All language subtitles for Tiger.Bay.1959.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,429 --> 00:00:52,008 55, 60, 65, 70, 75, 80, 2 00:00:52,100 --> 00:00:59,064 85, 86, 87, 88, 89, 90. 3 00:00:59,816 --> 00:01:03,565 1, 2, 3, 4, 5, 95. 4 00:01:07,532 --> 00:01:08,861 Assen. 5 00:01:24,007 --> 00:01:28,052 Ningu�m para esper�-lo? Acho que ela abandonou o namorado. 6 00:01:28,136 --> 00:01:30,627 Talvez esteja fazendo a cama. 7 00:02:05,000 --> 00:02:11,000 MARCADOS PELO DESTINO (1959) 8 00:03:29,000 --> 00:03:32,500 tradu��o e sincronia: mawricio58 9 00:03:58,787 --> 00:04:02,737 Vamos! Mais um par, vou peg�-lo agora. 10 00:04:28,817 --> 00:04:31,273 Quem � voc�? 11 00:04:32,029 --> 00:04:36,358 Quem � voc�? O que est� fazendo aqui? 12 00:04:36,450 --> 00:04:40,827 - Minha namorada mora aqui. - Ela n�o mora mais. Eu moro! 13 00:04:40,912 --> 00:04:43,582 - Espere a�... - Quero me vestir. 14 00:04:43,665 --> 00:04:45,824 Eu pago o aluguel deste quarto. 15 00:04:45,917 --> 00:04:50,496 - Eu tamb�m. Semanal e em dinheiro! - Isso � estranho. 16 00:04:50,589 --> 00:04:53,756 Fale com o m�dico. Ele � o propriet�rio, lembra-se? 17 00:04:53,842 --> 00:04:55,799 Eu me lembro. 18 00:05:10,233 --> 00:05:13,318 Querido Korchinsky, quando voltou? 19 00:05:13,403 --> 00:05:16,274 Onde est� Anya? Para onde ela foi? 20 00:05:16,365 --> 00:05:18,653 - Ela foi embora. - Por qu�? 21 00:05:18,742 --> 00:05:21,909 Problemas com a imigra��o. 22 00:05:21,995 --> 00:05:24,782 - E n�o me pagou. - N�o � poss�vel. 23 00:05:25,874 --> 00:05:28,447 Enviei dinheiro de todos os lugares que parei. 24 00:05:29,544 --> 00:05:31,584 Para a nossa casa. 25 00:05:33,423 --> 00:05:37,255 Para onde ela foi? Qual o endere�o? 26 00:05:37,344 --> 00:05:39,383 Diga-me. Voc� deve saber. 27 00:05:39,471 --> 00:05:42,757 S� sei que ela saiu devendo 2 semanas de aluguel. 28 00:05:50,524 --> 00:05:54,818 Mentira. N�o foi por isso, n�o �? 29 00:05:56,446 --> 00:05:58,486 Sei que foi voc�. 30 00:05:59,574 --> 00:06:02,112 Se eu descobrir que voc�... 31 00:06:02,202 --> 00:06:05,405 � melhor tirar as m�os de mim. 32 00:06:11,545 --> 00:06:13,917 Aqui est�, Sr. Ellis. 33 00:06:16,383 --> 00:06:21,045 Olhe. Eu sempre enviei dinheiro. 34 00:06:21,138 --> 00:06:24,008 Se viu minhas cartas, deve saber o endere�o. 35 00:06:24,099 --> 00:06:26,934 Vamos. Diga o que quer. 36 00:06:27,019 --> 00:06:29,474 N�o use esse tom comigo. 37 00:06:29,563 --> 00:06:34,640 Se quer saber da garota, ent�o quite as d�vidas dela. 38 00:06:34,735 --> 00:06:37,605 Claro. Tenho algum aqui. 39 00:06:37,696 --> 00:06:41,147 Aqui est�o os d�bitos. Pode conferir, se quiser. 40 00:06:41,241 --> 00:06:44,527 $4 de aluguel, $1,10 de g�s, $1 de eletricidade... 41 00:06:44,661 --> 00:06:46,701 e outros itens. 42 00:06:46,788 --> 00:06:48,828 Tudo bem. Cinco libras. 43 00:06:51,877 --> 00:06:53,916 Obrigado. 44 00:06:57,215 --> 00:07:00,916 - Sinto muito... - Est� tudo bem. 45 00:07:01,011 --> 00:07:02,007 Adeus. 46 00:07:03,847 --> 00:07:07,892 Bronic, quero dar-Ihe um conselho. 47 00:07:09,227 --> 00:07:11,897 E, acredite, � de amigo. 48 00:07:13,023 --> 00:07:16,059 N�o deixe suas emo��es dominarem sua vida. 49 00:07:16,151 --> 00:07:18,820 �s vezes, n�o vale � pena. 50 00:08:11,748 --> 00:08:13,955 Voc� n�o est� brincando. 51 00:08:14,042 --> 00:08:15,916 - Sim, estou. - N�o queremos voc�. 52 00:08:16,003 --> 00:08:19,502 - Por que n�o? - Voc� n�o tem uma arma. 53 00:08:20,924 --> 00:08:23,960 - Ela tamb�m n�o. - Sim, eu tenho. Veja. 54 00:08:24,052 --> 00:08:26,590 Chama isso de arma? � s� um peda�o de madeira. 55 00:08:26,680 --> 00:08:30,179 Saia daqui, Gillie. Volte para Londres! 56 00:08:35,772 --> 00:08:38,346 - Tenho uma bomba! - Cowboys n�o usam bombas. 57 00:08:38,442 --> 00:08:40,814 Devolva isso! � meu. 58 00:08:40,902 --> 00:08:43,144 - Devolva-me! - Cai fora. 59 00:08:51,455 --> 00:08:54,906 - Pare. N�o deve bater numa senhora. - Eu n�o sou uma senhora! 60 00:08:55,000 --> 00:08:57,669 Devolva a bomba. Vamos! 61 00:09:00,297 --> 00:09:02,336 Cai fora e deixe-a em paz! 62 00:09:13,268 --> 00:09:19,141 Sabem onde � Llanwis Court? 63 00:09:19,232 --> 00:09:21,272 O qu�, senhor? 64 00:09:22,694 --> 00:09:25,185 - Llanwis Court - Nunca ouvi falar. 65 00:09:25,280 --> 00:09:28,281 � em algum lugar aqui. Aqui. 66 00:09:30,911 --> 00:09:32,784 � "Clanwis' Court. " 67 00:09:32,871 --> 00:09:35,991 Gillie Ihe mostrar�. Ela mora l�. 68 00:09:36,083 --> 00:09:37,660 Obrigado. 69 00:09:53,058 --> 00:09:55,097 Voc� esqueceu algo. 70 00:09:58,980 --> 00:10:00,475 Obrigada. 71 00:10:00,565 --> 00:10:03,816 Sabe onde fica isso? 72 00:10:10,158 --> 00:10:14,073 - � Clanwis' Court. - � onde eu moro. 73 00:10:14,162 --> 00:10:15,822 � aquela casa. 74 00:10:15,914 --> 00:10:18,452 Muito obrigado, mademoiselle. 75 00:10:56,121 --> 00:10:59,324 Anechka! 76 00:11:04,588 --> 00:11:06,746 Anechka. 77 00:11:09,760 --> 00:11:11,337 Anya. 78 00:11:15,557 --> 00:11:16,885 Anya. 79 00:11:42,334 --> 00:11:44,741 Est� atrasada. Onde estava? 80 00:11:44,836 --> 00:11:48,751 - N�o consegui chegar antes. - Estava brincando na rua. 81 00:11:48,840 --> 00:11:52,423 N�o, n�o estava, tia. Verdade. Vim direto para casa. 82 00:11:52,511 --> 00:11:55,927 Houve um inc�ndio na Davies Street. S� parei um minuto. 83 00:11:56,014 --> 00:11:59,098 - Coloque o troco na mesa. - N�o houve troco. 84 00:11:59,184 --> 00:12:02,304 - Nada disso. - Ele n�o me deu nada. 85 00:12:02,396 --> 00:12:05,396 - Quanto voc� tem at� agora? - Nada. 86 00:12:05,482 --> 00:12:07,890 N�o toque nisso. � da Sra. Potter. 87 00:12:08,985 --> 00:12:11,856 Estou esperando. 88 00:12:11,947 --> 00:12:14,948 Salsichas custam $1,50. Eu te dei $ 2,60. 89 00:12:15,033 --> 00:12:18,485 - Onde est� o restante? - Eu deixei cair. N�o foi minha culpa. 90 00:12:18,578 --> 00:12:22,742 Uma senhora grande esbarrou em mim, e derrubou da minha m�o. 91 00:12:22,833 --> 00:12:25,502 - Caiu no ralo, quer dizer? - Sim. 92 00:12:25,585 --> 00:12:28,622 Por isso demorei tanto, fiquei procurando. 93 00:12:30,424 --> 00:12:34,089 O a�ougueiro Ihe deu isso? Voc� roubou, n�o �? 94 00:12:34,177 --> 00:12:38,638 Trabalho muito para Ihe dar uma vida decente... 95 00:12:38,724 --> 00:12:40,800 e � assim que voc� retribui. 96 00:12:40,892 --> 00:12:44,760 Roubando na sua idade. Acabar� na cadeia, � o que vai acontecer. 97 00:12:44,855 --> 00:12:49,066 J� tem idade para saber o que � certo e errado. Por que faz isso? 98 00:12:50,152 --> 00:12:54,280 N�o me deixam brincar com eles. Eles t�m armas de brinquedo. 99 00:12:54,364 --> 00:12:57,816 E Gwyneth ganhou uma roupa de cowboy no seu anivers�rio. 100 00:12:57,909 --> 00:12:59,949 O que falta mais? 101 00:13:00,037 --> 00:13:04,580 Meninas que brincam com armas e se vestem como bandidos. 102 00:13:07,544 --> 00:13:10,415 - Aqui. - Obrigado, tia. 103 00:13:10,505 --> 00:13:15,463 Leve estas cal�as para o Sr. Williams e diga-Ihe que s�o dois xelins. 104 00:13:39,743 --> 00:13:42,364 Sua diabinha. 105 00:13:42,454 --> 00:13:46,701 - Cuidado com as cal�as. - Minha tia disse que s�o dois xelins. 106 00:13:46,792 --> 00:13:50,326 Onde est� sua educa��o? N�o Ihe disseram para pedir por favor? 107 00:13:50,420 --> 00:13:54,465 - Desculpe, Sra. Williams. - Diga que pagarei na pr�xima semana. 108 00:13:54,549 --> 00:13:56,589 Bem, o que mais? 109 00:13:56,676 --> 00:14:01,422 N�o Ihe ensinaram a dizer obrigado? Algumas pessoas n�o tem modos. 110 00:14:07,521 --> 00:14:10,687 Menina malvada. Fez o Sr. Williams se cortar. 111 00:14:10,774 --> 00:14:15,235 C�us. Isso � ruim? Cortou a cabe�a fora? 112 00:14:15,320 --> 00:14:18,274 Espere at� colocar as m�os em voc�. 113 00:14:18,365 --> 00:14:20,404 Vou cortar seu traseiro. 114 00:14:59,489 --> 00:15:01,861 Vim para Ihe pedir em casamento. 115 00:15:01,950 --> 00:15:06,612 N�o entende? N�o quero v�-lo. Eu n�o quero voc�! 116 00:15:06,705 --> 00:15:08,744 Anya... 117 00:15:09,916 --> 00:15:13,831 Veja, Anya, sinto muito. Fiquei fora muito tempo. 118 00:15:14,671 --> 00:15:16,711 S�o os navios. 119 00:15:20,677 --> 00:15:23,797 Eu n�o escrevo muito bem. Voc� sabe que n�o. 120 00:15:24,890 --> 00:15:28,674 Mas voc� tem o dinheiro, n�o? Veio regularmente, n�o �? 121 00:15:28,769 --> 00:15:32,849 Regularmente? Sim. Como se paga um cozinheiro! 122 00:15:34,816 --> 00:15:38,066 - Fico feliz por estar t�o grata. - Obrigada! Obrigada! 123 00:15:38,153 --> 00:15:41,937 Obrigada! Obrigada! Agradeci o suficiente? 124 00:15:42,032 --> 00:15:46,326 S� porque me ajudou uma vez, Ihe devo por toda vida? 125 00:15:46,411 --> 00:15:49,697 N�o sou um animal para ser mantida em gaiolas. 126 00:15:49,790 --> 00:15:52,874 Sou uma mulher com um cora��o e um corpo meus... 127 00:15:52,959 --> 00:15:54,999 para dar como quiser, quando quiser! 128 00:15:57,464 --> 00:16:01,793 Eu prefiro voltar ao campo, do que passar por tudo novamente. 129 00:16:01,885 --> 00:16:05,219 Esta espera, esperando, sem saber. 130 00:16:06,306 --> 00:16:08,014 Anechka. 131 00:16:09,810 --> 00:16:13,724 N�o volto para o mar. Estou dizendo, � verdade. 132 00:16:13,814 --> 00:16:17,858 Acabou. N�o volto para o mar. 133 00:16:18,568 --> 00:16:21,238 Vou ficar aqui com voc�. 134 00:16:21,321 --> 00:16:24,904 Prometo a voc�. Juro. 135 00:16:31,832 --> 00:16:34,370 Vamos nos casar. 136 00:16:35,335 --> 00:16:37,826 Casar, ouviu? Casar. 137 00:16:37,921 --> 00:16:40,792 Casar seria terr�vel. Muito pior. 138 00:16:40,882 --> 00:16:44,714 Muito amor por alguns dias, felicidade, sorrisos. 139 00:16:44,803 --> 00:16:49,797 Ent�o voc� v� um navio. E n�o resiste, � uma loucura. 140 00:16:49,891 --> 00:16:52,180 Voc� tem um homem, n�o tem? 141 00:16:53,186 --> 00:16:56,390 Voc� tem outro, n�o tem? N�o tem? 142 00:16:57,482 --> 00:17:00,768 - Sim! Eu tenho! - Quem �? Diga-me. 143 00:17:00,861 --> 00:17:03,980 N�o � marinheiro. N�o � um marinheiro sujo! 144 00:17:04,072 --> 00:17:07,524 � um homem maravilhoso. Um cavalheiro! 145 00:17:07,617 --> 00:17:09,444 Um cavalheiro! 146 00:17:28,221 --> 00:17:29,799 Sua vagabunda. 147 00:17:29,890 --> 00:17:31,929 Sua cadela! Puta! 148 00:17:33,018 --> 00:17:36,102 - Cadela. - Sim! Cadela. Exatamente isso. 149 00:17:36,188 --> 00:17:40,766 Uma cadela que sempre vinha quando voc� assoviava. 150 00:17:42,486 --> 00:17:44,893 Voc� chama de amor, eu chamo de outra coisa. 151 00:17:44,988 --> 00:17:47,989 Voc� s� pensa numa coisa. 152 00:17:48,075 --> 00:17:52,404 "Que homem maravilhoso e forte � Bronislav Korchinsky!" 153 00:17:52,496 --> 00:17:55,450 Marinheiros jovens n�o deviam ter mulheres. 154 00:17:55,540 --> 00:17:59,408 Caia fora e durma com o mar! Agora, saia! Fora! Fora! 155 00:18:18,688 --> 00:18:20,313 Bronic. 156 00:18:24,611 --> 00:18:25,809 Anya. 157 00:19:03,442 --> 00:19:05,897 Estou cheio de suas brincadeiras. Me d� isso. 158 00:19:05,986 --> 00:19:10,030 Me passe isso. Vamos, estou esperando. 159 00:19:11,575 --> 00:19:16,865 Est�o confiscados. Mais problemas, e vai parar na cadeia. 160 00:19:57,871 --> 00:20:01,038 Est�pida! Olhe para onde vai. 161 00:20:05,796 --> 00:20:08,084 Anya. 162 00:20:13,929 --> 00:20:14,924 Anya. 163 00:20:15,013 --> 00:20:17,421 - Trouxe meus dois xelins? - Dois xelins? 164 00:20:17,516 --> 00:20:19,757 Das cal�as do Sr. Williams. 165 00:20:19,851 --> 00:20:23,801 Ele n�o pagou. Disse que pagar� na pr�xima semana. 166 00:21:01,643 --> 00:21:05,142 Gillie, eu sei quando algo est� errado. O que foi? 167 00:21:08,191 --> 00:21:12,355 - O Sr. Williams. Ele pegou minha bomba - � isso? 168 00:21:39,222 --> 00:21:43,220 Tudo bem, tudo bem. Estou indo. Al�? 169 00:21:44,186 --> 00:21:47,021 Sim. Sim. Quem? 170 00:21:48,106 --> 00:21:51,024 Acho que ela saiu. Quer deixar recado? 171 00:21:52,903 --> 00:21:55,441 Tudo bem, ent�o. Espere. 172 00:22:15,634 --> 00:22:17,673 Srta. Haluba? Srta. Haluba? 173 00:22:25,519 --> 00:22:28,306 Sr. Williams! Sr. Williams, venha depressa! 174 00:22:28,396 --> 00:22:32,015 - Venha depressa, Sr. Williams! - O que foi, Sra. Parry? 175 00:22:32,109 --> 00:22:35,727 - Sra. Parry, qual o problema? - Sr. Williams! 176 00:22:35,821 --> 00:22:39,320 - Ele foi trabalhar. - Algo aconteceu com aquela mulher. 177 00:22:39,407 --> 00:22:41,733 Acho que est� morta. Foi assassinada. 178 00:22:41,827 --> 00:22:43,950 Seu quarto est� em um estado terr�vel. 179 00:22:44,037 --> 00:22:47,536 - Vou chamar o George. - Eu vou com voc�. 180 00:22:56,466 --> 00:22:59,301 Sou o Superintendente Graham. Posso entrar? 181 00:22:59,386 --> 00:23:00,928 Sim. 182 00:23:01,012 --> 00:23:02,839 - � a Sra. Phillips? - Sim. 183 00:23:02,931 --> 00:23:05,339 Sou o respons�vel pelo caso. 184 00:23:05,433 --> 00:23:09,016 Suponho que conhecia a Srta Haluba muito bem. 185 00:23:09,104 --> 00:23:11,974 N�o sabia nada dela, al�m de dizer "Bom dia". 186 00:23:12,065 --> 00:23:14,556 Ela recebia muitas visitas? 187 00:23:14,651 --> 00:23:17,818 Eu n�o meto o nariz na vida das pessoas. 188 00:23:17,904 --> 00:23:19,778 Estou certo disso. 189 00:23:19,865 --> 00:23:21,904 Apenas achei que, sendo sua vizinha... 190 00:23:21,992 --> 00:23:25,408 pudesse saber sobre seus h�bitos. 191 00:23:25,495 --> 00:23:29,113 Tudo o que ela fez de errado, pagou agora. 192 00:23:29,207 --> 00:23:31,496 N�o devemos julg�-la, n�o �? 193 00:23:32,586 --> 00:23:35,337 - Voc� esteve fora toda a manh�? - N�o. 194 00:23:35,422 --> 00:23:39,883 Por volta de 12:30 houve um disparo. Voc� ouviu? 195 00:23:39,968 --> 00:23:44,262 Talvez sim. Escutei v�rios barulhos. Pensei que fosse o brinquedo de Gillie. 196 00:23:44,347 --> 00:23:46,506 Brinquedo? Que brinquedo? 197 00:23:46,600 --> 00:23:49,387 - Onde est� Gillie? - N�o est� comigo. 198 00:23:49,478 --> 00:23:53,427 Est� comigo. Se voc� colocar dois ou tr�s... 199 00:23:53,523 --> 00:23:56,773 faz o barulho exato de um tiro de rev�lver. 200 00:23:58,945 --> 00:24:01,483 Gillie, venha aqui um minuto. 201 00:24:07,579 --> 00:24:11,328 - Estava brincando com isso? - Estava, senhor. Eu tirei dela. 202 00:24:11,416 --> 00:24:13,741 - Ap�s uma devida advert�ncia. - Obrigado, Williams. 203 00:24:13,835 --> 00:24:17,418 Ningu�m ouviria um tiro, com todo aquele barulho. 204 00:24:17,506 --> 00:24:20,257 Sente-se, Gillie. Sente-se. 205 00:24:23,303 --> 00:24:28,179 Sente-se. N�o fique nervosa. S� quero fazer algumas perguntas. 206 00:24:28,266 --> 00:24:31,885 H� um casamento em St. Mary's e Gillie est� no coro. 207 00:24:31,978 --> 00:24:34,683 Ser� breve. 208 00:24:34,773 --> 00:24:39,150 Ent�o, Gillie. Com esta casa esta cheia de gente... 209 00:24:39,236 --> 00:24:42,569 s� uma pessoa que saberia ao certo... 210 00:24:42,656 --> 00:24:48,077 a diferen�a entre esta bomba explodindo e os tiros. 211 00:24:48,161 --> 00:24:51,661 E essa pessoa � voc�, n�o �, Gillie? 212 00:24:53,208 --> 00:24:55,082 Sim. 213 00:24:55,168 --> 00:24:58,169 - Ouviu um tiro? - Sim. 214 00:24:58,255 --> 00:25:00,294 Quantos tiros voc� ouviu? 215 00:25:01,383 --> 00:25:03,210 V�rios 216 00:25:03,301 --> 00:25:05,341 Onde estava neste momento? 217 00:25:08,098 --> 00:25:10,968 Nas escadas. 218 00:25:11,059 --> 00:25:15,436 Viu algu�m saindo do quarto? Da senhora polonesa? 219 00:25:17,691 --> 00:25:20,360 Quem era? Um homem? 220 00:25:23,488 --> 00:25:26,774 Como se parecia? Pode descrev�-lo para n�s? 221 00:25:26,867 --> 00:25:32,620 Fale! E n�o invente hist�rias, ou ter� problemas. 222 00:25:32,706 --> 00:25:34,533 Ela � muito mentirosa. 223 00:25:34,624 --> 00:25:37,495 Pe�o que n�o a chame assim. 224 00:25:37,586 --> 00:25:41,085 Voc� ia nos dizer como era o homem 225 00:25:41,173 --> 00:25:45,918 - Ele n�o me viu. - Usava roupa escura? 226 00:25:46,970 --> 00:25:49,046 - Gorducho. - Gordo? 227 00:25:49,139 --> 00:25:51,546 Muito gordo. 228 00:25:51,641 --> 00:25:54,049 Bem, gorducho. 229 00:25:54,144 --> 00:25:58,189 - Era alto ou baixo? - Alto. 230 00:25:59,691 --> 00:26:01,731 Como ele estava vestido? 231 00:26:03,445 --> 00:26:07,822 Com roupas comuns. Assim como a sua. 232 00:26:07,908 --> 00:26:09,947 Usava chap�u? 233 00:26:10,035 --> 00:26:12,490 Ent�o, como sabe que era ele? 234 00:26:12,579 --> 00:26:14,951 Ele tinha sa�do do quarto. 235 00:26:17,876 --> 00:26:22,123 - Acha que o reconheceria? - Sim, acho que sim. 236 00:26:22,214 --> 00:26:26,211 Olhe a hora. Ela deveria estar na igreja agora. 237 00:26:26,301 --> 00:26:31,675 Vejamos. Ele era gordo, alto, comum. 238 00:26:31,765 --> 00:26:34,766 Obrigado, Gillie. Foi de grande ajuda. 239 00:26:51,952 --> 00:26:55,202 Gillie, deixe-me pentear seu cabelo. 240 00:26:55,288 --> 00:26:57,862 N�o h� tempo para trocar. 241 00:26:57,958 --> 00:27:00,959 Ter� que ir como est�. 242 00:27:01,044 --> 00:27:02,704 Agora, r�pido. 243 00:27:33,410 --> 00:27:38,155 Deus Pai, Deus Filho e Deus Esp�rito Santo, 244 00:27:38,248 --> 00:27:40,075 aben�oe, preserve e os mantenha. 245 00:27:40,167 --> 00:27:43,333 O Senhor em sua miseric�rdia Ihe ajudar�... 246 00:27:43,420 --> 00:27:47,287 com sua b�n��o espiritual e gra�a... 247 00:27:48,383 --> 00:27:51,550 para que vivam juntos nesta vida... 248 00:27:51,636 --> 00:27:56,014 e que, no mundo que h� de vir, alcancem a vida eterna. 249 00:27:56,099 --> 00:27:58,306 - Am�m. - Am�m. 250 00:28:02,355 --> 00:28:06,567 Deus Todo-Poderoso, que criou os primeiros pais... 251 00:28:06,651 --> 00:28:08,229 Ad�o e Eva... 252 00:28:08,320 --> 00:28:11,736 santifique e una-os em casamento... 253 00:28:11,823 --> 00:28:16,900 derramando sobre eles sua gra�a... 254 00:28:16,995 --> 00:28:20,945 para engrandec�-los em corpo e alma... 255 00:28:21,041 --> 00:28:24,908 para viver em amor santo, at� o fim de suas vidas. 256 00:28:25,003 --> 00:28:27,043 Am�m. 257 00:29:07,963 --> 00:29:10,714 Tem muni��o? 258 00:29:45,375 --> 00:29:46,869 Feito. 259 00:30:57,989 --> 00:31:00,029 Aqui est�. 260 00:31:01,117 --> 00:31:02,660 Obrigado. 261 00:31:15,090 --> 00:31:17,628 Gillie Evans. 262 00:31:17,717 --> 00:31:21,929 O que tem a dizer em sua defesa? 14 minutos e meio de atraso. 263 00:31:22,013 --> 00:31:25,465 Tive que ajudar a pol�cia com um assassinato. 264 00:31:25,559 --> 00:31:27,635 Pare de dizer mentiras na casa de Deus. 265 00:31:27,727 --> 00:31:30,764 - Mas Sr. Seymour... - N�o vou avisar novamente. 266 00:31:30,856 --> 00:31:34,770 Voc� envergonhou o coro cantando errado. 267 00:31:34,860 --> 00:31:37,185 N�o sei o que direi para o vig�rio. 268 00:31:37,279 --> 00:31:41,905 A pr�xima vez que se comportar mal na missa, ser� a �ltima. 269 00:31:41,992 --> 00:31:44,068 Sim, senhor. 270 00:31:44,160 --> 00:31:46,996 - Est� me ouvindo? - Sim, senhor. 271 00:31:48,415 --> 00:31:53,326 Ivor, quero falar com voc� sobre a missa do pr�ximo domingo. 272 00:34:58,897 --> 00:35:01,933 - M�os pra cima! - Largue esta arma. 273 00:35:02,734 --> 00:35:07,277 N�o se mexa! Vou atirar. Est� carregado. 274 00:35:08,490 --> 00:35:11,325 Chegue mais perto e eu atiro! Falo s�rio. 275 00:35:12,661 --> 00:35:16,445 M�os para cima! Vamos, para cima. 276 00:35:20,460 --> 00:35:22,666 Agora, vire. 277 00:35:26,716 --> 00:35:32,173 E agora? O que vai fazer. Ficar aqui a noite inteira? 278 00:35:32,264 --> 00:35:34,755 Vai ficar muito cansada. 279 00:35:34,849 --> 00:35:37,056 N�o, n�o vou. Meu pai est� me esperando. 280 00:35:37,143 --> 00:35:41,307 Se eu n�o voltar, mandar�o a pol�cia e te prender�o. 281 00:35:41,398 --> 00:35:45,609 - O que eu fiz? - Eu sei o que voc� fez. Eu vi. 282 00:35:45,694 --> 00:35:47,520 Do que est� falando? 283 00:35:47,612 --> 00:35:50,282 Eu vi pela caixa do correio. 284 00:35:53,702 --> 00:35:56,027 N�o! N�o me mate! 285 00:35:56,121 --> 00:36:00,035 N�o direi nada. Era mentira sobre meu pai e a pol�cia! 286 00:36:00,125 --> 00:36:03,790 O que voc� viu? Diga-me o que viu! 287 00:36:03,879 --> 00:36:06,204 Por que estava me espionando? 288 00:36:06,298 --> 00:36:09,667 N�o estava. Estava s� olhando. Eu n�o queria espionar. 289 00:36:09,759 --> 00:36:12,963 - Com quem voc� falou? - Com ningu�m. Ningu�m. 290 00:36:13,054 --> 00:36:15,628 - Disse a seu pai? - Nem mesmo a pol�cia. 291 00:36:15,724 --> 00:36:18,678 - O que disse a eles? - Que vi um homem. 292 00:36:18,768 --> 00:36:22,683 - Mas n�o disse que era voc�. - O que quer dizer? 293 00:36:22,772 --> 00:36:25,145 Disse que era um homem diferente. 294 00:36:25,233 --> 00:36:28,318 Por que n�o falou a eles a verdade? 295 00:36:29,946 --> 00:36:32,568 Eu queria a arma. 296 00:36:39,164 --> 00:36:41,619 Algu�m sabe que voc� a tem? 297 00:36:43,001 --> 00:36:45,539 Claro que n�o. Como saberiam? 298 00:37:03,396 --> 00:37:06,397 Por favor... posso ir embora agora? 299 00:37:10,320 --> 00:37:12,728 - Por favor, posso ir embora? - N�o. 300 00:37:21,164 --> 00:37:23,240 O que vai fazer? 301 00:37:24,501 --> 00:37:28,664 Devia sair daqui. R�pido. N�o devia? 302 00:37:30,966 --> 00:37:33,005 Conseguir um barco talvez. 303 00:37:33,093 --> 00:37:36,259 Ir para longe daqui. 304 00:37:36,346 --> 00:37:38,754 H� muitos barcos de Cardiff. 305 00:37:39,849 --> 00:37:44,061 Ent�o, quando estiver longe, n�o precisar� se preocupar comigo. 306 00:37:45,939 --> 00:37:48,264 Voc� tem a arma. 307 00:37:49,818 --> 00:37:52,273 Voc� poderia atirar. 308 00:37:52,362 --> 00:37:55,067 Poderia. Eu os vi fazer isso. 309 00:37:56,157 --> 00:37:59,657 Uma vez vi um homem, que atirou numa garota. 310 00:38:00,829 --> 00:38:04,198 Os policiais estavam em volta da casa e n�o conseguiram peg�-lo... 311 00:38:04,291 --> 00:38:08,584 porque ele tinha uma arma e atirava pela janela. 312 00:38:35,447 --> 00:38:38,898 Santa M�e, o que eu fiz, eu... 313 00:38:38,992 --> 00:38:41,909 Eu n�o sei o que estou fazendo. 314 00:38:45,624 --> 00:38:49,491 Por que voc� fez aquilo? Quer dizer, matou-a? 315 00:39:00,639 --> 00:39:02,797 Estava com raiva. 316 00:39:04,351 --> 00:39:06,889 - Fiquei louco. - Por qu�? 317 00:39:07,979 --> 00:39:10,019 Porque... 318 00:39:11,691 --> 00:39:13,731 Eu n�o sei. 319 00:39:14,986 --> 00:39:17,026 Porque eu a amo muito, talvez. 320 00:39:19,783 --> 00:39:23,827 Eu voltei para me casar, ent�o ela disse... 321 00:39:27,082 --> 00:39:29,489 Foi isso. 322 00:39:31,628 --> 00:39:33,953 "Eu n�o te quero mais. " 323 00:39:34,047 --> 00:39:37,214 Por que ela n�o queria mais voc�? 324 00:39:37,300 --> 00:39:39,507 Ela tem outra pessoa. 325 00:39:41,179 --> 00:39:42,673 Um cavalheiro. 326 00:39:42,764 --> 00:39:44,757 Tem mais dinheiro, eu suponho. 327 00:39:45,642 --> 00:39:48,559 Eu sei. � o homem do carro. 328 00:39:48,645 --> 00:39:52,559 Um homem horr�vel. Sempre perto da nossa casa. 329 00:39:52,649 --> 00:39:55,354 Devia ter atirado nele. 330 00:39:59,573 --> 00:40:02,988 - N�o queria atirar em ningu�m. - Mas foi sua culpa. 331 00:40:03,076 --> 00:40:07,619 Eu vou te dizer mais. Ele tem outra esposa. 332 00:40:07,706 --> 00:40:10,244 Toda a minha vida eu estive no mar. 333 00:40:10,333 --> 00:40:13,833 Toda minha vida eu tento ficar longe do mar. 334 00:40:17,632 --> 00:40:19,839 Nunca trabalhei fora. 335 00:40:19,926 --> 00:40:22,298 O que h� de errado com o mar? Eu adoro. 336 00:40:25,390 --> 00:40:28,344 Por que n�o conta tudo para eles? 337 00:40:28,435 --> 00:40:30,926 Ningu�m da nossa rua vai te culpar. 338 00:40:31,021 --> 00:40:33,512 Dizem que ela deu m� fama ao nosso lugar. 339 00:40:33,607 --> 00:40:37,438 Minha tia diz que � melhor estar morto, se for t�o mau. 340 00:40:37,527 --> 00:40:40,018 Cale-se! 341 00:40:50,373 --> 00:40:52,615 Eu interrompi meu canto. 342 00:40:54,044 --> 00:40:56,748 � muito bonito. 343 00:41:29,287 --> 00:41:32,621 - Bela voz, n�o? - Voc� tem uma voz horr�vel. 344 00:41:34,751 --> 00:41:38,001 Como deixam voc� cantar no coro? 345 00:41:43,218 --> 00:41:46,801 Eu estou morrendo de fome. Ouviu? 346 00:41:55,355 --> 00:41:57,431 O que vai fazer? 347 00:41:57,524 --> 00:41:59,896 Bem... encontrar um navio. 348 00:42:01,820 --> 00:42:03,859 Voltar para o mar. 349 00:42:03,947 --> 00:42:06,319 Eu sempre quis ir para o mar. 350 00:42:12,998 --> 00:42:15,156 E voc�? 351 00:42:16,418 --> 00:42:19,537 Gostaria de trabalhar em um navio? 352 00:42:19,629 --> 00:42:21,669 Eu poderia? 353 00:42:21,756 --> 00:42:24,674 - Claro. - Voc� me levaria? 354 00:42:24,759 --> 00:42:28,175 Bem... eu poderia. 355 00:42:28,263 --> 00:42:31,383 Poderia? Ir�amos dar a volta ao mundo juntos... 356 00:42:31,474 --> 00:42:33,965 e voc� esqueceria tudo isso. 357 00:42:35,061 --> 00:42:37,552 - Est� bem. Vou lev�-la. - S�rio? 358 00:42:37,647 --> 00:42:40,019 Mas n�o haver� tempo de ir em casa. 359 00:42:40,108 --> 00:42:43,442 N�o importa. Promete me levar? 360 00:42:43,528 --> 00:42:46,315 Claro que prometo. Sim, eu prometo. 361 00:42:48,199 --> 00:42:50,239 O que vai dizer a seu pai? 362 00:42:50,327 --> 00:42:54,276 Eu n�o tenho pai. Moro com minha tia. Mas ela n�o se importa. 363 00:42:54,372 --> 00:42:59,829 - �s vezes fico fora a noite toda. - Voc� conta muitas mentiras, n�o? 364 00:43:00,795 --> 00:43:03,002 Eu? 365 00:43:03,089 --> 00:43:05,580 Tudo bem. Vamos encontrar um navio agora. 366 00:43:06,551 --> 00:43:08,840 Encontrei no bolso da cal�a. 367 00:43:08,929 --> 00:43:11,336 Achei melhor dizer ao senhor. 368 00:43:11,431 --> 00:43:13,258 Sim. Foi bom. 369 00:43:13,350 --> 00:43:16,766 Vamos, amigo. Acorde e abra os olhos. 370 00:43:18,563 --> 00:43:20,603 - Quem � voc�? - Sou um policial. 371 00:43:20,690 --> 00:43:24,558 Desculpe acord�-lo, mas � importante. Onde conseguiu isso? 372 00:43:24,653 --> 00:43:26,692 N�o fiz nada de errado. 373 00:43:26,780 --> 00:43:30,777 Foi um neg�cio justo. Troquei com Gillie Evans na igreja. 374 00:43:30,867 --> 00:43:33,488 Pe�a para a Sra. Phillips vir aqui. 375 00:43:33,578 --> 00:43:36,947 - Voc� trocou. Foi uma troca boa? - Nada mal. 376 00:43:37,040 --> 00:43:40,990 - Alguns chocolates e um carrinho. - Nada mal. 377 00:43:41,086 --> 00:43:44,170 - Onde Gillie conseguiu? - Pergunte a ela. 378 00:43:44,255 --> 00:43:48,087 - Ol�, Sra. Phillips. Gillie est�? - Ainda n�o chegou. 379 00:43:48,176 --> 00:43:51,545 - Um pouco tarde, n�o? - Sim, acho que sim. 380 00:43:51,638 --> 00:43:54,758 Ela sempre chega tarde, causando problemas. 381 00:43:54,849 --> 00:43:57,934 - Brincando com sua nova arma. - Gillie n�o tem uma arma. 382 00:43:58,019 --> 00:44:00,308 Tem. Esta bala veio de sua arma. 383 00:44:00,397 --> 00:44:03,267 - Ele est� meio adormecido. - Que tipo de arma era? 384 00:44:06,861 --> 00:44:10,610 O que vamos fazer? Voc�s t�m que encontr�-la. 385 00:44:10,699 --> 00:44:12,905 N�s vamos encontr�-la. Vai dar tudo certo. 386 00:44:12,993 --> 00:44:15,947 Vai dar tudo certo. Que bons policiais voc�s s�o. 387 00:44:16,037 --> 00:44:18,611 Temos um assassinato feitos sob seu nariz... 388 00:44:18,707 --> 00:44:21,032 e aqui uma crian�a com uma arma. 389 00:44:21,126 --> 00:44:22,371 N�s vamos encontr�-la. 390 00:45:25,190 --> 00:45:28,191 - Espere aqui e n�o fale com ningu�m. - Por qu�? 391 00:45:28,276 --> 00:45:31,894 Eu vou ao pub para saber sobre o nosso navio... 392 00:45:31,988 --> 00:45:34,906 e conseguir comida para voc�. 393 00:45:34,991 --> 00:45:37,031 - Tem certeza que � seguro? - Claro. 394 00:45:37,118 --> 00:45:39,953 Lembre-se, n�o fale com ningu�m. 395 00:45:55,637 --> 00:45:59,587 'Walter acordou finalmente. Um pouco tarde demais. " 396 00:45:59,683 --> 00:46:02,849 "Eles permanecem atracados. " 397 00:46:02,936 --> 00:46:06,352 "Toca a campainha para o final do quinto round. " 398 00:46:06,439 --> 00:46:09,144 "Foi o round do irland�s. " 399 00:46:09,234 --> 00:46:12,852 "Interrompemos este programa para um comunicado da pol�cia. " 400 00:46:12,946 --> 00:46:17,240 "Desapareceu de sua casa, em Newtown, Gillian Evans, de 11 anos. " 401 00:46:17,325 --> 00:46:20,492 'Cabelo curto, vestia blusa azul-escuro e cal�a jeans. " 402 00:46:20,578 --> 00:46:24,991 "Foi vista pela �ltima vez na Igreja de St. Mary �s 14:30 de hoje. " 403 00:46:25,083 --> 00:46:28,666 "Ela porta um rev�lver que se acredita estar carregado. " 404 00:46:28,753 --> 00:46:31,920 "Se algu�m souber de seu paradeiro... " 405 00:46:32,007 --> 00:46:35,043 "por favor, comunique a pol�cia... ' 406 00:46:50,317 --> 00:46:52,356 Ei, voc�! 407 00:47:33,568 --> 00:47:36,403 Cale a boca. 408 00:47:45,246 --> 00:47:48,829 Como a pol�cia sabe que voc� tem a arma? Eu ouvi no r�dio. 409 00:47:48,917 --> 00:47:53,662 Todos os policiais est�o atr�s de voc�. Como eles sabem disso? 410 00:47:53,755 --> 00:47:56,044 Deve ser Dai Parry. 411 00:47:56,132 --> 00:47:58,884 Ele ficou com a bala. Deve ter contado sobre mim. 412 00:47:58,969 --> 00:48:02,088 - Quem � esse? Quem � ele? - Apenas um amigo meu. 413 00:48:02,180 --> 00:48:05,347 Vamos. 414 00:48:33,086 --> 00:48:37,629 Por que mentiu para mim? Por que voc� sempre mente? 415 00:48:39,259 --> 00:48:42,462 N�o mentiria se n�o gritasse comigo. 416 00:48:42,554 --> 00:48:44,593 Voc� me assusta. 417 00:48:44,681 --> 00:48:47,219 Por isso digo mentiras. 418 00:48:48,435 --> 00:48:52,100 - Me desculpe. - Tudo bem. 419 00:48:54,941 --> 00:48:58,606 Mas se quiser me ajudar, n�o minta mais, certo? 420 00:49:00,530 --> 00:49:03,614 Amigos n�o dizem mentiras. 421 00:49:03,700 --> 00:49:06,273 Nunca minto para meus amigos. 422 00:49:17,297 --> 00:49:20,713 - Conseguiu um navio? - Sim. Claro. 423 00:49:20,800 --> 00:49:23,967 - Estamos com sorte. - Vamos embarcar agora? 424 00:49:24,054 --> 00:49:29,261 N�o. � noite, n�o. Ele zarpa amanh�. 425 00:49:30,769 --> 00:49:35,395 Temos que nos esconder em algum lugar... esta noite. 426 00:49:35,482 --> 00:49:39,100 Conhe�o um �timo lugar para se esconder. � perto daqui. 427 00:49:39,194 --> 00:49:42,859 Nas colinas. Fomos l�, ano passado. 428 00:49:42,947 --> 00:49:45,236 Eu perdi meu brinquedo no c�rrego. 429 00:50:15,230 --> 00:50:17,269 Oito. 430 00:50:17,357 --> 00:50:19,764 Nove! Acabou! 431 00:50:19,859 --> 00:50:24,901 Colm Hardy de Dublin nocauteou Ben Walters de Cardiff. 432 00:50:24,990 --> 00:50:28,608 Agora fiquem com David e seus coment�rios. 433 00:50:28,702 --> 00:50:33,079 Obrigado, Bob. Sem d�vida, o melhor ganhou. 434 00:50:33,164 --> 00:50:38,455 Walters foi derrotado no quinto round com um forte golpe... 435 00:50:44,926 --> 00:50:47,761 - Ol�. - Boa noite, Sr. Barclay. 436 00:50:47,846 --> 00:50:51,678 Nunca esque�o um rosto. O Superintendente em pessoa. 437 00:50:51,766 --> 00:50:56,475 H� tempos n�o o vejo. Em que posso ajudar? Preciso de uma bebida. 438 00:50:56,563 --> 00:50:58,781 J� fez uma narra��o de 35 min. sem parar? 439 00:50:58,782 --> 00:51:00,857 � um inferno. Me acompanha? 440 00:51:00,942 --> 00:51:03,480 - N�o, obrigado. - Gosta de lutas? 441 00:51:03,570 --> 00:51:06,773 Acabaram com nosso Ben. Tristeza para Tiger Bay. 442 00:51:06,865 --> 00:51:11,194 Sr. Barclay, quero fazer algumas perguntas sobre a Srta. Haluba. 443 00:51:11,286 --> 00:51:14,322 - Sim? - Quando a viu pela �ltima vez? 444 00:51:14,414 --> 00:51:16,572 � uma pergunta estranha. 445 00:51:16,666 --> 00:51:20,000 Ela foi encontrada morta em seu apartamento esta tarde. 446 00:51:20,086 --> 00:51:23,538 O qu�? Meu Deus. Que horr�vel. 447 00:51:24,924 --> 00:51:26,964 O que foi, suic�dio? 448 00:51:27,052 --> 00:51:30,171 Voc� ia me dizer quando a viu pela �ltima vez. 449 00:51:30,263 --> 00:51:34,131 - N�o me lembro assim imediatamente. - Voc� a viu hoje? 450 00:51:34,225 --> 00:51:36,432 Mal tive tempo para respirar. 451 00:51:36,519 --> 00:51:41,062 E mal consegui almo�ar com Charlie Adams, e agora isso. 452 00:51:41,149 --> 00:51:44,269 - Entendo. - Por que todo esse mist�rio, meu velho? 453 00:51:44,361 --> 00:51:48,607 Sou conhecido o bastante para ser tratado como um cidad�o honrado. 454 00:51:48,698 --> 00:51:52,566 Nessa altura, mesmo os cidad�os mais respons�veis... 455 00:51:52,661 --> 00:51:54,949 devem ser questionados. 456 00:51:55,038 --> 00:51:58,703 Se soubesse o que est� acontecendo, poderia ajudar. 457 00:51:58,792 --> 00:52:00,831 Boa noite. 458 00:52:13,348 --> 00:52:16,349 Obrigado, Sr. Barclay. Ajudou bastante. 459 00:53:28,298 --> 00:53:32,130 - O que � isso? - � polon�s. Significa "levante-se". 460 00:53:33,636 --> 00:53:36,721 Levante-se. � hora do caf�. 461 00:53:38,141 --> 00:53:42,269 Todos os tiros foram dados desta arma. Aqui est� o recibo. 462 00:53:44,397 --> 00:53:46,888 Parece que voc� est� certo. 463 00:53:47,984 --> 00:53:50,985 � melhor termos uma conversa com o Sr. Barclay. 464 00:53:56,076 --> 00:54:00,369 - Eu quero falar com o Sr. Graham. - Sim, senhor. Um momento. 465 00:54:00,455 --> 00:54:04,535 - Qual � a jogada, Christine? - Eu s� Ihe disse... 466 00:54:04,626 --> 00:54:07,911 N�o me venha com essa. Guarde-a para seus clientes. 467 00:54:08,004 --> 00:54:11,088 - Voc� teve algo a ver com isso. - T�pico! 468 00:54:11,174 --> 00:54:14,377 Tento ajudar e me chama de ladra. 469 00:54:14,469 --> 00:54:16,509 Cale-se, � muito cedo. 470 00:54:16,596 --> 00:54:18,885 Certo, Christine. Pode ir. 471 00:54:18,973 --> 00:54:23,635 Em nome do chefe de pol�cia, obrigado pela sua coopera��o. 472 00:54:23,728 --> 00:54:25,555 Sim? 473 00:54:25,647 --> 00:54:27,604 - O Senhor... - Barclay. 474 00:54:27,691 --> 00:54:30,360 - ... Barclay quer v�-lo, senhor. - Deixe-o entrar. 475 00:54:31,444 --> 00:54:33,484 Barclay. 476 00:54:34,364 --> 00:54:36,689 Muita considera��o dele. 477 00:54:45,250 --> 00:54:47,492 O Sr. Barclay, senhor. 478 00:54:49,129 --> 00:54:53,541 - Entre, Sr. Barclay. Bom dia. - Bom dia. 479 00:54:53,633 --> 00:54:56,302 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 480 00:54:58,763 --> 00:55:01,052 - Ch�? - N�o, obrigado. 481 00:55:01,141 --> 00:55:02,967 - Caf�? - N�o. 482 00:55:03,059 --> 00:55:07,555 - Que tal um cigarro? - Sim. Obrigado. 483 00:55:12,902 --> 00:55:15,191 O que podemos fazer por voc�? 484 00:55:17,240 --> 00:55:22,365 Acho que posso ajud�-lo no caso do assassinato. Anya Haluba. 485 00:55:22,454 --> 00:55:24,992 Deve saber que deixei uma arma no apartamento. 486 00:55:31,755 --> 00:55:33,794 Esta aqui? 487 00:55:33,882 --> 00:55:36,170 V� em frente, pegue-a. N�o est� carregada. 488 00:55:37,260 --> 00:55:40,629 D� uma boa olhada e diga-me se � a sua. 489 00:55:41,723 --> 00:55:45,306 - Sim. Sim, � ela. - Obrigado. 490 00:55:45,393 --> 00:55:49,605 No seu pedido de permiss�o de uma arma de fogo... 491 00:55:49,689 --> 00:55:52,476 declarou que precisava da arma para... 492 00:55:52,567 --> 00:55:56,018 "produ��es amadoras teatrais. " 493 00:55:56,112 --> 00:55:58,864 Por isso ela estava no quarto da Srta. Haluba? 494 00:55:58,948 --> 00:56:01,024 Claro que n�o. 495 00:56:01,117 --> 00:56:05,032 Pode me dizer como a arma foi parar l�? 496 00:56:07,707 --> 00:56:10,661 N�o � muito f�cil. 497 00:56:10,752 --> 00:56:13,919 Se os jornais descobriram, voc� sabe como eles s�o... 498 00:56:14,005 --> 00:56:16,496 me far�o em peda�os. 499 00:56:16,591 --> 00:56:19,711 Voc� sabe que sou casado. 500 00:56:21,304 --> 00:56:24,839 Em um trabalho como o meu, eu estaria acabado. 501 00:56:24,933 --> 00:56:27,340 Minhas rela��es com Anya... 502 00:56:27,435 --> 00:56:32,560 Sr. Barclay. Estamos cientes da situa��o. 503 00:56:32,649 --> 00:56:37,856 Negros, selvagens com facas na boca. 504 00:56:38,905 --> 00:56:40,945 - Canibais? - Devoradores de homens! 505 00:56:45,370 --> 00:56:48,821 E eu l�. Desarmado. Sozinho. 506 00:56:48,915 --> 00:56:53,873 E os enfrentei apenas com meus punhos 507 00:56:55,171 --> 00:56:57,958 Ele se aproximam mais e mais... 508 00:56:58,049 --> 00:57:01,714 e ent�o, correm em minha dire��o 509 00:57:01,803 --> 00:57:06,050 Na frente deles, um gigante duas vezes maior que eu! 510 00:57:07,142 --> 00:57:09,893 Ele ria de mim. 511 00:57:09,978 --> 00:57:12,848 Mas acertei um direto na boca. 512 00:57:15,150 --> 00:57:17,557 E outro e outro! 513 00:57:19,738 --> 00:57:23,901 E outro! E... 514 00:57:25,368 --> 00:57:29,117 De repente, senti uma dor no meu bra�o. 515 00:57:33,376 --> 00:57:36,294 E vi o rio cheio de sangue. 516 00:57:36,379 --> 00:57:39,001 Ent�o, n�o me lembro de mais nada. 517 00:57:40,842 --> 00:57:42,716 Continue. O que aconteceu? 518 00:57:44,554 --> 00:57:47,472 Eu acordei, dias depois... 519 00:57:48,808 --> 00:57:50,848 � quil�metros de dist�ncia. 520 00:57:50,935 --> 00:57:53,771 Um mission�rio cuidava do meu bra�o. 521 00:57:54,564 --> 00:57:56,853 Onde est� a cicatriz, ent�o? 522 00:58:19,214 --> 00:58:21,253 Gillie. 523 00:58:23,176 --> 00:58:27,968 Em breve, em poucos anos, voc� ser� adulta. 524 00:58:30,141 --> 00:58:32,181 Bonita. 525 00:58:34,062 --> 00:58:36,979 Algu�m vai te amar... 526 00:58:37,065 --> 00:58:39,104 e se casar com voc�. 527 00:58:40,693 --> 00:58:45,439 Ent�o ter� todo o poder do mundo para o bem ou para o mal. 528 00:58:45,532 --> 00:58:48,486 Basta mover um dedo. 529 00:58:48,576 --> 00:58:52,823 Poucas palavras para se sentir feliz... 530 00:58:54,874 --> 00:58:56,914 ou infeliz. 531 00:59:00,672 --> 00:59:04,919 Antes de dizer essas poucas palavras... 532 00:59:06,010 --> 00:59:07,505 pense. 533 00:59:08,596 --> 00:59:11,218 Certifique se o que diz � verdade. 534 00:59:13,393 --> 00:59:15,432 Isso leva tempo. 535 00:59:16,479 --> 00:59:18,768 Leva um longo, longo tempo. 536 00:59:22,402 --> 00:59:27,064 Ela disse que estava sendo importunada por um homem e que tinha medo. 537 00:59:27,157 --> 00:59:30,027 Sabe como s�o as mulheres, sempre insistentes. 538 00:59:31,411 --> 00:59:34,163 Coitada. Estava certa desta vez. 539 00:59:34,247 --> 00:59:36,868 Ela era estrangeira. Polonesa. 540 00:59:36,958 --> 00:59:40,244 Sempre imaginando coisas est�pidas. 541 00:59:40,336 --> 00:59:44,797 E morando naquele bairro sozinha, eu emprestei � ela. 542 00:59:44,883 --> 00:59:48,548 - Uma coisa est�pida que fiz. - Eu concordo. 543 00:59:48,636 --> 00:59:50,676 Lamento terrivelmente, claro. 544 00:59:50,764 --> 00:59:53,634 Sim. Foi ilegal e tamb�m imprudente. 545 00:59:53,725 --> 00:59:57,557 No entanto, aprecio sua franqueza em me contar isso. 546 00:59:57,645 --> 01:00:00,136 Quero fazer tudo para ajudar. 547 01:00:00,231 --> 01:00:04,359 Obrigado. Estou certo que ficou chocado quando soube. 548 01:00:04,444 --> 01:00:09,189 Voc� disse n�o ter visto a Srta. Haluba ontem? 549 01:00:09,282 --> 01:00:13,611 Sim. Foi o que eu disse. Est� tudo bem, n�o �? 550 01:00:13,703 --> 01:00:18,531 Ent�o, o que fazia seu carro em frente a casa dela ontem � tarde? 551 01:00:22,087 --> 01:00:24,542 - Que bobagem! Eu esqueci... - Sr. Barclay. 552 01:00:26,382 --> 01:00:31,044 Voc� n�o precisa dizer nada, a menos que queira faz�-lo... 553 01:00:31,137 --> 01:00:34,138 mas qualquer coisa que diga ser� anotada... 554 01:00:34,224 --> 01:00:36,263 e pode ser utilizada como prova. 555 01:00:37,352 --> 01:00:40,803 - Quer dizer que estou preso? - N�o. 556 01:00:40,897 --> 01:00:43,518 Voc� � livre para ir e vir. 557 01:00:44,192 --> 01:00:46,315 Por enquanto. 558 01:00:50,365 --> 01:00:52,404 Obrigado. 559 01:00:53,284 --> 01:00:55,740 Mas se tem mais alguma coisa a dizer... 560 01:00:55,829 --> 01:00:57,905 seria melhor falar agora. 561 01:01:02,168 --> 01:01:04,244 Ok 562 01:01:05,296 --> 01:01:08,333 Veja, essa � toda a verdade. 563 01:01:10,093 --> 01:01:14,221 Eu vi Anya ontem. N�s �amos almo�ar juntos. 564 01:01:14,305 --> 01:01:17,259 Quando vi que ela estava morta, entrei em p�nico e fugi. 565 01:01:17,350 --> 01:01:19,390 Eu estava muito abalado. 566 01:01:20,937 --> 01:01:25,065 Sei que deveria ter contado, mas achei que evitaria o problema. 567 01:01:25,150 --> 01:01:29,942 As pessoas sempre fazem isso. � a fraqueza humana. 568 01:01:31,156 --> 01:01:34,240 De qualquer modo, eu n�o podia fazer nada. 569 01:01:34,325 --> 01:01:36,816 Nada mesmo. 570 01:01:36,911 --> 01:01:42,072 Sim, mas existe uma outra vers�o que se encaixa. 571 01:01:42,167 --> 01:01:46,295 Que voc� queria romper a rela��o e ela tornou-se um problema. 572 01:01:46,379 --> 01:01:49,214 Voc� admitiu que um esc�ndalo te arruinaria. 573 01:01:49,299 --> 01:01:52,584 Ent�o pegou a pr�pria arma... 574 01:01:52,677 --> 01:01:54,836 e atirou nela. 575 01:01:54,929 --> 01:01:58,630 N�o � verdade. Quer dizer, eu... 576 01:02:00,560 --> 01:02:02,351 � completamente falso. 577 01:02:09,652 --> 01:02:13,946 Solte, Bronic! Deixe-me fazer isso sozinha. 578 01:02:14,032 --> 01:02:17,152 Est� bem. 579 01:02:18,369 --> 01:02:22,035 Vamos, p�nei! N�o fique a� parado. 580 01:02:22,123 --> 01:02:25,290 Seu velho pregui�oso. Vamos. 581 01:02:25,376 --> 01:02:29,125 Como se diz p�nei em polon�s? 582 01:02:33,093 --> 01:02:35,548 Hora de partir, Bronic? 583 01:02:35,637 --> 01:02:38,044 Sim. Temo que sim. 584 01:02:38,139 --> 01:02:42,386 Mas n�o vou demorar. S� at� conseguir nossos documentos. 585 01:02:48,525 --> 01:02:53,021 - Eu vou com voc�. - N�o. A pol�cia a pegaria. 586 01:02:53,113 --> 01:02:56,564 Vamos esperar at� a noite, ent�o. Vamos juntos. 587 01:03:00,161 --> 01:03:02,617 Ent�o, v�. Eu n�o me importo. 588 01:03:09,671 --> 01:03:11,710 Anime-se. 589 01:03:12,966 --> 01:03:15,967 Voc� n�o vai voltar, vai? 590 01:03:31,234 --> 01:03:33,392 N�o vai, n�o �? 591 01:03:34,487 --> 01:03:37,405 N�o. Sinto muito, Gillie. 592 01:03:38,825 --> 01:03:41,577 Nunca mais o verei? 593 01:03:41,661 --> 01:03:43,701 Talvez. 594 01:03:44,998 --> 01:03:47,489 Um dia. 595 01:03:57,927 --> 01:04:00,762 Veja. 596 01:04:00,847 --> 01:04:05,509 Voc� fica aqui at� as sete horas. 597 01:04:06,478 --> 01:04:10,725 Ent�o, eu vou embora. Ok? 598 01:04:11,816 --> 01:04:15,766 - Bronislav Kor... - Korchinsky. 599 01:04:16,863 --> 01:04:20,695 - Korchink-sy - N�o. Korchinsky. 600 01:04:23,119 --> 01:04:28,161 Mas... como saberei se s�o sete horas? 601 01:04:28,249 --> 01:04:31,167 Vamos l�. Voc� sabe. 602 01:04:32,712 --> 01:04:36,377 E voc�? Suponha que n�o consiga um navio. 603 01:04:36,466 --> 01:04:38,293 Eu estarei bem. 604 01:04:38,384 --> 01:04:42,881 Quando estiver a bordo e fora do limite de tr�s milhas, estarei seguro. 605 01:04:42,972 --> 01:04:46,092 O que � o limite de tr�s milhas? 606 01:04:46,184 --> 01:04:50,929 Quando um navio estrangeiro est� a tr�s quil�metros da costa... 607 01:04:51,022 --> 01:04:55,186 ningu�m pode tocar em voc�, n�o importa o que tenha feito. 608 01:04:58,863 --> 01:05:00,690 Agora, v�. 609 01:05:00,782 --> 01:05:02,821 Estou cansado. 610 01:05:10,208 --> 01:05:12,414 Continue, continue. 611 01:05:40,447 --> 01:05:43,364 Um par de cal�as jeans. 612 01:05:43,450 --> 01:05:46,201 - Nenhuma marca? - N�o. 613 01:05:46,286 --> 01:05:48,693 Nunca vi um sujeito t�o obscuro. 614 01:05:50,790 --> 01:05:54,040 Ele pode ser obscuro, mas sua namorada n�o �. 615 01:05:55,128 --> 01:05:57,833 Meu ingresso para uma promo��o, sargento. 616 01:05:59,716 --> 01:06:01,839 Devia ser detetive. 617 01:06:07,307 --> 01:06:10,676 O saco estava com endere�o antigo de Anya Haluba, senhor. 618 01:06:10,769 --> 01:06:12,808 Tudo bem, Thomas. 619 01:06:17,692 --> 01:06:21,939 Pode haver algo aqui. Suponho que � melhor investigar. 620 01:06:23,114 --> 01:06:25,356 Mas n�o descartamos o Sr. Barclay. 621 01:07:01,945 --> 01:07:04,483 Voc� viu o meu saco? 622 01:07:04,572 --> 01:07:06,731 Claro. Dei-o para a pol�cia. 623 01:07:11,454 --> 01:07:13,945 Abra a porta! 624 01:07:33,768 --> 01:07:35,844 Em apuros? 625 01:07:41,693 --> 01:07:43,981 Christine? 626 01:07:46,364 --> 01:07:48,440 Queremos falar com voc�. 627 01:07:49,784 --> 01:07:53,864 Isto � importante. J� viu este homem antes? 628 01:07:53,955 --> 01:07:56,493 Essa � a garota polonesa. 629 01:07:56,583 --> 01:07:59,453 - A garota que foi mor... - Sim. Mas quem � o homem? 630 01:08:00,628 --> 01:08:04,293 Encontramos essa foto no saco que voc� levou. 631 01:08:04,382 --> 01:08:06,541 Sabe quem �, n�o? 632 01:08:08,761 --> 01:08:11,169 N�o. N�o, eu n�o sei. 633 01:08:11,264 --> 01:08:14,265 Voc� n�o tem uma boa reputa��o... 634 01:08:14,350 --> 01:08:16,888 Se descobrir que est� mentindo... 635 01:08:16,978 --> 01:08:20,014 - Eu n�o o conhe�o. - Eu acho que sim. 636 01:08:20,106 --> 01:08:24,567 - O saco foi deixado aqui ontem... - Mas eu n�o vi quem o deixou. 637 01:08:24,652 --> 01:08:28,520 Talvez outra pessoa. Vai parar de me incomodar? 638 01:08:37,874 --> 01:08:41,077 - R�pido. Eles subiram. - N�o importa. 639 01:08:43,546 --> 01:08:45,622 Estou acabado. 640 01:08:47,383 --> 01:08:49,542 Todos os meus documentos estavam no saco. 641 01:08:50,845 --> 01:08:53,052 Sem documentos, sem navio. 642 01:08:57,894 --> 01:09:02,686 Estarei perdido, se perder esse navio. 643 01:09:20,834 --> 01:09:22,873 Obrigado. 644 01:09:29,134 --> 01:09:31,506 Fique com ele. E boa sorte. 645 01:09:52,240 --> 01:09:54,813 Essa coisa � muito pesada. 646 01:09:54,909 --> 01:09:57,235 Meus dedos est�o dormentes. 647 01:09:59,581 --> 01:10:01,324 Al�? 648 01:10:01,416 --> 01:10:05,200 O que aconteceu? Se machucou? 649 01:10:09,674 --> 01:10:13,257 Com quem ela veio? � uma das filhas de Thomas? 650 01:10:13,344 --> 01:10:17,508 - N�o. Ela n�o estava no �nibus. - Provavelmente uma garota local. 651 01:10:29,903 --> 01:10:32,476 Pode me emprestar o jornal? 652 01:10:34,532 --> 01:10:38,364 - Veja isso. - O que �? 653 01:10:38,453 --> 01:10:40,778 � ela. A garota que vimos. 654 01:10:40,872 --> 01:10:42,911 - N�o. - � ela. 655 01:10:42,999 --> 01:10:46,166 - Digo que n�o �. - Quer apostar? 656 01:10:46,252 --> 01:10:48,079 - Quanto? - Dez. 657 01:10:48,171 --> 01:10:50,496 - Feito. - Certo. Vamos, ent�o. 658 01:11:14,614 --> 01:11:16,108 L� est� ela. 659 01:11:55,155 --> 01:11:57,194 Segurem ela! Peguem a garota. 660 01:12:03,246 --> 01:12:06,117 - Peguei voc�. - Solte-me, solte-me. 661 01:12:06,207 --> 01:12:08,781 O que eu disse? � ela. 662 01:12:08,877 --> 01:12:10,703 - Ele est� certo. - Veja. 663 01:12:10,795 --> 01:12:14,378 N�o! N�o! N�o sou eu. N�o sou eu. 664 01:12:14,465 --> 01:12:17,965 N�o sou! N�o sou! N�o sou! 665 01:12:18,052 --> 01:12:20,259 Seu nome est� na lista. 666 01:12:21,347 --> 01:12:25,844 Mas n�o garante o emprego. Isso � com o capit�o. 667 01:12:25,935 --> 01:12:28,687 - Voc� tem... - Quanto? 668 01:12:36,863 --> 01:12:40,528 Um, dois, tr�s, quatro... 669 01:12:42,869 --> 01:12:43,865 cinco. 670 01:12:43,953 --> 01:12:45,448 Obrigado. 671 01:12:46,706 --> 01:12:51,285 Posso fazer uma sugest�o aqui entre n�s? 672 01:12:51,377 --> 01:12:52,955 Compreendeu? 673 01:12:53,046 --> 01:12:56,249 � no cais Queen Alexandra, atracador cinco. 674 01:12:57,467 --> 01:13:00,005 Voc� deliberadamente mentiu para mim? 675 01:13:01,221 --> 01:13:04,056 - Sim. - Por que mentiu para mim, Gillie? Por qu�? 676 01:13:05,517 --> 01:13:07,556 N�o sei. 677 01:13:15,193 --> 01:13:18,858 N�o queria ser seu amigo, Gillie. 678 01:13:18,947 --> 01:13:22,814 Quero confiar em meus amigos. E n�o confio em voc�. 679 01:13:23,993 --> 01:13:27,861 Eu nunca sei se est� dizendo a verdade ou n�o. 680 01:13:27,956 --> 01:13:32,499 Sei que sempre pensa em voc� primeiro. 681 01:13:32,585 --> 01:13:36,630 E digo para mim mesmo: "N�o vale a pena me preocupar. " 682 01:13:39,634 --> 01:13:42,718 Olhe para mim. Olhe para mim! 683 01:13:45,306 --> 01:13:48,058 Eu quero a verdade agora. Vou conseguir? 684 01:13:48,142 --> 01:13:50,812 N�o diga sim, a menos que tenha certeza. 685 01:13:58,987 --> 01:14:01,026 - Sim. - Bom. 686 01:14:02,115 --> 01:14:05,400 Voc� viu um homem esconder a arma em cima do medidor de g�s... 687 01:14:05,493 --> 01:14:07,402 e ent�o a pegou, certo? 688 01:14:08,413 --> 01:14:10,073 Sim. 689 01:14:10,165 --> 01:14:13,118 Ela est� dizendo a verdade, sei quando est� mentindo. 690 01:14:13,209 --> 01:14:15,961 Obrigado, mas por favor, n�o interrompa. 691 01:14:18,798 --> 01:14:21,835 O que aconteceu ent�o? 692 01:14:22,927 --> 01:14:25,798 Eu a levei comigo para a igreja. Por seguran�a. 693 01:14:25,889 --> 01:14:30,136 Entendo. Mas por que n�o voltou para casa depois da missa? 694 01:14:31,227 --> 01:14:33,683 - Um homem me assustou. - Um homem? 695 01:14:33,771 --> 01:14:36,309 - Que homem? - Eu n�o sei. 696 01:14:36,399 --> 01:14:39,519 - J� o viu antes? - Eu n�o sei. 697 01:14:39,611 --> 01:14:44,107 Voc� n�o sabe? Viu ou n�o viu antes? Pense, Gillie. 698 01:14:44,908 --> 01:14:49,155 Acho que era o homem de que Ihe falei nas escadas. 699 01:14:49,245 --> 01:14:53,160 - Acha, mas n�o tem certeza? - Estava escuro. 700 01:14:53,249 --> 01:14:55,871 - Como ele Ihe assustou? - Ele me perseguiu. 701 01:14:55,960 --> 01:14:58,202 - O que voc� fez? - Eu fugi. 702 01:14:58,296 --> 01:15:02,922 - Por que ele te perseguiu? - Por causa da arma, eu suponho. 703 01:15:03,009 --> 01:15:08,430 Achei que se ele a pegasse atiraria em mim, ent�o joguei fora. 704 01:15:08,515 --> 01:15:11,718 - Onde? - Sobre o muro, perto de um pub. 705 01:15:37,627 --> 01:15:41,577 Por que rompeu seu contrato com a marinha brit�nica? 706 01:15:41,673 --> 01:15:44,839 - Por que rompeu? - Raz�es pessoais. 707 01:15:49,013 --> 01:15:52,133 - Problemas com a pol�cia ou algo assim? - Espero que n�o. 708 01:15:54,686 --> 01:15:58,019 Muito bem. Pode ficar. Contratado para uma s� viagem. 709 01:15:58,106 --> 01:16:00,679 - Inscreva-se no Caracas. - Sim, senhor. 710 01:16:00,775 --> 01:16:04,226 Lembre-se. Sairemos na pr�xima mar�. 711 01:16:09,367 --> 01:16:13,151 Eu corri muito. Ent�o ouvi que a policia me procurava... 712 01:16:13,246 --> 01:16:16,531 e estava com medo de voltar para casa, porque teria problemas. 713 01:16:16,624 --> 01:16:20,076 Onde ouviu isso? Olhe para mim, Gillie. 714 01:16:20,169 --> 01:16:22,957 - No r�dio. - Que r�dio? 715 01:16:23,047 --> 01:16:26,381 Do bilheteiro. O que fica perto da balsa. 716 01:16:26,467 --> 01:16:28,507 O que fez, ent�o? 717 01:16:28,595 --> 01:16:31,880 Eu fugi para as montanhas. 718 01:16:31,973 --> 01:16:35,472 - E ficou l� sozinha a noite toda? - Sim. 719 01:16:36,895 --> 01:16:40,098 - N�o ficou com medo? - Bem... 720 01:16:40,190 --> 01:16:42,229 Sim, fiquei. 721 01:16:44,152 --> 01:16:46,358 Sei que ficaria. 722 01:16:51,784 --> 01:16:57,620 Suponho que reconheceria este homem se o vir novamente, n�o? 723 01:17:01,461 --> 01:17:03,833 Suponho que sim. 724 01:17:03,922 --> 01:17:06,045 Vamos ver. 725 01:17:08,927 --> 01:17:12,046 - Bridges, vamos sair agora. - Agora mesmo, senhor? 726 01:17:12,138 --> 01:17:14,178 - Sim. Imediatamente. - Entendido. 727 01:17:14,265 --> 01:17:17,468 Importa-se em esperar, Sra. Phillips? Vamos, Gillie. 728 01:17:19,896 --> 01:17:23,680 - Vamos. - V�, Gillie. Fa�a o que ele diz. 729 01:17:35,370 --> 01:17:39,782 Sr. Bridges, esta � a jovem que tem sido t�o �til para n�s. 730 01:17:39,874 --> 01:17:42,661 O Sr. Bridges explicar� tudo. 731 01:17:42,752 --> 01:17:45,421 Cuide dela, sim? 732 01:17:45,505 --> 01:17:47,544 Vamos, Gillie. 733 01:17:47,632 --> 01:17:51,630 N�o tenha medo. S� quero um pouco do seu tempo. 734 01:18:04,315 --> 01:18:06,522 Comece da esquerda. 735 01:18:57,535 --> 01:19:00,026 Pode descrever o homem que vivia com ela? 736 01:19:00,121 --> 01:19:03,822 - Faz muito tempo. - � o homem? 737 01:19:03,917 --> 01:19:06,668 - O rosto � familiar. - Ele esteve aqui ontem. 738 01:19:06,753 --> 01:19:08,876 - Voc� sabe mais que eu. - Seu nome? 739 01:19:08,963 --> 01:19:11,585 Deveria haver um rem�dio para mem�ria ruim. 740 01:19:11,674 --> 01:19:15,802 Existe. Um simples. Posso ver seus registros, por favor? 741 01:19:20,475 --> 01:19:21,471 Obrigado. 742 01:19:23,186 --> 01:19:26,851 Onde viu este homem antes? 743 01:19:26,940 --> 01:19:29,228 Onde eu moro, Clanwis Court. 744 01:19:29,317 --> 01:19:31,725 Quando? 745 01:19:31,819 --> 01:19:35,900 - Sim. - Eu identifiquei o homem da foto. 746 01:19:35,990 --> 01:19:39,157 - Bem? - � um marinheiro chamado Bronislav... 747 01:19:39,244 --> 01:19:40,738 Korchinsky. 748 01:19:40,828 --> 01:19:44,826 - Bronislav Kor... O qu�? - Korchinsky. 749 01:19:44,916 --> 01:19:48,285 Korchinsky. Certo. Estou ocupado agora. 750 01:19:54,259 --> 01:19:58,173 Gillie, sobre este homem. Quando o viu? 751 01:19:58,263 --> 01:20:02,391 - Eu o vi ontem. - Continue. 752 01:20:02,475 --> 01:20:05,559 � o homem que vi saindo do apartamento. 753 01:20:07,063 --> 01:20:11,476 Tem certeza, Gillie? Voc� est� absolutamente certa? 754 01:20:11,568 --> 01:20:14,937 Sim. � o homem que atirou nela. Eu o vi. 755 01:20:15,029 --> 01:20:17,603 Espere um pouco. N�o pode dizer isso. 756 01:20:17,699 --> 01:20:21,531 Voc� poderia ter ouvido o tiro, mas n�o poderia ter visto. 757 01:20:21,619 --> 01:20:24,704 � o homem que voc� viu esconder o rev�lver? 758 01:20:24,789 --> 01:20:28,953 Sim. Mas ele atirou nela, eu sei. Eu o vi. 759 01:20:29,043 --> 01:20:31,830 - Pela caixa de correio. - Caixa de correio? 760 01:20:31,921 --> 01:20:36,548 - Gillie, como p�de? - Eu vi, estou dizendo, eu vi. 761 01:20:37,635 --> 01:20:40,672 Eu Ihe mostro, se n�o acredita em mim. 762 01:20:40,763 --> 01:20:43,764 Por que n�o me disse isso antes? 763 01:20:49,564 --> 01:20:52,933 Eu estava com medo. Eu n�o sabia se voc�s o pegariam. 764 01:20:54,360 --> 01:20:58,939 Certo, Gillie. Mostre-nos o que viu pela caixa de correio. 765 01:21:14,047 --> 01:21:18,258 Ent�o ele a pegou, e sacudiu e sacudiu! 766 01:21:18,343 --> 01:21:23,005 Ent�o, ela se afastou e disse algo que o deixou mais irritado. 767 01:21:23,097 --> 01:21:27,843 T�o irritado que ele empurrou a mesa e deu um tapa nela. 768 01:21:27,936 --> 01:21:31,387 E ela caiu perto do m�vel e abriu a gaveta... 769 01:21:31,481 --> 01:21:34,897 e pegou a arma e apontou para ele. 770 01:21:34,984 --> 01:21:39,942 Ele brigou e lutou, e tirou o rev�lver dela! 771 01:21:40,031 --> 01:21:44,278 Ela come�ou a berrar e gritar, berrando e gritando. 772 01:21:44,369 --> 01:21:46,657 - Ele tamb�m gritava... - O que eles estavam dizendo? 773 01:21:46,746 --> 01:21:52,120 N�o sei. Eles falavam em polon�s. Ent�o, ele atirou nela. 774 01:21:53,211 --> 01:21:55,334 Ent�o ela caiu. 775 01:22:03,137 --> 01:22:05,628 Levante-se, Gillie. Levante-se. 776 01:22:05,723 --> 01:22:08,558 Ent�o ele foi saindo da sala... 777 01:22:08,643 --> 01:22:10,682 e eu corri para a escada e me escondi. 778 01:22:10,770 --> 01:22:12,928 Com medo que ele me pegasse. 779 01:22:17,193 --> 01:22:21,902 � a verdade. Honestamente. Essa � mesmo a verdade. 780 01:22:21,990 --> 01:22:25,774 Sim, Gillie. Eu acredito em voc�. 781 01:22:25,868 --> 01:22:28,324 Mas como sabia que era polon�s? 782 01:22:35,044 --> 01:22:39,172 Sente-se. Veja. Est� escrito aqui. 783 01:22:39,257 --> 01:22:42,044 Voc� disse: "Eles falavam em polon�s. " 784 01:22:43,136 --> 01:22:46,836 Bem, ela era polonesa, n�o era? Todos sabiam disso. 785 01:22:46,931 --> 01:22:50,929 - Mas como voc� sabia que era polon�s? - Imaginei que fosse. 786 01:22:51,644 --> 01:22:56,852 - Ela falava em uma l�ngua estrangeira. - O homem tamb�m. Voc� disse "eles". 787 01:22:56,941 --> 01:23:00,191 - Eu disse "ela"... eu n�o ouvi ele. - Gillie! 788 01:23:00,278 --> 01:23:03,398 - N�o ouvi. - Est� mentindo de novo, Gillie. 789 01:23:03,489 --> 01:23:06,407 - N�o estou. - Voc� ouviu o nome do homem? 790 01:23:06,492 --> 01:23:09,030 - N�o. - Bronislav Korchinsky. 791 01:23:09,120 --> 01:23:10,318 N�o. 792 01:23:10,413 --> 01:23:14,363 Voc� j� ouviu o nome Bronislav Korchinsky? 793 01:23:14,459 --> 01:23:16,001 N�o. 794 01:23:27,889 --> 01:23:30,806 Deve ter uma lista dos marinheiros dispon�veis. 795 01:23:30,892 --> 01:23:34,427 - Ele tem passaporte brit�nico? - Ter� que pesquisar e ver. 796 01:23:42,862 --> 01:23:44,902 Korchinsky... 797 01:23:46,449 --> 01:23:50,661 Bronislav Korchinsky. Desembarcou do Northern Star ontem. 798 01:23:50,745 --> 01:23:54,909 - Pode estar em algum outro navio? - N�o conosco. Ele deve estar em terra. 799 01:23:54,999 --> 01:23:57,075 Obrigado. 800 01:23:59,671 --> 01:24:01,710 Boa sorte. 801 01:25:16,497 --> 01:25:18,704 Sr. Morgan? 802 01:25:18,791 --> 01:25:21,579 - O Poloma j� saiu? - Sim. L� est� ele. 803 01:25:21,669 --> 01:25:24,670 - Ele pegou algum tripulante aqui? - Sim. 804 01:25:27,300 --> 01:25:28,711 Aqui. Korchinsky. 805 01:25:29,928 --> 01:25:32,383 - Preciso parar aquele navio. - Parar? 806 01:25:32,472 --> 01:25:34,630 N�o pode. J� saiu do porto. 807 01:25:34,724 --> 01:25:38,425 - Voc� pode alcan��-lo com o Barry. - Obrigado. 808 01:25:38,519 --> 01:25:40,559 Ela deve estar por aqui. 809 01:25:40,647 --> 01:25:43,932 Ficar� dentro do limite de tr�s milhas por meia-hora. 810 01:25:44,025 --> 01:25:48,603 Podemos chegar ao Barry em dez minutos. H� um barco esperando l�. 811 01:25:50,198 --> 01:25:51,609 Traga a garota. 812 01:25:59,916 --> 01:26:02,205 - Para onde vamos? - Voc� ver�. 813 01:26:07,048 --> 01:26:09,504 Continue. Mantenha-se estrada da costa. 814 01:26:14,973 --> 01:26:16,965 Parece ser o Poloma. 815 01:26:30,154 --> 01:26:32,194 Estou com enj�o. 816 01:27:00,810 --> 01:27:02,470 Siga. Siga. 817 01:27:19,871 --> 01:27:24,414 Para tr�s, homem. Para tr�s. Tire essa coisa da�. 818 01:27:25,543 --> 01:27:28,414 Tire isso da estrada. R�pido! 819 01:27:31,215 --> 01:27:33,255 Droga! 820 01:28:04,874 --> 01:28:07,543 - Machucou-se? - Sim. Acho que sim. 821 01:28:07,627 --> 01:28:11,838 - Algum osso quebrado? - Sim. Acho que sim. Minha perna. 822 01:28:11,923 --> 01:28:15,126 Que pena. Colocaremos uma tala no barco. 823 01:28:45,206 --> 01:28:48,622 - O Poloma n�o est� respondendo. - Podemos alcan��-lo com isso? 824 01:28:48,710 --> 01:28:50,749 - Sem chances. - Continue sinalizando. 825 01:28:50,837 --> 01:28:54,122 - Temos que par�-lo no limite. - Certo, senhor. 826 01:29:00,388 --> 01:29:02,427 Conseguiu comunicar? 827 01:29:06,686 --> 01:29:08,725 Est�o respondendo agora, senhor. 828 01:29:41,054 --> 01:29:44,008 Ainda estamos dentro do limite de tr�s milhas? 829 01:29:44,098 --> 01:29:46,768 Sim, estamos. 830 01:30:14,545 --> 01:30:18,164 Desculpe, capit�o, tem um homem a bordo que preciso v�-lo. 831 01:30:18,257 --> 01:30:23,762 Um membro da tripula��o. Korchinsky. Bronislav Korchinsky. 832 01:30:23,846 --> 01:30:26,172 - Korchinsky? - Sim, capit�o. 833 01:30:26,265 --> 01:30:29,800 Este � Korchinsky. Eu o contratei. 834 01:30:33,022 --> 01:30:36,474 - Chame Korchinsky ao meu camarote. - Sim, capit�o. 835 01:30:45,451 --> 01:30:48,025 - Cigarros? - N�o, obrigado, Capit�o. 836 01:30:48,121 --> 01:30:50,362 Entre. 837 01:30:53,584 --> 01:30:55,411 Entre. Entre 838 01:30:59,382 --> 01:31:03,545 Bem. Explique-se 839 01:31:09,058 --> 01:31:13,601 - Voc� � Bronislav Korchinsky? - Sim, senhor. � o meu nome. 840 01:31:20,111 --> 01:31:21,938 Venha comigo. 841 01:31:22,030 --> 01:31:25,030 Digo que voc� estava no apartamento da Srta. Haluba ontem. 842 01:31:25,116 --> 01:31:28,070 Tiveram uma briga violenta e ela atirou. 843 01:31:28,161 --> 01:31:31,612 - Voc� tomou a arma e a matou. - Eu n�o estava l�. 844 01:31:31,706 --> 01:31:34,742 Est� dizendo que n�o viu a Srta. Haluba ontem? 845 01:31:34,834 --> 01:31:36,874 Sim, estou dizendo. 846 01:31:53,853 --> 01:31:59,096 Gillie, este � o homem de quem voc� nos falou, n�o �? 847 01:32:01,944 --> 01:32:03,984 N�o. 848 01:32:09,494 --> 01:32:12,032 Gillie, olhe para ele. Olhe para ele. 849 01:32:12,121 --> 01:32:15,786 Olhe-o com cuidado. N�o h� pressa. 850 01:32:17,085 --> 01:32:20,251 Voc� o viu rapidamente pela caixa do correio... 851 01:32:20,338 --> 01:32:23,458 e nos disse que estava escuro. 852 01:32:23,549 --> 01:32:29,303 � esse o homem que viu saindo do apartamento? 853 01:32:33,059 --> 01:32:36,060 N�o, eu nunca o vi antes. 854 01:32:42,526 --> 01:32:44,443 Ele quer saber se est� satisfeito. 855 01:32:44,529 --> 01:32:46,771 N�o! 856 01:32:51,404 --> 01:32:56,748 Ele n�o pode mais reter o navio. Cada minuto custa milhares de d�lares. 857 01:32:56,833 --> 01:33:00,665 - Diga ao capit�o... - Ele denunciar� ao c�nsul em Londres. 858 01:33:00,753 --> 01:33:01,840 Diga que quero mais um minuto. 859 01:33:07,176 --> 01:33:10,380 N�o fique com medo. Ele n�o pode te machucar agora. 860 01:33:10,471 --> 01:33:14,090 N�o estou com medo. Eu n�o o conhe�o. Nunca o vi antes. 861 01:33:14,183 --> 01:33:17,718 - Voc� tem que dizer a verdade, Gillie. - � a verdade. 862 01:33:17,812 --> 01:33:21,181 - Por que eu mentiria? - A verdade, Gillie. 863 01:33:31,743 --> 01:33:34,578 Gillie. Olhe para mim. 864 01:33:40,251 --> 01:33:46,005 Neste mundo, �s vezes temos que dizer pequenas mentiras... 865 01:33:46,090 --> 01:33:50,218 para ajudar outras pessoas, nossos amigos. 866 01:33:50,303 --> 01:33:53,719 Chamamos isso de lealdade. 867 01:33:54,932 --> 01:33:59,310 Todos admiram e amam algu�m que seja leal. 868 01:34:02,857 --> 01:34:08,314 Mas �s vezes � errado dizer at� mesmo pequenas mentiras... 869 01:34:08,404 --> 01:34:13,113 se isso ajudar pessoas ruins a ficarem livres. 870 01:34:13,201 --> 01:34:17,613 Isso n�o � ser leal, Gillie, isso � ser cruel. 871 01:34:19,123 --> 01:34:22,124 Voc� n�o quer ser cruel, quer? 872 01:34:25,140 --> 01:34:29,921 Este � o momento que deve dizer a verdade. 873 01:34:32,261 --> 01:34:33,921 A verdade, Gillie. 874 01:34:36,557 --> 01:34:40,057 Este � o homem que viu sair do apartamento. 875 01:34:43,189 --> 01:34:48,349 N�o �? N�o �? Olhe para ele, Gillie. 876 01:34:49,070 --> 01:34:51,109 Olhe para ele. 877 01:34:53,700 --> 01:34:56,535 Este � o homem que viu sair do apartamento. 878 01:34:56,619 --> 01:34:58,446 N�o �, Gillie? 879 01:34:58,538 --> 01:35:00,495 N�o �? N�o �? 880 01:35:01,332 --> 01:35:05,875 N�o, eu nunca o vi antes na minha vida. 881 01:35:16,803 --> 01:35:18,847 Tudo bem. Voc� pode ir. 882 01:35:21,936 --> 01:35:24,308 - Espere um minuto. - O que foi agora? 883 01:35:24,397 --> 01:35:27,932 O que mais voc� quer? A garota disse que n�o me conhece. 884 01:35:28,026 --> 01:35:32,319 N�o ouviu? Ela disse n�o! N�o � o suficiente? 885 01:35:32,405 --> 01:35:36,983 Ainda n�o tenho a evid�ncia que preciso, mas posso prend�-lo. 886 01:35:37,076 --> 01:35:41,703 Bronislav Korchinsky, est� preso pelo assassinato de Anya Haluba. 887 01:35:41,789 --> 01:35:45,657 - N�o precisa dizer nada... - N�o! N�o, voc� n�o pode! 888 01:35:45,752 --> 01:35:50,544 Eu n�o o vi fazer nada! 889 01:35:50,631 --> 01:35:54,131 Eu n�o o vi! Eu nunca o vi! 890 01:35:54,218 --> 01:35:56,045 N�o vi. N�o vi. 891 01:35:59,349 --> 01:36:02,018 Agrade�a ao capit�o por sua cortesia. 892 01:36:02,101 --> 01:36:06,395 Diga que lamento, mas terei que levar um de seus tripulantes. 893 01:36:07,000 --> 01:36:08,800 Obrigado, Superintendente. 894 01:36:08,941 --> 01:36:13,153 Entenda que voc� me causou muitos problemas. 895 01:36:24,916 --> 01:36:26,955 Vamos. 896 01:36:37,011 --> 01:36:39,051 Korchinsky! 897 01:36:40,139 --> 01:36:42,179 Um momento, por favor. 898 01:36:45,520 --> 01:36:49,469 N�o pode tir�-lo do meu navio. Estamos fora da jurisdi��o brit�nica. 899 01:36:49,565 --> 01:36:52,187 Estamos dentro do limite de tr�s milhas. 900 01:36:52,276 --> 01:36:57,697 Esta claro, que voc� nada entende sobre deriva, mar� e vento. 901 01:36:57,782 --> 01:36:59,821 Este � o relat�rio do navegador. 902 01:36:59,909 --> 01:37:03,859 Nossa posi��o est� al�m do limite de tr�s milhas. 903 01:37:09,419 --> 01:37:11,458 Por que devo acreditar nisso? 904 01:37:11,546 --> 01:37:13,834 Porque n�o tem alternativa. 905 01:37:13,923 --> 01:37:18,585 E meu navegador n�o costuma dar informa��es falsas. 906 01:37:18,678 --> 01:37:22,094 Voc� est� impotente. Suas ordens nada significam neste navio. 907 01:37:22,181 --> 01:37:25,266 Seu mandado n�o passa de um peda�o de papel. 908 01:37:29,605 --> 01:37:32,606 Certo. Supondo que este relat�rio esteja certo... 909 01:37:32,692 --> 01:37:35,099 voc� ainda pode me deixar lev�-lo. 910 01:37:35,194 --> 01:37:37,436 - Poderia, mas n�o vou. - Por que n�o? 911 01:37:37,530 --> 01:37:41,528 � problema meu. Korchinsky, volte ao trabalho. 912 01:37:45,872 --> 01:37:49,916 Sinto muito, superintendente, mas n�o tenho outro argumento. 913 01:37:50,001 --> 01:37:52,706 Devo pedir que deixe meu navio. 914 01:37:52,795 --> 01:37:55,037 J� perdemos muito tempo. 915 01:38:02,096 --> 01:38:07,540 Obrigado, capit�o. Espero que um dia possamos retribuir sua coopera��o. 916 01:38:08,186 --> 01:38:10,724 Adeus, Superintendente. 917 01:38:14,692 --> 01:38:18,986 - Voc� n�o tinha como prend�-lo. - Nada, al�m da garota. 918 01:38:20,698 --> 01:38:22,525 - Onde ela est�? - Gillie? 919 01:38:23,618 --> 01:38:26,109 Gillie? 920 01:38:28,539 --> 01:38:30,579 Gillie! 921 01:38:33,002 --> 01:38:33,998 Gillie! 922 01:38:34,087 --> 01:38:37,669 Tirem a garota do navio. Eu preciso partir. 923 01:38:42,720 --> 01:38:44,962 Desculpe, senhor. Ela escapou. Vou encontr�-la. 924 01:38:45,056 --> 01:38:47,891 Mas n�o muito r�pido. 925 01:38:49,644 --> 01:38:50,972 Certo. 926 01:38:53,481 --> 01:38:55,521 Estamos atrasados. Onde est� a garota? 927 01:38:55,608 --> 01:38:59,820 Vamos encontr�-la. Deixe-a conosco. N�o quero assust�-la. 928 01:39:06,703 --> 01:39:09,407 Volte para a lancha e consiga um r�dio. 929 01:39:09,497 --> 01:39:12,533 Quero saber nossa exata posi��o. 930 01:39:12,625 --> 01:39:16,954 Acho que o capit�o e o navegador est�o mudando os registros. 931 01:39:17,046 --> 01:39:19,716 Vou tirar Korchinsky deste navio. 932 01:39:20,800 --> 01:39:22,839 Certo, senhor. 933 01:40:23,988 --> 01:40:26,028 O que est� fazendo? 934 01:40:26,115 --> 01:40:31,323 O que est� fazendo? V� com eles! Por favor, volte! 935 01:40:31,412 --> 01:40:35,742 N�o vou voltar! N�o vou! Esconda-me! R�pido, esconda-me. 936 01:40:39,087 --> 01:40:42,621 Voc� n�o pode ficar aqui. N�o pode. 937 01:40:44,092 --> 01:40:46,761 N�o entende? 938 01:40:46,844 --> 01:40:50,130 S� voc� pode me ajudar. Ajude-me, Gillie. 939 01:40:52,308 --> 01:40:56,887 Saindo daqui. Saindo do navio. 940 01:40:56,979 --> 01:40:59,221 Cada minuto... 941 01:40:59,315 --> 01:41:04,143 Cada segundo aqui, � pior para mim. 942 01:41:06,864 --> 01:41:09,190 Muito, muito pior 943 01:41:13,705 --> 01:41:16,908 Confie em mim, Gillie. Confie. 944 01:41:16,999 --> 01:41:19,490 Por favor. 945 01:41:19,585 --> 01:41:22,337 V�. V� agora. 946 01:41:22,422 --> 01:41:23,999 - Mas eu posso ir com... - N�o. 947 01:41:24,090 --> 01:41:27,506 Deve sair deste navio imediatamente. 948 01:41:27,593 --> 01:41:30,345 Entende? Agora. 949 01:41:32,390 --> 01:41:36,933 Mas j� passamos das tr�s milhas. O capit�o disse. 950 01:41:37,019 --> 01:41:39,890 Estamos a salvo. Voc� poderia me levar. 951 01:41:40,982 --> 01:41:43,852 Mas eu n�o quero. Eu n�o quero voc�. 952 01:41:44,986 --> 01:41:47,358 Eu n�o quero voc�. Eu n�o quero voc�. 953 01:41:54,078 --> 01:41:57,613 Gillie. N�o era isso. Eu n�o quis dizer isso. 954 01:42:18,311 --> 01:42:21,644 Lamento, mas o Capit�o est� certo. Estamos fora do limite de tr�s milhas. 955 01:44:36,574 --> 01:44:38,614 Vai tomar uma bebida quente. 956 01:44:38,701 --> 01:44:41,073 Conseguiremos roupas secas. 957 01:44:41,162 --> 01:44:42,989 Traga um conhaque. 958 01:45:13,236 --> 01:45:14,694 Bronic! 959 01:45:16,072 --> 01:45:18,111 Bronic. 960 01:45:51,899 --> 01:45:55,233 Bem... voc� tem seu homem. 961 01:45:56,028 --> 01:45:58,068 Sim, tenho. 962 01:45:59,240 --> 01:46:01,400 Um homem muito corajoso. 963 01:46:20,000 --> 01:46:23,500 tradu��o e sincronia: mawricio58 964 01:46:27,000 --> 01:46:31,000 FIM 74364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.