All language subtitles for URI The Surgical Strike (2019) Hindi - 1080p - HDRip - x264 - 1.4GB - 1CD - MP3 - ESubs - KGF-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Site-ul Bollywood Won Bollywood1.co Personalizat de la proprietar 2 00:00:13,902 --> 00:00:19,169 Topul cinematografelor din India în Bollywood Van 1Bollywood1.INFO 3 00:00:22,902 --> 00:00:27,169 Intagram Bollywood Van @ Bolly1official 4 00:00:28,507 --> 00:00:34,107 Bollywood Van Talking Telegram @ Bollywood1official 5 00:03:00,121 --> 00:03:07,238 4 iunie 2015 Cu un an înainte de atac 6 00:03:09,449 --> 00:03:15,259 Districtul Chandel, Manipur India 7 00:03:21,277 --> 00:03:24,848 Unitate militară duplex 8 00:03:33,830 --> 00:03:38,491 "Ziua în care ai venit" 9 00:03:38,569 --> 00:03:42,871 "Prințul meu" "Prințul meu" 10 00:03:47,825 --> 00:03:51,954 "Cu un zâmbet pe broderie și rochie" 11 00:03:52,524 --> 00:03:56,922 "Acesta este cu siguranță adevărul" 12 00:03:57,110 --> 00:04:01,373 "Îmi schimb frumusețea în jurul tău" 13 00:04:52,380 --> 00:04:53,380 Retragere 14 00:06:10,079 --> 00:06:13,191 Al zecelea iunie 2015 Granița dintre Indonezia și Myanmar 15 00:06:36,143 --> 00:06:44,143 : Traducere audio și programare de către site-ul Bollywood Van 16 00:06:45,596 --> 00:06:52,463 Adresa obișnuită a Site-ul Bollywood Bollywood1.Co 17 00:06:53,480 --> 00:06:59,413 Traducător: Sepide Editați: Yassin 18 00:07:34,732 --> 00:07:39,332 Bollywood Van Talking Telegram @ Bollywood1official 19 00:09:11,727 --> 00:09:12,727 Seratje 20 00:09:15,643 --> 00:09:16,643 D-le? 21 00:09:24,218 --> 00:09:25,218 Kilang 22 00:09:28,644 --> 00:09:30,068 Kilang este un protector 23 00:09:34,069 --> 00:09:37,186 Deoarece există împușcături profesionale Situația este și mai dificilă 24 00:09:37,913 --> 00:09:39,288 Trebuie să fim de două ori mai atenți 25 00:09:39,374 --> 00:09:40,774 ! D-le Așteaptă ca echipa să stea departe? 26 00:09:43,525 --> 00:09:44,525 Minus 27 00:09:44,626 --> 00:09:47,121 Până când vii aici dimineață 28 00:09:47,579 --> 00:09:48,780 Pierdem marginea surprizei 29 00:09:49,311 --> 00:09:51,371 Poate din nou Nu vom fi într-o astfel de poziție 30 00:09:52,082 --> 00:09:54,590 Acum toți teroriștii din incidentul de la Manipur 31 00:09:54,941 --> 00:09:56,457 Un loc de întâlnire 32 00:09:56,934 --> 00:09:59,996 ! Karen Apără zidul cu zece comandanți 33 00:10:00,176 --> 00:10:01,176 Sniper împușcat 34 00:10:01,624 --> 00:10:03,938 Din stânga și din dreapta și eu sunt responsabil 35 00:10:04,149 --> 00:10:06,509 Și celelalte comando se mișcă drept 36 00:10:07,220 --> 00:10:09,746 Dacă cineva ne-a părăsit zona de asediu Sunteți în văl 37 00:10:09,957 --> 00:10:11,746 Un terorist nu ar trebui să scape primit? 38 00:10:11,811 --> 00:10:12,881 Primit-received- 39 00:10:12,983 --> 00:10:13,983 asta-i bun noroc 40 00:10:14,093 --> 00:10:15,093 Mult noroc 41 00:10:28,306 --> 00:10:29,306 Ai nevoie 42 00:12:42,855 --> 00:12:44,121 Vezi cine omorâ? 43 00:12:44,205 --> 00:12:45,205 Baiat rau 44 00:15:14,605 --> 00:15:16,374 Commandos? - !Da domnule- 45 00:15:16,399 --> 00:15:17,736 Cum ești cu energie? 46 00:15:17,761 --> 00:15:19,293 Cum ești cu energie? 47 00:15:19,340 --> 00:15:22,329 Trăiască India- Trăiască India- 48 00:15:37,208 --> 00:15:40,265 A treisprezecea iunie 2015 Palatul Primului Ministru indian - la ora 12:30 New Delhi 49 00:15:40,290 --> 00:15:42,246 De unde știi istoria lui Vigan Major? 50 00:15:42,793 --> 00:15:43,793 Forțe speciale superioare 51 00:15:43,830 --> 00:15:45,621 Medalia de aur a competițiilor comando 52 00:15:45,980 --> 00:15:47,991 tatăl ei Colonele Maher Singh Shergil 53 00:15:48,585 --> 00:15:50,914 Cine a fost martirizat in razboiul Cargill 54 00:15:51,203 --> 00:15:53,996 Timpul petrecut în Manupran 55 00:15:54,620 --> 00:15:59,871 După formarea forțelor speciale În Kashmir și Jessel și Manipur 56 00:15:59,987 --> 00:16:00,831 Și 57 00:16:00,917 --> 00:16:04,919 În misiunea din Wien Comandat de forțele terestre 58 00:16:04,944 --> 00:16:05,944 Aha 59 00:16:10,666 --> 00:16:11,666 băieți 60 00:16:14,545 --> 00:16:15,773 Traseul Major Wyang 61 00:16:15,812 --> 00:16:17,313 Wow! Operațiunea Commander- 62 00:16:17,338 --> 00:16:18,440 Încântat de cunoștință 63 00:16:18,486 --> 00:16:19,486 este o onoare pentru mine 64 00:16:20,024 --> 00:16:21,024 Maior Karen 65 00:16:21,062 --> 00:16:22,062 Sunt mândru de tine, maior 66 00:16:22,311 --> 00:16:23,179 Vă mulțumesc domnule că a fost perfect - 67 00:16:23,226 --> 00:16:23,819 Mulțumiri 68 00:16:23,912 --> 00:16:25,439 Căpitanul Sartaj- ! Sartaj- 69 00:16:25,464 --> 00:16:26,464 Multumesc domnule 70 00:16:31,886 --> 00:16:34,866 Am auzit mult curaj și curajul echipei tale 71 00:16:34,891 --> 00:16:37,660 Ai oprit mulți teroriști 72 00:16:38,382 --> 00:16:40,162 Suntem mândri de voi toți 73 00:16:40,216 --> 00:16:41,216 Multumesc domnule 74 00:16:41,246 --> 00:16:45,959 Informarea inteligenței Restul forțelor teroriste se retrag 75 00:16:46,217 --> 00:16:47,850 După misiunea Forțelor Speciale 76 00:16:47,875 --> 00:16:49,927 un alt dușman decât să accepte eșecul 77 00:16:50,099 --> 00:16:51,423 Nu există nici o altă cale 78 00:16:51,814 --> 00:16:52,814 Whelan! 79 00:16:52,889 --> 00:16:55,240 Dragă Arjun spune asta după această misiune 80 00:16:55,559 --> 00:16:57,805 Ați solicitat o pensie pentru limită de vârstă 81 00:16:58,054 --> 00:16:59,165 De ce? Ce s-a întâmplat? 82 00:17:03,980 --> 00:17:04,980 domn 83 00:17:06,692 --> 00:17:07,692 Mama mea are Alzheimer 84 00:17:08,146 --> 00:17:09,146 Pasul șase 85 00:17:09,404 --> 00:17:11,151 Nu uitați să uitați totul 86 00:17:11,205 --> 00:17:13,415 Nu este un moment bun în aceste zile 87 00:17:13,728 --> 00:17:15,488 Misiunea mea de patrulare cu acest grup este Kashmir 88 00:17:15,814 --> 00:17:18,075 Și este aici, în Delhi Locuiește cu sora mea 89 00:17:20,358 --> 00:17:22,454 inainte sa uit 90 00:17:22,712 --> 00:17:24,581 Vreau să fiu acolo multă vreme 91 00:17:24,987 --> 00:17:25,987 bună treabă 92 00:17:26,891 --> 00:17:29,211 Esti tipul cel bun pe care il vrei Ai grijă de mama ta 93 00:17:30,501 --> 00:17:32,566 Dar protecția țară este, de asemenea, necesară 94 00:17:33,113 --> 00:17:34,113 Sunt mama ta! 95 00:17:37,217 --> 00:17:38,929 Non-pensionare 96 00:17:38,975 --> 00:17:40,261 Nu există nici o altă cale? 97 00:17:41,527 --> 00:17:43,058 Puteți face ceva 98 00:17:43,863 --> 00:17:45,621 Delhi Central Office 99 00:17:45,777 --> 00:17:47,305 Te mut acolo 100 00:17:49,579 --> 00:17:51,191 Voi sta cu mama ta 101 00:17:51,449 --> 00:17:52,449 Amândoi 102 00:17:53,007 --> 00:17:54,007 ce zici? 103 00:17:55,998 --> 00:17:56,998 buna ziua domnule 104 00:17:58,366 --> 00:17:59,366 Asta e bine 105 00:17:59,718 --> 00:18:00,539 ! Domnul Govind- Da?- 106 00:18:00,602 --> 00:18:04,084 Pentru mama lor Închiriați o asistentă medicală de 24 de ore 107 00:18:04,109 --> 00:18:05,109 ochiul 108 00:18:05,905 --> 00:18:06,905 sa mergem 109 00:18:07,693 --> 00:18:09,251 Mănâncă-ți cina 110 00:18:09,407 --> 00:18:10,961 Sunt sigur că ți-e foame 111 00:18:16,081 --> 00:18:19,970 Partea II Pacea este frustrată 112 00:18:30,400 --> 00:18:33,064 De câte ori vrei să fii atent? Faceți aceste teste? 113 00:18:35,335 --> 00:18:37,112 Ceva nu trebuie să se schimbe 114 00:18:40,711 --> 00:18:42,993 Numai eu am o cerere 115 00:18:45,707 --> 00:18:48,457 Când boala noastră a devenit severă 116 00:18:49,074 --> 00:18:51,376 Nu mă lăsa singur în spitalul meu 117 00:18:53,549 --> 00:18:54,549 mami 118 00:18:54,664 --> 00:18:56,923 Nu veți merge la spital 119 00:18:59,468 --> 00:19:01,965 Mă tem că sunt singur 120 00:19:02,035 --> 00:19:03,117 Haide, ia mâncare 121 00:19:05,459 --> 00:19:06,459 Veni 122 00:19:12,122 --> 00:19:12,884 Mânca 123 00:19:12,900 --> 00:19:15,150 Unghiile mi-au promis 124 00:19:15,189 --> 00:19:16,189 Ce 125 00:19:21,524 --> 00:19:22,553 mami ! Mamă! 126 00:19:27,496 --> 00:19:29,288 o fac 127 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 jur 128 00:19:33,049 --> 00:19:34,049 stiu 129 00:19:34,353 --> 00:19:35,954 Știu că sunteți catalo 130 00:19:35,993 --> 00:19:36,993 ! Mamă! 131 00:19:37,457 --> 00:19:38,457 Mănâncă ingredientele 132 00:19:48,108 --> 00:19:49,108 o sa deschid 133 00:19:49,996 --> 00:19:53,746 Bună unchiu- Cât timp a trebuit să culești 134 00:19:54,199 --> 00:19:56,496 Acestea sunt toate hainele realiste 135 00:19:56,668 --> 00:19:59,121 Continuă să citești Voi fi mai târziu 136 00:19:59,149 --> 00:20:00,285 O.K?- Adevăr 137 00:20:00,347 --> 00:20:01,871 Ți-ai luat medicamentele? l-am dat 138 00:20:01,894 --> 00:20:02,647 unde este? 139 00:20:02,718 --> 00:20:03,746 Ședința în cameră 140 00:20:05,621 --> 00:20:06,809 Uncle- Da?- 141 00:20:06,834 --> 00:20:08,748 Câți ani ai fost în centura neagră? 142 00:20:09,579 --> 00:20:10,789 In varsta de saisprezece ani 143 00:20:11,835 --> 00:20:12,835 verificați asta 144 00:20:12,874 --> 00:20:13,874 Centura verde 145 00:20:14,042 --> 00:20:15,742 Pentru câțiva ani Am centura neagra 146 00:20:15,961 --> 00:20:18,338 Atunci când te apropii de mine ai grijă 147 00:20:18,557 --> 00:20:20,716 Nu spune asta. Fă-mă supărată 148 00:20:22,326 --> 00:20:24,803 Ce vrei să faci după obtinerea unei centuri? Doamna Karate 149 00:20:24,881 --> 00:20:27,651 Mai întâi ca unchiul Sunt un ofițer de armată 150 00:20:27,847 --> 00:20:30,605 Atunci voi fi primul femeia genie din India 151 00:20:30,643 --> 00:20:32,060 bună treabă- ! La- 152 00:20:32,146 --> 00:20:34,187 Daiit doar luptă Îți place bobat? 153 00:20:34,226 --> 00:20:36,106 Nu-l consideri soldat? 154 00:20:36,284 --> 00:20:37,284 ! Suahana 155 00:20:37,339 --> 00:20:38,692 Du-te la o foarfecă 156 00:20:40,025 --> 00:20:42,261 Whelan! Te rog ajuta-l pe Karen 157 00:20:42,286 --> 00:20:43,058 De ce? 158 00:20:43,084 --> 00:20:45,433 Mangonit se distruge 159 00:20:45,573 --> 00:20:48,159 Când este acasă Se pare că nu contează deloc 160 00:20:48,448 --> 00:20:49,448 Serios 161 00:20:49,703 --> 00:20:50,703 foarfece-Thankful- 162 00:20:50,806 --> 00:20:52,007 Să mergem la barcă? 163 00:20:53,917 --> 00:20:55,979 Intr-adevar obtine asistente medicale pentru mami 164 00:20:56,004 --> 00:20:57,893 Pregătește-te! Wihan? - 165 00:20:58,002 --> 00:20:59,002 Da, mama? 166 00:21:00,028 --> 00:21:01,028 Cand ai venit 167 00:21:06,331 --> 00:21:07,331 mama este azi 168 00:21:07,616 --> 00:21:08,616 Vino astăzi 169 00:21:08,867 --> 00:21:10,244 A vrut să surprindă 170 00:21:11,002 --> 00:21:12,746 Câte zile ați luat o vacanță? 171 00:21:14,915 --> 00:21:15,915 Zece zile 172 00:21:16,907 --> 00:21:19,319 ai fost casa ta de mătușă. Bună 173 00:21:19,405 --> 00:21:20,405 nu-i asa? 174 00:21:21,689 --> 00:21:23,465 Du-te afară Karen așteaptă 175 00:21:23,778 --> 00:21:25,300 Mama a văzut întreaga casă? 176 00:21:25,954 --> 00:21:27,469 Yeah- Sohanna îmi amintește că mi-a spus că mi-e fusta 177 00:21:27,977 --> 00:21:30,013 Ce ai primit de dimineață? Yeah- 178 00:21:30,108 --> 00:21:31,241 Mi-e foame 179 00:21:32,062 --> 00:21:33,062 ! unchiul 180 00:21:33,556 --> 00:21:34,556 sa mergem? 181 00:21:37,373 --> 00:21:39,103 Uncle- Da?- 182 00:21:39,128 --> 00:21:42,279 Tati ma învățat motto-ul grupului meu 183 00:21:42,358 --> 00:21:43,358 Într-adevăr? 184 00:21:43,383 --> 00:21:44,383 Spune-mi să văd 185 00:21:46,722 --> 00:21:49,115 "Continuați cu curaj!" 186 00:21:49,161 --> 00:21:51,201 "Țara este ca o religie" 187 00:21:52,193 --> 00:21:53,593 Sloganul nostru arată atât de ridicol? 188 00:21:53,925 --> 00:21:55,413 În timpul războiului, când țipi 189 00:21:55,929 --> 00:21:58,458 Energia trupei trebuie să fie ridicată 190 00:21:58,552 --> 00:22:00,794 Dușmanii trebuie să se teamă Sortați pantalonii 191 00:22:01,169 --> 00:22:02,254 Spune-i motto-ul 192 00:22:02,550 --> 00:22:04,130 la ora micului dejun 193 00:22:04,247 --> 00:22:06,065 Începe să mănânci tomate mâine 194 00:22:06,166 --> 00:22:07,926 Nu arata ca o mumie 195 00:22:08,887 --> 00:22:09,887 Mergeți la o schimbare 196 00:22:10,094 --> 00:22:11,855 Atunci fă treaba, bine? Merge 197 00:22:14,709 --> 00:22:15,709 Care este piața? 198 00:22:16,696 --> 00:22:17,953 Trebuia să se termine nu-i asa? 199 00:22:17,977 --> 00:22:18,977 De ce esti aici 200 00:22:22,877 --> 00:22:23,877 Voi nu știți? 201 00:22:23,908 --> 00:22:24,908 Ce s-a întâmplat? 202 00:22:25,119 --> 00:22:27,404 Tatăl lui era destul de pregătit 203 00:22:27,888 --> 00:22:31,783 Parfum și costum Armani La mesajul prietenei ei 204 00:22:32,528 --> 00:22:35,912 M-am săturat de relația pe care o vreau să te pui cu tine, totul este peste tot 205 00:22:36,771 --> 00:22:38,681 Scuze, tovarășul, nu știam 206 00:22:38,719 --> 00:22:39,719 Ascultă mai întâi 207 00:22:40,386 --> 00:22:42,168 În câteva zile, doamna mea trimite un mesaj din nou 208 00:22:42,996 --> 00:22:44,231 scuză-mă, iubito 209 00:22:44,349 --> 00:22:46,673 Greșeala acestui mesaj Am trimis numărul tău 210 00:22:51,960 --> 00:22:53,817 domnule, această fată este una cu cealaltă 211 00:23:04,708 --> 00:23:05,612 sa trecem peste 212 00:23:05,693 --> 00:23:07,947 Cum vei rămâne în Delhi? 213 00:23:08,275 --> 00:23:11,114 Fiul tău uman cu un birou de lucru E o nebunie 214 00:23:11,841 --> 00:23:14,711 Până în prezent nu există nici o misiune Planul dvs. nu a mers prost 215 00:23:15,242 --> 00:23:17,896 Ar trebui să fii frontiera Nu în departamentul dvs. administrativ 216 00:23:27,172 --> 00:23:28,172 Vezi prietenul 217 00:23:29,388 --> 00:23:31,400 Fiecare soldat în cele din urmă Trebuie să faci asta 218 00:23:32,518 --> 00:23:34,805 Știți că trebuie 219 00:23:38,644 --> 00:23:41,295 Nu luați acest aspect Dă-mi brânză 220 00:23:54,708 --> 00:23:55,840 Mama ta a venit la tine? 221 00:23:57,341 --> 00:23:58,341 Da 222 00:24:01,300 --> 00:24:03,083 Progresia bolii sale în ser 223 00:24:13,281 --> 00:24:14,552 Bucurați-vă de toți 224 00:24:16,472 --> 00:24:17,472 ! Karen 225 00:24:17,567 --> 00:24:18,567 Bea 226 00:24:18,646 --> 00:24:19,779 vă mulțumesc mulțumiri 227 00:24:20,712 --> 00:24:22,188 Nu e ceva căpitane 228 00:24:22,593 --> 00:24:23,593 Baba Wyhan 229 00:24:23,687 --> 00:24:25,688 De fapt, cel mai bun pedeapsa a fost asupra lumii 230 00:24:26,235 --> 00:24:29,275 Uneori am scăpat de la școală Și am mers bând 231 00:24:30,292 --> 00:24:32,862 Foarte curând, colonelul nostru ne-a pus la îndoială 232 00:24:32,908 --> 00:24:34,182 pentru a scăpa de bătaie 233 00:24:34,322 --> 00:24:35,322 împreună 234 00:24:35,956 --> 00:24:37,636 Toate sticlele de gunoi din casă 235 00:24:38,023 --> 00:24:39,745 Am mers la școală 236 00:24:39,964 --> 00:24:42,255 pentru a umple ochelarii 237 00:24:42,333 --> 00:24:43,771 Am alergat în baie 238 00:24:43,842 --> 00:24:45,333 Noi nu numai 239 00:24:45,364 --> 00:24:46,762 Din nefericire în acea noapte 240 00:24:46,800 --> 00:24:48,263 Au ieșit margaretele 241 00:24:48,295 --> 00:24:49,295 A venit unchiul 242 00:24:50,154 --> 00:24:52,173 Vroia să-și testeze băutura 243 00:24:52,688 --> 00:24:53,880 el a fost beat și a spus să asculte 244 00:24:53,904 --> 00:24:54,904 El a fost beat și a spus 245 00:24:55,093 --> 00:24:56,093 scuze 246 00:25:25,090 --> 00:25:26,090 Buna ziua domnule 247 00:25:32,673 --> 00:25:33,673 Unde dormi? 248 00:25:33,829 --> 00:25:34,829 acum câteva minute 249 00:25:36,661 --> 00:25:37,728 Ai primit medicamentul? 250 00:25:38,052 --> 00:25:39,052 da domnule 251 00:25:40,012 --> 00:25:41,993 Jumătate din Shaba este obișnuită să meargă 252 00:25:43,496 --> 00:25:44,496 dacă sa întâmplat ceva 253 00:25:44,612 --> 00:25:46,644 Sună-mă, domnule 254 00:25:46,776 --> 00:25:47,776 Nu-ți face griji, domnule 255 00:25:47,940 --> 00:25:48,940 E treaba mea 256 00:25:48,993 --> 00:25:51,024 Sunteți în camera de oaspeți 257 00:25:51,049 --> 00:25:52,234 nici o problema eu sunt bun 258 00:25:53,116 --> 00:25:54,116 Mulțumiri 259 00:25:55,005 --> 00:25:56,005 Cum te numești? 260 00:25:56,403 --> 00:25:57,677 Iasomie ! Iasomie- 261 00:25:57,825 --> 00:26:00,033 Jasmine Almeida- Jasmine Almeida- 262 00:26:00,144 --> 00:26:01,144 Simte-te liber 263 00:26:01,879 --> 00:26:02,879 ne vedem mai tarziu 264 00:26:05,879 --> 00:26:07,515 27 iulie 2015 (Consiliul Național de Securitate (CNVM) New Delhi 265 00:26:07,539 --> 00:26:09,042 Opri minciuna 266 00:26:09,424 --> 00:26:10,692 Ești prea ocupat 267 00:26:11,128 --> 00:26:13,448 Toată lumea știe că suntem Cât de mult ne place acest lucru? 268 00:26:13,986 --> 00:26:15,928 Oriunde apare un mic atac 269 00:26:15,953 --> 00:26:17,550 Esti rapid. E treaba noastră 270 00:26:19,497 --> 00:26:21,262 Eu spun dovedi asta 271 00:26:21,356 --> 00:26:22,946 dovedește-o Lucrurile pe care le spui sunt corecte 272 00:26:29,121 --> 00:26:30,121 trei teroriști 273 00:26:30,514 --> 00:26:32,523 La ora 5:00, există un narator la stație 274 00:26:33,898 --> 00:26:35,902 Trageți pietonii punjabi 275 00:26:36,605 --> 00:26:38,198 Unii oameni fug 276 00:26:38,293 --> 00:26:41,074 Șoferul a fost distras și nu sa oprit acolo 277 00:26:41,324 --> 00:26:43,952 Du-te direct la spitalul de stat 278 00:26:45,970 --> 00:26:47,093 Sunteți teroriști acum? 279 00:26:47,186 --> 00:26:50,199 În interogatoriu la Stația de poliție Dinawar 280 00:26:50,660 --> 00:26:52,919 Dar Swehab a început să A răspuns la atac 281 00:26:53,536 --> 00:26:55,038 Înregistrați toate discuțiile 282 00:26:55,063 --> 00:26:55,875 da domnule 283 00:26:55,891 --> 00:26:57,222 Ce fel de terorist sunt ei? 284 00:26:57,253 --> 00:26:59,133 Sursele anunță asta Oamenii armatei sunt 285 00:27:01,538 --> 00:27:02,538 Câți oameni au murit? 286 00:27:03,698 --> 00:27:04,973 Patru cetățeni în acest moment 287 00:27:05,364 --> 00:27:06,364 Și 288 00:27:06,711 --> 00:27:08,476 Sunt în situația altor 11 289 00:27:08,578 --> 00:27:09,578 ! D-le 290 00:27:09,657 --> 00:27:11,906 Un grup de armată la gară Amritsar, găsiți bombe 291 00:27:12,219 --> 00:27:13,619 Există și alte câteva probabilități 292 00:27:17,737 --> 00:27:18,737 ! D-le 293 00:27:19,503 --> 00:27:20,503 da 294 00:27:21,132 --> 00:27:22,573 Câteva momente scuze 295 00:27:28,496 --> 00:27:29,496 domn 296 00:27:29,591 --> 00:27:31,416 Timon a sosit în Punjab 297 00:27:32,518 --> 00:27:35,671 În Căile Ferate Patan Blind și Amritsar S-au găsit bombe 298 00:27:37,421 --> 00:27:38,421 Scuzati-ma domnule 299 00:27:39,087 --> 00:27:41,342 Vom face totul pentru tine 300 00:27:42,381 --> 00:27:43,381 da domnule 301 00:27:59,856 --> 00:28:03,197 Baza aeriană Palam New Delhi 302 00:28:03,804 --> 00:28:05,537 "Viaţă" 303 00:28:06,247 --> 00:28:08,304 "A fost o distanță" 304 00:28:08,329 --> 00:28:12,915 "A fost vina ta" "Și este vina mea" 305 00:28:13,579 --> 00:28:15,280 "Viaţă" 306 00:28:16,162 --> 00:28:22,454 "Plângerile pe care le-am avut împreună" "Am lăsat în urmă" 307 00:28:24,245 --> 00:28:27,254 Comandamentul de comandă a rezistenței New Delhi 308 00:28:28,192 --> 00:28:29,913 "Viaţă" 309 00:28:30,713 --> 00:28:32,781 "A fost o distanță" 310 00:28:32,806 --> 00:28:37,023 "A fost vina ta" "Și este vina mea" 311 00:28:38,039 --> 00:28:39,859 "Viaţă" 312 00:28:40,625 --> 00:28:46,908 "Plângerile pe care le-am avut împreună" "Am lăsat în urmă" 313 00:28:48,002 --> 00:28:52,622 "Voi continua calea către voia voastră" 314 00:28:52,794 --> 00:28:57,627 "Uneori îmi dai atenție" 315 00:28:57,861 --> 00:29:02,131 "Voi continua calea către voia voastră" 316 00:29:02,178 --> 00:29:06,385 "Uneori îmi dai atenție" 317 00:29:06,447 --> 00:29:09,556 "Mă îndrept înainte" 318 00:29:10,517 --> 00:29:13,601 "Dar călătorul meu, Nu știu unde este destinația. 319 00:29:16,039 --> 00:29:18,564 "Mă îndrept înainte" 320 00:29:20,361 --> 00:29:23,694 "Dar călătorul meu, Nu știu unde este destinația. 321 00:29:29,615 --> 00:29:35,367 În ianuarie 2016 322 00:29:47,560 --> 00:29:51,226 Army War Room Blocul B, sediul Guvernului New Delhi 323 00:30:30,395 --> 00:30:34,182 "Da, ne-am întâlnit repetat" 324 00:30:34,729 --> 00:30:39,520 "De ce ești încă" "Îți plac străinii cu mine?" 325 00:30:39,614 --> 00:30:43,941 "Destinația este aici" 326 00:30:44,371 --> 00:30:49,155 "Dar suntem inca pe drum si ne-am pierdut" 327 00:30:49,386 --> 00:30:53,146 "Nu contează cât de mult vin la tine" 328 00:30:54,161 --> 00:30:59,874 "De ce nu ne distrăm vreodată? noi înșine unul de altul? " 329 00:31:00,258 --> 00:31:04,629 "Voi continua calea către voia voastră" 330 00:31:05,135 --> 00:31:09,697 "Uneori îmi dai atenție" 331 00:31:09,962 --> 00:31:14,263 "Voi continua calea către voia voastră" 332 00:31:14,372 --> 00:31:18,529 "Uneori îmi dai atenție" 333 00:31:18,753 --> 00:31:22,146 "Mă îndrept înainte" 334 00:31:22,859 --> 00:31:26,192 "Dar călătorul meu, Nu știu unde este destinația. 335 00:31:28,375 --> 00:31:31,739 "Mă îndrept înainte" 336 00:31:32,576 --> 00:31:35,826 "Dar călătorul meu, Nu știu unde este destinația. 337 00:32:13,571 --> 00:32:16,891 25 ianuarie 2016 338 00:32:17,993 --> 00:32:20,077 Nu a fost încă publicată din cauza numele operațiunii 339 00:32:20,131 --> 00:32:22,891 Numai clădirea pe care o vezi 340 00:32:23,071 --> 00:32:25,891 Atacă clădirea 341 00:32:25,985 --> 00:32:28,538 Una dintre clădirile a fost de asemenea arsă 342 00:32:28,592 --> 00:32:30,938 Am auzit doi tineri răniți 343 00:32:31,719 --> 00:32:33,321 Dar nu există alte informații disponibile 344 00:32:37,821 --> 00:32:39,099 ! Sir- ! Sir- 345 00:33:23,437 --> 00:33:24,770 Trăiți India ! D-le 346 00:33:27,647 --> 00:33:28,982 De ce esti aici 347 00:33:31,326 --> 00:33:33,100 Domnule, cazul meu este în curs de examinare 348 00:33:40,154 --> 00:33:43,496 Iulie 2014 la prima postare Am fost tipul răcoros 349 00:33:44,254 --> 00:33:45,998 Munca noastră grea a fost asta 350 00:33:46,404 --> 00:33:50,461 Din cauza precipitării săptămânale în septembrie Toate drumurile au fost închise 351 00:33:51,594 --> 00:33:54,965 Partea inferioară a zonei igienice A fost de aproximativ 20 de metri adâncime în apă 352 00:33:55,176 --> 00:33:56,929 toate forțele de bază 353 00:33:57,171 --> 00:33:59,501 Împreună cu Forțele Aeriene primi o misiune urgentă 354 00:33:59,931 --> 00:34:01,722 Fără somn sau să mănânce ceva 355 00:34:01,769 --> 00:34:04,309 Ne-am mutat pentru a salva oamenii 356 00:34:05,098 --> 00:34:07,103 A șaptea noapte la ora 3 dimineața 357 00:34:07,455 --> 00:34:09,674 Din cabina telefonică a străzii Raj Am avut un apel de urgență 358 00:34:09,698 --> 00:34:13,266 un copil de șapte ani care a fost rănită cu mama ei 359 00:34:13,446 --> 00:34:15,766 În sângele lor, unde a fost așezat acoperișul Tocmai a fost prins 360 00:34:16,204 --> 00:34:19,016 Din cauza ploii Câmpul vizual a fost complet zero 361 00:34:19,372 --> 00:34:22,391 De aceea comandantul Toate operațiunile au fost suspendate până dimineața 362 00:34:22,983 --> 00:34:23,983 oarecum 363 00:34:25,258 --> 00:34:27,516 Gândul copilului ăla nu mi-a ieșit din minte 364 00:34:29,024 --> 00:34:30,266 Ar trebui să fac ceva 365 00:34:40,435 --> 00:34:41,891 Aceasta este fata Sony 366 00:34:51,836 --> 00:34:54,102 E cineva înăuntru familia ta pentru apărare? 367 00:34:54,930 --> 00:34:55,930 Tată? 368 00:34:55,992 --> 00:34:56,992 Mamă? Frate? 369 00:34:57,966 --> 00:34:58,966 Nu domnule 370 00:35:00,965 --> 00:35:01,965 Am avut un soț 371 00:35:03,829 --> 00:35:05,641 Căpitanul Jaskidr Senghi 372 00:35:06,000 --> 00:35:07,516 Punjab Company 373 00:35:08,188 --> 00:35:10,516 Ea a fost martirizata la misiunea ei 374 00:35:14,683 --> 00:35:16,599 Pentru a proteja omul din țară 375 00:35:18,258 --> 00:35:20,016 Stau acum aici și mă tem că asta 376 00:35:21,219 --> 00:35:23,766 Visul Jascid trebuia să protejeze țara 377 00:35:23,954 --> 00:35:25,766 O să-mi aduc din nou șansa 378 00:35:46,655 --> 00:35:47,655 mami 379 00:35:52,100 --> 00:35:53,100 mami 380 00:35:58,375 --> 00:35:59,375 mami 381 00:36:02,438 --> 00:36:03,438 mami 382 00:36:05,072 --> 00:36:06,072 Iasomie? 383 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Unde e mama? 384 00:36:19,368 --> 00:36:20,430 În dormitor 385 00:36:23,563 --> 00:36:24,563 Stai aici 386 00:36:46,618 --> 00:36:48,031 Calm 387 00:36:49,727 --> 00:36:51,266 Mai calm 388 00:36:51,329 --> 00:36:53,391 ! Canes Mama nu a venit aici 389 00:36:53,664 --> 00:36:54,664 Nu 390 00:37:37,544 --> 00:37:39,315 Îmi pare foarte rău 391 00:37:39,503 --> 00:37:40,673 imi pare rau 392 00:37:40,728 --> 00:37:41,768 Era într-adevăr o urgență 393 00:37:41,802 --> 00:37:44,111 dacă nu era necesar Mă cunoști 394 00:37:44,136 --> 00:37:46,155 În caz contrar, nu mi-am răspuns la telefon 395 00:37:47,015 --> 00:37:48,282 care este numele tau adevarat? 396 00:37:49,528 --> 00:37:51,994 Jasmine Almeida- Care este numele adevăratului jassimin? - 397 00:37:52,525 --> 00:37:53,837 al dumneavoastră- Unde e mama mea? - 398 00:37:53,861 --> 00:37:54,525 Whelan! 399 00:37:54,635 --> 00:37:56,165 !doar un moment- !aștepta 400 00:37:57,141 --> 00:37:58,756 Am observat - ascultă-mă - 401 00:37:58,857 --> 00:38:01,128 Eu sau familia 402 00:38:01,816 --> 00:38:03,630 Nu trebuie să protejăm deloc 403 00:38:04,137 --> 00:38:05,137 Destul să mă protejeze 404 00:38:06,063 --> 00:38:07,885 mai ales cineva ca tine Incompetent 405 00:38:08,135 --> 00:38:09,970 Și o asistentă falsă Nu avem nevoie de ea deloc 406 00:38:10,212 --> 00:38:12,310 spuneți serviciului de informații 407 00:38:12,568 --> 00:38:14,391 că rapid și imediat 408 00:38:14,719 --> 00:38:16,518 Găsește-ți mama și Vino acasă 409 00:38:17,581 --> 00:38:18,581 Apel 410 00:38:22,724 --> 00:38:23,724 Pot răspunde? 411 00:38:23,795 --> 00:38:24,795 Da, poți 412 00:38:27,801 --> 00:38:28,801 Ești alo 413 00:38:30,535 --> 00:38:31,535 Unde? 414 00:38:34,021 --> 00:38:35,021 O.K 415 00:38:38,718 --> 00:38:41,669 După operație A fost bine cunoscută în centrul nostru 416 00:38:43,182 --> 00:38:44,182 Când vin aici 417 00:38:44,271 --> 00:38:48,300 Am conectat la toate echipamentele mele GPS Așa că o putem scoate în orice moment 418 00:38:48,652 --> 00:38:49,785 In curand 419 00:38:51,115 --> 00:38:53,764 poate că asistenta este incompetentă 420 00:38:54,334 --> 00:38:55,849 Dar ofițerul este binevenit ! D-le 421 00:38:59,615 --> 00:39:01,647 Ne pare rău Vino acasă curând 422 00:39:35,920 --> 00:39:38,210 După operațiunea Myanmar-Indonezia Toți soldații forțelor speciale 423 00:39:38,234 --> 00:39:39,428 Sub protecție 424 00:39:39,444 --> 00:39:42,577 Din cauza protecției împotriva Teroriști nord-est 425 00:39:46,458 --> 00:39:47,458 a treia parte 426 00:39:47,737 --> 00:39:50,571 O sângeroasă India cu o mie de răni 427 00:39:53,403 --> 00:39:57,803 8 septembrie 2016, ora 5:22 Tabara principala a armatei indiene Avery, Kashmir 428 00:40:34,968 --> 00:40:36,283 Trăiască India, domnule 429 00:40:37,072 --> 00:40:37,919 Trăiți India 430 00:40:37,959 --> 00:40:39,349 Mai multe minute de mic dejun 431 00:40:42,956 --> 00:40:43,956 Puteți găsi ceai? 432 00:40:47,764 --> 00:40:48,764 Shakil 433 00:40:50,750 --> 00:40:51,750 Shakil 434 00:40:55,634 --> 00:40:56,634 Shakil 435 00:42:49,438 --> 00:42:51,585 Diavolul a fost atacat Patru până la cinci persoane 436 00:42:56,168 --> 00:43:00,768 Bollywood Van Talking Telegram @ Bollywood1official 437 00:43:30,651 --> 00:43:31,651 Sir- Ce pacat? - 438 00:43:31,776 --> 00:43:33,050 Două dintre ele sunt sacrificate în spatele jeep-ului 439 00:43:33,074 --> 00:43:35,059 Team Master Avesta Ei susțin filmările 440 00:43:35,136 --> 00:43:37,923 Unul pe partea de sus a acestuia Una este în spatele unui camion cu arma 441 00:43:42,714 --> 00:43:43,924 ! Sartaj- Domnule? - 442 00:43:44,713 --> 00:43:46,223 Trebuie să distrag balastul 443 00:43:46,559 --> 00:43:48,059 Acest lucru ar trebui să aibă loc mai devreme 444 00:43:48,184 --> 00:43:49,184 Fii rapid 445 00:43:53,736 --> 00:43:54,613 Rohit 446 00:43:54,692 --> 00:43:55,839 Tapa Domnule? - 447 00:43:56,024 --> 00:43:57,357 Acopera-ma 448 00:43:57,584 --> 00:43:58,584 Ai nevoie 449 00:43:59,243 --> 00:44:00,243 Tu vii cu mine 450 00:44:00,339 --> 00:44:01,379 Mergem la partea clădirii 451 00:44:01,933 --> 00:44:03,597 Când ajungem, vă veți întâlni 452 00:44:03,628 --> 00:44:04,866 ! Sir- Noroc baieti 453 00:44:27,996 --> 00:44:29,558 du-te Go- !Da domnule- 454 00:47:01,202 --> 00:47:09,202 "Avery: atac tactic" Traducerea de pe site-ul Web Bollywood 455 00:47:12,580 --> 00:47:19,927 (În acest tip de atac) (Damage to mediu și clădiri este minim) 456 00:47:20,332 --> 00:47:28,332 Film indian cu subtitrare persane pe Bollywood Wann Bollywood1.Co 457 00:47:31,412 --> 00:47:36,012 Intagram Bollywood Van @ Bolly1official 458 00:47:44,061 --> 00:47:49,549 Persoane! !fii pregătit 459 00:49:14,559 --> 00:49:16,139 "Continuați cu curaj!" 460 00:49:17,217 --> 00:49:18,816 "cu putere" 461 00:49:19,824 --> 00:49:21,100 "Cu îndrăzneală" 462 00:49:21,623 --> 00:49:27,480 "Țara este ca o religie" 463 00:50:44,033 --> 00:50:46,420 19 septembrie 2016, ora 21:33 Army War Room, South Block New Delhi 464 00:50:46,444 --> 00:50:49,979 Ce este guvernul pakistanez gândindu-mă că nu înțeleg 465 00:50:51,232 --> 00:50:53,119 Știu calea lui Pakistan 466 00:50:53,438 --> 00:50:56,683 Cu aceeași cale Trebuie să învățăm o lecție în Pakistan 467 00:50:57,199 --> 00:51:01,766 Dacă ataci asta nu am primit un răspuns aspru 468 00:51:02,664 --> 00:51:06,266 Relaxați-vă și încredereți-i pe toți oamenii a țării noastre va fi distrusă 469 00:51:06,562 --> 00:51:07,761 Credințele lor vor fi pierdute 470 00:51:08,136 --> 00:51:09,856 Oamenii nu mai acceptă guvernul 471 00:51:10,735 --> 00:51:13,016 Dle război Ne putem pregăti în trei zile 472 00:51:13,227 --> 00:51:16,719 Pot avea suficientă muniție și muniție Trimiteți frontiera în șase ore 473 00:51:17,032 --> 00:51:19,852 Cred că ar trebui să avem apă aprovizionare către Pakistan Stop 474 00:51:20,165 --> 00:51:22,873 când guvernul lor sesizează problema 475 00:51:22,975 --> 00:51:25,297 Poate că își pot reduce puterea 476 00:51:26,094 --> 00:51:27,891 Pakistanul este îngrijit de armată 477 00:51:28,633 --> 00:51:30,641 Poporul său nu este sub armată 478 00:51:31,079 --> 00:51:32,119 de ce vrei oameni 479 00:51:32,180 --> 00:51:33,974 Foame și sete și ucide 480 00:51:34,693 --> 00:51:36,975 Nu putem tăia alimentarea cu apă 481 00:51:37,655 --> 00:51:40,183 Trebuie să găsim o cale mai bună 482 00:51:40,652 --> 00:51:41,652 !e adevarat 483 00:51:42,128 --> 00:51:43,128 Govind 484 00:51:45,511 --> 00:51:46,511 Govind 485 00:51:49,461 --> 00:51:50,776 Atac tactic 486 00:51:52,294 --> 00:51:53,558 Atac tactic 487 00:51:54,579 --> 00:51:56,143 fără zgomot 488 00:51:56,369 --> 00:51:58,766 La toate casele de grup Ne atacăm teroriștii 489 00:51:58,993 --> 00:52:00,508 că Fedadii se ascund acolo 490 00:52:00,533 --> 00:52:02,530 planificatorii și liderii acestora 491 00:52:02,569 --> 00:52:03,753 Vom termina totul 492 00:52:04,152 --> 00:52:07,214 Având în vedere trecutul Pakistanului nu accepta asta 493 00:52:07,245 --> 00:52:09,516 Există astfel de grupuri în țara lor 494 00:52:09,657 --> 00:52:10,547 ca rezultat 495 00:52:10,586 --> 00:52:12,579 Potrivit acestora, nu există nici un terorist 496 00:52:12,625 --> 00:52:13,657 Nu a existat niciun atac 497 00:52:13,969 --> 00:52:15,266 când nu a existat niciun atac 498 00:52:15,446 --> 00:52:17,454 Războiul și presiunea politică nu vor fi 499 00:52:18,032 --> 00:52:19,152 mai importantă decât asta 500 00:52:19,357 --> 00:52:21,102 pentru a răzbuna regiunea Avery 501 00:52:21,672 --> 00:52:23,041 Poziția cea mai bună 502 00:52:24,439 --> 00:52:26,508 Riscul unui atac tactic nu este ridicat? 503 00:52:26,649 --> 00:52:28,271 Putem lupta cu jeturile 504 00:52:28,296 --> 00:52:31,235 Treceți prin radarele lor și Să mergem la tranșele lor? 505 00:52:31,477 --> 00:52:33,032 La Jocurile Olimpice 506 00:52:33,070 --> 00:52:34,669 Sportivi israelieni 507 00:52:34,694 --> 00:52:36,523 Distruge teroriștii 508 00:52:37,203 --> 00:52:39,750 Nici Israelul nu sa răzbunat 509 00:52:40,110 --> 00:52:42,141 A efectuat o operație roșie sângeroasă 510 00:52:42,578 --> 00:52:43,789 fiecare terorist 511 00:52:43,891 --> 00:52:44,891 ei au urmarit 512 00:52:45,005 --> 00:52:46,807 A ucis în casa lui 513 00:52:47,065 --> 00:52:51,641 În istoria Indiei până acum Nu ne-am luptat într-o altă țară 514 00:52:52,164 --> 00:52:55,766 Pakistanul este, de asemenea, obiceiul nostru El abuzează 515 00:52:56,086 --> 00:53:00,058 1947, 1965, 1971, 1991 516 00:53:00,808 --> 00:53:04,024 de fapt, domnule Ne acordăm atenția capacității noastre 517 00:53:04,813 --> 00:53:06,100 E timpul acum 518 00:53:06,288 --> 00:53:08,143 Te temi de inimile noastre 519 00:53:08,206 --> 00:53:09,720 trebuie să se asigure că 520 00:53:09,750 --> 00:53:11,553 India nu este tăcută 521 00:53:12,256 --> 00:53:13,703 Noua India! 522 00:53:14,454 --> 00:53:16,766 Această India poate intra în sângele lor 523 00:53:16,796 --> 00:53:17,796 Și să-i omor 524 00:53:21,985 --> 00:53:22,985 Hr roaver 525 00:53:23,600 --> 00:53:25,891 Nu avem război cu poporul pakistanez 526 00:53:26,243 --> 00:53:27,766 Războiul nostru cu grupurile teroriste 527 00:53:29,157 --> 00:53:30,433 Cred că chiar cu vraja 528 00:53:31,042 --> 00:53:32,042 Arjun 529 00:53:32,535 --> 00:53:33,927 cred ca e o idee buna 530 00:53:43,736 --> 00:53:44,736 In regula, atunci 531 00:53:45,111 --> 00:53:46,477 în decurs de zece zile 532 00:53:46,743 --> 00:53:49,766 Pakistan pentru prima dată Vom vedea atacul nostru tactic 533 00:53:50,243 --> 00:53:51,243 Dragă Rawinder 534 00:53:51,295 --> 00:53:53,095 Ești cu Arjun Pregătiți echipa de operațiuni 535 00:53:53,249 --> 00:53:54,766 responsabilitatea pentru această operațiune 536 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 Cu tine 537 00:53:56,063 --> 00:53:57,422 Planificarea este cu tine 538 00:53:57,704 --> 00:53:59,474 Raportul zilnic de progres 539 00:53:59,669 --> 00:54:01,183 Direct la mine Da- 540 00:54:01,738 --> 00:54:03,805 întotdeauna ai Pakistanul activități teroriste 541 00:54:03,890 --> 00:54:04,890 Tine minte 542 00:54:04,925 --> 00:54:06,974 Avery a dovedit acest lucru 543 00:54:07,958 --> 00:54:09,138 Trebuie să le răspundem 544 00:54:09,880 --> 00:54:11,829 dar nimeni în nici un caz 545 00:54:12,697 --> 00:54:15,070 Nu ar trebui să fiți conștienți de această hartă 546 00:54:18,196 --> 00:54:19,196 a fi suparat 547 00:54:21,579 --> 00:54:23,166 Publicul larg nu trebuie să știe 548 00:54:42,856 --> 00:54:43,856 Mănânci ceva 549 00:54:44,302 --> 00:54:45,558 Nu domnule, nu vreau 550 00:54:46,128 --> 00:54:47,719 Stai pentru tine, nu domnule 551 00:54:49,633 --> 00:54:50,633 Trebuie să plec devreme 552 00:54:54,568 --> 00:54:56,423 Am o misiune 553 00:54:59,988 --> 00:55:01,766 O operațiune în Kashmir 554 00:55:04,579 --> 00:55:06,141 Nu cunosc detaliile 555 00:55:07,758 --> 00:55:08,758 Poate 556 00:55:09,907 --> 00:55:11,516 Răspundeți la atac 557 00:56:08,126 --> 00:56:09,632 : Karen a spus mereu 558 00:56:11,071 --> 00:56:13,423 atunci când este Nimeni nu poate fi un martir 559 00:56:15,170 --> 00:56:16,931 asigurați-vă că găsiți o cale 560 00:56:17,501 --> 00:56:19,058 Moartea suflă departe 561 00:56:24,879 --> 00:56:26,639 Chiar doresc asta Veți conduce conducerea 562 00:57:04,097 --> 00:57:05,386 în gadget-uri 563 00:57:06,519 --> 00:57:08,024 Am găsit cămașa asta 564 00:57:10,727 --> 00:57:12,236 Nu înțeleg ce să fac 565 00:57:15,667 --> 00:57:17,200 Nu pot scăpa de asta 566 00:57:18,523 --> 00:57:20,119 Nu pot ajuta pe nimeni 567 00:57:23,806 --> 00:57:24,806 acest 568 00:57:26,683 --> 00:57:28,188 Miroase de empatie 569 00:58:20,471 --> 00:58:22,433 ! D-le Ai spus o dată în discursul tău 570 00:58:23,230 --> 00:58:24,859 care este un devotat și trădător 571 00:58:26,031 --> 00:58:27,562 Este o distanță față de o decizie 572 00:58:29,195 --> 00:58:30,690 Vreau să fac această decizie 573 00:58:31,901 --> 00:58:34,402 Dacă eu sunt pentru țara mea acum și fratele meu nu luptă 574 00:58:35,550 --> 00:58:37,822 Mă simt trădător pentru mine 575 00:58:39,431 --> 00:58:40,950 Nu pot trăi așa 576 00:58:43,255 --> 00:58:45,288 Iti promit trimite-mi oriunde te duci 577 00:58:46,657 --> 00:58:49,667 Sunt fiecare dintre voi drept Mă voi întoarce la tine 578 00:58:51,112 --> 00:58:54,130 Salut te rog Participă la misiunea Kashmir 579 00:58:55,396 --> 00:58:56,674 Te rog, te rog! 580 00:58:59,955 --> 00:59:00,955 Whelan! 581 00:59:01,572 --> 00:59:04,975 În următoarele 11 zile Pregătește-te pentru un atac tactic 582 00:59:10,144 --> 00:59:13,016 Mâine dimineață Gen. Garyaw la baza comando 583 00:59:13,868 --> 00:59:16,641 Toate detaliile acestei operațiuni vă sunt explicate 584 00:59:17,696 --> 00:59:19,224 toate planurile terestre 585 00:59:19,249 --> 00:59:20,900 Planuieste alaturi de el 586 00:59:21,672 --> 00:59:23,516 pregătește o echipă minunată 587 00:59:24,102 --> 00:59:26,641 Douăzeci și treia noapte vin la mine 588 00:59:26,672 --> 00:59:28,558 Cu detalii minuțioase 589 00:59:29,709 --> 00:59:30,709 Înțeleg, domnule 590 00:59:31,631 --> 00:59:32,891 Vă doresc succes 591 00:59:35,055 --> 00:59:36,255 Mulțumesc foarte mult! 592 00:59:40,188 --> 00:59:42,469 21 septembrie 2016 Comandamentul de Nord Odemur, Jammu și Kashmir 593 00:59:53,409 --> 00:59:55,473 M-am uitat la asta această hartă de patruzeci de ani 594 00:59:55,512 --> 00:59:56,512 Șapte zile pentru a ataca 595 00:59:57,652 --> 00:59:59,904 când închid ochii Fața bebelușului meu 596 01:00:01,738 --> 01:00:04,283 Văd harta hartă separată a Kashmirului 597 01:00:05,196 --> 01:00:06,452 și pentru același lucru vă spun 598 01:00:08,201 --> 01:00:09,771 Mergând la marginea frontierei este ușor 599 01:00:10,376 --> 01:00:12,929 Dar problema Întoarcere după atac 600 01:00:14,546 --> 01:00:15,546 Înțeleg, domnule 601 01:00:17,566 --> 01:00:19,382 Planificăm orice 602 01:00:19,760 --> 01:00:20,760 Ați găsit articolul? 603 01:00:23,574 --> 01:00:27,348 În atacul lui Avery, cel mai martir este avere Compania este Bihar și Dvorra 604 01:00:28,819 --> 01:00:29,819 cred ca 605 01:00:30,218 --> 01:00:33,479 Altele decât forțele speciale Aceste companii se lovesc 606 01:00:33,526 --> 01:00:35,086 Vreau să particip la această operațiune 607 01:00:35,784 --> 01:00:39,402 Pentru că pentru a câștiga un război Un soldat are nevoie de mai multă motivație decât de formare 608 01:00:40,495 --> 01:00:41,495 Vreau să fiu supărat 609 01:00:41,850 --> 01:00:43,864 Și furia lor În drumul cel bun 610 01:00:53,171 --> 01:00:54,171 Liber 611 01:01:00,172 --> 01:01:01,172 comandourilor 612 01:01:02,043 --> 01:01:03,801 Numele meu e Shergile maior Wyhan 613 01:01:05,246 --> 01:01:06,762 Și este căpitanul lui Sartaj 614 01:01:08,020 --> 01:01:10,057 Scoateți telefonul 615 01:01:12,541 --> 01:01:14,603 Trimiteți un mesaj familiei Hunon 616 01:01:15,900 --> 01:01:17,398 Până în dimineața zilei de 30 septembrie 617 01:01:19,187 --> 01:01:21,836 Pentru un exercițiu militar special În Oudempour 618 01:01:23,656 --> 01:01:24,670 în timpul acestui exercițiu 619 01:01:25,249 --> 01:01:28,784 Nu ai dreptul să vorbești sau trimiteți un mesaj nimănui 620 01:01:29,597 --> 01:01:31,120 până la șapte zile mai târziu 621 01:01:32,386 --> 01:01:33,914 Închideți telefonul 622 01:01:35,117 --> 01:01:36,117 !scrie 623 01:01:52,640 --> 01:01:53,640 Mi-a trimis 624 01:01:53,896 --> 01:01:55,278 !Da domnule- Asta e bine- 625 01:01:57,741 --> 01:01:59,774 Puneți telefonul în geantă 626 01:02:01,396 --> 01:02:03,770 În dimineața zilei de 30 septembrie Extrageți telefonul 627 01:02:08,958 --> 01:02:10,451 ce vreau să vă spun 628 01:02:13,040 --> 01:02:15,790 Nu spune nimănui asta cuvânt până la moartea ta 629 01:02:18,492 --> 01:02:20,002 în noaptea de 29 septembrie 630 01:02:21,358 --> 01:02:25,174 Vă dau ocazia Ia răzbunarea fratelui tău pe Avery 631 01:02:27,571 --> 01:02:29,142 că teroriștii sunt bruți 632 01:02:31,180 --> 01:02:34,017 Visând distrugerea fratelui nostru Și să-i omor 633 01:02:35,309 --> 01:02:37,186 Răspunsul la acea cruzime 634 01:02:40,220 --> 01:02:42,983 Le-am tăiat 635 01:02:46,107 --> 01:02:47,655 Sunteți pregătiți pentru această misiune? 636 01:02:47,694 --> 01:02:48,694 !Da domnule 637 01:02:49,022 --> 01:02:50,533 A te răzbuna? 638 01:02:50,579 --> 01:02:51,579 !Da domnule 639 01:02:51,906 --> 01:02:52,906 Commandos 640 01:02:53,371 --> 01:02:54,371 Cine suntem noi? 641 01:02:54,425 --> 01:02:55,663 Armata din India 642 01:02:55,710 --> 01:02:57,457 Armata indiană nu a început acest război 643 01:02:57,482 --> 01:02:59,029 Dar suntem până la sfârșitul anului Pregătește-te să te răzbuni 644 01:02:59,053 --> 01:03:00,053 !Da domnule 645 01:03:00,230 --> 01:03:01,837 Ce mai faci? - Balast 646 01:03:01,861 --> 01:03:04,755 Ce mai faci? - Balast 647 01:03:04,826 --> 01:03:05,826 Asta e bine 648 01:03:15,211 --> 01:03:18,855 Partea IV O nouă India 649 01:03:21,222 --> 01:03:23,462 22 septembrie Pakistan Spy Office Sediul Islam Abad 650 01:03:24,060 --> 01:03:25,060 !Da domnule 651 01:03:25,590 --> 01:03:26,861 Nu este o greșeală din partea noastră 652 01:03:27,017 --> 01:03:28,279 Da, știu foarte bine 653 01:03:28,786 --> 01:03:30,035 Da, suntem bine 654 01:03:30,372 --> 01:03:31,615 nu te îngrijora 655 01:03:32,217 --> 01:03:33,492 Da, da, la revedere 656 01:03:42,536 --> 01:03:44,795 Ești un nebun de clasă 657 01:03:44,865 --> 01:03:47,756 Dumb, gunoi, târfă 658 01:03:48,256 --> 01:03:49,500 Ai copii sau nu? 659 01:03:50,305 --> 01:03:51,575 Nu ai copii 660 01:03:53,215 --> 01:03:55,945 Am o lună pe care o spun și spun 661 01:03:55,975 --> 01:03:58,500 Există o persoană în departamentul nostru 662 01:03:58,547 --> 01:04:00,352 El informează India 663 01:04:01,079 --> 01:04:03,606 Și nu l-ați găsit încă? 664 01:04:05,395 --> 01:04:06,395 Jur pe Dumnezeu 665 01:04:09,135 --> 01:04:10,852 Simt că 666 01:04:11,274 --> 01:04:12,781 Nu-ți face griji, e unul de-al tău 667 01:04:14,797 --> 01:04:16,827 Știți cât de mult sunt sub presiune? 668 01:04:17,975 --> 01:04:18,975 În termen de o săptămână 669 01:04:20,335 --> 01:04:22,082 dacă o săptămână mai târziu 670 01:04:22,128 --> 01:04:23,751 nu găsiți acea persoană 671 01:04:24,173 --> 01:04:28,964 Gatesc atât de mult de la unul dintre voi și să mănânce micul dejun 672 01:04:28,989 --> 01:04:30,674 Și jur pe Dumnezeu 673 01:04:32,994 --> 01:04:34,428 Nu voi trăi pentru totdeauna 674 01:04:36,344 --> 01:04:38,891 Te-ai oprit pentru mine, ce? Pleacă de-aici! 675 01:04:39,579 --> 01:04:41,393 Kareem Dă-mi dosarul 676 01:04:43,290 --> 01:04:44,805 Sunt mizerabil 677 01:04:51,425 --> 01:04:52,696 Da, mama mea 678 01:04:53,204 --> 01:04:54,740 Salut ce mai faci? 679 01:04:54,951 --> 01:04:56,700 da ai dreptate 680 01:04:56,831 --> 01:04:58,376 Ai cerut mătușa lui Belgias Nu? 681 01:04:59,080 --> 01:05:00,955 Efectuați note automate Da 682 01:05:01,349 --> 01:05:02,349 Trei patru 683 01:05:03,841 --> 01:05:04,841 Patru, nu 684 01:05:05,703 --> 01:05:06,703 Cinci, opt 685 01:05:08,395 --> 01:05:09,395 opt 686 01:05:09,797 --> 01:05:10,797 șaptezeci și patru 687 01:05:11,427 --> 01:05:12,427 Douăzeci și unu 688 01:05:13,437 --> 01:05:14,437 Două 689 01:05:15,194 --> 01:05:16,194 da 690 01:05:17,688 --> 01:05:19,419 Nu, nu mă simt bine 691 01:05:19,458 --> 01:05:21,222 Sună așa 692 01:05:21,277 --> 01:05:22,977 Acest lucru se datorează gazului gastric 693 01:05:23,102 --> 01:05:24,892 De dragul acidului Da 694 01:05:25,550 --> 01:05:27,273 De asemenea, notați numărul unchiului Mono 695 01:05:49,327 --> 01:05:51,839 Șase zile pentru a ataca 696 01:05:55,546 --> 01:05:56,546 ! D-le 697 01:05:56,608 --> 01:05:57,808 Avem coordonate 698 01:05:57,868 --> 01:05:59,638 Al șaptelea sunt zona locală 699 01:05:59,688 --> 01:06:00,669 Sunt aproape de centru 700 01:06:00,694 --> 01:06:02,878 La exact aceste puncte Casele se află într-un grup 701 01:06:02,933 --> 01:06:04,685 Dar trebuie să ne găsim 702 01:06:04,710 --> 01:06:06,645 Luați telefonul de birou din spațiul aerian 703 01:06:07,607 --> 01:06:09,057 Centrul de Cercetări Spațiale din Oceanul Indian Hassan, Karnataka 704 01:06:09,081 --> 01:06:12,693 Hărți de vreme din cauza ploilor abundente Nu suficient de clar 705 01:06:17,291 --> 01:06:18,182 alo 706 01:06:18,253 --> 01:06:19,253 Sunt govind 707 01:06:19,325 --> 01:06:20,445 De la Ministerul Apărării 708 01:06:20,628 --> 01:06:21,628 Salut! 709 01:06:21,660 --> 01:06:22,501 Spune 710 01:06:22,666 --> 01:06:23,666 !asculta 711 01:06:23,727 --> 01:06:26,053 Vă trimit o serie de coordonate 712 01:06:26,208 --> 01:06:28,333 Unu sau doi sateliți 713 01:06:28,474 --> 01:06:31,475 Unul dintre acești sateliți timp de șase zile întregi 714 01:06:31,654 --> 01:06:33,422 Pe aceste coordonate ar trebui să se concentreze 715 01:06:33,547 --> 01:06:34,665 Nu leagă 716 01:06:34,711 --> 01:06:35,711 Orice vine 717 01:06:35,791 --> 01:06:37,301 OK - un alt lucru - 718 01:06:37,326 --> 01:06:40,846 Toate imaginile direct Pentru biroul nostru trebuie să trimitem 719 01:06:40,871 --> 01:06:42,681 Da ai două ore 720 01:06:42,712 --> 01:06:43,712 O.K 721 01:06:44,651 --> 01:06:47,148 Tu și biroul de informații militare împreună 722 01:06:47,187 --> 01:06:48,987 Stați jos și în fiecare dintre aceste zone Verifică 723 01:06:49,503 --> 01:06:51,891 Te putem forța când putem trimiteți această misiune la 724 01:06:51,916 --> 01:06:55,062 Aceasta informează fiecare dintre aceste domenii Au absolut 725 01:06:55,092 --> 01:06:56,092 Sens? - Da domnule- 726 01:06:59,722 --> 01:07:00,722 Sacrificiu 727 01:07:12,534 --> 01:07:15,631 Obțineți această resursă directă Trimite-o la Ministerul Apărării 728 01:07:15,661 --> 01:07:16,566 ! D-le 729 01:07:16,591 --> 01:07:17,714 Am primit sursa imaginii 730 01:07:17,739 --> 01:07:20,677 Sală de operații Blocul de sud New Delhi 731 01:07:56,412 --> 01:07:59,174 23 septembrie 2016 732 01:08:00,543 --> 01:08:01,543 Palawa 733 01:08:02,233 --> 01:08:03,338 Sharafi Palawi 734 01:08:04,534 --> 01:08:06,306 În acea zi am întrebat numele real 735 01:08:08,298 --> 01:08:09,852 Îmi pare rău pentru acea zi 736 01:08:10,149 --> 01:08:11,149 nici o problema 737 01:08:11,801 --> 01:08:13,564 Sunt în locul tău Poate 738 01:08:13,814 --> 01:08:15,241 Am arătat aceeași reacție 739 01:08:16,703 --> 01:08:17,703 Cum e mumia ta 740 01:08:18,820 --> 01:08:19,953 acea 741 01:08:20,384 --> 01:08:21,384 bine 742 01:08:22,134 --> 01:08:23,699 Vine 743 01:08:23,879 --> 01:08:26,144 Am o asistentă medicală cu normă întreagă așa că e bine 744 01:08:26,910 --> 01:08:28,107 Sunt sigur mai bine decât mine 745 01:08:32,442 --> 01:08:34,314 Cred că este timpul 746 01:08:34,377 --> 01:08:35,377 Trebuie să plecăm 747 01:08:38,201 --> 01:08:39,201 Voi examina aceste lucruri 748 01:08:39,465 --> 01:08:40,465 ! D-le 749 01:08:40,940 --> 01:08:42,467 ! Sir- Vino pe lână 750 01:08:42,678 --> 01:08:43,678 vin și stai 751 01:08:45,591 --> 01:08:46,591 Echipa selectată? 752 01:08:46,745 --> 01:08:47,745 da domnule 753 01:08:47,823 --> 01:08:49,463 Ce zici de exercițiile comando? 754 01:08:49,506 --> 01:08:50,429 domn 755 01:08:50,468 --> 01:08:51,468 Asta e bine 756 01:08:52,031 --> 01:08:53,031 Doamna Palawi 757 01:08:53,059 --> 01:08:54,059 Începe 758 01:08:54,085 --> 01:08:55,085 domn 759 01:08:56,501 --> 01:09:00,278 Casa de la cea de-a 5-a echipă a Hezbollah În aceste zone sunt aprobate pe deplin 760 01:09:01,176 --> 01:09:02,176 Două în zona Lipa 761 01:09:02,235 --> 01:09:03,102 Două în kilograme 762 01:09:03,176 --> 01:09:04,176 Și unul în nedrept 763 01:09:04,414 --> 01:09:06,763 Toate aceste case de grup În ariile protejate 764 01:09:06,825 --> 01:09:08,223 De aceea găsirea lor era ușoară 765 01:09:08,286 --> 01:09:09,709 Două alte 766 01:09:09,755 --> 01:09:12,961 În pădurile din Mozaffarabad Această vedere slabă prin satelit 767 01:09:13,438 --> 01:09:15,542 Bazat pe lățimea sateliților 768 01:09:15,588 --> 01:09:17,753 Specificați exact specificațiile acestor case 769 01:09:17,778 --> 01:09:18,778 O dificultate 770 01:09:20,321 --> 01:09:21,465 Voi fi mâine 771 01:09:21,504 --> 01:09:25,010 Voi investiga centrul de cercetare Vedeți dacă ne puteți ajuta să le identificăm 772 01:09:25,049 --> 01:09:27,089 Putem obține câteva din casele de familie Vom afla! 773 01:09:27,201 --> 01:09:28,201 Doamna Palawi 774 01:09:28,269 --> 01:09:31,517 Ai informații despre aceste case de grup Faceți-o complet disponibilă pentru dvs. 775 01:09:31,542 --> 01:09:32,252 da domnule 776 01:09:32,299 --> 01:09:34,812 Whitman propune Nu ai o întrebare? 777 01:09:38,907 --> 01:09:40,192 Din care sunt 778 01:09:40,528 --> 01:09:42,278 Implicat în Avery Attack? 779 01:09:43,362 --> 01:09:46,657 Potrivit uneia dintre casele de grup În Mozaffarabad, el a condus 780 01:09:47,001 --> 01:09:48,784 Când a fost liderul atacului? 781 01:09:50,327 --> 01:09:51,662 Informații despre acest lucru 782 01:09:51,700 --> 01:09:53,997 Până acum îmi pare rău 783 01:09:55,031 --> 01:09:57,504 Cinci zile pentru a ataca 784 01:09:57,939 --> 01:10:00,816 24 septembrie 2016 Cercetare în domeniul Apărării și Organizația pentru Dezvoltare India 785 01:10:00,840 --> 01:10:03,067 Acest Sigma-5 este alimentat prin avioane autopropulsate 786 01:10:03,092 --> 01:10:04,591 Din cele mai recente invenții 787 01:10:05,044 --> 01:10:06,802 progresul lor folosind 788 01:10:07,810 --> 01:10:09,888 Inteligență artificială 789 01:10:11,679 --> 01:10:12,679 domn 790 01:10:13,769 --> 01:10:16,395 Până la cincizeci de kilometri sub control 791 01:10:16,464 --> 01:10:19,398 Și poate fi de doi kilometri Ieșiți din pământ 792 01:10:20,947 --> 01:10:22,693 bine, dar 793 01:10:22,935 --> 01:10:25,195 Cât de aproape poate fi la pământ? 794 01:10:25,220 --> 01:10:26,738 Nimeni nu observă 795 01:10:26,910 --> 01:10:27,910 Ce vrei sa spui? 796 01:10:28,734 --> 01:10:30,742 Vreau să spun că vreau un pod 797 01:10:30,767 --> 01:10:33,329 care merge în casa inamicului 798 01:10:33,354 --> 01:10:34,663 Dar ea nu a înțeles 799 01:10:34,688 --> 01:10:35,688 ! D-le 800 01:10:36,104 --> 01:10:38,359 O astfel de tehnologie nu a fost încă realizată 801 01:10:38,384 --> 01:10:39,876 Mă gândeam la fel 802 01:10:52,374 --> 01:10:54,039 Victima noastră este stagiarul nostru 803 01:10:54,118 --> 01:10:55,118 Care este numele fiului meu? 804 01:10:55,184 --> 01:10:56,030 El este 805 01:10:56,078 --> 01:10:57,603 Este pathel domnule 806 01:11:00,139 --> 01:11:01,139 Ce este asta? 807 01:11:01,273 --> 01:11:03,525 Aceasta este o pasăre artificială 808 01:11:03,705 --> 01:11:04,705 Ca un altar 809 01:11:04,908 --> 01:11:05,908 uh huh 810 01:11:07,080 --> 01:11:08,309 Ce îi spun ei? 811 01:11:08,364 --> 01:11:09,364 Garaj 812 01:11:09,430 --> 01:11:11,742 Ce? - Garrow, bazat pe legenda lui Vishnu- 813 01:11:12,345 --> 01:11:13,345 Miturile Vishnu 814 01:11:14,119 --> 01:11:16,519 Scuze, domnule ... Sunt mulți proiecte în curs de construcție aici 815 01:11:16,622 --> 01:11:19,298 Am înțeles greșit Îmi pierd timpul cu asta 816 01:11:19,346 --> 01:11:20,346 ! Ei! 817 01:11:20,564 --> 01:11:22,337 Haide, zbura 818 01:11:24,826 --> 01:11:26,340 Scuzati-ma domnule 819 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 domn 820 01:11:39,688 --> 01:11:40,755 Sacru ori de câte ori am spus 821 01:11:41,016 --> 01:11:42,773 accelerați OK- 822 01:11:43,421 --> 01:11:44,926 cu toată puterea 823 01:11:45,278 --> 01:11:46,278 Ridicați-vă în aer 824 01:11:46,370 --> 01:11:47,802 Așteaptă sir 825 01:11:48,580 --> 01:11:50,040 Dă-ți mâinile sus 826 01:11:51,244 --> 01:11:52,244 Mai mare, domnule 827 01:11:53,933 --> 01:11:55,026 Mai mult 828 01:11:56,746 --> 01:11:57,746 Scuzati-ma domnule 829 01:11:58,711 --> 01:11:59,711 Sir trei 830 01:12:00,729 --> 01:12:01,729 Două 831 01:12:02,814 --> 01:12:03,814 unu 832 01:12:42,918 --> 01:12:43,918 Cât costă? 833 01:12:44,022 --> 01:12:46,775 Până la 12 kilometri pot zbura 834 01:12:46,814 --> 01:12:49,353 Poate încărca o taxă Zburați patru ore 835 01:12:49,802 --> 01:12:52,253 Are o gbc Radiații infraroșii pentru vizibilitate pe timp de noapte 836 01:12:52,359 --> 01:12:55,503 Cameră de 16 megapixeli Puterea de zoom este aceeași ca și înainte 837 01:12:55,555 --> 01:12:58,413 Să te ridici și să stai Poate locui într-un punct 838 01:12:58,482 --> 01:12:59,482 Ca 839 01:13:05,581 --> 01:13:06,581 Acest 840 01:13:07,963 --> 01:13:10,705 Să te ridici și să stai pot fi soluționate 841 01:13:11,876 --> 01:13:13,552 Deci, de ce ai alergat în ploaie? 842 01:13:15,455 --> 01:13:16,709 Ploaie?- Da domnule?- 843 01:13:16,905 --> 01:13:18,787 Voi avea 4 dintre acestea să fie mâine 844 01:13:19,483 --> 01:13:20,590 pana maine?- Yeah- 845 01:13:20,739 --> 01:13:24,563 Acesta nu este produsul liniei de produse Acest copil a făcut-o timp liber 846 01:13:24,790 --> 01:13:26,217 Acest lucru nu este investigat 847 01:13:26,241 --> 01:13:27,978 pentru a-și confirma unitatea de cercetare o lună 848 01:13:28,003 --> 01:13:29,321 Puteți construi 4 mâine? 849 01:13:30,658 --> 01:13:31,658 Nu-i asa? 850 01:13:34,164 --> 01:13:35,504 Dacă întreaga echipă ajută 851 01:13:35,657 --> 01:13:36,657 De ce să nu faci 852 01:13:36,728 --> 01:13:37,688 asta e ploaia buna? 853 01:13:37,712 --> 01:13:39,622 Da?- închideți restul lumii ... 854 01:13:39,684 --> 01:13:42,331 Cu ceilalți tehnicieni Obțineți o nouă linie de producție 855 01:13:42,433 --> 01:13:43,700 Fii ocupat 856 01:13:44,168 --> 01:13:48,269 Până mâine seară trebuie să existe 4 din aceste zbura în spațiul aerian din Kashmir 857 01:13:49,010 --> 01:13:50,010 O.K? 858 01:13:50,408 --> 01:13:51,408 Uh huh 859 01:13:54,356 --> 01:13:56,505 Ești victoria acestui război 860 01:13:57,494 --> 01:13:58,494 Cardul a fost bun 861 01:14:07,672 --> 01:14:09,000 Testimonial Îmi pare rău domnule 862 01:14:16,089 --> 01:14:17,089 ! D-le 863 01:14:18,042 --> 01:14:20,535 E timpul să împlinim dorința lui JG 864 01:14:25,624 --> 01:14:27,292 Sirat Tu ești pilotul meu 865 01:14:32,902 --> 01:14:33,902 domn 866 01:14:34,892 --> 01:14:35,892 scuze 867 01:14:38,854 --> 01:14:39,642 Ești alo 868 01:14:39,698 --> 01:14:41,974 Armata de informații are doi suspecți arestat în barawala 869 01:14:41,998 --> 01:14:44,976 Probabil că asta Informații despre atac 870 01:14:45,132 --> 01:14:47,437 Domnul Govind ne vrea pe amândoi Luați parte la interogatoriu 871 01:14:47,531 --> 01:14:48,531 Când ar trebui să mergem 872 01:14:48,563 --> 01:14:49,517 doua ore mai tarziu 873 01:14:49,564 --> 01:14:50,564 Zona Balaampor 874 01:15:21,178 --> 01:15:24,820 Sala de interogatoriu Baramula, Kashmir 875 01:15:30,731 --> 01:15:32,491 Pentru cine a fost responsabil atacul asupra lui Avery? 876 01:15:32,763 --> 01:15:33,763 Cine a desenat o hartă? 877 01:15:34,268 --> 01:15:35,819 Mama mea, nu știu nimic 878 01:15:36,358 --> 01:15:38,955 Fac afaceri cu lână 879 01:15:38,980 --> 01:15:39,980 dacă dai înăuntru 880 01:15:40,293 --> 01:15:42,576 Trag lana din gura mea 881 01:15:42,606 --> 01:15:44,892 Doamna îi dau lui Dumnezeu un rol Crede-mă 882 01:15:45,455 --> 01:15:48,723 Durerea Durerea 883 01:15:48,748 --> 01:15:50,579 Cine a fost responsabil pentru atac? 884 01:15:50,604 --> 01:15:52,837 Vreau numele tău 885 01:15:52,954 --> 01:15:54,254 Cine a fost responsabil pentru asta? 886 01:15:57,114 --> 01:15:59,134 Pentru cine a fost responsabil atacul asupra lui Avery? 887 01:15:59,337 --> 01:16:00,699 Durerea 888 01:16:00,737 --> 01:16:02,367 Vreau numele tău 889 01:16:02,607 --> 01:16:04,371 Durerea 890 01:16:04,401 --> 01:16:06,038 Cine a fost în atac? 891 01:16:23,814 --> 01:16:24,814 Tu ce crezi? 892 01:16:27,632 --> 01:16:28,914 Fratele meu, domnule 893 01:16:30,266 --> 01:16:31,266 Cum îl cheamă? 894 01:16:32,942 --> 01:16:33,942 Ziua Recunoștinței 895 01:16:37,240 --> 01:16:38,240 te văd! 896 01:16:40,187 --> 01:16:41,718 Avem puțin timp 897 01:16:43,156 --> 01:16:44,931 Există două modalități de a merge 898 01:16:46,721 --> 01:16:47,721 unu 899 01:16:48,809 --> 01:16:51,520 Asta ne spune foarte calm Responsabil pentru atacarea lui Avery Kay 900 01:16:52,824 --> 01:16:53,824 Două 901 01:16:55,358 --> 01:16:58,109 Doar scoateți gâtul acum Deci te duci în iad 902 01:17:03,683 --> 01:17:04,683 BEI ceai? 903 01:17:46,764 --> 01:17:49,285 Ia soția împreună 904 01:17:49,828 --> 01:17:52,289 Este un bastard 905 01:17:52,858 --> 01:17:54,874 ! Mami! 906 01:17:56,137 --> 01:17:57,400 Mami, o să moară pe Miss 907 01:17:58,157 --> 01:17:59,921 O să-ți spun 908 01:18:01,804 --> 01:18:02,804 Idriss 909 01:18:03,240 --> 01:18:04,037 Idriss 910 01:18:04,061 --> 01:18:05,311 Din Bagdad 911 01:18:07,307 --> 01:18:08,847 A târât harta 912 01:18:09,184 --> 01:18:10,890 Liderul hărții era cu el 913 01:18:22,554 --> 01:18:25,644 Patru zile pentru a ataca 914 01:18:27,466 --> 01:18:33,621 Satul Chacoty Mozafar Abad Secțiunea pakistaneză din Kashmir 915 01:18:53,298 --> 01:18:54,298 aceasta este doctrina 916 01:18:54,943 --> 01:18:55,943 Și asta e scopul 917 01:18:56,371 --> 01:18:58,179 Avery și în fața lui Bumpur atac 918 01:18:58,217 --> 01:18:59,804 Planificate de aceste două și a condus 919 01:19:00,231 --> 01:19:01,434 Idriss din Yalcourt 920 01:19:01,879 --> 01:19:03,168 Și Gilgit Jabbar 921 01:19:03,245 --> 01:19:05,140 acum șapte ani în formația bin Mohammad 922 01:19:05,165 --> 01:19:07,116 Într-o tabără de antrenament Faceți cunoștință reciproc 923 01:19:07,178 --> 01:19:09,477 Și câțiva ani mai târziu sub supravegherea aceluiași grup 924 01:19:09,501 --> 01:19:12,828 Acești doi sunt un grup terorist special 925 01:19:12,853 --> 01:19:13,853 صراة الجنت 926 01:19:14,845 --> 01:19:17,090 În zona de pădure din Mozaffarabad 927 01:19:17,115 --> 01:19:18,414 lângă satul Chacoty 928 01:19:18,460 --> 01:19:20,806 Centrul de formare este un grup al acestora 929 01:19:21,018 --> 01:19:23,088 Această casă comunitară este aproape de pădure 930 01:19:23,113 --> 01:19:24,460 Pe aici se află peșteri naturale 931 01:19:24,484 --> 01:19:27,092 Ghidul lor, teroriștii Prin aceste pesteri intră în India 932 01:19:27,311 --> 01:19:29,470 Suntem în armată Am anunțat poziția acestor peșteri 933 01:19:29,494 --> 01:19:31,054 De aici, sub supraveghere 934 01:19:31,714 --> 01:19:34,002 Pentru mai multe informatii 935 01:19:34,056 --> 01:19:36,768 Patru apărare antiaeriană Du-te la Kashmir ieri 936 01:19:37,549 --> 01:19:38,549 ești de mâine 937 01:19:38,916 --> 01:19:40,439 Îmbunătățiți puterea de apărare aeriană 938 01:19:40,664 --> 01:19:43,191 Este minunat timp de trei zile Creșteți-le 939 01:19:43,216 --> 01:19:44,466 în noaptea de 30 de ani 940 01:19:44,491 --> 01:19:46,903 Vom ajunge la tine 941 01:19:46,950 --> 01:19:48,585 în special unde 942 01:19:48,686 --> 01:19:50,880 comenzile noastre din jurul lui 943 01:19:50,943 --> 01:19:52,317 Planificare 944 01:19:58,798 --> 01:20:00,269 "Ma lupt" 945 01:20:00,315 --> 01:20:02,086 "Ma lupt" 946 01:20:02,234 --> 01:20:05,088 "Ma lupt" 947 01:20:08,631 --> 01:20:10,927 "Mă lupt" "Mă lupt" 948 01:20:11,104 --> 01:20:15,710 "Există atât de multă hotărâre în mine încât" "Mergând cu mine în grabă" 949 01:20:15,735 --> 01:20:18,147 "fiecare picătură de sânge îmi spune" 950 01:20:18,201 --> 01:20:22,749 "Ieșiți din tabără", "Shade" 951 01:20:22,850 --> 01:20:25,142 "Ieșiți din tabăra voastră" 952 01:20:25,167 --> 01:20:27,519 "Distruge toti vrajmasii" 953 01:20:27,621 --> 01:20:30,012 "Ieșiți din tabăra voastră" 954 01:20:30,037 --> 01:20:32,496 "Umbră" 955 01:20:32,521 --> 01:20:34,907 "Luptă cu toată puterea" 956 01:20:34,932 --> 01:20:37,699 "Distruge toti vrajmasii" 957 01:20:48,034 --> 01:20:49,966 Pentru a trece peste acest punct 958 01:20:49,991 --> 01:20:51,207 dar la 700 de metri distanță 959 01:20:51,238 --> 01:20:52,719 Postul postului pakistanez 960 01:20:55,180 --> 01:20:56,759 toate wireless 961 01:20:57,141 --> 01:20:58,850 Și deconectați înregistrările de zbor 962 01:20:58,881 --> 01:21:01,728 Și tuturor elicopterelor Paint elicoptere pakistaneze culori 963 01:21:01,753 --> 01:21:03,649 "Acest război este îndrăgostit" 964 01:21:03,811 --> 01:21:05,815 "Inima noastră este plină de pasiune" 965 01:21:06,244 --> 01:21:11,279 "Suntem de partea noastră și în mâinile noastre" 966 01:21:16,185 --> 01:21:18,203 "aceasta este casa" 967 01:21:18,507 --> 01:21:20,455 "că întreaga lume" 968 01:21:21,128 --> 01:21:25,960 "Îți vom aminti numele ca exemplu" 969 01:21:26,586 --> 01:21:29,131 "Ma lupt" 970 01:21:29,504 --> 01:21:34,177 "Există atât de multă hotărâre în mine încât" "Mergând cu mine în grabă" 971 01:21:34,325 --> 01:21:36,217 "fiecare picătură de sânge de la mine spune" 972 01:21:36,242 --> 01:21:40,225 "Ieșiți din tabără", "Shade" 973 01:21:40,250 --> 01:21:42,502 "Luptă cu toată puterea" 974 01:21:42,664 --> 01:21:45,747 "Distruge toti vrajmasii" 975 01:21:46,095 --> 01:21:49,734 "Ieșiți din tabără", "Shade" 976 01:21:49,819 --> 01:21:52,362 "Luptă cu toată puterea" 977 01:21:52,416 --> 01:21:56,199 "Distruge toti vrajmasii" 978 01:21:59,910 --> 01:22:01,637 26 septembrie 2016 Camera de război din Pakistan Islam Abad 979 01:22:01,684 --> 01:22:03,089 cum ai mers 980 01:22:03,114 --> 01:22:05,554 India împinge grevele aeriene A crescut granița cu Kashmirul 981 01:22:05,713 --> 01:22:10,746 Se pare că India încă mai caută un răspuns la decizia ministrului despre Urya 982 01:22:10,887 --> 01:22:12,708 Sacru, bănuiesc asta aceste lovituri aeriene 983 01:22:12,786 --> 01:22:14,717 Nu te distra 984 01:22:15,669 --> 01:22:17,679 dacă ar exista un al doilea plan de atac 985 01:22:17,718 --> 01:22:21,308 Până în prezent, trebuie să existe o știre Spionul nostru de inteligență este în mâinile noastre 986 01:22:21,660 --> 01:22:24,727 India nu se vede în sine Gândiți-vă la un alt atac 987 01:22:24,797 --> 01:22:27,314 Pana acum Situația proastă din Kashmir 988 01:22:27,689 --> 01:22:29,843 În câteva zile, la granița cu Kashmirul Focul joacă jocul 989 01:22:29,867 --> 01:22:32,443 Dramaturgul și cititorii noștri se deportează 990 01:22:32,581 --> 01:22:34,181 Piața bursieră este ușor în sus și în jos 991 01:22:34,260 --> 01:22:36,031 Apoi se înnebunește 992 01:22:37,468 --> 01:22:40,465 Dar nu trebuie să subestimezi inamicul 993 01:22:40,605 --> 01:22:42,009 Nu ar trebui să repetăm ​​această greșeală 994 01:22:42,322 --> 01:22:43,493 Zubair? - Da domnule?- 995 01:22:43,519 --> 01:22:44,597 Afzal? - Da domnule?- 996 01:22:44,706 --> 01:22:46,458 Vreau vestea cea mai mică 997 01:22:46,599 --> 01:22:49,377 Orice număr de arme pe care tu ești pot trimite la granița cu Kashmirul 998 01:22:49,494 --> 01:22:52,505 Noi răspundem la grevele lor aeriene Nu ar trebui să avem defecte 999 01:22:52,763 --> 01:22:53,889 Ai inteles? 1000 01:22:54,007 --> 01:22:55,128 Da domnule - e bine - 1001 01:22:56,519 --> 01:22:59,996 Clubul de Golf Islam Abad 1002 01:23:01,059 --> 01:23:02,872 Care a fost întâlnirea dvs. astăzi? Han 1003 01:23:03,816 --> 01:23:05,176 Mingea este foarte departe de gaura 1004 01:23:05,303 --> 01:23:07,913 Vorbește despre atacurile aeriene Frontiera Kashmir este serioasă 1005 01:23:08,257 --> 01:23:11,121 Se pare ca India Răcește inima lor 1006 01:23:12,465 --> 01:23:15,066 Astăzi este o decizie importantă Ședința nu a avut loc 1007 01:23:15,668 --> 01:23:16,798 Haide, tovarăș! 1008 01:23:17,259 --> 01:23:18,259 Ne vedem lovit 1009 01:23:21,028 --> 01:23:22,561 Vedeți această lovitură 1010 01:23:29,254 --> 01:23:30,254 Nici un pronume 1011 01:23:31,135 --> 01:23:32,879 Astăzi, vă este frică de altundeva 1012 01:23:33,027 --> 01:23:34,027 Fă ceva 1013 01:23:34,266 --> 01:23:35,266 Du-te acasă astăzi 1014 01:23:35,548 --> 01:23:37,937 Spun numele Fixați produsele alimentare de care aveți grijă 1015 01:23:38,014 --> 01:23:39,419 Și dublează-o dulce 1016 01:23:39,473 --> 01:23:40,554 Nu a ta azi 1017 01:23:41,304 --> 01:23:43,848 Astăzi trebuie să fac treaba 1018 01:23:44,682 --> 01:23:45,682 Mâine 1019 01:23:46,081 --> 01:23:48,144 Poate voi merge la granița cu Kashmirul 1020 01:23:48,895 --> 01:23:50,396 Voi mânca pentru o altă zi 1021 01:23:51,017 --> 01:23:52,583 Aveți un program în noaptea de 30 de ani? 1022 01:23:52,607 --> 01:23:53,607 În noaptea treizeci 1023 01:23:53,711 --> 01:23:54,577 !Da frate 1024 01:23:54,646 --> 01:23:56,361 Thom bine Sigur?- 1025 01:23:56,573 --> 01:23:57,658 Da, frate - 1026 01:23:57,863 --> 01:23:59,183 Să mergem să ne căutăm 1027 01:24:01,100 --> 01:24:04,202 Stația de Post a Armatei Indiene Linia de frontieră din Kashmir 1028 01:24:37,191 --> 01:24:39,904 Poți să te apropii de mine? - Da sigur- 1029 01:24:51,787 --> 01:24:52,920 Du-te în dreapta 1030 01:25:04,501 --> 01:25:06,595 El a fost un bun card a fost bun 1031 01:25:27,593 --> 01:25:28,593 Hei 1032 01:25:29,038 --> 01:25:30,038 vin și stai 1033 01:25:39,854 --> 01:25:41,340 El a ieșit afară chiar acum 1034 01:25:41,434 --> 01:25:42,501 Fac tot ce pot 1035 01:26:33,458 --> 01:26:35,728 ! Hei! Haide! 1036 01:26:35,904 --> 01:26:36,904 Grăbiți-vă 1037 01:27:00,270 --> 01:27:01,270 Jucărie 1038 01:27:14,481 --> 01:27:15,692 Da da 1039 01:27:15,911 --> 01:27:17,021 Să le provoace 1040 01:27:41,150 --> 01:27:44,453 Două zile pentru a ataca 1041 01:27:44,594 --> 01:27:46,730 Vă mulțumesc aici pentru un grup de prieteni. -2 Și centru de instruire 1042 01:27:46,754 --> 01:27:48,927 Unde a pornit atacul Avery acolo 1043 01:27:48,952 --> 01:27:51,122 Șaizeci de teroriști profesioniști instruiți 1044 01:27:51,147 --> 01:27:53,399 Două persoane care dețin clădirea Și cinci locuri de ieșire 1045 01:27:53,424 --> 01:27:54,383 27 septembrie 2016 La ora 11:46 1046 01:27:54,415 --> 01:27:57,454 Aceste informații sunt, de asemenea confirmat de birou? 1047 01:27:57,479 --> 01:27:58,479 da domnule 1048 01:27:58,613 --> 01:28:01,163 Mă întâlnesc personal, case de grup Am verificat 1049 01:28:03,934 --> 01:28:05,497 Care este harta atacului? 1050 01:28:06,121 --> 01:28:08,121 domn Comenzile noastre sunt destul de pregătite 1051 01:28:08,332 --> 01:28:09,871 A 29-a noapte, ora 11 1052 01:28:10,098 --> 01:28:11,830 Când sunt apărarea noastră Au încetat să mai lucreze 1053 01:28:12,025 --> 01:28:15,627 Patru elicoptere MI-17 de la stațiile de frontieră 1054 01:28:15,768 --> 01:28:17,289 Mergeți în Pakistan 1055 01:28:17,647 --> 01:28:19,916 Chiar la 2am Începe atacul nostru 1056 01:28:20,143 --> 01:28:22,775 Comenzile noastre sunt împărțite în 4 echipe 1057 01:28:22,944 --> 01:28:25,838 Fiecare echipă include douăzeci de persoane Fiecare echipă trebuie să elimine două goluri 1058 01:28:26,010 --> 01:28:27,010 Echipa Alpha 1059 01:28:27,084 --> 01:28:28,702 Alături de maiorul Wien Mergând la gol fără goluri 1060 01:28:28,726 --> 01:28:29,819 dupa aceea 1061 01:28:30,007 --> 01:28:31,377 Jabbar și Idris 1062 01:28:31,666 --> 01:28:33,431 Este distrus la casa grupului B-2 1063 01:28:33,650 --> 01:28:34,650 în același mod 1064 01:28:34,704 --> 01:28:36,319 Tim Bravo, Charlie și Delta 1065 01:28:36,390 --> 01:28:38,856 în Lipa, Besar și Kiel 1066 01:28:38,880 --> 01:28:40,621 Distrugeți obiectivele 1067 01:28:40,699 --> 01:28:43,954 Lucrul pozitiv este că toate obiectivele În zonele din afara radarului 1068 01:28:44,509 --> 01:28:46,788 Asta este, deoarece elicopterul a fost așezat pentru a zbura din nou 1069 01:28:46,819 --> 01:28:50,663 Toate operațiile în timp Este nevoie de 40 până la 50 de minute 1070 01:28:50,710 --> 01:28:51,710 care înseamnă 1071 01:28:51,746 --> 01:28:54,496 Vom reveni la elicopterul nostru până la ora 3 dimineața 1072 01:28:54,777 --> 01:28:55,777 și până la ora 5 dimineața 1073 01:28:56,720 --> 01:28:58,636 Ajungem la postul Shirinak Post 1074 01:29:01,890 --> 01:29:03,496 Mâine nu vom avea o întâlnire 1075 01:29:04,610 --> 01:29:07,938 După cum știți în fața publicului și a mass-mediei 1076 01:29:08,497 --> 01:29:09,894 Ar trebui să fii normal 1077 01:29:10,113 --> 01:29:12,241 A 30-a noapte aici 1078 01:29:12,335 --> 01:29:14,049 Nu avem nevoie de secretar 1079 01:29:14,571 --> 01:29:16,621 În afară de informațiile militare 1080 01:29:16,988 --> 01:29:19,254 Arjun și Guyind vor fi în proces 1081 01:29:19,697 --> 01:29:21,746 Vrei să mergi la Kashmir? 1082 01:29:22,082 --> 01:29:24,579 Domnul nostru mâine dimineață Du-te la baza nordului 1083 01:29:25,134 --> 01:29:30,496 Mulțumesc pentru promisiunea ta Toate trupele se întorc la normal 1084 01:29:31,590 --> 01:29:32,590 domn 1085 01:29:32,746 --> 01:29:33,746 !Cu permisiunea ta 1086 01:29:34,457 --> 01:29:38,246 Eu și forțele mele în noaptea de 31 Vom lua cina cu tine 1087 01:29:42,311 --> 01:29:43,311 Trăiți India 1088 01:29:43,918 --> 01:29:45,185 Trăiască India, domnule 1089 01:29:47,269 --> 01:29:51,621 Secțiunea finală Atac tactic 1090 01:29:57,910 --> 01:29:58,910 Căpitane Witt! 1091 01:29:59,878 --> 01:30:00,721 Akram 1092 01:30:00,754 --> 01:30:01,917 28 septembrie 2016 Baza aeriană din Srinagar Caşmir 1093 01:30:01,941 --> 01:30:02,941 Bali 1094 01:30:03,910 --> 01:30:05,297 aveți trei lideri de echipă Bravo 1095 01:30:05,321 --> 01:30:06,321 Charlie 1096 01:30:06,527 --> 01:30:07,913 Și Delta va fi 1097 01:30:08,882 --> 01:30:10,954 De îndată ce ajungem la obiectiv 1098 01:30:11,243 --> 01:30:12,546 Vom fi cu toții ținte ușor 1099 01:30:13,234 --> 01:30:14,281 de aceea toată lumea 1100 01:30:14,913 --> 01:30:16,246 Fii atent 1101 01:30:16,408 --> 01:30:17,408 de asemenea 1102 01:30:17,561 --> 01:30:19,871 Trebuie să fie la viteză Du-te la casa grupului 1103 01:30:20,324 --> 01:30:21,324 cand am ajuns 1104 01:30:21,455 --> 01:30:22,455 Din nou 1105 01:30:22,500 --> 01:30:24,165 Snipers și restul echipei 1106 01:30:24,366 --> 01:30:26,208 Soldați și sprijin 1107 01:30:26,731 --> 01:30:28,586 Fiecare echipă va avea un GPS 1108 01:30:28,805 --> 01:30:30,588 în timpul atacului asupra teroriștilor 1109 01:30:30,830 --> 01:30:32,751 A cere ajutor Nu folosiți un semnal radio 1110 01:30:33,228 --> 01:30:34,800 Nu primești un telefon 1111 01:30:34,902 --> 01:30:35,902 Nu folosiți nimic 1112 01:30:36,719 --> 01:30:37,852 Îți amintești, băiete 1113 01:30:38,246 --> 01:30:39,246 înapoi la noi 1114 01:30:39,443 --> 01:30:40,598 Partea cea mai grea 1115 01:30:41,106 --> 01:30:43,371 S-ar putea să ne confruntăm cu dușmanii în schimb 1116 01:30:44,105 --> 01:30:45,621 Și trage din spate 1117 01:30:45,918 --> 01:30:47,030 Deci, fii rapid 1118 01:30:47,843 --> 01:30:49,871 Există o întrebare? Nu, domnule 1119 01:30:50,551 --> 01:30:53,121 Am promis asta Ești în viață cu mine 1120 01:30:53,559 --> 01:30:55,675 Și promit să acționez Sunt foarte bine 1121 01:30:56,724 --> 01:30:58,247 Trăiască India- Trăiască India- 1122 01:31:06,204 --> 01:31:09,079 Avem informații noi de la Mozafarabad și Kiel 1123 01:31:09,754 --> 01:31:11,692 A raportat astăzi Industriile îl protejează 1124 01:31:11,816 --> 01:31:13,746 Departe de graniță 1125 01:31:13,771 --> 01:31:14,771 ! Imi pare rau 1126 01:31:16,069 --> 01:31:17,069 ! D-le 1127 01:31:34,785 --> 01:31:35,785 comandourilor 1128 01:31:36,324 --> 01:31:37,324 este timpul să vină 1129 01:31:38,559 --> 01:31:40,372 Răzbunarea de sânge cu sânge 1130 01:31:41,582 --> 01:31:43,871 Vor cașmirul Și le vrem pe toate 1131 01:31:46,496 --> 01:31:48,297 Ești gata pentru băieți? - Da domnule- 1132 01:31:48,415 --> 01:31:51,205 Ce mai faci? - Mare domnule 1133 01:31:51,517 --> 01:31:52,889 Trăiască India- Trăiască India- 1134 01:31:52,991 --> 01:31:53,991 A tăia calea... Mult noroc 1135 01:31:54,054 --> 01:31:58,015 La 5:04 am Tim Bravo, Charlie și Delta Treceți la contrapunct 1136 01:32:00,593 --> 01:32:03,871 Opt ore să atace 1137 01:33:10,670 --> 01:33:12,459 La ora 12:09 Asediul miniștrilor Islamabad, Pakistan 1138 01:33:12,483 --> 01:33:13,858 Era foarte întunecată 1139 01:33:14,483 --> 01:33:15,889 De asemenea, am fost foarte speriați 1140 01:33:16,640 --> 01:33:19,746 Unde ar trebui să știm asta? Bustul copilului vrea să funcționeze 1141 01:33:31,272 --> 01:33:32,272 ! nume 1142 01:33:32,345 --> 01:33:33,258 Da? 1143 01:33:33,290 --> 01:33:34,663 Adu gheața la ușă 1144 01:33:39,832 --> 01:33:40,642 ajută-te 1145 01:33:40,667 --> 01:33:42,871 De ce e tot în bucătărie? 1146 01:33:43,301 --> 01:33:44,541 Suntem aici în răbdarea noastră 1147 01:33:44,834 --> 01:33:46,338 Vino Să ne întoarcem la noi 1148 01:33:46,518 --> 01:33:50,579 Nu mă bateți, nu mâncați Și eu am stat aici 1149 01:33:51,008 --> 01:33:52,255 Mai am câteva minute 1150 01:33:56,060 --> 01:33:58,087 Astăzi, multe lucruri sunt mai bune 1151 01:33:58,689 --> 01:34:00,714 Cu câteva zile în urmă, erați foarte supărat 1152 01:34:00,902 --> 01:34:02,175 Ce spui 1153 01:34:02,619 --> 01:34:04,635 Afișare Hindustani 1154 01:34:05,166 --> 01:34:07,930 În afară de apărarea lor, nu știm ce este harta 1155 01:34:09,182 --> 01:34:11,183 Informatorii noștri nu au nimic de a face 1156 01:34:12,488 --> 01:34:14,520 Am fost precauți 1157 01:34:28,971 --> 01:34:30,495 Ia-i pe acești vagabonzi 1158 01:34:31,872 --> 01:34:35,210 Conferință de presă, 12:21 miezul nopții New Delhi 1159 01:34:54,437 --> 01:34:55,437 slava Domnului 1160 01:34:56,335 --> 01:34:57,605 Mâncarea era prezentă 1161 01:34:59,107 --> 01:35:02,485 Dă-mi un picnic acum 1162 01:35:02,540 --> 01:35:04,069 Nu arunca gheata Sigur- 1163 01:35:04,632 --> 01:35:05,725 ! Cunoașteți pronumele? 1164 01:35:06,302 --> 01:35:07,302 Cum face femeia ta 1165 01:35:07,622 --> 01:35:08,622 acea 1166 01:35:08,695 --> 01:35:09,812 A plecat în Birmingham 1167 01:35:10,022 --> 01:35:12,294 Sărbătoarea de absolvire Mic copil 1168 01:35:12,319 --> 01:35:13,210 Pentru asta 1169 01:35:13,335 --> 01:35:14,410 Am vrut să plec 1170 01:35:15,250 --> 01:35:17,333 Dar am avut o problemă de frontieră 1171 01:35:17,358 --> 01:35:19,626 Toate programele mele s-au încurcat 1172 01:35:20,085 --> 01:35:21,503 Ce se întâmplă? 1173 01:35:27,663 --> 01:35:28,663 Noroc 1174 01:35:38,377 --> 01:35:39,531 esti viu 1175 01:35:40,367 --> 01:35:41,422 Cum gătiți whiskey? 1176 01:35:43,565 --> 01:35:44,565 Ce vrei sa spui? 1177 01:35:45,278 --> 01:35:46,278 Tu 1178 01:35:47,469 --> 01:35:48,669 Ai băut alcool? 1179 01:35:52,304 --> 01:35:54,995 Lichidul provoacă migrene 1180 01:35:55,034 --> 01:35:56,034 M-am gândit eu 1181 01:35:56,343 --> 01:35:57,343 Mănâncă whisky 1182 01:36:01,143 --> 01:36:03,366 Cu toate acestea, atunci când femeile mănâncă whisky 1183 01:36:04,379 --> 01:36:06,548 Este ca și cum ai avea alta 1184 01:36:17,547 --> 01:36:18,547 sa mergem 1185 01:36:22,453 --> 01:36:24,265 La 12:30 miezul nopții 1186 01:36:25,097 --> 01:36:28,541 O oră și jumătate să atace 1187 01:36:38,971 --> 01:36:40,666 fii rapid Biroul central 1188 01:36:45,474 --> 01:36:46,474 ! Pronume 1189 01:36:47,913 --> 01:36:48,913 ! Pronume 1190 01:36:55,205 --> 01:36:56,245 ! Cunoașteți pronumele? 1191 01:36:57,631 --> 01:36:58,631 ! Pronume 1192 01:37:14,783 --> 01:37:16,260 ! Pronume ! Pronume 1193 01:37:16,659 --> 01:37:19,038 Care este decizia reuniunii de astăzi Împotriva Indiei? 1194 01:37:19,366 --> 01:37:22,833 Astăzi la întâlnire A fost un atac tactic? 1195 01:37:23,138 --> 01:37:25,419 Fiți conștienți de un atac tactic? 1196 01:37:25,607 --> 01:37:26,607 ! Pronume 1197 01:37:32,934 --> 01:37:35,053 Ce imi faci? - ! Pronume 1198 01:37:35,725 --> 01:37:37,610 Ce ați decis la întâlnirea de astăzi? 1199 01:37:38,173 --> 01:37:39,652 Nimic nu-pronume 1200 01:37:39,706 --> 01:37:41,323 Ce a spus ministrul? 1201 01:37:41,435 --> 01:37:42,435 ! Pronume 1202 01:37:44,969 --> 01:37:46,857 Informatorii înțeleg acest lucru 1203 01:37:47,076 --> 01:37:48,567 lângă graniță 1204 01:37:48,945 --> 01:37:52,530 Elicopterele sunt complet colorate Elicoptere pakistaneze 1205 01:37:52,630 --> 01:37:54,412 Elicoptere pentru a dărâma iadul 1206 01:37:54,840 --> 01:37:57,047 poate să scape de radar 1207 01:37:57,072 --> 01:37:59,828 Zburați la altitudine mică Atacati posturile noastre 1208 01:37:59,900 --> 01:38:01,663 Cum ar trebui să ne cunoaștem? 1209 01:38:01,688 --> 01:38:02,568 Excelenţă 1210 01:38:02,686 --> 01:38:05,710 Trebuie să activați a sol-radar sensibil la sol 1211 01:38:05,829 --> 01:38:08,364 După aceea, dacă chiar și inamicul greșit elicopterul va intra în frontiera noastră 1212 01:38:08,388 --> 01:38:10,402 Grădina aeriană pazită 1213 01:38:10,813 --> 01:38:13,871 Pământ-aer-rachete Îi arde rapid 1214 01:38:25,040 --> 01:38:25,759 Ești alo 1215 01:38:25,783 --> 01:38:27,454 Echipa alpha are nevoie de informații suplimentare 1216 01:38:27,478 --> 01:38:30,496 Repet Operațiunile echipei Alpha trebuie oprite 1217 01:38:30,543 --> 01:38:31,543 Ce 1218 01:38:36,009 --> 01:38:39,824 Sistemul de apărare aeriană din Pakistan Mozaffarabad 1219 01:38:43,261 --> 01:38:44,261 ! D-le 1220 01:38:50,596 --> 01:38:52,839 Activitatea aeriană văzută la frontieră 1221 01:38:53,011 --> 01:38:54,800 Pregătește o apărare antiaeriană 1222 01:39:03,034 --> 01:39:03,939 D-le? 1223 01:39:03,964 --> 01:39:04,752 ! Pali 1224 01:39:04,822 --> 01:39:06,228 Zborul lui Vianna sa ridicat? 1225 01:39:06,267 --> 01:39:07,173 da domnule 1226 01:39:07,271 --> 01:39:08,981 Până la 30 de secunde pentru trecerea frontierei 1227 01:39:09,056 --> 01:39:10,321 Conectați-vă la Wihan chiar acum 1228 01:39:10,392 --> 01:39:12,401 Whelan! Domnul Govind în spatele liniei 1229 01:39:12,641 --> 01:39:13,902 ! D-le Winnie the Pooh 1230 01:39:13,995 --> 01:39:16,314 Wiener Nu treci frontiera 1231 01:39:16,424 --> 01:39:18,665 Repet: Nu treci frontiera 1232 01:39:18,736 --> 01:39:20,033 Spune-i pilotului 1233 01:39:20,139 --> 01:39:21,159 Întoarceți-vă 1234 01:39:36,373 --> 01:39:39,637 Wyhan Em în centrul lui Mozafar Abad Luați un nou radar de la sol 1235 01:39:39,757 --> 01:39:42,514 Deci echipa alfa nu poate Aerul merge acolo 1236 01:39:42,639 --> 01:39:44,016 Trebuie să oprești operația 1237 01:40:02,298 --> 01:40:03,365 Ascultă-l pe Palawa 1238 01:40:03,804 --> 01:40:05,592 A spus Farouk în timpul interogatoriu 1239 01:40:05,616 --> 01:40:08,915 Introduceți India printr-o peșteră 1240 01:40:08,979 --> 01:40:10,720 Că armata noastră nu a monitorizat 1241 01:40:10,751 --> 01:40:12,566 Trimiteți coordonatele sale 1242 01:40:12,754 --> 01:40:15,548 Dacă nu putem trece prin aer Tărâmul mergem 1243 01:40:15,711 --> 01:40:18,467 Trebuie să fim în orice fel Faceți această misiune 1244 01:40:18,675 --> 01:40:20,052 Braveau, Charlie Delta 1245 01:40:20,844 --> 01:40:22,580 Urmați harta 1246 01:40:22,627 --> 01:40:25,267 Din acest moment comunicare prin radio Între noi, cele patru echipe se opresc 1247 01:40:25,343 --> 01:40:27,991 Suntem doar cu centrul de comandă a armatei Comunicăm direct 1248 01:40:28,015 --> 01:40:29,015 Streaming cu mine 1249 01:40:29,235 --> 01:40:30,235 Ai dreptate 1250 01:40:30,315 --> 01:40:31,689 Braveau, Charlie Delta 1251 01:40:32,150 --> 01:40:34,816 Potrivit centrului de informare Traseul dvs. aerian este în siguranță 1252 01:40:34,949 --> 01:40:36,460 Deci, urmați harta 1253 01:40:36,856 --> 01:40:37,856 Care este poziția? 1254 01:40:37,925 --> 01:40:39,239 Ți-am trimis specialitățile noastre 1255 01:41:03,552 --> 01:41:04,888 mulțumesc - Vă rog, domnule 1256 01:41:07,729 --> 01:41:08,729 !sa mergem 1257 01:41:08,767 --> 01:41:12,084 Cum poți să treci peștera fără informații? ! Nu aveți nicio idee și nici o hartă anterioară 1258 01:41:12,108 --> 01:41:13,397 Acest fel este foarte periculos 1259 01:41:20,889 --> 01:41:24,199 Poate în acest fel Teroriști sau armate ale Pakistanului 1260 01:41:44,162 --> 01:41:45,162 Așteptați 1261 01:41:46,757 --> 01:41:48,538 Sunteti on-line Puteți auzi sunetul de muro? 1262 01:41:48,562 --> 01:41:49,482 Da domnule 1263 01:41:49,507 --> 01:41:50,342 ! Ei! 1264 01:41:50,397 --> 01:41:51,096 Da domnule? 1265 01:41:51,112 --> 01:41:54,233 Sunteți în poziție GPS Aveți patru echipe? 1266 01:41:54,319 --> 01:41:55,319 Da, domnule, văd asta 1267 01:41:55,564 --> 01:41:58,358 Asta e bine De acum încolo se vor mișca cu ochii tăi 1268 01:41:58,559 --> 01:42:03,071 A patra pasăre ca ghid pentru Trimite echipa Alpha 1269 01:42:03,102 --> 01:42:05,740 O vei lua cu ei 1270 01:42:05,779 --> 01:42:08,619 Dacă vedeți un pericol Informați liderul echipei 1271 01:42:08,736 --> 01:42:09,736 Sigur domnule 1272 01:42:51,371 --> 01:42:52,371 ! D-le 1273 01:43:19,268 --> 01:43:20,150 domn 1274 01:43:20,190 --> 01:43:21,691 Suntem în Kashmir, Pakistan 1275 01:43:21,816 --> 01:43:22,843 Cardul a fost bun 1276 01:43:22,859 --> 01:43:25,362 Și celelalte echipe Obțineți obiective primare 1277 01:43:31,290 --> 01:43:36,473 La ora 1:47 în zori Treisprezece minute pentru a ataca Pakistan 1278 01:44:09,370 --> 01:44:13,027 Casă de grup nr .1 Suprafață forestieră în apropierea satului Chakotti Pakistan 1279 01:44:20,899 --> 01:44:22,669 La ora 2:13 am 1280 01:45:16,750 --> 01:45:17,750 ! Konal 1281 01:45:24,986 --> 01:45:26,483 Ia-ți arma repede 1282 01:45:27,658 --> 01:45:29,486 Priviți rapid 1283 01:47:39,335 --> 01:47:41,409 Bine ați venit la Bridget Hello Bruson 1284 01:47:42,307 --> 01:47:44,078 Spuneți așteptați 1285 01:47:45,258 --> 01:47:47,291 Astăzi vor lua multe dintre ele 1286 01:47:52,343 --> 01:47:53,838 domn Prima operație a avut succes 1287 01:47:54,043 --> 01:47:55,603 Am distrus o casă neproductivă în grup 1288 01:47:55,861 --> 01:47:57,194 Care sunt restul echipelor tale? 1289 01:47:57,319 --> 01:48:00,136 Bravo și Charlie atacă al doilea gol 1290 01:48:00,215 --> 01:48:03,261 Misiunea Deltei este completă și Pregătiți-vă să reveniți 1291 01:48:03,300 --> 01:48:04,641 Nici o activitate văzută 1292 01:48:04,699 --> 01:48:05,433 Asta e bine 1293 01:48:05,621 --> 01:48:06,621 sa mergem 1294 01:48:07,815 --> 01:48:08,947 Abdullah- Da?- 1295 01:48:09,018 --> 01:48:10,018 Veni 1296 01:48:10,925 --> 01:48:12,816 Draga mea frate este sângele lor 1297 01:48:12,886 --> 01:48:14,401 Astăzi se mănâncă foarte mult - 1298 01:49:30,415 --> 01:49:38,337 Casă de grup nr. -2 Suburbie din satul Chacoty Pakistan 1299 01:49:40,232 --> 01:49:44,832 Bollywood Van Talking Telegram @ Bollywood1official 1300 01:51:21,825 --> 01:51:25,133 La ora 2:46 1301 01:54:21,418 --> 01:54:23,728 Vino aici Du-te afară 1302 01:57:25,223 --> 01:57:26,223 Unde este Idris 1303 01:57:26,854 --> 01:57:27,948 Unde este Idris 1304 01:57:35,060 --> 01:57:36,060 Unde este Idris 1305 01:57:41,332 --> 01:57:43,007 !Aparat foto !Aparat foto 1306 01:58:53,084 --> 01:58:55,166 La 3:06 am 1307 01:58:57,021 --> 01:58:58,208 A găsit Idriss 1308 01:58:58,302 --> 01:58:59,302 Nu încă un sclav 1309 01:58:59,579 --> 01:59:01,213 Cred că nu aici 1310 01:59:02,964 --> 01:59:03,964 Asta este acolo 1311 01:59:27,298 --> 01:59:28,848 Una dintre victime a spus poliției 1312 01:59:28,878 --> 01:59:29,878 Două minute distanță 1313 01:59:29,923 --> 01:59:30,923 Whelan! Fii rapid 1314 01:59:31,501 --> 01:59:32,501 A fost primită domnule 1315 01:59:36,356 --> 01:59:37,708 Dar Idriss trebuie să moară 1316 01:59:37,746 --> 01:59:38,746 Whelan 1317 01:59:44,964 --> 01:59:45,964 Sartaj 1318 01:59:46,823 --> 01:59:47,823 mișcare 1319 02:02:24,377 --> 02:02:28,977 Intagram Bollywood Van @ Bolly1official 1320 02:02:40,567 --> 02:02:42,719 Ai venit la mine acasă Și fratele meu na trimis? 1321 02:02:43,407 --> 02:02:45,754 Astăzi te-am pus în casa ta Am ucis Frăția 1322 02:02:46,418 --> 02:02:48,340 Numele nostru este Armata Hende 1323 02:02:48,986 --> 02:02:50,759 Armata indiană 1324 02:03:20,475 --> 02:03:22,075 ! Ei! Unde să merg? 1325 02:03:22,100 --> 02:03:23,100 D-le mai jos 1326 02:03:23,122 --> 02:03:25,168 După puțin În interiorul pădurii 1327 02:03:36,467 --> 02:03:37,467 Hey Stop 1328 02:03:37,496 --> 02:03:38,496 În caz contrar, voi trage 1329 02:03:44,606 --> 02:03:51,348 3:15 dimineața Baza de operațiuni din Pakistan Muzaffarabad, Pakistan 1330 02:03:57,252 --> 02:03:58,252 Seratje 1331 02:04:20,983 --> 02:04:22,423 Sa mergem sa mergem sa mergem 1332 02:04:22,517 --> 02:04:24,686 Mutați mai repede 1333 02:04:50,936 --> 02:04:54,132 Forțele pakistaneze se aruncă asupra noastră 1334 02:05:24,623 --> 02:05:25,623 Whelan 1335 02:05:25,688 --> 02:05:27,730 Am trimis jeturi de sprijin aerian 1336 02:05:27,770 --> 02:05:29,710 Va dura până la încă șapte minute 1337 02:05:29,734 --> 02:05:30,734 primit 1338 02:05:50,850 --> 02:05:52,482 Va asteptam 1339 02:05:52,849 --> 02:05:54,359 Zece minute mai târziu am terminat 1340 02:05:54,996 --> 02:05:56,144 orice s-ar întâmpla 1341 02:05:56,199 --> 02:05:58,738 Toate forțele noastre trebuie să aducă vii în India 1342 02:06:01,228 --> 02:06:02,228 Sirat 1343 02:06:02,519 --> 02:06:03,519 !acum 1344 02:06:05,187 --> 02:06:13,187 Cel mai bun cinematograf din India pe Site-ul Bollywood Bollywood1.Co 1345 02:06:37,325 --> 02:06:38,618 ! G 1346 02:06:38,938 --> 02:06:39,938 Este pentru tine 1347 02:07:31,960 --> 02:07:32,811 ! D-le 1348 02:07:32,835 --> 02:07:33,835 Am reușit 1349 02:07:53,192 --> 02:07:54,979 La 3:33 am 1350 02:07:55,517 --> 02:07:56,814 Braveau, Charlie Delta? 1351 02:07:57,283 --> 02:07:58,227 Care este poziția? 1352 02:07:58,274 --> 02:07:59,651 Operațiunea a avut succes 1353 02:07:59,964 --> 02:08:01,528 Fără cea mai mică eroare 1354 02:08:01,793 --> 02:08:03,821 Sunt mândru de voi băieți 1355 02:08:04,667 --> 02:08:05,949 Da 1356 02:08:11,006 --> 02:08:12,006 Multumesc domnule 1357 02:08:13,527 --> 02:08:14,832 Felicitări domnule 1358 02:08:22,728 --> 02:08:23,728 ! D-le 1359 02:08:24,650 --> 02:08:26,219 misiune completa 1360 02:08:57,082 --> 02:08:58,820 comandourilor Da domnule?- 1361 02:08:58,949 --> 02:09:01,961 Cum ești cu energie? 1362 02:09:02,000 --> 02:09:06,134 Trăiască India- Trăiască India- 1363 02:09:07,212 --> 02:09:15,212 Povestea se bazează pe realitate 1364 02:09:22,507 --> 02:09:25,570 29 septembrie 2016 Baza aeriană indiană Qazi abad 1365 02:09:37,245 --> 02:09:39,016 "Fața ta este ca să mănânci" 1366 02:09:40,853 --> 02:09:43,321 "Fața ta este activată" 1367 02:09:44,756 --> 02:09:46,716 "mâinile tale pline cu" 1368 02:09:47,508 --> 02:09:49,677 "Lumini de lumină" 1369 02:09:52,430 --> 02:09:54,265 "Fața ta este ca să mănânci" 1370 02:09:54,319 --> 02:09:56,225 "Fața ta este activată" 1371 02:09:56,263 --> 02:09:59,687 "mâinile tale pline cu" 1372 02:10:00,152 --> 02:10:01,909 "Lumini de lumină" 1373 02:10:01,971 --> 02:10:03,775 "Cum mă pot opune?" 1374 02:10:04,017 --> 02:10:07,779 "Cum există o astfel de dorință pentru cineva?" 1375 02:10:07,982 --> 02:10:11,574 "Când stai jos, strălucește" "Când zburați, străluciți" 1376 02:10:11,659 --> 02:10:15,203 "Ca o pasăre zboară pentru prima dată" 1377 02:10:15,694 --> 02:10:19,165 "Când stai jos, strălucește" "Când zburați, străluciți" 1378 02:10:19,508 --> 02:10:22,145 "Ca o pasăre zboară pentru prima dată" 1379 02:10:22,292 --> 02:10:25,421 "Acesta este un aspect nou" 1380 02:10:26,202 --> 02:10:27,965 "Acesta este un aspect nou" 1381 02:10:29,817 --> 02:10:32,845 "Acesta este un aspect nou" 1382 02:10:34,616 --> 02:10:37,725 "O primă pasăre zboară" 1383 02:10:59,302 --> 02:11:00,302 Wiener 1384 02:11:18,955 --> 02:11:22,057 30 septembrie 2016, ora 23:07 Biroul central Noua minte 1385 02:11:41,663 --> 02:11:45,663 Traducător: Sepide 1386 02:11:48,966 --> 02:11:55,233 În așteptarea feedbackului dvs. cu privire la Boltwood Vest Instagram @ Bolly1Oficială 1387 02:11:56,490 --> 02:12:01,223 Bollywood Van Bollywood1.Co 1388 02:12:01,976 --> 02:12:06,230 "Este mânia mea care a venit" "Voi avea șansa, o voi face din nou." 1389 02:12:06,898 --> 02:12:11,194 "O flacără arsă" "Nu am nevoie de alt prieten pentru a încerca" 1390 02:12:22,025 --> 02:12:26,584 "Este mânia mea care a venit" "Voi avea șansa, o voi face din nou." 1391 02:12:27,272 --> 02:12:31,590 "O flacără mi-a ars în față" "Nu am nevoie de alt prieten pentru a încerca" 1392 02:12:31,981 --> 02:12:36,093 "Să sărbătorim victoria noastră" "Am castigat" 1393 02:12:37,083 --> 02:12:41,098 "Să sărbătorim victoria noastră" "Am castigat" 1394 02:12:41,269 --> 02:12:45,853 "Să sărbătorim victoria noastră" "Această victorie este motivul nostru" 1395 02:12:45,947 --> 02:12:52,777 "Acesta este motivul meu" "Tu esti motivul meu, motivul" 1396 02:13:12,465 --> 02:13:15,414 "Să scriem o poveste nouă" 1397 02:13:15,439 --> 02:13:17,176 "Scrieți parola" 1398 02:13:18,246 --> 02:13:20,906 "Așteptați destul" "Nu mai tolerați, suficient" 1399 02:13:20,932 --> 02:13:23,850 "Cel care așteaptă nu este revoluționar" "Asculta-ti inima" 1400 02:13:23,881 --> 02:13:26,014 "Inima mea este razieh" - De ce esti atât de speriata? 1401 02:13:26,053 --> 02:13:27,812 "De data asta primim jocul" 1402 02:13:28,141 --> 02:13:32,317 "Modelarea unei noi povesti" "Scrieți parola" 1403 02:13:32,972 --> 02:13:36,821 "Să sărbătorim victoria noastră" "Am castigat" 1404 02:13:37,478 --> 02:13:41,909 "Să sărbătorim victoria noastră" "Această victorie este motivul nostru" 1405 02:13:41,995 --> 02:13:46,163 "Acesta este motivul meu" "Tu esti motivul meu, motivul" 1406 02:14:09,071 --> 02:14:11,724 "Este mânia mea care a venit" 1407 02:14:11,749 --> 02:14:13,733 "Voi avea șansa, o voi face din nou." 1408 02:14:14,586 --> 02:14:18,613 "O flacără mi-a ars în față" "Nu am nevoie de alt prieten pentru a încerca" 1409 02:14:18,644 --> 02:14:21,077 "Avem puterea de a împinge furtuna" 1410 02:14:21,116 --> 02:14:23,284 "Umbra că suntem încă tineri" 1411 02:14:23,557 --> 02:14:25,940 "Noi nu acceptăm forța" 1412 02:14:26,307 --> 02:14:28,456 "Să facem ceea ce facem" 1413 02:14:28,871 --> 02:14:31,125 "Avem puterea de a împinge furtuna" 1414 02:14:31,226 --> 02:14:33,754 "Umbra că suntem încă tineri" 1415 02:14:33,855 --> 02:14:36,186 "Noi nu acceptăm forța" 1416 02:14:36,490 --> 02:14:38,812 "Să facem ceea ce facem" 1417 02:14:39,353 --> 02:14:43,262 "Să sărbătorim victoria noastră" "Am castigat" 1418 02:14:44,096 --> 02:14:47,934 "Să sărbătorim victoria noastră" "Am castigat" 1419 02:14:49,647 --> 02:14:52,104 "Există un boom în venele noastre" 1420 02:14:52,150 --> 02:14:54,606 "Noi castigam" 1421 02:14:54,670 --> 02:14:59,363 "Dacă am ieșit din această scară" "Din nou, cerul este sub picioarele noastre" 1422 02:15:08,905 --> 02:15:11,468 "Există un boom în venele noastre" 1423 02:15:11,522 --> 02:15:14,001 "Noi castigam" 1424 02:15:14,040 --> 02:15:18,070 "Dacă am ieșit din această scară" "Din nou, cerul este sub picioarele noastre" 1425 02:15:18,095 --> 02:15:20,446 "Nu așteptați visele unei furtuni" 1426 02:15:20,477 --> 02:15:22,892 "Nu așteptați dacă puteți zbura dacă vreți." 1427 02:15:22,917 --> 02:15:25,346 "Nu așteptați, vă puteți orienta cu ochii." 1428 02:15:25,703 --> 02:15:29,892 "Dacă vreți, faceți o ploaie de foc". 1429 02:15:30,312 --> 02:15:32,312 "poti" 1430 02:15:32,820 --> 02:15:36,482 "Din tine" 1431 02:15:37,575 --> 02:15:39,622 "poti" 1432 02:15:40,100 --> 02:15:42,022 "poti" 1433 02:15:42,410 --> 02:15:46,409 "Din tine" 1434 02:16:15,981 --> 02:16:20,059 "Ce ai dreptate" "Trebuie să-i dai drumul" 1435 02:16:20,130 --> 02:16:22,403 "Nu-ti fie frica" 1436 02:16:22,675 --> 02:16:24,740 "Nu-ti fie frica" 1437 02:16:34,711 --> 02:16:37,491 "Ce ai dreptate" 1438 02:16:37,577 --> 02:16:41,213 "Trebuie să-i dai drumul" "Nu-ti fie frica" 1439 02:16:41,821 --> 02:16:43,841 "Nu-ti fie frica" 1440 02:16:44,279 --> 02:16:49,305 "Victoria pe care am visat-o este a noastră" 1441 02:16:49,330 --> 02:16:50,748 "Acum mergem" 1442 02:16:51,683 --> 02:16:53,184 "Acum mergem" 1443 02:16:53,894 --> 02:16:56,396 "Nu sunt prea scurt" 1444 02:16:56,489 --> 02:16:58,773 "Astăzi miros toate dulce" 1445 02:16:58,874 --> 02:17:02,318 "Am câștigat această mândrie pentru dvs." 1446 02:17:03,661 --> 02:17:06,020 "Nu sunt prea scurt" 1447 02:17:06,137 --> 02:17:08,574 "Astăzi miros toate dulce" 1448 02:17:08,635 --> 02:17:11,744 "Am câștigat această mândrie pentru dvs." 1449 02:17:13,040 --> 02:17:15,790 "Nu așteptați visele unei furtuni" 1450 02:17:15,821 --> 02:17:18,167 "Nu așteptați dacă puteți zbura dacă vreți." 1451 02:17:18,206 --> 02:17:20,545 "Nu așteptați, vă puteți orienta cu ochii." 1452 02:17:20,876 --> 02:17:23,631 "Dacă vreți, faceți o ploaie de foc". 1453 02:17:25,589 --> 02:17:30,012 "poti" 1454 02:17:30,480 --> 02:17:34,058 "Din tine" 1455 02:17:35,964 --> 02:17:43,964 Bollywood Van Bollywood1.Co 101533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.