All language subtitles for Tin Star - 01x04 - Jack.mtb.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:02,374 WAT IS DE TOEKOMST VAN OLIE? 2 00:00:02,400 --> 00:00:06,440 Op het oog lijkt dit misschien een gewone olieraffinaderij. 3 00:00:06,560 --> 00:00:10,720 Maar de nieuwe faciliteit van North Stream is een van de groenste 4 00:00:10,840 --> 00:00:15,160 en meest effici�nte industrieel verwerkers ter wereld. 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,000 Met behulp van wetenschappelijk onderzoek... 6 00:00:18,120 --> 00:00:21,000 maken we synthetische olie uit olie zonder bitumen. 7 00:00:21,120 --> 00:00:24,440 Met de nieuwste technologie verhogen we het rendement 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,560 en vangen we tot 90 procent van onze koolstofuitstoot af. 9 00:00:28,680 --> 00:00:34,960 Zo produceren we meer eindproducten, van benzine, diesel en propaan 10 00:00:35,080 --> 00:00:41,080 tot medicijnen, plastic, verf, textiel en cosmetica. 11 00:00:41,674 --> 00:00:44,094 Zo maken we meer essenti�le materialen 12 00:00:44,120 --> 00:00:47,919 waar een schone, moderne maatschappij op draait. 13 00:02:16,680 --> 00:02:18,640 Afbreken. 14 00:02:18,760 --> 00:02:20,679 Whitey, hoor je... 15 00:02:31,400 --> 00:02:35,519 We kunnen een biografie niet beoordelen op basis van lengte. 16 00:02:37,080 --> 00:02:39,800 Ook niet op basis van het aantal pagina's. 17 00:02:39,920 --> 00:02:43,039 We moeten het beoordelen op basis van de inhoud. 18 00:02:45,120 --> 00:02:48,399 Soms zijn de onafgemaakte het meest aangrijpend. 19 00:02:49,640 --> 00:02:53,280 We kunnen een lied niet beoordelen op basis van de duur. 20 00:02:53,400 --> 00:02:56,039 Noch op basis van het aantal noten. 21 00:02:57,560 --> 00:03:03,559 We moeten het beoordelen op basis van hoe het onze ziel raakt. 22 00:03:07,360 --> 00:03:12,679 Soms zijn de onafgemaakte de mooiste. 23 00:03:18,560 --> 00:03:21,559 Als iets ons leven verrijkt heeft 24 00:03:22,680 --> 00:03:26,079 en de melodie blijft rondzingen in ons hart 25 00:03:28,120 --> 00:03:30,319 is het dan niet af? 26 00:03:32,720 --> 00:03:34,919 Of is het oneindig? 27 00:03:59,960 --> 00:04:05,159 PETEY'S KAMER 28 00:04:08,400 --> 00:04:11,239 Het lijkt ineens zo stil. 29 00:04:20,200 --> 00:04:22,199 Al dat klote speelgoed overal. 30 00:04:26,040 --> 00:04:28,199 Overal ligt speelgoed. 31 00:04:29,760 --> 00:04:31,439 Waag het niet het op te ruimen. 32 00:04:33,560 --> 00:04:37,839 Dat was ik ook niet van plan. - Niemand gaat onze jongen opruimen. 33 00:04:42,480 --> 00:04:47,039 Ruim die bloemen maar op. Ik verdraag de stank van die lelies niet. 34 00:04:53,640 --> 00:04:55,719 Ik dook verdomme weg. 35 00:04:58,040 --> 00:04:59,919 Weet je? 36 00:05:02,560 --> 00:05:04,559 Ik dook weg. 37 00:05:06,921 --> 00:05:11,480 Niet expres. Ik zag de schutter en ik... 38 00:05:12,920 --> 00:05:14,759 Ik dook weg. 39 00:05:21,440 --> 00:05:25,999 Natuurlijk dook je weg. Dat had iedereen gedaan. 40 00:05:27,280 --> 00:05:29,279 Ik stapte de auto uit. 41 00:05:31,120 --> 00:05:34,839 Door mij zijn we gebleven, zodat hij kon plassen. 42 00:05:37,400 --> 00:05:40,439 Waag het niet jezelf hier de schuld van te geven. 43 00:05:44,080 --> 00:05:46,039 Kom hier. 44 00:06:00,372 --> 00:06:03,246 Moet ik mama vertellen dat ik dronken was? 45 00:06:04,320 --> 00:06:07,800 Hoezo? - Zodat jij niet hoeft te liegen. 46 00:06:07,920 --> 00:06:11,079 Ik lieg niet, pap, ik zeg er gewoon niks over. 47 00:06:13,280 --> 00:06:16,160 Dat komt op hetzelfde neer, toch? - Het is niks. 48 00:06:16,851 --> 00:06:19,490 Zolang het niet nog een keer gebeurt. 49 00:06:25,920 --> 00:06:27,719 Het is ok�. 50 00:06:31,640 --> 00:06:34,199 Het komt wel goed. 51 00:06:38,360 --> 00:06:41,439 Wat is dat nu weer? - Van North Stream. 52 00:06:43,600 --> 00:06:45,439 Gooi maar weg. 53 00:06:52,640 --> 00:06:56,560 De FBI houdt de boel al in de gaten. Wat doen wij hier nog? 54 00:06:56,680 --> 00:07:00,079 We blijven tot we van de chef mogen gaan. 55 00:07:02,640 --> 00:07:06,440 Weet zijn familie het al? - Wat? 56 00:07:06,560 --> 00:07:11,040 Dronken politiechef neukt First Nations crackhoer. 57 00:07:11,160 --> 00:07:16,520 Kwestie van tijd voordat ze het horen. - Hou toch op. Ze is geen crackhoer. 58 00:07:16,640 --> 00:07:20,759 En ze komen er niet achter, want niemand is zo gemeen om het te zeggen. 59 00:07:29,480 --> 00:07:31,839 Ik ga nergens heen, Anna. - We moeten wel. 60 00:07:34,560 --> 00:07:37,879 Het is niet veilig, mam. Toch, pap? 61 00:07:39,840 --> 00:07:41,799 Petey ligt hier begraven. 62 00:07:42,920 --> 00:07:44,519 Wel, ik ga. 63 00:07:45,920 --> 00:07:48,480 We kunnen beter gaan. Laten we naar huis gaan. 64 00:07:48,600 --> 00:07:51,039 Dit is ons huis. 65 00:07:52,120 --> 00:07:54,920 We hebben afscheid genomen van Londen. 66 00:07:55,040 --> 00:07:57,479 Omdat we dachten dat het hier veilig was. 67 00:07:59,920 --> 00:08:02,119 Je bent een lafaard, Jim. 68 00:08:39,920 --> 00:08:41,879 Bescherm ons. 69 00:08:47,080 --> 00:08:50,199 De man die ik trouwde was nergens bang voor. 70 00:08:51,400 --> 00:08:53,760 De man die je trouwde was een zatlap. 71 00:08:53,880 --> 00:08:55,479 Je hebt geen drank nodig. 72 00:08:59,840 --> 00:09:01,559 Vind hen. 73 00:09:02,680 --> 00:09:04,959 Vind hen en dood hen. 74 00:09:13,720 --> 00:09:15,679 Meen je dat? 75 00:09:21,400 --> 00:09:23,359 Ik weet het niet. 76 00:09:46,120 --> 00:09:50,560 Over, chef. - Zeg het maar, Denise. 77 00:09:50,680 --> 00:09:52,559 We hebben een getuige. 78 00:09:56,120 --> 00:09:59,959 Waarom moeten we naar het reservaat? - Daar voelt ze zich veilig. 79 00:10:06,160 --> 00:10:07,760 Goddomme. - Wacht. 80 00:10:07,880 --> 00:10:11,240 Waarom zei je niks? - Dan was je niet gekomen. 81 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 Ze was erbij de avond dat Suzy vermoord werd. 82 00:10:14,400 --> 00:10:18,480 Dit meen je niet. Ze zei 'vermoord'? Geloof je haar? 83 00:10:18,600 --> 00:10:21,119 Niemand weet dat het een moord was. 84 00:10:22,960 --> 00:10:24,839 Verdomme. 85 00:10:38,120 --> 00:10:41,519 Weet je eindelijk weer hoe ik heet? 86 00:10:43,200 --> 00:10:45,320 Ik vroeg je om hulp. 87 00:10:45,440 --> 00:10:49,240 Die avond in de bar, weet je nog? Ik zei dat we allebei Suzy kenden. 88 00:10:49,360 --> 00:10:52,880 Dat ze mijn sponsor was. Daarom was ik er die avond. 89 00:10:53,000 --> 00:10:54,879 Vertel hem welke avond. 90 00:10:57,160 --> 00:10:58,800 De avond dat ik de oxycon stal. 91 00:10:58,920 --> 00:11:01,719 Ik was erbij toen die vent van North Stream kwam. 92 00:11:02,600 --> 00:11:04,319 Welke vent? 93 00:11:06,680 --> 00:11:08,359 Welke vent van North Stream? 94 00:11:10,600 --> 00:11:12,399 Welke vent? 95 00:11:13,560 --> 00:11:15,639 De Qu�b�cois. 96 00:11:18,920 --> 00:11:20,639 Wat gebeurde er? 97 00:11:23,920 --> 00:11:28,480 Als ik dat vertel, eindig ik net als Suzy. 98 00:11:28,600 --> 00:11:31,520 Nee, dat laten we niet gebeuren. 99 00:11:32,131 --> 00:11:34,279 Ik geloof je niet. 100 00:11:35,280 --> 00:11:39,760 Ik vertrouw je niet eens. Waarom zou ik jou vertrouwen? 101 00:11:39,880 --> 00:11:41,479 Je bent bang. 102 00:11:47,280 --> 00:11:50,120 Je moet een verklaring onder ede afleggen. 103 00:11:50,240 --> 00:11:52,320 Rot toch op met deze onzin. 104 00:11:52,440 --> 00:11:55,559 Ik ga dood als mijn tijd komt, dank je. 105 00:12:24,160 --> 00:12:26,039 Ik kom eraan. 106 00:12:27,040 --> 00:12:30,639 Gaat het? - Ja, ik werd duizelig. 107 00:12:38,480 --> 00:12:40,279 Weet je zeker dat het gaat? 108 00:12:41,640 --> 00:12:43,759 Blijf zitten. 109 00:12:49,320 --> 00:12:51,879 Sorry, ik weet dat je hier niet wilt zijn. 110 00:12:55,680 --> 00:12:57,559 Het maakt niet uit wat ik wil. 111 00:13:00,800 --> 00:13:04,320 Waarom blijven we? - Omdat je vader en ik niet wegrennen. 112 00:13:04,440 --> 00:13:07,959 Niet van dit, niet van elkaar. 113 00:13:09,280 --> 00:13:11,159 Hij laat ons niks overkomen. 114 00:13:44,360 --> 00:13:45,920 Met mij. 115 00:13:46,040 --> 00:13:49,119 Alles goed? - Ja, we blijven. 116 00:13:51,040 --> 00:13:52,879 Dat is fijn. 117 00:13:54,760 --> 00:13:59,520 Alles goed? - Ja, hoor. Met jou? 118 00:13:59,640 --> 00:14:04,479 Dat vroeg je net al. - Ik geloofde het net niet. 119 00:14:07,000 --> 00:14:10,240 Ik wil hier niet zijn. - Groot gelijk. 120 00:14:10,360 --> 00:14:12,239 Hoe gaat het met je ouders? 121 00:14:13,400 --> 00:14:16,159 Papa heeft overal camera's opgehangen. 122 00:14:17,720 --> 00:14:19,319 Heel verstandig. 123 00:14:23,520 --> 00:14:25,999 Kunnen we nog eens afspreken? 124 00:14:27,840 --> 00:14:29,879 Ik zal kijken of ik vrij kan nemen. 125 00:14:33,120 --> 00:14:35,399 Ik moet gaan. - Ok�. 126 00:14:45,440 --> 00:14:47,000 De weg is weer open. 127 00:14:47,120 --> 00:14:49,320 We maken het af en dan gaan we. 128 00:14:49,440 --> 00:14:52,960 Dat kan niet. Er staat overal politie en er hangen camera's. 129 00:14:53,080 --> 00:14:56,000 Het geld raakt op, Whitey. Het houdt een keer op. 130 00:14:56,120 --> 00:15:00,400 Is dat alles waar je om geeft? - Nee. Het is niet alleen het geld. 131 00:15:00,520 --> 00:15:02,720 Het is Johnny. 132 00:15:02,840 --> 00:15:05,720 Wat is er met hem? - Hij is ervandoor. 133 00:15:05,840 --> 00:15:08,039 O, ja? - Hij is al dagen weg. 134 00:15:09,120 --> 00:15:12,200 Ik zei toch dat hij onbetrouwbaar was. 135 00:15:12,320 --> 00:15:15,999 Wat als hij iets zegt? - Hij zal niks zeggen. 136 00:15:23,680 --> 00:15:27,599 Wat heb je gedaan? - Laten we zeggen 137 00:15:28,560 --> 00:15:31,959 dat er wat haken en ogen aan zaten. 138 00:15:36,080 --> 00:15:38,680 Dat meisje zou hem kunnen identificeren. 139 00:15:38,800 --> 00:15:40,720 Het was hij of zij. 140 00:15:40,840 --> 00:15:42,480 Ik koos hem. 141 00:15:42,600 --> 00:15:46,720 Als je daar een probleem mee hebt, kun je bij mijn handlanger terecht. 142 00:15:46,840 --> 00:15:50,459 Vanaf nu heb ik de leiding. 143 00:16:08,640 --> 00:16:11,268 Dermot. - Elizabeth. 144 00:16:15,400 --> 00:16:19,280 Mis je het circus? - Journalisten zijn tuig. 145 00:16:19,630 --> 00:16:22,080 PR-meisjes zijn echte mannenverslinders. 146 00:16:22,200 --> 00:16:25,239 PR-meisje? - Sorry, wat was het ook al weer? 147 00:16:26,160 --> 00:16:30,120 Vicevoorzitter van... Wat was het? - Aandeelhouderrelaties. 148 00:16:30,240 --> 00:16:34,200 Je laat mensen toegang geven tot hun land. Is dat echt iets voor jou? 149 00:16:34,320 --> 00:16:37,040 Je kunt het alleen van binnenuit veranderen. 150 00:16:37,160 --> 00:16:41,319 Hoeveel krijg je betaald? - Geen zorgen, ik trakteer. 151 00:16:43,293 --> 00:16:45,574 Wat is je invalshoek voor de zaak-Worth? 152 00:16:45,600 --> 00:16:50,234 Wil je me uithoren? - CTNN zet de toon. 153 00:16:52,280 --> 00:16:53,919 Ga met me naar bed. 154 00:16:58,669 --> 00:17:00,508 Jammer. 155 00:17:02,080 --> 00:17:04,720 Dacht je dat ik dat zou doen? - Zeg het maar. 156 00:17:04,840 --> 00:17:07,760 Je was een vooraanstaand verslaggever. 157 00:17:07,880 --> 00:17:11,640 Een criticus van de energiesector, nu werk je voor een oliebedrijf. 158 00:17:11,666 --> 00:17:14,706 Ik maak een verschil door in de frontlinie te staan. 159 00:17:14,920 --> 00:17:18,280 Hoeveel betalen ze je? - Ik bescherm een gemeenschap. 160 00:17:18,400 --> 00:17:21,200 En ik help de emissiedoelstellingen te behalen. 161 00:17:21,320 --> 00:17:25,760 Terwijl jij aan de zijlijn zinloos kritiek staat te leveren 162 00:17:25,880 --> 00:17:29,079 op een industrie die je gewoon negeert. 163 00:17:30,280 --> 00:17:33,439 Je was altijd al een zelfingenomen betweter, Dermot. 164 00:17:34,920 --> 00:17:37,879 Behalve als het op ons aankwam. 165 00:17:40,760 --> 00:17:44,800 Wees voorzichtig. - Luister je het hotel ook al af? 166 00:17:44,920 --> 00:17:49,799 Ik vind zijn politiek maar niks. -Te links ten opzichte van Pinochet? 167 00:17:50,840 --> 00:17:54,840 Ik weet zeker wat zijn invalshoek zal zijn. 168 00:17:54,960 --> 00:17:57,600 'Olieboom brengt georganiseerde misdaad mee.' 169 00:17:57,720 --> 00:18:00,840 Geweldig, hack je ook al de telefoon van zijn redacteur? 170 00:18:00,960 --> 00:18:03,400 Denk je dat ze de onze niet hacken? 171 00:18:03,520 --> 00:18:07,160 Negatieve publiciteit is slecht voor de aandelenkoers. 172 00:18:07,280 --> 00:18:10,919 Misschien kun je beter iemand anders vinden. 173 00:18:13,760 --> 00:18:17,799 Tenzij je denkt dat wat gepomp hem van gedachten kan doen veranderen. 174 00:18:19,440 --> 00:18:21,000 Stop de auto. 175 00:18:21,120 --> 00:18:22,719 Blijf rijden. - Stop de auto. 176 00:18:29,200 --> 00:18:32,200 Stap in. - Rot op. 177 00:18:32,320 --> 00:18:35,720 Moet ik sorry zeggen? - Seksistische commentaar is ��n ding. 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,480 Journalisten hacken is iets anders. 179 00:18:38,600 --> 00:18:42,080 Het is onethisch. - Wat dacht je van een agent 180 00:18:42,200 --> 00:18:44,919 die drugs gebruikt en seks heeft met prostituees. 181 00:18:52,200 --> 00:18:55,599 Die nieuwe politiechef is een wandelend schandaal. 182 00:18:57,160 --> 00:19:01,759 Waarom vertel je me dit? - Om door te geven aan die journalist. 183 00:19:16,200 --> 00:19:18,480 In de goeie ouwe tijd was het gemakkelijk. 184 00:19:18,600 --> 00:19:22,760 Je zag iemand bepaalde kleuren dragen en je sloeg hem in elkaar. 185 00:19:22,880 --> 00:19:29,239 Simpel. Agenten tegen bikers. Maar nu mag dat niet meer. 186 00:19:30,400 --> 00:19:34,640 Ondertussen zijn zij uitgegroeid tot een landelijk crimineel netwerk. 187 00:19:34,760 --> 00:19:36,880 Wat heeft dit met onze zoon te maken? 188 00:19:37,000 --> 00:19:39,080 Danny Lyle. 189 00:19:39,200 --> 00:19:41,320 Alsjeblieft. - Een drugsverslaafde. 190 00:19:41,440 --> 00:19:44,120 Met een psychiatrisch en gewelddadig verleden. 191 00:19:44,240 --> 00:19:47,320 Het is een idioot. - Hij hoort bij Fallen. 192 00:19:47,440 --> 00:19:50,240 Die types doen er jaren over om erbij te mogen. 193 00:19:50,360 --> 00:19:53,920 En dan zorg jij ervoor dat de Lyles 25.000 dollar mislopen 194 00:19:54,040 --> 00:19:57,640 van de oliemaatschappij en je vernedert hem publiekelijk. 195 00:19:57,760 --> 00:20:00,720 Hij moet je laten boeten, anders wordt hij nooit lid. 196 00:20:00,840 --> 00:20:03,680 Danny Lyle is niet gevaarlijk. - Hoe weet je dat? 197 00:20:03,800 --> 00:20:07,120 Zeven dode agenten in vier jaar tijd in deze provincie. 198 00:20:07,240 --> 00:20:09,080 Allemaal vermoord door bikers. 199 00:20:09,200 --> 00:20:11,639 E�n van hen was mijn mentor. 200 00:20:13,200 --> 00:20:16,039 Ik zou mijn ogen afwenden, Mrs Worth. 201 00:20:25,320 --> 00:20:28,400 Je zei niet dat je de Lyles 20.000 dollar hebt gekost. 202 00:20:28,520 --> 00:20:33,640 Het was 25.000 dollar. Ik heb hen juist geholpen. 203 00:20:33,760 --> 00:20:37,240 Denk je echt dat Petey door een oliemaatschappij vermoord is? 204 00:20:37,360 --> 00:20:42,080 Een Canadese oliemaatschappij? - Ja. En Suzy ook. 205 00:20:42,715 --> 00:20:44,754 Hoe weet je dat? 206 00:20:49,160 --> 00:20:51,119 Drink je weer? 207 00:21:02,880 --> 00:21:05,719 Als je weer gaat drinken, sta je er alleen voor. 208 00:21:19,160 --> 00:21:21,160 De Cheyenne... 209 00:21:21,374 --> 00:21:25,094 dat waren echte indianen. - Ze werden gespeeld door Navajo. 210 00:21:25,120 --> 00:21:27,479 Ze waren niet eens Cheyenne. 211 00:21:29,400 --> 00:21:33,319 Dat hele idee van de nobele wilde is zo'n paternalistische onzin. 212 00:21:35,400 --> 00:21:38,879 Gaat het? Los van je afkomst. 213 00:21:39,960 --> 00:21:44,840 Als ik van je Pocahontas moet spelen tijdens de seks, gaan je ballen eraf. 214 00:21:44,960 --> 00:21:47,319 Begrepen. - Voeten. 215 00:21:50,680 --> 00:21:54,400 Wie is er bij het huis? - De federale politie, chef. 216 00:21:54,520 --> 00:21:57,319 Ik moet u spreken. - Op mijn kantoor. 217 00:21:58,600 --> 00:22:02,640 Als je je post ook maar een seconde verlaat, zal Denise je vermoorden. 218 00:22:02,760 --> 00:22:06,479 Of niet, Denise? - Ja, meneer. 219 00:22:10,880 --> 00:22:13,399 Je poept maar in een zakje als het moet. 220 00:22:14,320 --> 00:22:16,479 Begrepen, chef. Poepen in een zak. 221 00:22:17,181 --> 00:22:19,301 Sluit de deur. 222 00:22:20,290 --> 00:22:22,359 Klootzak. 223 00:22:26,240 --> 00:22:30,560 Kun je in Canada een getuige dwingen een verklaring af te leggen? 224 00:22:30,680 --> 00:22:34,760 We kunnen haar niet vinden. Ze is verdwenen. 225 00:22:34,880 --> 00:22:38,880 Godverdomme. - Sinds toen in het casino. 226 00:22:39,000 --> 00:22:41,079 Moet ik haar als vermist opgeven? 227 00:22:45,760 --> 00:22:47,800 Blijf haar zoeken, ok�? 228 00:22:48,161 --> 00:22:51,000 Maar stilletjes. - Ok�. 229 00:23:28,560 --> 00:23:33,119 Je zit hier op een goudmijn. Heb je grootse plannen voor deze tent? 230 00:23:35,640 --> 00:23:38,640 Als ik je accent niet zo leuk vond... 231 00:23:38,760 --> 00:23:43,759 zou ik zeggen dat je je met je eigen zaken moet bemoeien. Proost. 232 00:23:48,000 --> 00:23:51,479 Iedereen hier lijkt geld te verdienen behalve wij. 233 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 De politie houdt Danny in de gaten. 234 00:23:55,480 --> 00:23:59,280 Als we zo'n North Stream-truck pakken, gaan we de cel in. 235 00:23:59,400 --> 00:24:03,560 Laat je een ton aan laptops door je vingers glippen? 236 00:24:03,680 --> 00:24:06,360 Als ze Danny in de gaten houden, dan ons ook. 237 00:24:06,480 --> 00:24:08,839 De overval gaat niet door. 238 00:24:11,480 --> 00:24:14,640 De politie verdenkt de bikers van de moord op die jongen. 239 00:24:14,760 --> 00:24:16,360 Dat is toch goed? 240 00:24:16,480 --> 00:24:19,560 Dat verklaart waarom de overval niet doorgaat. 241 00:24:19,680 --> 00:24:22,599 Welke overval? - Hou je kop, Frank. 242 00:24:32,960 --> 00:24:34,959 Ik heb een plan. 243 00:25:04,040 --> 00:25:06,800 Het is vreselijk hier, h�? 244 00:25:06,920 --> 00:25:10,039 Zou je me de waarheid vertellen als ik erom vroeg? 245 00:25:12,680 --> 00:25:16,440 Die avond dat je gedronken hebt, wat is er toen gebeurd? 246 00:25:16,560 --> 00:25:19,279 Ik heb me bezat. - Wat nog meer? 247 00:25:23,160 --> 00:25:24,999 De rest weet ik niet meer zo goed. 248 00:25:27,200 --> 00:25:31,120 Je herinnert je vast wel iets. - Niet veel. 249 00:25:31,240 --> 00:25:33,920 Pa... - Wat? 250 00:25:34,040 --> 00:25:36,279 De waarheid. 251 00:25:37,640 --> 00:25:39,519 Ik werd wakker in het reservaat. 252 00:25:42,240 --> 00:25:45,079 Met wie? - Niemand. 253 00:25:47,800 --> 00:25:49,839 Je zou niet tegen me liegen, toch? 254 00:26:18,480 --> 00:26:20,559 Ga weg. 255 00:26:59,280 --> 00:27:04,920 Vier van de best verkochte kranten en CBC, CTV en TVA... 256 00:27:05,040 --> 00:27:11,040 kopi�ren O'Hanrahans 'oliebedrijf brengt georganiseerde misdaad mee.' 257 00:27:11,160 --> 00:27:17,239 Niet als je het drugs- en seksverhaal over de politiechef lekt. 258 00:27:18,600 --> 00:27:22,560 De details staan erin. Plus een lijst getuigen. 259 00:27:22,680 --> 00:27:26,240 Stamoudsten. Een paar agenten. 260 00:27:26,360 --> 00:27:29,559 Al is dat natuurlijk allemaal officieus. 261 00:27:30,440 --> 00:27:33,720 Je vraagt me om het gezin van deze man te vernietigen. 262 00:27:33,840 --> 00:27:38,640 We gaan over 16 uur online met een raffinaderij van 8,5 miljard, 263 00:27:38,760 --> 00:27:42,640 die specifiek ontworpen is om vuile olie schoon te maken. 264 00:27:42,760 --> 00:27:46,480 En jij gaat de pers daar overheen laten schijten? 265 00:27:46,600 --> 00:27:48,759 Dit is jouw moment. 266 00:27:49,760 --> 00:27:52,839 Dit is waar we je voor hebben aangenomen: winnen. 267 00:27:54,040 --> 00:27:56,559 Op welke manier dan ook. 268 00:27:57,720 --> 00:28:00,039 Pak aan. 269 00:28:03,240 --> 00:28:06,040 Danny Lyle's pick-up was bij het benzinestation. 270 00:28:06,160 --> 00:28:09,040 Dus hij ging tanken. - De zwarte poncho in de achtergrond 271 00:28:09,160 --> 00:28:12,480 komt overeen met de omschrijving. Net als Danny's lengte. 272 00:28:12,600 --> 00:28:16,879 Dat maakt hem nog geen moordenaar. - Nee, maar hij is de hoofdverdachte. 273 00:28:18,160 --> 00:28:22,200 Als Wallace Lyle hem tenminste geen alibi had verschaft, 274 00:28:22,320 --> 00:28:27,040 nadat hij bekend had dat hij stomdronken was op dat moment. 275 00:28:27,160 --> 00:28:30,920 Dus hij liegt. - Als je een oproep zou doen 276 00:28:31,040 --> 00:28:34,000 bedenkt Wallace zich misschien. - Rot toch op. 277 00:28:34,120 --> 00:28:37,399 Het is niet jouw besluit. Kun je ons even alleen laten? 278 00:28:43,400 --> 00:28:49,360 Jim, hij is een ervaren agent. - Die wrok koestert tegen bikers. 279 00:28:49,480 --> 00:28:54,800 Danny is trouwens allang lid. - Ik begrijp het niet. 280 00:28:54,920 --> 00:28:58,599 Wat hebben we te verliezen? - Hij lult maar wat. 281 00:28:59,840 --> 00:29:01,639 Hoe weet je dat? 282 00:29:04,510 --> 00:29:06,429 Verzwijg je iets voor me? 283 00:29:12,880 --> 00:29:16,360 Hoezo? - Je gedraagt je als een eikel. 284 00:29:16,480 --> 00:29:18,840 Hou op. - Waarmee? Ik doe niks. 285 00:29:19,420 --> 00:29:23,360 Nee, jij doet nooit iets. Het is nooit jouw schuld. 286 00:29:23,480 --> 00:29:26,479 Ik doe het wel. Ik ga wel praten. 287 00:29:34,240 --> 00:29:38,119 Misschien moet ik zeggen dat jullie de dader willen omleggen. 288 00:30:12,400 --> 00:30:14,760 Dit was een brute, geplande aanval, 289 00:30:14,880 --> 00:30:17,560 die resulteerde in de dood van een vijfjarige. 290 00:30:18,164 --> 00:30:22,999 We vragen iedereen die iets weet om ons te helpen bij het onderzoek. 291 00:30:26,240 --> 00:30:28,679 Mrs Worth? 292 00:30:30,360 --> 00:30:35,880 Je zoekt een veilige plek om je kinderen groot te brengen. 293 00:30:36,000 --> 00:30:39,999 Dat is ��n van de redenen dat we hier naartoe kwamen. 294 00:30:41,840 --> 00:30:43,639 Petey... 295 00:30:46,440 --> 00:30:48,679 Petey vond het hier geweldig. 296 00:30:50,640 --> 00:30:52,639 Hij was dol op 297 00:30:54,720 --> 00:31:00,079 de rivier en het bos en de bergen. 298 00:31:03,240 --> 00:31:05,239 En nu is hij... 299 00:31:09,080 --> 00:31:13,199 Hij ligt begraven op het kerkhof. 300 00:31:16,710 --> 00:31:18,749 En ik wil weten waarom. 301 00:31:32,302 --> 00:31:33,901 Olie. 302 00:32:02,860 --> 00:32:06,260 KINDERMOORD AGENT BESCHULDIGT NORTH STREAM OIL 303 00:32:06,380 --> 00:32:13,639 Je bent een PR-meisje in het oog een PR-nachtmerrie. 304 00:32:15,860 --> 00:32:19,939 Ze zullen je niet alleen ontslaan. 305 00:32:21,380 --> 00:32:24,859 Ze zullen een asterisk achter je naam zetten. 306 00:32:39,500 --> 00:32:44,020 De koers van North Stream daalde door verder vertraging en de controverse 307 00:32:44,140 --> 00:32:46,300 rond hun aardolieraffinaderij. 308 00:32:46,420 --> 00:32:49,620 Dermot O'Hanrahan, vanuit Little Big Bear. 309 00:32:49,740 --> 00:32:54,540 De lokale politie in Canada is enorm populair bij het publiek. 310 00:32:54,660 --> 00:32:59,580 De steun voor deze ex-Britse agent, die hierheen kwam met zijn gezin, 311 00:32:59,700 --> 00:33:04,419 op zoek naar een beter leven, neemt toe. 312 00:33:32,300 --> 00:33:34,859 Je hebt een hartaanval. 313 00:33:37,340 --> 00:33:39,179 Help? 314 00:33:45,340 --> 00:33:49,601 Het enige wat je hoeft te doen... is tekenen. 315 00:34:43,900 --> 00:34:46,466 Elizabeth? - Dermot. 316 00:34:47,150 --> 00:34:50,909 Ik heb informatie voor je over de politiechef. 317 00:34:56,380 --> 00:34:58,900 Het moet wel zijn ziekte zijn. 318 00:34:59,020 --> 00:35:05,419 Anders is hij gewoon een arrogante klootzak, maar dat is hij niet. 319 00:35:06,420 --> 00:35:09,979 Het is een goede man. Maar hij kan het niet helpen. 320 00:35:13,140 --> 00:35:15,059 Je weet dat ik van hem hou, toch? 321 00:35:16,340 --> 00:35:18,700 God weet dat ik van hem hou. 322 00:35:18,820 --> 00:35:22,180 Het heeft me 20 jaar gekost om te beseffen 323 00:35:22,300 --> 00:35:25,459 dat hij misschien wel nooit verandert. 324 00:35:28,260 --> 00:35:30,059 Drinkt hij weer? 325 00:35:43,940 --> 00:35:46,257 Drinkt hij weer? 326 00:35:53,860 --> 00:35:57,379 Het spijt me zo Blijf zitten. 327 00:36:04,940 --> 00:36:07,300 Mrs Worth? - Wie bent u? 328 00:36:07,420 --> 00:36:11,700 Wat vindt u ervan dat uw man drugs gebruikt en prostituees bezoekt? 329 00:36:11,820 --> 00:36:13,419 Hoepel op. 330 00:36:44,860 --> 00:36:48,613 Ik weet niet wat voor vorm God heeft. 331 00:36:50,388 --> 00:36:53,139 Of hij een macht of energie is of zo. 332 00:36:56,540 --> 00:37:00,436 Maar hij is de enige die in een donkere nacht 333 00:37:00,500 --> 00:37:03,545 een zwart insect in een zwarte hond kan zien. 334 00:37:06,860 --> 00:37:09,219 Want hij ziet alles. 335 00:37:10,620 --> 00:37:13,139 En hij weet het. 336 00:37:18,420 --> 00:37:20,939 Dat ik nooit een kind iets zou aandoen. 337 00:37:25,380 --> 00:37:27,659 Blijf rustig. - Wacht. 338 00:37:32,180 --> 00:37:33,739 Blijf stilstaan. 339 00:37:41,847 --> 00:37:45,982 Wat heb je met hem gedaan? - Dat ligt eraan, met wie? 340 00:37:47,038 --> 00:37:48,649 Danny's broer. 341 00:37:49,060 --> 00:37:51,620 Hoe heb je hem dat alibi laten intrekken? 342 00:37:51,740 --> 00:37:54,380 Wat bedoel je, chef? - Schei toch uit. 343 00:37:54,785 --> 00:37:57,354 Ging het zoals in de goeie ouwe tijd? 344 00:37:57,380 --> 00:38:01,020 Agenten tegen bikers. Maar dit keer sloeg je een oude vent. 345 00:38:01,846 --> 00:38:04,285 Beschuldig je me van mishandeling? 346 00:38:10,740 --> 00:38:12,419 Mijn kantoor uit. Nu. 347 00:38:13,660 --> 00:38:15,659 Mijn stad uit. 348 00:40:07,340 --> 00:40:09,979 Wat is er aan de hand? - Wegwezen. 349 00:40:10,940 --> 00:40:12,739 Hoepel op. 350 00:40:17,820 --> 00:40:20,539 Waag het niet haar erbij te betrekken. 351 00:40:58,918 --> 00:41:01,397 Het is gepantserd glas, eikel. 352 00:41:02,700 --> 00:41:04,979 Ik zou maar uit de weg gaan. 353 00:41:07,660 --> 00:41:09,579 Ik heb je gewaarschuwd. 354 00:41:52,580 --> 00:41:54,299 Whiskey. 355 00:43:28,300 --> 00:43:30,779 North Stream zendt een noodsignaal uit. 356 00:43:32,700 --> 00:43:35,260 Ze kunnen verrekken. - Overval gaande. 357 00:43:35,380 --> 00:43:38,500 Chef. - Alle eenheden worden opgeroepen. 358 00:43:38,620 --> 00:43:41,673 Wat moet ik nu? - Iets drinken. 359 00:43:43,420 --> 00:43:45,380 Sta ik er nu alleen voor? 360 00:43:45,500 --> 00:43:50,398 Noodsignaal van North Stream- goederenvoertuig, vanaf Highway 40. 361 00:43:51,946 --> 00:43:53,825 Ik kom eraan. 362 00:44:54,237 --> 00:44:55,956 Nog eens hetzelfde. 363 00:45:01,236 --> 00:45:04,213 Retail subs. Aangepast door pvdc 28376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.