All language subtitles for This.Is.Us.S03E16.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,700 Anteriormente... 2 00:00:04,984 --> 00:00:06,580 Acho que minha bolsa rompeu. 3 00:00:06,605 --> 00:00:10,485 Toby, sou eu. Estou com Kate, precisamos chamar a ambul�ncia. 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,063 Andei bebendo. Achei que estava sob controle. 5 00:00:13,088 --> 00:00:15,165 Acho que n�o consigo sem voc�, Zoe. 6 00:00:15,190 --> 00:00:18,971 A garrafa de �gua dele estava cheia de vodca. 7 00:00:19,815 --> 00:00:21,983 N�o � que n�o queira que fa�a o que ama. 8 00:00:21,985 --> 00:00:24,069 Se vamos usar creche, 9 00:00:24,071 --> 00:00:29,051 a creche � melhor ou igual ao que estar�amos fazendo? 10 00:00:30,081 --> 00:00:32,172 O que eu estaria fazendo? 11 00:00:32,510 --> 00:00:35,175 Ele n�o parece um beb� normal. 12 00:00:35,200 --> 00:00:36,773 Porque ele n�o �. 13 00:00:42,362 --> 00:00:43,893 Tchau, carinha. 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,520 Voltaremos para te ver em breve. 15 00:00:46,901 --> 00:00:48,522 Ele ficar� bem. 16 00:00:49,081 --> 00:00:51,914 Faz dois dias e j� parece mais forte. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,437 Tamb�m acho. 18 00:00:56,971 --> 00:00:58,371 Certo. 19 00:00:58,390 --> 00:01:02,335 N�o se sinta mal. A mam�e vai ficar, tudo certo. 20 00:01:02,737 --> 00:01:06,896 Queria poder ficar mais, mas temos uma agenda lotada. 21 00:01:07,417 --> 00:01:08,842 Obrigado por virem. 22 00:01:09,385 --> 00:01:11,011 - Amamos voc�s. - N�s tamb�m. 23 00:01:11,036 --> 00:01:12,436 At� mais. 24 00:01:12,961 --> 00:01:16,745 Voc� � meu raio de sol 25 00:01:17,337 --> 00:01:20,479 Meu �nico raio de sol 26 00:01:20,768 --> 00:01:25,418 Voc� me faz feliz Quando o c�u est� nublado 27 00:01:25,627 --> 00:01:28,245 Voc� nunca saber� 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,382 Jack 29 00:01:32,589 --> 00:01:35,396 O quanto eu te amo 30 00:01:37,042 --> 00:01:39,618 Por favor, n�o leve 31 00:01:39,836 --> 00:01:43,081 Meu raio de sol para longe 32 00:01:50,187 --> 00:01:51,798 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 33 00:01:51,833 --> 00:01:53,989 Vit�ria | vikyor1 LiuMacedo | Vin�cius 34 00:01:54,024 --> 00:01:55,424 Beta | mands BrunoE 35 00:01:55,459 --> 00:01:57,903 This Is Us - 3.16 Don't Take My Sunshine Away 36 00:01:59,750 --> 00:02:02,753 Lembro do meu primeiro baile como se fosse ontem. 37 00:02:03,149 --> 00:02:07,924 Estava de vestido rosa e sapatinho. 38 00:02:09,753 --> 00:02:13,737 - Olhem minha gravata! - Voc� est� lindo, Kev. 39 00:02:13,893 --> 00:02:15,341 Ficar� melhor de cal�a. 40 00:02:15,376 --> 00:02:17,167 N�o posso vesti-la ou amassar�. 41 00:02:17,192 --> 00:02:19,723 Voc� quer ficar bonito para beijar Sophie. 42 00:02:19,748 --> 00:02:22,558 E da� se quero beij�-la? Ela � minha namorada. 43 00:02:22,583 --> 00:02:27,181 - O que tem sua namorada? - Ele quer dar o primeiro beijo. 44 00:02:27,445 --> 00:02:30,208 - Seja um cavalheiro, Kevin. - Claro, m�e. 45 00:02:30,210 --> 00:02:32,534 - Espero que ela goste de gel. - Claro. 46 00:02:32,559 --> 00:02:34,670 - � suficiente? - Precisa ser perfeito. 47 00:02:34,672 --> 00:02:36,455 Kev, suba. Vista uma cal�a. 48 00:02:36,480 --> 00:02:38,374 - Oi, querida. - Oi, pai. 49 00:02:39,151 --> 00:02:41,023 Certo, Joaninha. Aqui est�. 50 00:02:41,737 --> 00:02:43,665 - Obrigada, m�e. - De nada. 51 00:02:44,239 --> 00:02:46,774 - N�o entendo moda. - Quem entende? 52 00:02:46,799 --> 00:02:49,343 - Oi. - Oi. 53 00:02:49,468 --> 00:02:51,415 Est� muito bonito, Randall. 54 00:02:51,417 --> 00:02:53,696 Por isso a amiga de Kate quer ir com voc�. 55 00:02:53,698 --> 00:02:57,327 Jessica est� animada que voc�s ir�o juntos. 56 00:02:57,352 --> 00:03:00,377 Viram meu sapato? N�o estou encontrando. 57 00:03:00,412 --> 00:03:03,180 J� tentou guardar os cart�es para procurar? 58 00:03:04,026 --> 00:03:08,428 Descobri que tenho prova sobre organelas semana que vem. 59 00:03:10,464 --> 00:03:12,965 - N�o sou bom em organelas. - Melhor que nada. 60 00:03:12,967 --> 00:03:14,676 Nem sei o que s�o organelas. 61 00:03:15,155 --> 00:03:16,837 O sapato est� embaixo da mesa. 62 00:03:19,173 --> 00:03:23,497 Acho que Jessica aprender� sobre organelas hoje. 63 00:03:23,731 --> 00:03:26,551 Obrigada por concordar em lev�-los comigo hoje. 64 00:03:27,172 --> 00:03:30,031 N�o acredito que est�o indo a um baile. 65 00:03:30,244 --> 00:03:33,770 A vergonha. A expectativa. 66 00:03:34,050 --> 00:03:36,557 - Os aparelhos. - Parece �timo. 67 00:03:36,582 --> 00:03:41,050 Quase t�o bom quanto uma noite sem crian�as. 68 00:03:41,175 --> 00:03:43,639 Est� sendo sarc�stico, mas n�o ligo. 69 00:03:44,211 --> 00:03:47,182 N�o acredito que j� cresceram, Jack. 70 00:03:47,323 --> 00:03:50,903 Parece que eram beb�s ontem. 71 00:03:53,709 --> 00:03:55,282 Oi, velha amiga. 72 00:03:56,542 --> 00:03:59,042 Diga! O que tenho hoje, Jae-Won? 73 00:03:59,067 --> 00:04:00,881 Entrevistas at� o almo�o... 74 00:04:00,906 --> 00:04:03,218 Espere, estou recebendo uma liga��o. 75 00:04:03,964 --> 00:04:06,887 - Dej, o que houve? - Onde est� minha autoriza��o? 76 00:04:06,912 --> 00:04:11,739 No bolso da mochila. Preciso ir, tchau. Diga! 77 00:04:11,764 --> 00:04:16,205 Ver um diretor de comunica��es e mais entrevistas. 78 00:04:16,230 --> 00:04:17,931 Recursos legais... 79 00:04:20,395 --> 00:04:23,095 S�o muitas �rvores mortas. 80 00:04:23,120 --> 00:04:25,225 Preciso chegar antes da aula de Beth. 81 00:04:25,250 --> 00:04:27,871 S�o relat�rios de A��es P�blicas e Seguran�a. 82 00:04:27,896 --> 00:04:29,686 Comit�s em que precisa entrar. 83 00:04:29,711 --> 00:04:31,490 Ent�o comece a ler, amigo. 84 00:04:38,200 --> 00:04:40,200 AULA DE DAN�A RANDALL EM CASA 85 00:04:50,939 --> 00:04:53,357 Pare de aumentar. 86 00:04:56,345 --> 00:04:58,112 Oi, querida. Desculpe o atraso. 87 00:04:58,147 --> 00:05:00,383 Fiz frango. As meninas est�o l� em cima. 88 00:05:00,408 --> 00:05:01,821 Annie precisa estudar. 89 00:05:01,833 --> 00:05:06,456 Lembre de minha apresenta��o. Amanh�, 19h30. 90 00:05:06,481 --> 00:05:08,420 Mal posso esperar. 91 00:05:08,545 --> 00:05:10,850 - Boa aula. - Obrigada. 92 00:05:11,874 --> 00:05:16,874 Quem est� acima na cadeia, a coruja ou o rato? 93 00:05:17,892 --> 00:05:22,639 - A coruja, pois come o rato. - Exato, querida. 94 00:05:23,965 --> 00:05:25,442 - Obrigada, pai. - De nada. 95 00:05:25,467 --> 00:05:30,267 - Sua cal�a preferida. - Um, dois, tr�s, quatro, cinco, 96 00:05:30,390 --> 00:05:32,932 seis, soltem os bra�os... 97 00:05:32,934 --> 00:05:36,520 Um, dois, tr�s, quatro... 98 00:05:44,691 --> 00:05:47,058 Oi, querido. Como foi seu... 99 00:05:54,862 --> 00:05:58,400 Adorei o espa�o. Amei seu gosto em arte. 100 00:05:58,425 --> 00:06:01,577 Adorei aquele. � uma flor que deveria... 101 00:06:01,602 --> 00:06:04,250 parecer uma vagina, certo? 102 00:06:04,350 --> 00:06:06,750 Minha filha pintou o quadro com sete anos. 103 00:06:08,400 --> 00:06:10,491 Bom, ela... 104 00:06:10,525 --> 00:06:11,950 Ela � talentosa. 105 00:06:13,371 --> 00:06:17,805 Cada um me diga por que vieram � terapia de casal. 106 00:06:18,800 --> 00:06:21,889 Acho que o �bvio aqui 107 00:06:21,923 --> 00:06:25,791 � que comecei a beber de novo, ap�s um ano s�brio. 108 00:06:25,825 --> 00:06:27,841 - Ainda bebe? - N�o. 109 00:06:27,875 --> 00:06:29,316 N�o, n�o bebo. 110 00:06:29,350 --> 00:06:31,891 Estou s�brio h� quatro dias. 111 00:06:31,925 --> 00:06:33,816 Vou nas reuni�es do AA diariamente. 112 00:06:33,850 --> 00:06:35,341 E eu... 113 00:06:36,025 --> 00:06:38,155 Preciso ficar s�brio de verdade. 114 00:06:38,600 --> 00:06:41,516 E quero que esse relacionamento tamb�m d� certo. 115 00:06:41,550 --> 00:06:42,950 � importante para mim. 116 00:06:46,581 --> 00:06:48,759 - E voc�, Zoe? - Bom... 117 00:06:49,750 --> 00:06:52,941 Eu conseguiria lidar s� com uma reca�da. 118 00:06:52,975 --> 00:06:56,318 Se namorar um viciado, sabe os riscos, n�o �? 119 00:06:57,800 --> 00:06:59,216 Mas o problema 120 00:06:59,250 --> 00:07:01,984 foi ele sair por a� escondido e as mentiras. 121 00:07:02,800 --> 00:07:06,491 Ele at� bebeu escondido uma garrafa de vodca no hospital 122 00:07:06,525 --> 00:07:09,661 enquanto a irm� passava por uma cesariana de emerg�ncia. 123 00:07:10,061 --> 00:07:12,291 Sendo justo, � esse tipo de situa��o 124 00:07:12,325 --> 00:07:14,116 que me faz querer beber. 125 00:07:14,150 --> 00:07:15,550 Claro... 126 00:07:16,750 --> 00:07:19,536 N�o que quero ser justo... N�o precisamos... 127 00:07:19,570 --> 00:07:20,970 Quem precisa disso? 128 00:07:21,900 --> 00:07:24,700 Jane, vejo que est� se segurando para n�o sorrir. 129 00:07:25,903 --> 00:07:28,161 E n�o tem problema. 130 00:07:28,600 --> 00:07:30,641 Ele � muito charmoso. 131 00:07:30,675 --> 00:07:33,584 Ele tamb�m me faz querer sorrir. 132 00:07:35,621 --> 00:07:38,591 S� n�o quero ser feita de trouxa. 133 00:07:38,625 --> 00:07:43,168 Voc� n�o ser�. Zoe, eu fiz besteira. 134 00:07:44,114 --> 00:07:45,991 Eu fiz muita besteira, sabe? 135 00:07:46,025 --> 00:07:47,816 Mas reconquistarei sua confian�a, 136 00:07:47,850 --> 00:07:49,741 pois voc� � importante para mim. 137 00:07:49,775 --> 00:07:51,857 E j� at� consigo ver tudo com voc�. 138 00:07:51,891 --> 00:07:55,296 Casar, ter filhos, nos mudarmos para o sub�rbio... 139 00:07:55,530 --> 00:07:59,401 Talvez n�o para o sub�rbio.. Mas o resto, sim. 140 00:08:03,025 --> 00:08:05,041 Viu? Arrasamos na primeira pergunta. 141 00:08:05,075 --> 00:08:06,783 Estamos prontos para a segunda. 142 00:08:21,228 --> 00:08:24,191 Pessoal, divirtam-se! 143 00:08:24,225 --> 00:08:25,991 A primeira dan�a � especial, 144 00:08:26,025 --> 00:08:29,498 - ent�o queremos que voc�s... - Achei a Sophie! 145 00:08:29,532 --> 00:08:31,725 N�o acredito que est�o aqui. 146 00:08:32,112 --> 00:08:33,841 N�o nos envergonhem. 147 00:08:34,307 --> 00:08:37,388 Est� bem... S� quero que voc�s se divirtam. 148 00:08:37,422 --> 00:08:38,822 Relaxa... 149 00:08:44,803 --> 00:08:47,791 Oi, Jessica. Valeu por me convidar. 150 00:08:47,825 --> 00:08:49,270 De nada. 151 00:08:51,000 --> 00:08:54,175 Voc� sabe algo sobre as mitoc�ndrias? 152 00:08:56,250 --> 00:08:58,740 - Voc� est� muito bonita. - Valeu. 153 00:08:59,403 --> 00:09:02,131 Gostei da sua gravata e do seu cabelo. 154 00:09:03,650 --> 00:09:05,720 Quer dan�ar? 155 00:09:16,475 --> 00:09:19,091 A gente vai zoar com o Diretor Fleming. 156 00:09:19,125 --> 00:09:20,982 - Est� dentro? - Com certeza. 157 00:09:24,875 --> 00:09:28,326 Lembro da minha primeira dan�a, com Pete Novak. 158 00:09:29,600 --> 00:09:31,966 Ele pisou em todos os dedos dos meus p�s, 159 00:09:32,000 --> 00:09:35,721 at� ficarem roxos, mas amei cada minuto. 160 00:09:37,575 --> 00:09:38,991 Com quem voc� dan�ou? 161 00:09:39,025 --> 00:09:40,916 - Nunca tive uma. - Como �? 162 00:09:40,950 --> 00:09:44,316 Uma vez eu quase fui ao baile, 163 00:09:44,350 --> 00:09:46,241 mas o meu pai... 164 00:09:46,575 --> 00:09:48,855 Ele estragou tudo. Brigou com a minha m�e, 165 00:09:48,889 --> 00:09:51,516 pegou um engradado e saiu com o carro. 166 00:09:51,550 --> 00:09:53,440 Sem carro, sem dan�a. 167 00:09:55,450 --> 00:09:58,391 Qual �... Ficou triste com isso mesmo? 168 00:09:58,425 --> 00:10:01,791 - Foi h� 30 anos! - Eu sei, mas... 169 00:10:01,825 --> 00:10:03,641 Estou triste 170 00:10:03,675 --> 00:10:07,466 por voc� n�o ter tido a experi�ncia ic�nica escolar. 171 00:10:07,500 --> 00:10:11,593 N�o dan�ar quando crian�a ao som de Frankie Avalon 172 00:10:11,627 --> 00:10:13,566 era o menor dos meus problemas. 173 00:10:16,449 --> 00:10:19,348 J� h� muitos supervisionando, n�o acha? 174 00:10:22,656 --> 00:10:25,804 - Venha. - N�o queria ver seus filhos? 175 00:10:25,838 --> 00:10:28,170 Quero, mas ainda teremos quatro horas. 176 00:10:28,204 --> 00:10:29,891 Ficaremos por quatro horas? 177 00:10:29,925 --> 00:10:31,325 - Ficaremos. - Rebecca... 178 00:10:32,375 --> 00:10:35,066 Voc� � um menininho lindo. 179 00:10:35,100 --> 00:10:39,091 Doce e lindo menininho. 180 00:10:39,825 --> 00:10:41,916 - Oi, pessoal. - Oi! 181 00:10:41,950 --> 00:10:44,077 Vamos colher sangue e amostra de urina. 182 00:10:44,111 --> 00:10:48,372 Ainda � coisa de rotina. S� precisamos ficar monitorando. 183 00:10:50,975 --> 00:10:54,291 Se quiserem, podem falar ou cantar para ele. 184 00:10:54,325 --> 00:10:57,273 - Pode ser reconfortante. - Est� bem... 185 00:10:58,347 --> 00:11:00,088 Toby, o que dever�amos cantar? 186 00:11:06,677 --> 00:11:08,710 Gotas de chuva em rosas 187 00:11:08,744 --> 00:11:11,616 E bigodes em gatinhos 188 00:11:11,650 --> 00:11:13,441 Chaleiras brilhantes de cobre 189 00:11:13,475 --> 00:11:16,290 E luvas quentinhas de l� 190 00:11:17,290 --> 00:11:19,416 Voc� est� indo muito bem, bot�ozinho. 191 00:11:19,450 --> 00:11:22,067 N�o d� para saber... Ele n�o consegue chorar. 192 00:11:22,101 --> 00:11:25,046 Ele est� com o tubo enfiado na garganta. 193 00:11:25,080 --> 00:11:27,166 Muito bem. J� colhemos o sangue. 194 00:11:27,200 --> 00:11:29,941 Agora vamos inserir o cateter na uretra dele 195 00:11:29,975 --> 00:11:31,951 para colher as amostras de urina. 196 00:11:33,100 --> 00:11:36,583 - Quando estou... - Podem n�o fazer isso? 197 00:11:37,950 --> 00:11:41,066 N�o podem colher tudo do exame de sangue? 198 00:11:41,100 --> 00:11:43,766 Ou podem colocar um penico e esper�-lo urinar, 199 00:11:43,800 --> 00:11:47,040 - em vez de enfiar... - Toby, pare. 200 00:11:55,442 --> 00:11:57,853 Quando o cachorro morde 201 00:11:58,413 --> 00:12:00,990 - Quando a abelha pica... - Desculpem... 202 00:12:01,439 --> 00:12:03,721 Quando estou... 203 00:12:08,616 --> 00:12:10,016 - Oi! - Oi... 204 00:12:10,050 --> 00:12:12,491 Como foi a reuni�o? Achou alguma que gostou? 205 00:12:12,525 --> 00:12:14,523 Achei. Tentei a East Village. 206 00:12:14,708 --> 00:12:17,634 As pessoas s�o legais, mas o lugar cheira a aspargos. 207 00:12:17,639 --> 00:12:19,754 Deve ter um restaurante vegano ao lado. 208 00:12:20,429 --> 00:12:22,936 Eu preciso falar com voc� sobre... 209 00:12:23,824 --> 00:12:25,820 algo que voc� disse na terapia. 210 00:12:27,844 --> 00:12:29,578 Quando falou de filhos. 211 00:12:30,683 --> 00:12:32,437 � algo que voc� realmente quer? 212 00:12:32,972 --> 00:12:34,440 Por qu�? Voc� est� gr�vida? 213 00:12:35,902 --> 00:12:37,303 Foi uma piada ruim. 214 00:12:38,170 --> 00:12:39,770 O qu�? Voc� est� gr�vida? 215 00:12:40,174 --> 00:12:41,584 Kevin, eu... 216 00:12:43,632 --> 00:12:45,268 Quero ser direta com voc�. 217 00:12:46,409 --> 00:12:47,850 Eu te amo. 218 00:12:49,654 --> 00:12:51,600 Mas n�o quero ter filhos. 219 00:12:53,448 --> 00:12:55,987 Filhos nunca foram parte dos meus planos 220 00:12:55,997 --> 00:12:57,437 e eles nunca v�o ser. 221 00:13:07,512 --> 00:13:09,186 � por causa do seu pai? 222 00:13:11,694 --> 00:13:13,558 Acho que � mais que isso. 223 00:13:13,593 --> 00:13:18,293 Eu... Eu gosto da minha vida... Gosto do jeito que ela �. 224 00:13:18,328 --> 00:13:22,577 Eu... Gosto de ser livre para apenas decidir viajar. 225 00:13:23,127 --> 00:13:25,859 Gosto de n�o viver em torno de treinos de futebol 226 00:13:25,884 --> 00:13:27,418 e dever de matem�tica. 227 00:13:27,590 --> 00:13:30,572 Gosto de poder transar no balc�o agora 228 00:13:30,597 --> 00:13:33,443 sem medo de uma crian�a ver e ficar traumatizada. 229 00:13:33,678 --> 00:13:37,509 - Eu tenho tempo. - N�o vamos fazer isso agora. 230 00:13:42,493 --> 00:13:45,262 � s� que... Voc� nunca falou disso antes. 231 00:13:46,340 --> 00:13:48,897 Talvez eu pensasse que quer�amos a mesma coisa. 232 00:13:49,801 --> 00:13:51,570 Quando sua irm� quis engravidar, 233 00:13:51,595 --> 00:13:55,353 voc� disse que ter um filho era a �ltima coisa que pensaria. 234 00:13:55,378 --> 00:13:58,519 Eu sei, mas eu pensei que em algum momento, 235 00:13:58,854 --> 00:14:00,454 sabe... 236 00:14:01,303 --> 00:14:03,364 Isso � uma coisa que as pessoas fazem. 237 00:14:05,637 --> 00:14:07,040 Mas... 238 00:14:07,925 --> 00:14:10,281 Eu acho que n�o preciso ter um. 239 00:14:10,797 --> 00:14:12,484 Quer dizer, n�o � necess�rio. 240 00:14:18,500 --> 00:14:19,904 Kevin. 241 00:14:20,797 --> 00:14:24,791 Eu pensei muito sobre isso. E voc� tamb�m deveria. 242 00:14:26,057 --> 00:14:27,457 Se voc�... 243 00:14:27,460 --> 00:14:30,663 Se decidir que realmente n�o quer ter filhos, 244 00:14:30,688 --> 00:14:33,329 ent�o estou com voc� nessa. 245 00:14:33,864 --> 00:14:35,944 Eu vou ficar durante a orienta��o 246 00:14:35,949 --> 00:14:38,326 e sua recupera��o, para o que precisar. 247 00:14:40,103 --> 00:14:42,226 Mas se ter filhos � algo que precisa 248 00:14:42,251 --> 00:14:43,975 para completar sua vida... 249 00:14:45,921 --> 00:14:47,969 voc� tem que me dizer. 250 00:14:49,153 --> 00:14:51,550 Porque n�o quero desperdi�ar nosso tempo. 251 00:14:57,505 --> 00:15:00,951 Obrigada a todos por terem vindo � nossa mostra de primavera. 252 00:15:00,982 --> 00:15:02,817 Eu quero agradecer especialmente 253 00:15:02,842 --> 00:15:05,104 � nossa nova professora, Beth Pearson. 254 00:15:05,129 --> 00:15:08,464 Beth come�ou recentemente, mas foi al�m 255 00:15:08,469 --> 00:15:10,197 preparando as alunas para hoje. 256 00:15:10,402 --> 00:15:12,792 Estou orgulhosa das nossas dan�arinas, 257 00:15:12,827 --> 00:15:16,393 e do quanto trabalharam para a apresenta��o de hoje. 258 00:15:16,418 --> 00:15:19,464 Voc�s ter�o uma noite emocionante. 259 00:15:19,498 --> 00:15:22,179 Estou feliz em lhes trazer a performance de hoje. 260 00:15:22,404 --> 00:15:24,918 Agora, silenciem seus telefones, 261 00:15:25,069 --> 00:15:27,078 come�aremos em instantes. 262 00:15:30,624 --> 00:15:33,726 Voc� realmente mandou ver com essas flores. 263 00:15:34,215 --> 00:15:36,033 Obrigada, querido. Eu amei elas. 264 00:15:36,222 --> 00:15:38,989 Sabe o que eu amo? Minha esposa. 265 00:15:39,472 --> 00:15:42,450 E aquela dan�a linda que ela fez hoje. 266 00:15:42,475 --> 00:15:44,593 Eu apenas ajudei com o final. 267 00:15:44,618 --> 00:15:47,118 N�o seja modesta. Aquela parte que a dan�arina 268 00:15:47,120 --> 00:15:49,706 ficava girando e girando e girando? 269 00:15:50,111 --> 00:15:51,617 Ela parecia um pe�o humano. 270 00:15:51,642 --> 00:15:53,381 - Como chama aquilo? - Pirueta. 271 00:15:53,660 --> 00:15:57,695 Ela fez sete piruetas e um pli�. Semana passada, s� fazia cinco. 272 00:15:57,699 --> 00:15:59,810 Isso foi antes de Beth Pearson aparecer 273 00:15:59,812 --> 00:16:01,492 como uma consertadora de bal�. 274 00:16:01,625 --> 00:16:06,270 Como Harvey Keitel em Pulp Fiction, mas com bal�. 275 00:16:07,819 --> 00:16:10,689 Minha chefe me fez uma bela apresenta��o 276 00:16:10,714 --> 00:16:12,481 em seu discurso de abertura. 277 00:16:12,651 --> 00:16:14,348 Gostaria que tivesse ouvido. 278 00:16:15,712 --> 00:16:17,213 Eu sinto muito. 279 00:16:18,128 --> 00:16:21,423 Fiz o que pude para estar l� �s 19h30 em ponto. 280 00:16:21,989 --> 00:16:25,929 Conte o que ela disse de voc�. As palavras exatas. 281 00:16:26,922 --> 00:16:29,751 Ela disse que eu fui al�m. 282 00:16:31,139 --> 00:16:32,753 � disso que estou falando. 283 00:16:38,067 --> 00:16:39,824 Certo. Vou tomar um banho. 284 00:16:40,193 --> 00:16:42,749 Voltar e preparar o almo�o das meninas. 285 00:16:43,559 --> 00:16:45,099 Voc� lava os pratos hoje. 286 00:16:46,572 --> 00:16:48,137 Sim. Eu fa�o isso. 287 00:16:48,454 --> 00:16:50,318 Beth. Desculpe. 288 00:16:51,930 --> 00:16:53,943 Marcus Duncan, presidente da C�mara 289 00:16:53,968 --> 00:16:55,969 nos convidou para um jantar amanh� 290 00:16:55,994 --> 00:16:57,529 com os outros vereadores. 291 00:16:57,554 --> 00:16:59,912 N�o posso. Tenho aula at� 17h. 292 00:16:59,937 --> 00:17:01,343 Mas o jantar � �s 20h. 293 00:17:01,838 --> 00:17:03,245 Sei que vai ser corrido, 294 00:17:03,270 --> 00:17:05,220 mas acho mesmo que voc� consegue. 295 00:17:06,124 --> 00:17:08,274 N�o pediria se n�o fosse importante. 296 00:17:08,309 --> 00:17:10,597 Duncan atribui os vereadores aos Comit�s. 297 00:17:10,622 --> 00:17:12,973 � importante que eu impressione ele. 298 00:17:13,346 --> 00:17:15,845 E eu... Voc� � a parte mais impressionante 299 00:17:15,850 --> 00:17:17,712 das impress�es que eu causo. 300 00:17:19,144 --> 00:17:22,418 - Se for demais, eu entendo. - N�o. N�o. Eu vou. 301 00:17:22,433 --> 00:17:23,842 - S�rio? - Sim. 302 00:17:24,488 --> 00:17:25,888 Obrigado. 303 00:17:35,657 --> 00:17:38,701 Sabe o que perdeu n�o indo aos bailes? 304 00:17:38,703 --> 00:17:41,164 - O que �? - Quando voc� foge 305 00:17:41,189 --> 00:17:43,983 para um lugar escondido para dar uns amassos. 306 00:17:46,354 --> 00:17:47,951 O que voc�s est�o fazendo? 307 00:17:48,348 --> 00:17:50,482 - Randall? - Randall. 308 00:17:52,062 --> 00:17:53,718 O que est� fazendo aqui? 309 00:17:53,743 --> 00:17:55,578 Vim estudar a prova de ci�ncias. 310 00:17:55,603 --> 00:17:58,307 A amiga da Kate te convidou. 311 00:18:00,437 --> 00:18:03,396 Pai, minha m�dia de ci�ncias � 97,6. 312 00:18:03,401 --> 00:18:06,225 E a m�dia de Willy Hogan � 97,8. 313 00:18:06,480 --> 00:18:09,273 Por isso preciso ler sobre mitoc�ndria agora. 314 00:18:09,298 --> 00:18:12,605 N�o. Randall, voc� se comprometeu com Jessica. 315 00:18:12,608 --> 00:18:15,706 Voc� estuda no fim de semana at� seu c�rebro fritar, 316 00:18:15,826 --> 00:18:18,076 mas agora, voltar� para o gin�sio, 317 00:18:18,078 --> 00:18:20,069 e vai perguntar se ela quer dan�ar. 318 00:18:20,071 --> 00:18:21,684 - Isso, vai l�. - Eu... 319 00:18:22,610 --> 00:18:24,010 Vamos. 320 00:18:25,330 --> 00:18:28,234 Mas se eu n�o entrar em uma faculdade da Ivy League, 321 00:18:28,236 --> 00:18:29,792 - � culpa de voc�s. - Beleza. 322 00:18:29,795 --> 00:18:31,195 Vamos l�. 323 00:18:33,414 --> 00:18:34,867 Amor. Tudo bem? 324 00:18:34,869 --> 00:18:37,059 Amor, preciso falar sobre hoje � noite. 325 00:18:37,061 --> 00:18:41,226 Sei que n�o � o momento, mas aconteceu algo bom aqui 326 00:18:41,251 --> 00:18:43,752 e n�o sei se conseguirei ir ao jantar. 327 00:18:43,777 --> 00:18:45,567 - O que houve? - A chefe chamou 328 00:18:45,569 --> 00:18:47,695 para beber hoje com outros instrutores 329 00:18:47,697 --> 00:18:49,427 para falar do futuro do est�dio. 330 00:18:49,429 --> 00:18:52,884 � muito bom ser inclusa, j� que sou novata. 331 00:18:53,235 --> 00:18:56,156 - N�o pode ser amanh�? - N�o, porque � hoje. 332 00:18:56,181 --> 00:18:58,915 J� falei para o Duncan que ir�amos para o jantar. 333 00:19:00,626 --> 00:19:02,026 Vejo voc� depois, Beth. 334 00:19:02,804 --> 00:19:05,863 Pensei que dava, agora tenho outro compromisso. 335 00:19:05,888 --> 00:19:07,467 - Voc� tem... - Um segundo. 336 00:19:07,469 --> 00:19:09,812 Meu trabalho importa igual ao seu, Randall. 337 00:19:09,814 --> 00:19:11,245 Sei disso. 338 00:19:12,381 --> 00:19:17,203 Beth, veja, sei que n�o pode ver como est�o os meu �ltimos dias, 339 00:19:17,228 --> 00:19:20,770 mas estou virando de cabe�a para baixo 340 00:19:20,772 --> 00:19:24,235 tentando ser um bom vereador, marido e pai, 341 00:19:24,260 --> 00:19:27,454 que, para registro, tem sido meu prazer. 342 00:19:27,456 --> 00:19:32,175 Mas agora, preciso que fa�a uma coisa. 343 00:19:32,792 --> 00:19:35,281 Preciso que fa�a isso por mim hoje. 344 00:19:36,492 --> 00:19:38,001 Est� me escutando? 345 00:19:39,750 --> 00:19:41,175 Sim, escutei voc�. 346 00:19:41,287 --> 00:19:43,287 Deixou claro o que quer. 347 00:19:53,729 --> 00:19:56,040 Como voc� est� indo nos desafios? 348 00:19:59,075 --> 00:20:01,332 N�o achei as diferen�as 349 00:20:01,334 --> 00:20:04,832 entre as 2 figuras do gato que sobe a �rvore, ent�o... 350 00:20:04,834 --> 00:20:06,259 Sei essa. 351 00:20:06,736 --> 00:20:09,181 Na figura 2, o p�ssaro est� sem uma asa. 352 00:20:12,308 --> 00:20:15,526 - Est� mesmo. - Precisam de novas revistas. 353 00:20:17,594 --> 00:20:19,003 Toby. 354 00:20:20,201 --> 00:20:21,607 Sou Gavin. 355 00:20:23,185 --> 00:20:25,521 Vi voc� e sua esposa aqui nos �ltimos dias. 356 00:20:25,523 --> 00:20:26,923 Sim, seis dias. 357 00:20:27,010 --> 00:20:30,607 Estamos aqui h�... seis dias e ainda parece 358 00:20:30,609 --> 00:20:33,084 que estou fora de mim, vendo algu�m 359 00:20:33,086 --> 00:20:35,120 no meu corpo de cima. 360 00:20:36,352 --> 00:20:37,854 Nem me fale. 361 00:20:39,380 --> 00:20:41,712 Estamos aqui h� seis semanas. 362 00:20:44,926 --> 00:20:46,340 Eu sei. 363 00:20:47,934 --> 00:20:50,743 Nossa beb� nasceu com um buraco no cora��o. 364 00:20:51,188 --> 00:20:55,156 Fizeram cirurgia, ela melhorou e ent�o piorou. 365 00:20:55,181 --> 00:20:59,351 A infec��o sumiu e ent�o o intestino se rompeu e... 366 00:21:00,578 --> 00:21:03,515 Tenho certeza que todo carma ruim que acumulei 367 00:21:03,517 --> 00:21:06,620 por ser um imbecil aos 20 finalmente me pegou. 368 00:21:09,385 --> 00:21:13,437 O nosso veio 12 semanas antes, com 1,2 kg. 369 00:21:13,747 --> 00:21:16,101 Tem coisas nas veias e plugado em m�quinas. 370 00:21:16,126 --> 00:21:17,642 Eles tem esse... 371 00:21:18,177 --> 00:21:21,139 Tubo de ventila��o comprimindo a garganta. 372 00:21:21,164 --> 00:21:23,965 Bloqueia as cordas vocais, ele n�o pode chorar. 373 00:21:25,723 --> 00:21:29,036 Nunca escutei ele chorar. Pode acreditar nisso? 374 00:21:33,981 --> 00:21:37,734 Quer escutar algo realmente perturbador? 375 00:21:37,908 --> 00:21:40,670 Sabe Max e Louise, eles t�m um beb� aqui tamb�m. 376 00:21:40,672 --> 00:21:43,390 O Max � muito alto e a Louise tem cabelo ruivo. 377 00:21:43,392 --> 00:21:46,217 Eu vi. Ela parece a Wilma de "Os Flintstones". 378 00:21:46,606 --> 00:21:48,761 Exato. Max e Louise. 379 00:21:51,408 --> 00:21:55,964 Os �rg�os do beb� est�o falhando e n�o podem fazer nada, 380 00:21:55,966 --> 00:21:58,870 ent�o o beb� deles n�o vai para casa. 381 00:22:00,972 --> 00:22:02,499 Verdade, � perturbador. 382 00:22:02,501 --> 00:22:06,601 N�o, a parte perturbadora � que �s vezes penso sobre eles 383 00:22:06,603 --> 00:22:08,904 e me faz sentir bem. 384 00:22:09,851 --> 00:22:13,034 Penso: "Pelo menos tenho chance de ir para casa. 385 00:22:13,068 --> 00:22:15,322 Sou melhor que o Max e a Louise." 386 00:22:16,670 --> 00:22:18,128 Bem perturbador. 387 00:22:19,384 --> 00:22:20,856 Sim. 388 00:22:21,214 --> 00:22:25,062 Minha esposa Kate, ela... Canta para o beb�. 389 00:22:25,087 --> 00:22:27,968 Segura a pequena m�o dele, 390 00:22:27,993 --> 00:22:30,227 ent�o o chama de "bot�ozinho", 391 00:22:30,252 --> 00:22:33,972 porque ele �... muito pequeno. 392 00:22:35,148 --> 00:22:38,801 E ela sorri para ele. Genuinamente sorri para ele. 393 00:22:41,427 --> 00:22:44,331 Porque s�o melhores que n�s... As m�es. 394 00:22:45,029 --> 00:22:46,429 Eu n�o sei. 395 00:22:46,568 --> 00:22:50,115 � porque elas criam a crian�a dentro delas ou o qu�? 396 00:22:50,150 --> 00:22:53,422 Mas elas, sabe, elas s�o... 397 00:22:53,957 --> 00:22:55,559 Melhores. 398 00:22:57,162 --> 00:22:58,590 Sim. 399 00:23:03,831 --> 00:23:06,256 Oi. Meu nome � Tyler e sou um alco�latra. 400 00:23:06,279 --> 00:23:07,713 Oi, Tyler. 401 00:23:07,760 --> 00:23:09,393 A forma que tratei... 402 00:23:45,165 --> 00:23:46,565 Kevin? 403 00:23:49,703 --> 00:23:52,653 O que faz bisbilhotando o meu apartamento? 404 00:23:52,747 --> 00:23:55,968 Eu n�o estava. N�o estava bisbilhotando. 405 00:23:55,970 --> 00:23:58,056 Eu estava vindo do centro comunit�rio. 406 00:23:58,058 --> 00:24:01,279 Eu estava andando para o trem e n�o percebi 407 00:24:01,281 --> 00:24:04,015 que sua casa era perto at� entrar na sua rua. 408 00:24:04,017 --> 00:24:06,445 Eu ia andar outro quarteir�o, sabe, 409 00:24:06,447 --> 00:24:08,647 para evitar isso, mas est� chovendo, 410 00:24:08,649 --> 00:24:11,061 ent�o pensei em passar direto pela sua casa. 411 00:24:11,063 --> 00:24:15,636 Ent�o cheguei aqui e comecei a olhar. 412 00:24:16,289 --> 00:24:19,104 O que fez no centro comunit�rio de Park Slope? 413 00:24:19,111 --> 00:24:20,840 Estava em uma reuni�o do AA. 414 00:24:21,504 --> 00:24:23,367 Tenho ido em diferentes lugares. 415 00:24:23,392 --> 00:24:25,536 Estou procurando um que goste, mas... 416 00:24:26,432 --> 00:24:29,131 N�o se preocupe. Riscarei este da lista, certeza. 417 00:24:29,163 --> 00:24:32,275 Sinto muito por... Desculpe. 418 00:24:32,310 --> 00:24:35,395 Boa noite, Soph. Sinto muito. Tchau. 419 00:24:35,462 --> 00:24:37,232 Kevin, espere. Eu... 420 00:24:38,401 --> 00:24:39,942 Est� tudo bem? 421 00:24:40,427 --> 00:24:43,109 S� pergunto porque quando terminou comigo, 422 00:24:43,134 --> 00:24:46,588 passei muito tempo pensando se voc� estava bem. 423 00:24:47,264 --> 00:24:49,288 E tamb�m queria te matar. 424 00:24:49,342 --> 00:24:53,475 Era 50% de preocupa��o, 50% de vontade de matar. 425 00:24:55,868 --> 00:24:57,775 Mais para 70% e 30%. 426 00:24:57,796 --> 00:25:00,965 70% de preocupa��o comigo e 30% querendo me matar? 427 00:25:01,331 --> 00:25:02,811 N�o. 428 00:25:03,286 --> 00:25:04,689 Entendi. 429 00:25:08,777 --> 00:25:10,186 Estou bem. 430 00:25:11,144 --> 00:25:12,546 Certo, �timo. 431 00:25:16,179 --> 00:25:17,965 Podemos tomar um caf�? 432 00:25:19,472 --> 00:25:21,242 Estou noiva. 433 00:25:24,178 --> 00:25:26,924 Ent�o um caf� � seguro. 434 00:25:44,002 --> 00:25:47,265 Voc� ligou para Beth Pearson. Deixe sua mensagem. 435 00:25:56,590 --> 00:25:58,538 S�O 20H20. DEVO ENTRAR? 436 00:26:09,409 --> 00:26:12,724 Voc� ligou para Beth Pearson. Deixe sua mensagem. 437 00:26:13,498 --> 00:26:15,553 Liguei para voc� quatro vezes, Beth. 438 00:26:16,361 --> 00:26:18,805 Desligou o celular para n�o falar comigo 439 00:26:18,905 --> 00:26:20,868 enquanto est� ocupada me dando bolo? 440 00:26:22,923 --> 00:26:27,328 Se voc� me dissesse algo t�o importante como isso, 441 00:26:27,433 --> 00:26:29,836 moveria c�us e Terra para estar contigo. 442 00:26:29,882 --> 00:26:31,997 Talvez seja a diferen�a entre n�s. 443 00:26:32,193 --> 00:26:35,279 Espero que tenha valido a pena, certo? 444 00:26:35,550 --> 00:26:37,719 Espero que esteja se divertindo contando 445 00:26:37,744 --> 00:26:40,714 como ensinar donas-de-casa a girar melhor. 446 00:26:41,234 --> 00:26:42,843 Cres�a, Beth. 447 00:26:55,831 --> 00:26:57,945 - Voc� est� bem? - Sim, sim, estou. 448 00:26:57,970 --> 00:27:01,061 S� absorvendo tudo. 449 00:27:03,553 --> 00:27:05,195 Vamos, galera! R�pido! 450 00:27:05,220 --> 00:27:07,465 Mais r�pido! N�o queremos ser pegos! 451 00:27:08,840 --> 00:27:12,092 - Vamos, Sophie, jogue um. - N�o quero. 452 00:27:12,471 --> 00:27:13,878 Por favor? 453 00:27:14,808 --> 00:27:16,320 Ent�o, seu noivo, Grant, 454 00:27:16,345 --> 00:27:18,560 tamb�m trabalha no hospital? 455 00:27:18,596 --> 00:27:20,359 Ele � professor do jardim. 456 00:27:20,781 --> 00:27:23,250 Conheci ele no anivers�rio da Allison. 457 00:27:23,275 --> 00:27:25,547 Allison. Lembro dela. � ela que me odeia. 458 00:27:25,572 --> 00:27:28,742 - N�o, essa � a Alicia. - Alicia me odeia. 459 00:27:28,767 --> 00:27:30,747 Sim, mas a Allison tamb�m te odeia. 460 00:27:30,822 --> 00:27:34,168 - S�rio? - Sim. Agora todos te odeiam. 461 00:27:34,384 --> 00:27:37,461 Justo. Certo, prossiga. 462 00:27:38,116 --> 00:27:41,644 Foi cerca de um m�s depois que terminamos. 463 00:27:41,778 --> 00:27:43,554 Eu nem iria na festa, 464 00:27:43,579 --> 00:27:46,117 porque estava naquela fase de s� usar moletom 465 00:27:46,142 --> 00:27:49,491 e reassistir todos epis�dios de Friends. 466 00:27:49,526 --> 00:27:50,934 Mas ela me convenceu, 467 00:27:50,994 --> 00:27:55,218 e l� estava Grant, sentado no piano, 468 00:27:55,243 --> 00:27:57,273 tocando "She's Always a Woman." 469 00:27:57,829 --> 00:27:59,404 Ele � de Long Island, 470 00:27:59,434 --> 00:28:01,335 ent�o Billy Joel � o deus dele. 471 00:28:01,370 --> 00:28:03,237 - Sim, �bvio. - Nos olhamos... 472 00:28:03,267 --> 00:28:05,718 e foi um daqueles momentos m�gicos e bobos. 473 00:28:05,743 --> 00:28:08,678 E depois de seis meses, ele prop�s. 474 00:28:10,061 --> 00:28:13,514 - � um belo anel. - Obrigada. 475 00:28:13,908 --> 00:28:15,689 Voc�s pretendem ter filhos ou... 476 00:28:16,928 --> 00:28:20,062 Desculpe, n�o responda. N�o � da minha conta. 477 00:28:21,794 --> 00:28:23,517 � s�... 478 00:28:24,752 --> 00:28:26,718 Bom... 479 00:28:28,469 --> 00:28:30,092 Zoe n�o quer filhos. 480 00:28:30,385 --> 00:28:33,312 De jeito nenhum, e voc� sabe que eu... 481 00:28:34,722 --> 00:28:36,857 N�o sei o que quero. 482 00:28:36,904 --> 00:28:40,390 Mas preciso tomar uma decis�o 483 00:28:40,415 --> 00:28:45,147 antes que ela se comprometa a passar a vida comigo e... 484 00:28:48,309 --> 00:28:50,820 Preciso escolher entre uma vida sem a Zoe 485 00:28:50,845 --> 00:28:52,260 ou uma vida sem filhos. 486 00:28:52,503 --> 00:28:54,176 O que � uma droga, 487 00:28:54,196 --> 00:28:56,035 pois sou p�ssimo tomando decis�es. 488 00:28:56,177 --> 00:28:58,857 Provavelmente porque n�o est� acostumado a isso. 489 00:29:00,039 --> 00:29:01,482 O que voc� quer dizer? 490 00:29:02,391 --> 00:29:04,826 Kev, voc� sempre teve tudo que quis. 491 00:29:05,657 --> 00:29:07,458 Durante toda nossa vida, 492 00:29:07,483 --> 00:29:11,153 sempre conseguiu exatamente o que queria, apenas sendo voc�. 493 00:29:33,827 --> 00:29:35,610 O que est� fazendo, Kevin? 494 00:29:35,803 --> 00:29:37,487 Agora voc� est� presa comigo. 495 00:29:49,334 --> 00:29:52,962 Mas essa Zoe parece ser �tima para voc�. 496 00:29:52,983 --> 00:29:55,175 Ela te levou na terapia de casal. 497 00:29:55,195 --> 00:29:57,483 Eu n�o consegui nem que assistisse Am�lie. 498 00:29:58,426 --> 00:29:59,890 Pois �. 499 00:30:00,643 --> 00:30:02,147 Sinto muito por isso. 500 00:30:04,859 --> 00:30:08,760 � do hospital. Tenho que ir. 501 00:30:09,027 --> 00:30:11,071 Mesmo? Tudo bem. 502 00:30:16,590 --> 00:30:19,291 Sophie? 503 00:30:20,545 --> 00:30:21,957 Kev... 504 00:30:23,365 --> 00:30:26,563 S�... decida o que quer. 505 00:30:28,080 --> 00:30:29,611 Voc� sempre consegue. 506 00:30:41,011 --> 00:30:43,760 Maya, voc� se superou nessa refei��o. 507 00:30:43,800 --> 00:30:46,123 Precisarei ser arrastado para o trabalho. 508 00:30:46,129 --> 00:30:48,005 Obrigada, Randall. Era a inten��o. 509 00:30:48,007 --> 00:30:52,093 - Obrigado. Nossa. - Embrulharemos para sua esposa. 510 00:30:52,115 --> 00:30:55,498 N�o podemos desperdi�ar uma costela de cordeiro. 511 00:30:55,937 --> 00:30:59,893 Desculpe por ser de repente. Ela ficou presa no trabalho. 512 00:31:01,400 --> 00:31:03,280 - Com licen�a. - Claro. 513 00:31:04,460 --> 00:31:07,598 - Seu irm�o � da prefeitura? - � advogado do prefeito. 514 00:31:07,603 --> 00:31:10,747 Ele come�ou h� um ano, mas ele est� indo bem. 515 00:31:10,752 --> 00:31:13,041 Olha quem eu achei l� fora. 516 00:31:13,413 --> 00:31:16,401 Oi, gente. Desculpe pelo atraso. 517 00:31:16,815 --> 00:31:19,131 - Beth. Oi. - Oi. 518 00:31:19,139 --> 00:31:20,752 Achei... achei que n�o viria. 519 00:31:20,767 --> 00:31:23,072 Est� brincando? Foi dif�cil chegar aqui. 520 00:31:23,079 --> 00:31:26,779 Aconteceu um acidente na 95 e o tr�nsito estava parado. 521 00:31:26,819 --> 00:31:29,553 Meu celular descarregou, ent�o complicou demais. 522 00:31:29,563 --> 00:31:30,983 Coitada. 523 00:31:30,988 --> 00:31:33,737 - Riesling ou Cabernet? - Preciso escolher? 524 00:31:34,407 --> 00:31:37,585 Pode me dizer onde � o banheiro e quem sabe um carregador? 525 00:31:37,587 --> 00:31:39,649 Amor, tem no carro. Pode pegar depois. 526 00:31:39,651 --> 00:31:42,554 Sem problemas. Temos um em todo canto. Venha. 527 00:31:42,564 --> 00:31:45,039 - Obrigada. Com licen�a. - Claro. 528 00:31:57,056 --> 00:31:58,756 Oi. 529 00:32:04,238 --> 00:32:06,084 Coletaram tudo que precisavam. 530 00:32:07,862 --> 00:32:09,364 Ele est� dormindo. 531 00:32:10,479 --> 00:32:12,362 O coitadinho precisa de descanso. 532 00:32:14,524 --> 00:32:15,924 Precisa. 533 00:32:16,642 --> 00:32:18,713 Desculpe ter sa�do daquele jeito. 534 00:32:19,366 --> 00:32:21,180 Tudo bem. Sem problemas. 535 00:32:22,967 --> 00:32:25,071 N�o est� tudo bem. 536 00:32:27,036 --> 00:32:30,699 Estou te decepcionando e preciso admitir que � p�ssimo. 537 00:32:35,143 --> 00:32:38,294 Certo. Tudo bem. 538 00:32:42,643 --> 00:32:47,238 Sinto que estou sozinha, e � uma droga. 539 00:32:50,628 --> 00:32:53,467 Quando olho para ele... 540 00:32:55,434 --> 00:32:59,967 S� vejo tubos e fitas... 541 00:33:00,388 --> 00:33:03,093 e agulhas e dor. 542 00:33:04,983 --> 00:33:07,517 Mas quando olha para ele, voc� v� nosso filho, 543 00:33:07,519 --> 00:33:09,450 e sabe exatamente como cuidar dele. 544 00:33:09,501 --> 00:33:11,830 E n�o fa�o ideia de como faz isso. 545 00:33:13,910 --> 00:33:18,115 Quando olho para o Jack, fico muito assustada 546 00:33:18,414 --> 00:33:20,825 por causa desses tubos e fita, tamb�m. 547 00:33:21,464 --> 00:33:25,067 Mas a� eu olho para os olhos dele e vejo 548 00:33:25,069 --> 00:33:27,989 que o olho esquerdo � um pouco maior que o direito, 549 00:33:28,831 --> 00:33:30,234 assim como o seu. 550 00:33:30,282 --> 00:33:33,517 E quando vejo essa ruguinha acima do queixo, como o meu, 551 00:33:34,697 --> 00:33:38,182 Eu enxergo a gente. N�s. 552 00:33:39,351 --> 00:33:43,820 E ele � pequeno. E � assustador. 553 00:33:45,879 --> 00:33:50,070 Mas Tobe, n�s fizemos ele. 554 00:33:50,759 --> 00:33:52,384 Voc� e eu. 555 00:33:57,033 --> 00:34:01,941 E se eu simplesmente n�o tiver nascido para isso? 556 00:34:03,036 --> 00:34:05,206 Tobe, voc� nasceu. 557 00:34:06,990 --> 00:34:10,995 E eu acredito tanto nisso que vou tomar um banho. 558 00:34:11,249 --> 00:34:14,515 - Isso � bizarro. - N�o. � necess�rio. 559 00:34:14,530 --> 00:34:17,314 H� dias que n�o tomo um banho, 560 00:34:17,316 --> 00:34:19,985 e est� ficando dif�cil, ent�o... 561 00:34:21,343 --> 00:34:24,480 - Vou deix�-lo sozinho, certo? - Certo. 562 00:34:24,509 --> 00:34:27,282 E voc� ser� �timo. N�o precisa fazer nada. 563 00:34:27,455 --> 00:34:28,874 Tudo bem. 564 00:34:29,027 --> 00:34:30,529 - Tudo bem? - Sim. 565 00:34:30,717 --> 00:34:32,691 - Eu te amo. - Eu te amo. 566 00:34:39,946 --> 00:34:41,488 Isso soa lindo. 567 00:34:47,085 --> 00:34:50,501 - J� ligou seu celular? - Est� carregando. 568 00:34:52,532 --> 00:34:55,210 Gostaram do cheesecake de batata-doce da Maya? 569 00:34:55,220 --> 00:34:57,173 Est� delicioso, Maya. 570 00:34:57,178 --> 00:34:59,560 - Adoraria a receita, se puder. - Claro. 571 00:34:59,575 --> 00:35:02,638 Da onde vai tirar tempo para fazer cheesecake? 572 00:35:02,648 --> 00:35:06,213 Eu comeria meu chap�u se Marcus tivesse tempo. 573 00:35:06,296 --> 00:35:08,456 Voc� cozinha, Beth? 574 00:35:08,486 --> 00:35:11,287 Sou mais o tipo que rasga o pacote de Oreo. 575 00:35:12,037 --> 00:35:15,312 - Mais caf�? - Eu adoraria, Maya. 576 00:35:16,935 --> 00:35:18,611 - Quer um pouco? - N�o precisa. 577 00:35:19,845 --> 00:35:22,914 Randall me disse que trabalhava com planejamento urbano. 578 00:35:23,200 --> 00:35:27,126 � bom para Randall ter algu�m com esse hist�rico, 579 00:35:27,128 --> 00:35:29,449 especialmente, se ficar no 12� Distrito. 580 00:35:29,457 --> 00:35:32,006 Obrigada, Marcus, mas... 581 00:35:32,112 --> 00:35:34,547 esse homem tem �timas ideias sozinho. 582 00:35:45,631 --> 00:35:47,827 - Dirijam com seguran�a. - Obrigado. 583 00:35:47,850 --> 00:35:49,904 Mal posso esperar para sermos colegas. 584 00:35:56,317 --> 00:35:59,868 Beth, antes de entrar no carro e olhar seu celular... 585 00:36:00,243 --> 00:36:03,595 Mais cedo, quando achei que n�o vinha, 586 00:36:03,728 --> 00:36:05,370 eu deixei uma mensagem de voz. 587 00:36:05,968 --> 00:36:09,003 Eu passei dos limites. E n�o me orgulho disso. 588 00:36:09,005 --> 00:36:10,908 Seria �timo se pudesse deletar. 589 00:36:10,913 --> 00:36:14,009 O recado no qual me menosprezou e me mandou crescer? 590 00:36:14,103 --> 00:36:15,506 �, eu ouvi. 591 00:36:15,547 --> 00:36:18,078 Depois de largar uma noite com meus colegas, 592 00:36:18,080 --> 00:36:20,011 e passar tr�s horas no tr�nsito, 593 00:36:20,013 --> 00:36:22,530 e aguentar um jantar de tr�s horas, 594 00:36:22,547 --> 00:36:25,093 porque "Claro, eu adoraria, Maya." 595 00:36:25,121 --> 00:36:27,938 Sabe, Randall, ainda tem aquela cama no escrit�rio? 596 00:36:28,314 --> 00:36:30,172 Deveria ir dormir nela. 597 00:36:30,177 --> 00:36:33,036 E leve esse cheesecake roxo e esquisito com voc�. 598 00:36:42,079 --> 00:36:43,513 Zoe? 599 00:36:47,315 --> 00:36:48,726 � o seguinte... 600 00:36:49,136 --> 00:36:51,759 Se tenho que escolher entre uma vida com voc� 601 00:36:52,564 --> 00:36:55,127 e uma vida com filhos, n�o h� competi��o. 602 00:36:56,038 --> 00:36:57,519 Eu escolho voc�. 603 00:37:03,549 --> 00:37:07,849 Tem certeza? De verdade? 604 00:37:08,858 --> 00:37:11,275 - Se precisar de tempo... - Escolho voc�. 605 00:37:19,267 --> 00:37:21,902 � voc�. Decis�o final. 606 00:37:24,211 --> 00:37:27,650 - Certo. - Certo. 607 00:37:30,913 --> 00:37:32,396 Venha aqui. 608 00:37:43,653 --> 00:37:46,098 Sente-se triste em nunca ter ido a um baile? 609 00:37:46,103 --> 00:37:47,890 Qual �. Claro que n�o. 610 00:37:56,050 --> 00:38:00,077 Acho que essa � ultrapassada para a gera��o Nirvana. 611 00:38:00,819 --> 00:38:02,330 Voc� pediu? 612 00:38:04,344 --> 00:38:05,792 Para voc�. 613 00:38:09,431 --> 00:38:11,771 Jack, voc�... 614 00:38:12,918 --> 00:38:15,619 Sei l�, talvez queira dan�ar comigo? 615 00:38:23,969 --> 00:38:26,447 - Isso � rid�culo. - Talvez. 616 00:38:38,011 --> 00:38:41,317 Estar aqui n�o me deixa triste. 617 00:38:41,322 --> 00:38:43,876 Na verdade, de tudo... 618 00:38:44,481 --> 00:38:46,636 me deixa maravilhado. 619 00:38:49,092 --> 00:38:53,177 As crian�as t�m uma cria��o normal 620 00:38:53,182 --> 00:38:54,661 e � por sua causa. 621 00:38:56,595 --> 00:39:00,127 N�o tive nada disso na minha bagagem. 622 00:39:00,132 --> 00:39:03,355 Nenhuma mem�ria de inf�ncia boa para falar, 623 00:39:03,360 --> 00:39:05,559 ent�o estou inventando enquanto vou. 624 00:39:05,564 --> 00:39:09,517 Mas voc� faz tudo isso t�o bem. 625 00:39:10,141 --> 00:39:12,152 T�o sem esfor�o. 626 00:39:13,016 --> 00:39:15,887 E acho que as coisas ser�o assim para eles tamb�m, 627 00:39:15,892 --> 00:39:17,317 por sua causa. 628 00:39:18,707 --> 00:39:21,522 Enfim... � o que estou sentindo. 629 00:39:21,527 --> 00:39:23,622 Estou maravilhado por voc�. 630 00:39:24,638 --> 00:39:26,969 Estou apaixonada por voc�. 631 00:39:32,961 --> 00:39:36,979 Acha que se tiv�ssemos ido para a mesma escola, 632 00:39:36,984 --> 00:39:39,466 ter�amos gostado um do outro? 633 00:39:41,600 --> 00:39:43,347 N�o sei. 634 00:39:44,956 --> 00:39:47,277 A garota com la�os no cabelo 635 00:39:47,282 --> 00:39:51,214 e o garoto que teve a primeira briga aos 8 anos? 636 00:39:52,807 --> 00:39:57,472 Acho que teria sido uma grande certinha para voc�. 637 00:39:59,549 --> 00:40:01,296 Sabe o que acho? 638 00:40:01,762 --> 00:40:04,955 Acho que se te visse na escola, 639 00:40:04,960 --> 00:40:07,453 todo o resto desapareceria. 640 00:40:11,024 --> 00:40:13,730 De repente, nada mais importaria, 641 00:40:13,735 --> 00:40:17,849 a bebedeira do meu pai ou a briga dos meus pais. 642 00:40:17,854 --> 00:40:21,652 Eu teria andado em sua dire��o e teria dito... 643 00:40:21,657 --> 00:40:23,088 Oi. 644 00:40:25,798 --> 00:40:27,225 E teria sido isso. 645 00:40:28,409 --> 00:40:30,122 Felizes para sempre. 646 00:40:32,457 --> 00:40:33,858 S�rio? 647 00:40:34,244 --> 00:40:36,938 - Simples assim? - Simples assim. 648 00:40:39,667 --> 00:40:41,538 E nossos filhos? 649 00:40:42,628 --> 00:40:46,210 O que acha que ser� o "felizes para sempre" deles? 650 00:41:06,586 --> 00:41:10,147 PARAB�NS PELO NOIVADO. FELIZ DEMAIS POR VOC�. 651 00:41:27,522 --> 00:41:30,600 Oi, bot�ozinho. Oi. 652 00:41:32,065 --> 00:41:34,666 Toby, est� pronto? 653 00:41:37,231 --> 00:41:38,719 Estou. 654 00:41:39,829 --> 00:41:41,510 - Tem certeza? - Tenho. 655 00:41:47,550 --> 00:41:51,105 Jack, esse � o seu pai. 656 00:42:12,968 --> 00:42:14,998 N�o dormirei na Filad�lfia, Beth. 657 00:42:15,003 --> 00:42:17,115 N�o podemos continuar cozinhando assim. 658 00:42:17,120 --> 00:42:18,823 Certo. Quer fazer isso agora? 659 00:42:18,828 --> 00:42:21,162 Ent�o vamos l�. Feche a porta. 660 00:42:22,097 --> 00:42:24,397 Legende conosco! www.maniacs.ga 49689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.