeza.
565
00:45:28,360 --> 00:45:29,360
¡Dale!
566
00:45:47,400 --> 00:45:48,640
Segundo intento.
567
00:45:59,959 --> 00:46:01,720
Señorita, señorita.
568
00:46:17,320 --> 00:46:18,760
Te queda uno, guapa.
569
00:46:27,400 --> 00:46:28,520
Inspectora.
570
00:46:29,320 --> 00:46:30,320
Eh.
571
00:46:43,640 --> 00:46:45,400
Zorra hija de la gran pu...
572
00:46:45,479 --> 00:46:48,160
Me cago en su puta madre.
573
00:46:53,760 --> 00:46:55,200
Suelta el arma.
574
00:46:55,280 --> 00:46:56,280
¿O qué?
575
00:47:05,360 --> 00:47:08,119
Maldito elfo del puto infierno.
576
00:47:14,360 --> 00:47:17,520
¿Y por qué decís que han metido
a Altagracia en el agujero?
577
00:47:18,400 --> 00:47:21,920
Pues, no sé, ha tenido, creo,
una movida en los baños, ¿no?
578
00:47:22,560 --> 00:47:25,879
Pues le han hecho un favor, porque
aquí fuera se la van a cargar, ¿eh?
579
00:47:29,800 --> 00:47:30,320
Mercedes,
580
00:47:31,400 --> 00:47:33,560
¿y a ti para qué te quería Sandoval?
581
00:47:34,920 --> 00:47:35,920
Para nada.
582
00:47:36,760 --> 00:47:39,760
Para saber qué mote
le habían puesto las presas.
583
00:47:42,520 --> 00:47:43,680
Mira, concejala,
584
00:47:46,400 --> 00:47:47,479
un consejito:
585
00:47:49,119 --> 00:47:50,479
La Barbie...
586
00:47:51,239 --> 00:47:52,920
La Barbie es el puto demonio.
587
00:47:54,400 --> 00:47:55,800
No te vayas a fiar de él.
588
00:48:09,840 --> 00:48:12,360
La presa de la celda 306,
589
00:48:13,280 --> 00:48:14,800
Mercedes Carrillo,
590
00:48:15,920 --> 00:48:17,720
salga, por favor, a la galería.
591
00:48:29,479 --> 00:48:31,400
Aquí no hay nadie.
Esto es un poco raro...
592
00:48:31,479 --> 00:48:32,959
No vayas a salir, niña.
593
00:48:35,200 --> 00:48:36,959
Igual le ha pasado algo a mi hija.
594
00:48:37,400 --> 00:48:38,360
No salgas, Mercedes.
595
00:48:38,959 --> 00:48:40,840
¿Saben una cosa, chicas?
596
00:48:42,400 --> 00:48:43,640
Lamentablemente,
597
00:48:43,720 --> 00:48:47,239
el tráfico y el consumo de drogas
es como un cáncer.
598
00:48:47,800 --> 00:48:49,479
Se cobra, inevitablemente,
599
00:48:49,560 --> 00:48:52,400
por lo menos, una vida cada día.
600
00:48:52,840 --> 00:48:54,840
Sea por sobredosis,
601
00:48:55,680 --> 00:48:57,439
sea por reyertas,
602
00:48:57,520 --> 00:48:59,680
incluso hasta por suicidios...
603
00:49:00,800 --> 00:49:04,160
Como se imaginarán,
es algo que no voy a tolerar
604
00:49:04,239 --> 00:49:05,800
en Cruz del Norte.
605
00:49:11,160 --> 00:49:12,000
Mercedes,
606
00:49:12,879 --> 00:49:15,720
sacá todas las drogas que tenés
escondidas en la celda
607
00:49:15,800 --> 00:49:18,560
y pónelas en el pasillo
de la galería.
608
00:49:36,320 --> 00:49:37,320
Concejala,
609
00:49:38,959 --> 00:49:39,800
no salgas.
610
00:49:59,400 --> 00:50:01,160
No tengo más, lo juro.
611
00:51:33,520 --> 00:51:36,439
Las drogas se vas a quedar
en el mismísimo lugar donde las dejó
612
00:51:36,520 --> 00:51:38,600
vuestra compañera Carrillo,
613
00:51:38,680 --> 00:51:41,280
para que recuerden lo que sucede
con las camellas
614
00:51:41,360 --> 00:51:43,920
que se saltan las normas
en Cruz del Norte.
615
00:51:45,200 --> 00:51:46,479
Buenas noches...
616
00:51:47,000 --> 00:51:48,479
y felices sueños.
617
00:51:59,520 --> 00:52:00,520
¡Zulema!
618
00:52:13,400 --> 00:52:14,239
Puta zorra.
619
00:52:43,800 --> 00:52:47,400
Si me buscás, te entierro
dos metros bajo tierra.
620
00:53:00,920 --> 00:53:01,920
¡Muérete!
48628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.