Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,149 --> 00:00:23,530
STARTING WITH A RELATIVELY SIMPLE IDEA,
2
00:00:23,585 --> 00:00:28,234
KAFKA PLUNGES US IN AN INCOHERENT,
ABSURD AND SURREAL WORLD.
3
00:00:28,296 --> 00:00:30,601
THE IDEA IS THIS:
4
00:00:30,640 --> 00:00:34,312
BUREAUCRATS, THE SYSTEM OF ADMINISTRATION
AND ITS POWER TO CRUSH THE INDIVIDUAL.
5
00:00:34,335 --> 00:00:37,366
THE INDIVIDUAL BECOMES A
CHOKING VICTIM OF SOCIETY
6
00:00:37,398 --> 00:00:39,937
WHEN BY CHANCE ~ OR MISFORTUNE ~
7
00:00:39,976 --> 00:00:43,187
HE IS DRAWN TOWARDS THE GEAR OF ITS SYSTEM.
8
00:00:43,218 --> 00:00:48,733
FROM AN ARTICLE BY MR.
LOUIS CHAUVET (THE FIGARO)
9
00:00:54,938 --> 00:01:13,133
THE TRIAL
10
00:01:51,083 --> 00:01:52,860
Before the law
11
00:01:53,580 --> 00:01:55,511
there stands a guard.
12
00:01:57,156 --> 00:01:59,865
A man comes from the country.
13
00:01:59,991 --> 00:02:02,301
Begging admittance to the law.
14
00:02:02,967 --> 00:02:05,432
But the guard cannot admit him.
15
00:02:05,725 --> 00:02:08,747
"Can he hope to enter at a later time?"
16
00:02:09,050 --> 00:02:11,140
"That is possible", says the guard.
17
00:02:11,420 --> 00:02:13,571
The man tries to peer
through the entrance.
18
00:02:13,696 --> 00:02:18,156
He had been taught that the law
should be accessible to every man.
19
00:02:18,721 --> 00:02:23,069
"Do not attempt to enter without
my permission" says the guard.
20
00:02:23,194 --> 00:02:26,788
"I am very powerful,
yet I am the least of all the guards.
21
00:02:26,912 --> 00:02:28,137
"From hall to hall,
22
00:02:28,477 --> 00:02:29,961
"door after door,
23
00:02:30,086 --> 00:02:33,192
"each guard is more powerful
than the last."
24
00:02:34,589 --> 00:02:37,408
By the guard's permission the man
sits down by the side of the door
25
00:02:37,533 --> 00:02:39,103
and there he waits.
26
00:02:43,131 --> 00:02:44,384
For years
27
00:02:44,509 --> 00:02:45,606
he waits.
28
00:02:47,789 --> 00:02:50,532
Everything he has
he gives away...
29
00:02:50,656 --> 00:02:53,201
in the hope of bribing the guard
30
00:02:53,325 --> 00:02:55,796
who never fails to say to him,
"I take what you give me...
31
00:02:55,922 --> 00:02:59,722
only so that you will not feel that
you have left something undone."
32
00:03:00,968 --> 00:03:03,714
Keeping his watch during the long years
33
00:03:03,839 --> 00:03:06,182
the man has learnt to
know even the fleas
34
00:03:06,308 --> 00:03:08,247
and the guard's fur collar.
35
00:03:09,288 --> 00:03:12,742
And growing childish in old age
36
00:03:12,867 --> 00:03:16,631
he begged the vilid fleas to persuade
the guard to change his mind
37
00:03:16,756 --> 00:03:18,112
and allow him to enter.
38
00:03:18,238 --> 00:03:22,187
His sight is dimmed but in the
darkness he perceives a radiance
39
00:03:22,312 --> 00:03:25,254
streaming immortally
from the door of the law.
40
00:03:25,379 --> 00:03:26,341
And now
41
00:03:26,466 --> 00:03:27,987
before he dies...
42
00:03:28,112 --> 00:03:30,760
all his experience condenses
into one question,
43
00:03:30,886 --> 00:03:32,231
a question he has never asked.
44
00:03:32,355 --> 00:03:33,627
He beckons to the guard.
45
00:03:34,064 --> 00:03:37,040
Says the guard, "You are insatiable,
what is it now?"
46
00:03:37,758 --> 00:03:39,784
Says the man, "Every man...
47
00:03:39,909 --> 00:03:42,434
"strives to attain the law.
48
00:03:42,916 --> 00:03:44,430
"How is it then...
49
00:03:44,554 --> 00:03:48,210
"that in all these years no one
else has ever come here...
50
00:03:48,334 --> 00:03:49,697
"seeking admittance?"
51
00:03:51,876 --> 00:03:55,345
His hearing has failed,
so the guard yells into his ear
52
00:03:55,470 --> 00:03:58,287
"No one else but you could have
ever of obtained admittance.
53
00:03:58,727 --> 00:04:01,428
"No one else could enter this door...
54
00:04:01,553 --> 00:04:03,180
"this door
55
00:04:03,304 --> 00:04:04,916
"was intended
56
00:04:05,040 --> 00:04:07,093
"only for you.
57
00:04:08,629 --> 00:04:10,319
"And now...
58
00:04:10,443 --> 00:04:12,495
"I'm going to close it."
59
00:04:20,828 --> 00:04:25,349
This tale is told during
the story called The Trial.
60
00:04:27,882 --> 00:04:31,993
It has been said that the
logic of this story...
61
00:04:32,118 --> 00:04:34,371
is the logic of a dream
62
00:04:35,808 --> 00:04:37,028
and a nightmare.
63
00:05:04,833 --> 00:05:06,294
Miss Burstner?
64
00:05:13,828 --> 00:05:15,748
You were expecting Miss Burstner?
65
00:05:16,123 --> 00:05:20,543
Why no... No, what an
idea, of course not.
66
00:05:21,321 --> 00:05:23,077
You spoke here name just now.
67
00:05:24,726 --> 00:05:25,088
When?
68
00:05:25,212 --> 00:05:27,683
When I came in, you addressed
me as Miss Burstner.
69
00:05:27,807 --> 00:05:30,752
Well that's her room
you know uh...
70
00:05:31,233 --> 00:05:34,282
What are you doing in there?
Well, who are you?
71
00:05:34,407 --> 00:05:35,267
What are you doing in here?
72
00:05:35,392 --> 00:05:37,727
Miss Burstner frequently comes through
that door in the middle of the night?
73
00:05:37,852 --> 00:05:40,019
Frequently? No! Never. Never!
74
00:05:40,662 --> 00:05:44,150
That door is kept permanently locked.
Mrs. Grubach keeps the key.
75
00:05:44,275 --> 00:05:46,061
Just ask her.
76
00:05:46,187 --> 00:05:47,433
Where is she?
Does she know about you?
77
00:05:47,557 --> 00:05:48,402
Mrs. Grubach.
78
00:05:48,737 --> 00:05:51,405
You were expecting Mrs. Grubach?
79
00:05:51,531 --> 00:05:53,310
No, no I'm...
80
00:05:54,049 --> 00:05:55,038
Not expecting anybody,
least of all you,
81
00:05:55,163 --> 00:05:56,379
whoever the hell you are.
82
00:05:56,505 --> 00:05:57,625
Where you going?
83
00:05:58,146 --> 00:05:59,404
Well I...
84
00:05:59,529 --> 00:06:02,136
think that Mrs. Grubach would like
to know that there are...
85
00:06:02,262 --> 00:06:04,622
strange people wandering around her
apartment in the middle of the night.
86
00:06:04,747 --> 00:06:07,571
You were starting in that direction
that's Mrs. Burstner's room.
87
00:06:07,695 --> 00:06:09,373
- Isn't that what you told me?
- Yes it is and...
88
00:06:09,498 --> 00:06:10,953
I would very much like to know
what's going on in there.
89
00:06:11,078 --> 00:06:12,914
She isn't there now
90
00:06:13,039 --> 00:06:15,767
Well that's not so
very surprising. She...
91
00:06:16,792 --> 00:06:19,872
She gets in late sometimes,
very late. Very late indeed.
92
00:06:21,688 --> 00:06:23,756
You are the police?
93
00:06:23,881 --> 00:06:26,946
- She gets in very late?
- Look, don't go jumping to conclusions.
94
00:06:27,070 --> 00:06:28,864
- What conclusions?
- Well the hours...
95
00:06:28,989 --> 00:06:31,317
they keep in her nightclub
are no fault of Mrs. Burstner's.
96
00:06:31,441 --> 00:06:33,652
Look, she'll be home any minute now
and I'm sure she'll be able to answer...
97
00:06:33,777 --> 00:06:35,229
your questions for herself.
98
00:06:37,474 --> 00:06:38,077
You are the police?
99
00:06:38,202 --> 00:06:40,757
What makes you think we want
to ask questions of her?
100
00:06:41,349 --> 00:06:44,576
Well I have no opinion
of it one way or another.
101
00:06:44,700 --> 00:06:48,335
It's nothing to do with me,
I scarcely know this person.
102
00:06:48,460 --> 00:06:50,619
Of course we are fellow lodgers...
103
00:06:50,743 --> 00:06:52,278
but that's obvious.
104
00:06:52,403 --> 00:06:55,240
Is she in some kind of trouble?
105
00:06:55,365 --> 00:06:56,527
What kind of trouble?
106
00:06:56,653 --> 00:06:58,909
Do you imagine we came
here to see Mrs. Burstner?
107
00:07:00,040 --> 00:07:03,395
Well you certainly didn't
come here to see me.
108
00:07:03,521 --> 00:07:04,131
Did you?
109
00:07:07,716 --> 00:07:12,067
Well listen you don't deny anything
or affirm anything. You just
110
00:07:12,192 --> 00:07:16,039
stand there and stare at me in the
middle of my private bedroom at...
111
00:07:16,164 --> 00:07:17,855
6:14 in the morning.
112
00:07:18,795 --> 00:07:21,208
I don't see why I should
put up with it.
113
00:07:21,333 --> 00:07:24,216
You haven't even identified yourself
or show me your papers.
114
00:07:24,341 --> 00:07:26,370
- Isn't that for you to do?
- Oh no, my papers, excuse me,
115
00:07:26,495 --> 00:07:28,261
my papers are in perfect order.
116
00:07:29,060 --> 00:07:30,438
Here, see for yourself.
117
00:07:31,624 --> 00:07:33,774
Why don't you finish getting dressed?
118
00:07:35,330 --> 00:07:37,222
For your information
I am a man of...
119
00:07:37,349 --> 00:07:40,755
regular habits and getting dressed
at 6:15 in the morning doesn't
120
00:07:40,880 --> 00:07:42,030
happen to be one of them.
121
00:07:42,154 --> 00:07:46,597
Still, I don't suppose there is any
hope of getting any more sleep.
122
00:07:47,215 --> 00:07:49,407
Where are you going?
123
00:07:50,235 --> 00:07:53,191
I take a bath in the morning
if you must know.
124
00:07:53,316 --> 00:07:53,855
Why?
125
00:07:53,981 --> 00:07:56,096
If you were reluctant to
dress in front of me...
126
00:07:56,221 --> 00:07:57,654
And I dress in the bathroom.
127
00:07:57,779 --> 00:07:58,943
Huh?
128
00:07:59,068 --> 00:07:59,825
Yes.
129
00:08:00,787 --> 00:08:01,534
Why?
130
00:08:01,659 --> 00:08:03,272
Well it's warm in the bathroom...
131
00:08:03,396 --> 00:08:06,287
and it's cold in the hall.
Any more questions?
132
00:08:07,382 --> 00:08:09,205
Why would you want
to dress in the hall?
133
00:08:09,331 --> 00:08:10,407
Stay here.
134
00:08:10,734 --> 00:08:12,300
Why would you want to get
dressed out in the hall?
135
00:08:12,426 --> 00:08:13,682
I don't. I don't...
136
00:08:14,742 --> 00:08:15,511
but...
137
00:08:15,635 --> 00:08:20,336
If I did not get dressed in the bathroom
after I finished my bath, I'd be...
138
00:08:20,462 --> 00:08:23,004
obliged to walk down the drafty hall,
in my silk dressing room
139
00:08:23,130 --> 00:08:24,670
right after getting, after...
140
00:08:25,158 --> 00:08:26,874
out of a warm tub.
141
00:08:27,000 --> 00:08:28,250
I hope you understand.
142
00:08:29,261 --> 00:08:31,110
- You said you wanted to get dressed in the hall.
- No, no.
143
00:08:31,405 --> 00:08:32,465
- Did you?
- No.
144
00:08:33,040 --> 00:08:34,592
Okay, have it your way mister.
145
00:08:34,718 --> 00:08:36,548
But what do you want to get all
dressed up for anyway?
146
00:08:36,672 --> 00:08:39,233
You're not going nowhere,
you're under arrest.
147
00:08:43,073 --> 00:08:45,171
You're making a formal charge?
148
00:08:45,296 --> 00:08:47,199
Oh, I couldn't do that, mister.
149
00:08:47,817 --> 00:08:49,569
Just exactly what is it
I'm charged with?
150
00:08:49,695 --> 00:08:51,004
You'll have to take that
up with the inspector.
151
00:08:51,129 --> 00:08:53,071
- Proceedings having been...
- That was the inspector who just left.
152
00:08:53,195 --> 00:08:55,867
...you until called for interrogation.
153
00:08:55,991 --> 00:08:57,308
You were retired to your room.
154
00:08:57,433 --> 00:08:58,492
- I'm in my room.
- Huh?
155
00:08:58,618 --> 00:09:00,127
- I'm in my room.
- I can't help that, mister.
156
00:09:00,251 --> 00:09:01,880
You got a lot of real
nice shirts here, mister.
157
00:09:02,005 --> 00:09:03,910
- Leave those shirts alone.
- Know something?
158
00:09:04,517 --> 00:09:06,570
You do a whole lot better
givin' them things to us.
159
00:09:06,695 --> 00:09:09,981
After they're impounded officially and
carted off to headquarters you won't
160
00:09:10,105 --> 00:09:11,235
know what happens to them shirts.
161
00:09:11,360 --> 00:09:13,880
There's every kind of crook and
bribery in them public auctions.
162
00:09:13,993 --> 00:09:15,328
- Now we're your friends
- Sure we are you...
163
00:09:15,453 --> 00:09:17,989
oughta give us some of
them shirts at least.
164
00:09:18,946 --> 00:09:20,863
Well it could be a joke, I suppose.
165
00:09:21,631 --> 00:09:23,870
Elaborate practical joke by some
of my friends in the office.
166
00:09:23,997 --> 00:09:24,992
They're in there.
167
00:09:25,689 --> 00:09:26,737
Who's in there?
168
00:09:32,345 --> 00:09:33,362
You're from my office.
169
00:09:35,603 --> 00:09:36,894
Who brought you here?
170
00:09:38,631 --> 00:09:39,767
The police?
171
00:09:40,785 --> 00:09:42,324
These clerks from my office,
172
00:09:42,450 --> 00:09:43,297
what do they got to do with it?
173
00:09:43,423 --> 00:09:46,581
Rebenstein, Culy y Caminer right?
174
00:09:46,706 --> 00:09:47,934
What's this?
175
00:09:48,059 --> 00:09:50,174
That's her mother she
was in the profession.
176
00:09:50,299 --> 00:09:51,531
- Leave her things alone.
- Cannabis?
177
00:09:51,656 --> 00:09:53,053
You especially.
178
00:09:54,436 --> 00:09:57,234
Rebenstein, what are
you doing here?
179
00:09:57,359 --> 00:09:59,997
The inspector said he thought it
would be sorta more unabusive if
180
00:10:00,122 --> 00:10:02,790
they went with you to the
office so nobody would notice
181
00:10:02,915 --> 00:10:06,170
Unobtrusive is the word you're
looking for not unabusive.
182
00:10:06,294 --> 00:10:07,851
How can I got to the office
if I'm under arrest?
183
00:10:07,976 --> 00:10:10,358
That don't need to keep you
from working, not at this stage.
184
00:10:10,483 --> 00:10:11,332
He...
185
00:10:11,457 --> 00:10:14,588
- He said I have to stay in my room.
- He was reading the wrong page.
186
00:10:18,461 --> 00:10:21,062
Well this obviously isn't anything
of any importance.
187
00:10:23,061 --> 00:10:24,992
Quite honestly, I can't remember...
188
00:10:25,118 --> 00:10:27,808
a single offence that could
be charged against me.
189
00:10:29,104 --> 00:10:32,396
It's obviously a mistake,
something very trivial.
190
00:10:38,700 --> 00:10:40,376
What the real question is...
191
00:10:41,849 --> 00:10:43,073
who accuses me?
192
00:10:44,524 --> 00:10:45,316
- Well...
- What do you mean?
193
00:10:45,442 --> 00:10:47,940
- What authority...
- Don't you worry about that mister.
194
00:10:49,588 --> 00:10:51,615
I'm sorry to disappoint you but...
195
00:10:51,741 --> 00:10:55,057
I'm afraid you won't find any
subversive literature or pornography.
196
00:10:55,181 --> 00:10:56,611
Don't touch those record albums.
197
00:10:56,736 --> 00:10:57,911
What's this thing?
198
00:10:58,034 --> 00:10:59,606
That's my pornograph.
199
00:10:59,731 --> 00:11:01,799
- ...my phonograph
- What's this?
200
00:11:01,925 --> 00:11:02,644
What's what?
201
00:11:02,769 --> 00:11:06,011
A circular line with four holes.
202
00:11:06,136 --> 00:11:07,136
- Circular.
- No, it's not
203
00:11:07,180 --> 00:11:08,769
really circular
it's more ovular.
204
00:11:08,893 --> 00:11:10,926
Don't write that down
for god's sake.
205
00:11:11,052 --> 00:11:12,666
- Why not?
- Ovular...
206
00:11:12,790 --> 00:11:15,190
We can't not write it down just
because you say we shouldn't.
207
00:11:15,290 --> 00:11:16,476
Ovular isn't even a word.
208
00:11:16,601 --> 00:11:18,000
You deny that there is
an ovular shape...
209
00:11:18,125 --> 00:11:19,177
concealed under this rug?
210
00:11:19,301 --> 00:11:20,523
He denies everything.
211
00:11:20,648 --> 00:11:23,018
Mrs. Grubach's husband
was a dentist.
212
00:11:23,454 --> 00:11:26,911
Oh, there she is now.
Mrs. Grubach? Mrs. Grubach?
213
00:11:28,806 --> 00:11:30,354
This was Dr. Grubach's office.
214
00:11:30,478 --> 00:11:32,122
That don't matter she
can't come in here.
215
00:11:32,248 --> 00:11:35,453
That dental chair was screwed to
these four places in the floor.
216
00:11:37,131 --> 00:11:38,753
You want some good
advice, mister?
217
00:11:38,878 --> 00:11:39,410
Well...
218
00:11:39,536 --> 00:11:40,927
I wouldn't want the others
to hear about it.
219
00:11:41,053 --> 00:11:42,663
Oh now you want money I suppose.
220
00:11:42,788 --> 00:11:43,988
Well you've got the wrong man.
221
00:11:44,094 --> 00:11:45,094
That's what they all say.
222
00:11:45,129 --> 00:11:46,969
I mean bribery, I don't
happen to believe in it.
223
00:11:46,991 --> 00:11:49,950
No, wait a minute have I asked you
to give me anything sir? Mister?
224
00:11:51,205 --> 00:11:52,255
- We're leaving mister.
- You not gonna be...
225
00:11:52,380 --> 00:11:55,030
one of them troublemakers,
now are you?
226
00:11:56,156 --> 00:11:58,538
- Mrs. Grubach.
- Good morning Mr. K.
227
00:11:58,664 --> 00:11:59,824
I've got your breakfast ready.
228
00:11:59,863 --> 00:12:01,373
Listen, mam, I wish
you'd tell him...
229
00:12:01,498 --> 00:12:04,034
he really doesn't think
that he's guilty,
230
00:12:04,159 --> 00:12:06,424
and he should keep it to himself,
you see what I mean?
231
00:12:06,550 --> 00:12:10,554
In this stage of the game this kinda
thing makes a very lousy impression.
232
00:12:25,482 --> 00:12:27,093
I'm afraid I owe you an
apology, Mrs. Grubach.
233
00:12:27,218 --> 00:12:28,501
Oh no, Mr. K.
234
00:12:34,676 --> 00:12:37,271
This is not gonna happen again,
I can promise you that.
235
00:12:37,829 --> 00:12:40,600
A lot of things happen
in this world, Mr. K.
236
00:12:40,724 --> 00:12:41,963
Yes.
237
00:12:42,089 --> 00:12:45,533
You're my most
valued lodger, Mr. K.
238
00:12:46,746 --> 00:12:48,732
I think I owe it
to you to be frank.
239
00:12:48,858 --> 00:12:51,261
- Yes, by all means.
- You're all good I'm thinking of...
240
00:12:51,386 --> 00:12:53,394
and I really have that at heart,
241
00:12:53,519 --> 00:12:57,917
perhaps more than I should.
After all I'm only your landlady.
242
00:12:59,539 --> 00:13:04,321
Well, I managed to have a few
words alone with that inspector.
243
00:13:04,447 --> 00:13:05,492
And?
244
00:13:05,617 --> 00:13:08,905
It seems you are
under arrest, Mr. K.
245
00:13:09,029 --> 00:13:10,218
Yes, I know that.
246
00:13:10,340 --> 00:13:12,480
But not the way a thief's
put under arrest.
247
00:13:12,605 --> 00:13:13,736
- No.
- No.
248
00:13:13,861 --> 00:13:15,414
No, with your arrest...
249
00:13:15,539 --> 00:13:19,415
I get the feeling of something abstract,
if you see what I mean?
250
00:13:19,541 --> 00:13:21,798
It's so abstract I can't even
consider that it applies to me.
251
00:13:21,923 --> 00:13:23,797
Of course not, Mr. K.
252
00:13:23,923 --> 00:13:25,806
Aren't you going to eat something?
253
00:13:25,930 --> 00:13:30,822
Two men coming into my room the way
they did, well I simply wasn't prepared.
254
00:13:30,947 --> 00:13:34,442
Now in the office, for instance,
I'm always prepared.
255
00:13:34,567 --> 00:13:37,881
You can't just crash in on me there,
I should say not. People sometimes
256
00:13:38,006 --> 00:13:40,594
have to wait for weeks before they can
even get in to where they can speak,
257
00:13:40,720 --> 00:13:42,332
and my secretary...
258
00:13:42,457 --> 00:13:44,114
No, my mistake
259
00:13:44,239 --> 00:13:48,157
was letting them start in on me
before I even have a cup of coffee.
260
00:13:48,282 --> 00:13:51,122
Coffee is always ready
on the stove, Mr. K.
261
00:13:51,247 --> 00:13:53,538
I keep it there
for Miss Burstner.
262
00:13:53,663 --> 00:13:57,686
When she gets in from work,
such ungodly hours she keeps.
263
00:13:57,810 --> 00:14:00,613
- Well, that's her profession.
- I suppose so.
264
00:14:01,103 --> 00:14:03,864
The hours they keep in that nightclub
are no fault of Miss Burstner's.
265
00:14:03,944 --> 00:14:08,691
Perhaps not. Do you think I ought
to offer those men some coffee?
266
00:14:09,379 --> 00:14:10,384
What men?
267
00:14:10,509 --> 00:14:13,502
The ones from your office,
they're still in there.
268
00:14:13,626 --> 00:14:15,073
In Mrs. Burstner's bedroom?
269
00:14:18,011 --> 00:14:19,287
My God I thought you'd left.
270
00:14:19,412 --> 00:14:20,206
What are you doing here?
271
00:14:20,331 --> 00:14:23,502
Culy, Caminar...
272
00:14:23,725 --> 00:14:24,549
Rebenstein.
273
00:14:24,673 --> 00:14:26,269
Put those pictures back
where you found them.
274
00:14:26,394 --> 00:14:29,415
- Here's some coffee for the gentlemen.
- No, Mrs. Grubach...
275
00:14:29,542 --> 00:14:31,059
these people are not
friends of mine.
276
00:14:31,184 --> 00:14:32,646
They came with the police and they
should have left with the police.
277
00:14:32,770 --> 00:14:34,265
Please be good enough to
show them to the door.
278
00:14:34,389 --> 00:14:36,641
Yes, Mr. K. This way, gentlemen.
279
00:14:37,268 --> 00:14:39,607
What are you anyway, informers?
280
00:14:43,010 --> 00:14:44,860
What do you have to inform about?
281
00:14:49,788 --> 00:14:51,034
And you're still here.
282
00:14:51,157 --> 00:14:54,034
You're attracting attention, Mr. K.
283
00:14:55,240 --> 00:14:57,021
Attracting attention...
284
00:14:57,146 --> 00:15:00,347
I'd appreciate the return of my
identification papers, please.
285
00:15:00,472 --> 00:15:03,589
You seriously think that we
don't know who you are.
286
00:15:03,714 --> 00:15:07,304
Really, Mr. K. you're not doing
your case any good you know.
287
00:15:07,428 --> 00:15:09,344
Exactly what is this case
you've been talking about?
288
00:15:09,468 --> 00:15:10,807
I'm not talking about it.
289
00:15:10,932 --> 00:15:13,165
Well why not?
Why don't you talk about it?
290
00:15:13,290 --> 00:15:14,340
What am I charged with?
291
00:15:14,464 --> 00:15:16,598
Not for me to talk
about your case.
292
00:15:16,723 --> 00:15:17,873
Inspector...
293
00:15:17,998 --> 00:15:19,045
Yes?
294
00:15:22,233 --> 00:15:24,204
What's the charge?
295
00:15:24,329 --> 00:15:28,529
Mr. K, you aren't claiming
innocence are you?
296
00:15:29,631 --> 00:15:30,887
Naturally...
297
00:15:32,034 --> 00:15:36,138
I'm also claiming invasion of privacy
and rank abuse of basic civil rights.
298
00:15:36,262 --> 00:15:37,890
- Hold on not quite so fast...
- Oh, I don't pretend to know
299
00:15:38,015 --> 00:15:41,021
the legal terminology but I can get a
lawyer to help me out about that.
300
00:15:41,147 --> 00:15:42,704
It also happens that a very
well known advocate
301
00:15:42,828 --> 00:15:44,175
is a close personal friend
of the family's.
302
00:15:44,301 --> 00:15:46,581
You aren't threatening to register
an official complaint are you?
303
00:15:46,706 --> 00:15:48,808
Yes. I am, I am and
I might also mention
304
00:15:48,933 --> 00:15:51,202
a rather clumsy attempt
to work me for a bribe.
305
00:15:51,327 --> 00:15:54,169
There she comes,
your friend, Mrs. Burstner.
306
00:15:54,527 --> 00:15:57,747
Yes, well she's not
exactly my friend.
307
00:15:57,872 --> 00:15:59,454
Not that it's any
business of yours.
308
00:15:59,579 --> 00:16:01,414
Are you going to stay
here all morning?
309
00:16:01,539 --> 00:16:03,323
What do we do now
take fingerprints?
310
00:16:03,449 --> 00:16:05,039
We can do that at the station.
311
00:16:05,164 --> 00:16:05,847
Station?
312
00:16:05,972 --> 00:16:08,942
Where else could you register
an official complaint?
313
00:16:10,021 --> 00:16:11,251
Oh well, we can
forget about that...
314
00:16:11,376 --> 00:16:13,094
It's on the record.
315
00:16:13,635 --> 00:16:16,369
You did use the word
"threatening".
316
00:16:16,493 --> 00:16:17,829
No, that was your word.
317
00:16:17,953 --> 00:16:19,580
What's this? What's this
"pornograph"?
318
00:16:19,705 --> 00:16:21,630
Oh, don't try to make
anything out of that.
319
00:16:21,756 --> 00:16:22,256
No?
320
00:16:22,308 --> 00:16:23,969
Not unless you
have a dirty mind.
321
00:16:24,094 --> 00:16:26,484
- Excuse me
- No, no you stay, Mrs. Grubach.
322
00:16:26,608 --> 00:16:29,671
None of this is going to show up
very well on the record, Mr. K.
323
00:16:29,795 --> 00:16:33,291
My men say you even tried to
stop them from putting this down.
324
00:16:33,417 --> 00:16:35,617
Well, I tried to stop one of them
from making a fool of himself
325
00:16:35,742 --> 00:16:37,656
- Yes. Yes, ovular.
- What's that?
326
00:16:37,781 --> 00:16:39,172
Ovular.
327
00:16:39,297 --> 00:16:41,839
There is no such word.
328
00:16:41,965 --> 00:16:45,642
"Mrs. Grubach's husband
was a dentist."
329
00:16:45,767 --> 00:16:49,226
Now what's that got to
do with you case?
330
00:16:49,352 --> 00:16:50,635
I never said that it did.
331
00:16:50,761 --> 00:16:52,153
Then why mention such a thing?
332
00:16:52,278 --> 00:16:55,656
Simply by way of explaining
that ovular shape.
333
00:16:55,782 --> 00:16:58,129
"Ovular shape."
334
00:17:00,414 --> 00:17:02,523
You go on solemnly
writing it all down.
335
00:17:02,648 --> 00:17:04,303
There has to be a
record, doesn't there?
336
00:17:04,428 --> 00:17:06,704
But this foolish babbling
337
00:17:06,827 --> 00:17:08,599
It's not going to make
much of an impression,
338
00:17:08,724 --> 00:17:10,923
I can tell you that, Mr. K.
339
00:17:11,049 --> 00:17:12,532
Won't look well at all.
340
00:17:12,656 --> 00:17:13,998
Gibberish.
341
00:17:14,124 --> 00:17:16,254
Babbling.
342
00:17:16,786 --> 00:17:18,441
I'm glad he's gone.
343
00:17:18,566 --> 00:17:20,785
I was worried he might
start on Miss Burstner.
344
00:17:23,802 --> 00:17:26,126
- Oh she's on her way up.
- Later than ever.
345
00:17:26,250 --> 00:17:29,225
Well let's hope she was safely away last
night before these men got into her room.
346
00:17:29,351 --> 00:17:30,818
What time does she go to work?
347
00:17:30,942 --> 00:17:33,365
I believe she had to be
dressed or undressed
348
00:17:33,490 --> 00:17:35,362
for that first performance
at midnight.
349
00:17:35,487 --> 00:17:36,287
Yeah, the supper show.
350
00:17:36,323 --> 00:17:38,198
Well I don't know
what they call it.
351
00:17:38,323 --> 00:17:38,963
The supper show.
352
00:17:39,086 --> 00:17:40,584
I'm sure I wouldn't know.
353
00:17:40,710 --> 00:17:42,033
Well that's what they call it.
354
00:17:42,158 --> 00:17:45,797
I've never been inside one
of those places in my life.
355
00:17:45,923 --> 00:17:49,501
Indeed, you may have wondered why
I continue to rent my second best room
356
00:17:49,627 --> 00:17:50,874
to a woman of that sort.
357
00:17:50,999 --> 00:17:53,387
- What do you mean?
- What? Theatricals, Mr. K.
358
00:17:53,512 --> 00:17:56,529
This isn't really the place for
them as I'm sure you'll agree.
359
00:17:56,656 --> 00:18:00,050
You see I didn't know?
She came with her mother...
360
00:18:00,175 --> 00:18:03,312
perfectly respectable woman,
or so she seemed.
361
00:18:03,436 --> 00:18:05,688
And when she died
362
00:18:05,813 --> 00:18:06,824
well, I...
363
00:18:06,949 --> 00:18:08,279
I'm always...
364
00:18:08,406 --> 00:18:11,366
too softhearted for my own good.
365
00:18:11,489 --> 00:18:13,187
- Mrs. Grubach?
- Yes?
366
00:18:13,312 --> 00:18:15,027
- What are you trying to say?
- Well...
367
00:18:15,151 --> 00:18:18,671
I get the impression that you're heading
in something concerning Miss Burstner.
368
00:18:18,795 --> 00:18:22,791
Well since you asked, Mr. K.,
She not only performs in that place...
369
00:18:22,916 --> 00:18:25,020
but sits drinking
afterwards with men.
370
00:18:25,145 --> 00:18:26,567
What I asked, Mrs. Grubach,
371
00:18:26,693 --> 00:18:29,413
was whether or not you were casting
aspersions on the moral character
372
00:18:29,533 --> 00:18:31,597
of one of your own lodgers.
373
00:18:31,722 --> 00:18:34,977
Oh. Mr. K., you shouldn't
put it that way.
374
00:18:35,103 --> 00:18:37,165
Goodnight, Mrs. Grubach.
375
00:18:37,290 --> 00:18:41,287
I wouldn't dream of
getting rid of...
376
00:18:44,350 --> 00:18:47,552
You have to admit, Mr. K.,
it's in the interest of all my guests
377
00:18:47,797 --> 00:18:50,874
to keep our house
completely beyond reproach.
378
00:18:51,001 --> 00:18:52,943
Beyond reproach?
379
00:18:54,029 --> 00:18:57,518
Mrs. Grubach, if you're going to start
throwing people out of this house
380
00:18:57,644 --> 00:19:00,452
you'd better begin with me.
381
00:19:00,576 --> 00:19:01,841
Goodnight, Mrs. Grubach.
382
00:19:03,092 --> 00:19:04,527
You didn't understand.
383
00:19:04,652 --> 00:19:06,505
Goodnight, Mrs. Grubach.
384
00:19:08,980 --> 00:19:11,940
- Goodnight, Mr. K.
- Goodnight.
385
00:19:14,028 --> 00:19:15,959
Miss Burstner?
386
00:19:21,054 --> 00:19:22,929
Yes?
387
00:19:28,715 --> 00:19:30,326
Good evening.
388
00:19:30,451 --> 00:19:32,843
Or good morning, rather.
389
00:19:32,967 --> 00:19:37,075
If you're stuck for something
to say try happy birthday.
390
00:19:37,201 --> 00:19:38,121
Oh is it your birthday?
391
00:19:38,213 --> 00:19:40,846
Is that why you're coming home
so much later than usual?
392
00:19:40,970 --> 00:19:45,421
I didn't know you kept track
of my hours, Mister...
393
00:19:45,546 --> 00:19:49,645
Well, I didn't mean that. Of course
it's none of my business what time
394
00:19:49,771 --> 00:19:51,342
you come home at night.
It's nobody's business.
395
00:19:51,467 --> 00:19:53,728
That's fine, goodnight.
396
00:19:55,440 --> 00:19:57,862
Happy birthday!
397
00:20:14,670 --> 00:20:15,773
Oh, oh, excuse me!
398
00:20:15,898 --> 00:20:17,413
Excuse me!
399
00:20:17,538 --> 00:20:19,481
No, no...
400
00:20:28,752 --> 00:20:30,779
Yes?
401
00:20:30,904 --> 00:20:33,151
Well that's what's I ought
to have done, naturally...
402
00:20:33,276 --> 00:20:33,850
What?
403
00:20:33,976 --> 00:20:35,261
What ought you to have done?
404
00:20:35,386 --> 00:20:37,222
Well after I knocked,
I should've...
405
00:20:37,347 --> 00:20:39,976
waited for me to invite you
to come in, as you did.
406
00:20:40,101 --> 00:20:40,909
Come in.
407
00:20:41,034 --> 00:20:43,224
You're not getting any
funny ideas, are you?
408
00:20:43,349 --> 00:20:44,008
Of course not.
409
00:20:44,134 --> 00:20:46,561
Just because I knocked
on your door...
410
00:20:46,686 --> 00:20:49,750
Well that's what I mean.
You did, didn't you?
411
00:20:49,875 --> 00:20:52,237
So why don't you?
412
00:20:54,426 --> 00:20:59,760
You're a nice boy,
but I'm not in the mood for it.
413
00:20:59,885 --> 00:21:02,573
It's been a long, hard night.
414
00:21:03,215 --> 00:21:04,094
Yes it has been.
415
00:21:04,219 --> 00:21:07,003
What do you know about it?
416
00:21:07,127 --> 00:21:08,416
I was talking about myself.
417
00:21:08,542 --> 00:21:10,020
That's what they all do.
418
00:21:10,147 --> 00:21:12,567
What else do they
ever talk about?
419
00:21:12,691 --> 00:21:14,327
So give me a rest, will you.
420
00:21:14,452 --> 00:21:15,705
Alright.
421
00:21:15,830 --> 00:21:17,775
Alright what?
422
00:21:17,899 --> 00:21:20,360
Well I'll do whatever
you say but...
423
00:21:20,485 --> 00:21:23,392
if you don't want me to talk to
you and you won't come in...
424
00:21:23,516 --> 00:21:24,947
How can I come in?
425
00:21:25,073 --> 00:21:29,192
That old bag's just dying for
a chance to throw me out.
426
00:21:29,317 --> 00:21:29,951
Mrs. Grubach?
427
00:21:30,075 --> 00:21:33,225
Out of the house, she's
always got one ear open.
428
00:21:37,640 --> 00:21:38,484
What's wrong?
429
00:21:38,608 --> 00:21:40,843
I told you, I'm tired.
430
00:21:40,969 --> 00:21:42,248
I'm sorry.
431
00:21:46,735 --> 00:21:48,333
I forgot what I wanted to ask you.
432
00:21:48,458 --> 00:21:49,506
Maybe it will come back to you.
433
00:21:49,631 --> 00:21:51,407
Nothing ever comes back to me.
434
00:21:51,532 --> 00:21:53,462
Big statement...
435
00:21:53,587 --> 00:21:54,881
Shut up everybody.
436
00:21:55,005 --> 00:21:55,768
I'm sorry.
437
00:21:55,893 --> 00:21:58,981
You're sorry, you're sorry, you're sorry.
You always keep saying that.
438
00:21:59,106 --> 00:22:00,203
Who gives a damn?
439
00:22:00,329 --> 00:22:02,168
I know, I'm sor...
440
00:22:02,461 --> 00:22:03,526
What's the big joke?
441
00:22:03,650 --> 00:22:05,207
I'm almost said it again.
442
00:22:05,331 --> 00:22:06,591
You're right of course,
you're perfectly right.
443
00:22:06,716 --> 00:22:09,438
- Ya?
- Nobody gives a damn.
444
00:22:09,564 --> 00:22:11,140
- I know you don't.
- I know...
445
00:22:11,266 --> 00:22:12,802
Hey keep the door open, please!
446
00:22:12,927 --> 00:22:14,043
I was agreeing with you.
447
00:22:14,168 --> 00:22:15,011
Oh sure.
448
00:22:15,137 --> 00:22:17,718
- What you just said.
- I don't know what I've just said.
449
00:22:17,842 --> 00:22:22,646
Oh Jesus, all that lousy champagne.
450
00:22:22,771 --> 00:22:24,465
You know what they
make it out of?
451
00:22:24,589 --> 00:22:25,155
No.
452
00:22:25,280 --> 00:22:27,381
Neither does anybody else.
453
00:22:27,505 --> 00:22:30,717
No switching with the
cold tea either, not tonight.
454
00:22:30,843 --> 00:22:35,324
The customer knew all about that one
he kept taking cute little sips
455
00:22:35,451 --> 00:22:41,185
out of my glass just to make sure
I was getting myself putrefied.
456
00:22:42,180 --> 00:22:43,995
I'm sorry.
457
00:22:44,120 --> 00:22:46,668
Damn! There I go again.
458
00:22:46,793 --> 00:22:49,348
It's never any use is it,
apologizing? It's even worse
459
00:22:49,473 --> 00:22:52,679
when you haven't done anything
wrong and you still feel guilty.
460
00:22:52,804 --> 00:22:54,324
I can remember my
father looking at me,
461
00:22:54,376 --> 00:22:56,974
you know straight in the eye,
"Come on boy!" he'd say.
462
00:22:57,100 --> 00:22:59,596
"Exactly what have
you been up to?"
463
00:22:59,722 --> 00:23:02,337
And even when I hadn't been up to
anything at all I'd still feel guilty.
464
00:23:02,462 --> 00:23:04,250
You know that feeling?
465
00:23:04,377 --> 00:23:05,691
And the teacher at school
making the announcement
466
00:23:05,817 --> 00:23:07,417
that something was
missing from her desk.
467
00:23:07,522 --> 00:23:09,582
"Alright who's the guilty one?"
468
00:23:09,708 --> 00:23:11,246
It was me of course.
469
00:23:11,371 --> 00:23:13,499
I'd feel just sick with guilt.
470
00:23:14,648 --> 00:23:17,222
And I didn't even
know what was missing.
471
00:23:17,995 --> 00:23:20,392
Maybe... Yeah, that must be it.
472
00:23:20,518 --> 00:23:22,748
Unless your thoughts
are innocent...
473
00:23:22,872 --> 00:23:25,363
one-hundred percent.
474
00:23:27,771 --> 00:23:31,135
Could that be said of anybody?
475
00:23:31,262 --> 00:23:34,404
Even the saints have temptations.
476
00:23:42,372 --> 00:23:43,422
What do you think?
477
00:23:43,546 --> 00:23:45,698
I think you're crazy.
478
00:23:45,822 --> 00:23:48,739
Maybe you're right. That
would certainly explain...
479
00:23:48,865 --> 00:23:53,311
No, I must reject that. I must
reject every thing, but fact.
480
00:23:53,437 --> 00:23:55,040
I am sane. I'm innocent.
481
00:23:55,164 --> 00:23:59,035
- I have committed no crime.
- Three cheers for you.
482
00:23:59,161 --> 00:24:02,181
- You don't believe me.
- Sure I believe you.
483
00:24:02,305 --> 00:24:05,085
Well be honest,
what do you really think?
484
00:24:05,211 --> 00:24:07,853
You've been out some place.
485
00:24:07,978 --> 00:24:09,716
Drinking you mean?
Is that what you think?
486
00:24:09,841 --> 00:24:11,348
That I've been out drinking
and I'm drunk?
487
00:24:11,473 --> 00:24:15,315
Well next time you do come to my place
I get a percentage on every bottle.
488
00:24:15,442 --> 00:24:18,809
Miss Burstner, I've not left this
apartment since I got back
489
00:24:18,933 --> 00:24:21,541
from the office last night.
490
00:24:21,666 --> 00:24:23,319
And I am not a solitary drinker.
491
00:24:23,444 --> 00:24:25,474
Then what's your problem?
492
00:24:26,309 --> 00:24:27,956
I'm under arrest.
493
00:24:28,081 --> 00:24:29,080
Yeah?
494
00:24:29,205 --> 00:24:30,815
Unbelievable isn't it?
495
00:24:30,940 --> 00:24:32,492
- Well it happens.
- Well that's just the point...
496
00:24:32,618 --> 00:24:33,434
I don't know how it happens.
497
00:24:33,559 --> 00:24:35,706
- I haven't the remotest idea...
- How do you know you're arrested?
498
00:24:35,831 --> 00:24:38,837
It isn't something that you just
suddenly notice like bleeding gums.
499
00:24:38,961 --> 00:24:41,593
- They woke me up and told me.
- Are you sure you were awake?
500
00:24:43,224 --> 00:24:46,345
Yeah, well if you think I was dreaming
just look at those photographs.
501
00:24:46,870 --> 00:24:47,802
- That's my mother.
- Well...
502
00:24:47,928 --> 00:24:52,316
Different poses Burstner's
birds are real good at.
503
00:24:52,442 --> 00:24:54,468
Let's leave my mother out of it,
do you mind?
504
00:24:54,591 --> 00:24:55,990
- Of course.
- No offence.
505
00:24:56,116 --> 00:24:58,392
- What did they get you for?
- Oh, I wouldn't say they got me.
506
00:24:58,517 --> 00:25:00,532
They arrested you isn't
that what you told me?
507
00:25:00,656 --> 00:25:01,656
That's what they told me.
508
00:25:01,724 --> 00:25:03,906
- What's the charge?
- That's what they didn't tell me.
509
00:25:04,032 --> 00:25:06,622
All I know is that I'm supposed to
appear before some kind of
510
00:25:06,747 --> 00:25:08,467
interrogation commission,
that's all I know.
511
00:25:08,491 --> 00:25:10,772
- That's only for serious crimes.
- That's what I thought!
512
00:25:10,824 --> 00:25:13,229
Did they tell you that your
crime wasn't serious?
513
00:25:13,354 --> 00:25:14,702
No they didn't say that.
514
00:25:14,828 --> 00:25:16,742
Maybe it's a gag or something...
515
00:25:17,220 --> 00:25:19,821
That thought occurred to me at first, you
know some of the fellas at the office,
516
00:25:19,945 --> 00:25:23,260
some kind of elaborate
practical joke, but...
517
00:25:23,387 --> 00:25:27,015
I didn't really believe that,
I just wanted to...
518
00:25:27,138 --> 00:25:30,954
It's awful how easy it is to
get demoralized, isn't it?
519
00:25:32,113 --> 00:25:34,953
Well of course that's
what they want.
520
00:25:35,078 --> 00:25:37,124
That's what they're counting on.
521
00:25:37,247 --> 00:25:39,335
- I'm not such a fool that I don't...
- You must've done something.
522
00:25:39,460 --> 00:25:41,128
You must've done something.
523
00:25:41,253 --> 00:25:42,773
Oh, don't say that,
don't you say that.
524
00:25:42,835 --> 00:25:44,435
Somebody's been telling
lies about you...
525
00:25:44,451 --> 00:25:47,381
Could be it, rumours, they're
always flying around for no reason.
526
00:25:47,505 --> 00:25:48,649
- Rumours...
- Well at the office...
527
00:25:48,774 --> 00:25:50,207
What kind of rumours?
528
00:25:50,333 --> 00:25:53,005
You mean in my case?
529
00:25:53,130 --> 00:25:55,691
That's just it. I haven't
the faintest idea.
530
00:25:55,817 --> 00:25:59,440
- Jesus, I hope it isn't political.
- Oh no, nothing like that.
531
00:25:59,564 --> 00:26:01,460
Politics! Don't go
dragging me into it.
532
00:26:01,585 --> 00:26:03,665
No, Miss Burstner, I'm afraid
we just talk in circles.
533
00:26:03,690 --> 00:26:05,701
That's not my fault,
I'm not talking in circles.
534
00:26:05,825 --> 00:26:08,225
I don't even want to talk.
What are you doing in here anyway?
535
00:26:08,281 --> 00:26:11,104
- Well you invited me.
- That's what you say.
536
00:26:11,229 --> 00:26:13,214
- Miss Burstner, please...
- Please what?
537
00:26:13,339 --> 00:26:16,839
Listen if you're in trouble
I'm sorry, I'm real sorry,
538
00:26:16,964 --> 00:26:18,123
but keep me out of it.
539
00:26:18,249 --> 00:26:20,889
I did, I am, I told them you didn't
have anything to do with me but
540
00:26:20,992 --> 00:26:22,781
they wouldn't listen.
Tt was maddening
541
00:26:22,906 --> 00:26:25,761
and then when they started to mess
around with your mother's photograph.
542
00:26:25,887 --> 00:26:30,108
What! Who's been messing around
with my mother's photograph?
543
00:26:30,232 --> 00:26:32,445
Rebenstein, I think it was.
544
00:26:35,369 --> 00:26:37,278
But also the police.
545
00:26:38,559 --> 00:26:41,098
- The police?
- Well that's what I've been telling you.
546
00:26:41,586 --> 00:26:44,032
- Miss Burstner...
- Get out! Get out of here.
547
00:26:44,158 --> 00:26:46,078
- Miss Burstner, please...
- Get out and stay out
548
00:26:46,148 --> 00:26:46,722
and leave me alone.
549
00:26:46,847 --> 00:26:48,191
Miss. Burstner please and
what will the other lodgers think
550
00:26:48,315 --> 00:26:49,772
and Mrs. Grubach
you will wake her...
551
00:26:49,897 --> 00:26:51,745
Get the hell out of my room.
552
00:26:51,870 --> 00:26:53,810
Well, I'm out.
553
00:27:22,041 --> 00:27:23,028
- Mr. K.
- Good morning if there's anybody
554
00:27:23,153 --> 00:27:23,990
waiting I'll see them in a minute.
555
00:27:24,115 --> 00:27:26,075
The deputy manager,
he was looking for you, Mr. K.
556
00:27:26,122 --> 00:27:29,275
I think he's in the hall
and your cousin's here.
557
00:27:29,399 --> 00:27:30,880
My cousin?
558
00:27:31,004 --> 00:27:32,604
She's not supposed
to come to the office.
559
00:27:32,702 --> 00:27:34,518
She said it was serious.
560
00:27:39,518 --> 00:27:40,610
K.
561
00:27:40,736 --> 00:27:42,536
Oh, good morning sir.
562
00:27:42,661 --> 00:27:45,407
I was just arranging an
old birthday surprise.
563
00:27:45,532 --> 00:27:47,294
In here? In this broom closet?
564
00:27:47,419 --> 00:27:49,679
Well I have this, this, this...
565
00:27:49,805 --> 00:27:51,955
This birthday cake for one of
my fellow lodgers. I didn't think...
566
00:27:52,081 --> 00:27:53,681
I ought to carry the
thing to the office.
567
00:27:53,739 --> 00:27:56,511
- Don't you agree?
- Who is she?
568
00:27:56,635 --> 00:27:58,546
If I'd only know about
this lady before...
569
00:27:58,671 --> 00:28:01,383
she would've been included
in the invitation tonight.
570
00:28:01,509 --> 00:28:04,509
- But the tickets are all booked...
- Oh I know, I know.
571
00:28:04,634 --> 00:28:07,522
She'll understand, I hope
your girl won't be too much...
572
00:28:07,648 --> 00:28:09,857
I saw her unpleasantness already
sir, and it can't be much worse...
573
00:28:09,981 --> 00:28:12,349
The cake is actually
a peace offering.
574
00:28:12,475 --> 00:28:16,820
If she doesn't take it then
she's not the right girl for you.
575
00:28:16,945 --> 00:28:18,145
Who's that?
576
00:28:21,129 --> 00:28:23,532
That's my cousin, Irmie.
What's she doing here?
577
00:28:23,659 --> 00:28:25,168
- What are you doing?
- Your cousin, huh...
578
00:28:25,293 --> 00:28:27,567
Yes, from the city, going to the
school from the...
579
00:28:27,693 --> 00:28:29,425
country going to school
here in the city.
580
00:28:29,550 --> 00:28:34,289
- I'm supposed to keep an eye on her.
- We'll have to keep an eye on you, man.
581
00:28:35,128 --> 00:28:37,820
- She looks pretty young.
- Yes, sir.
582
00:28:37,946 --> 00:28:40,754
There's a place for
everything, right K?
583
00:28:40,881 --> 00:28:42,956
Oh, and she's never dared to
come in the office before sir,
584
00:28:43,082 --> 00:28:44,724
I can assure you of that.
585
00:28:44,848 --> 00:28:48,647
You're a bright young man, one of
our brightest. On the way up.
586
00:28:48,772 --> 00:28:51,686
- Don't spoil things for yourself.
- No.
587
00:28:51,811 --> 00:28:55,451
- How old is she?
- What? Irmie, oh...
588
00:28:55,576 --> 00:28:58,110
Can't be more then 16, if that.
589
00:28:58,235 --> 00:28:59,247
Yeah.
590
00:29:00,900 --> 00:29:02,233
My God!
591
00:29:02,358 --> 00:29:04,802
Mr. K, the young lady...
592
00:29:04,926 --> 00:29:06,686
Get her out of here.
593
00:29:06,812 --> 00:29:07,749
But she said that it's urgent...
594
00:29:07,872 --> 00:29:11,780
I don't care what she says.
Just get her out of here.
595
00:29:30,966 --> 00:29:32,732
I beg your pardon but
isn't that Miss Burstner's trunk?
596
00:29:32,858 --> 00:29:35,178
- And what if it is?
- Well I thought I recognized it.
597
00:29:35,303 --> 00:29:37,052
Here, you take the birthday cake.
598
00:29:38,082 --> 00:29:40,488
I have quite enough on my hands
with this trunk.
599
00:29:40,612 --> 00:29:42,522
Well yes that's what I mean
now let me help you with it.
600
00:29:42,646 --> 00:29:43,966
- Here take this.
- No, thank you.
601
00:29:44,067 --> 00:29:45,851
- Please.
- No, thank you.
602
00:29:45,976 --> 00:29:47,720
Well at least
let me call you a cab.
603
00:29:48,167 --> 00:29:51,034
Not everyone can
afford taxicabs, Mr. K.
604
00:29:51,159 --> 00:29:53,386
You know my name?
605
00:29:53,513 --> 00:29:55,532
Excuse me? You are a
friend of hers, I gather?
606
00:29:55,656 --> 00:29:57,618
I wonder if you can
tell me if she's home.
607
00:29:57,743 --> 00:30:01,313
If by home you refer to
Mrs. Grubach's establishment,
608
00:30:01,438 --> 00:30:03,867
the answer to your question is no.
609
00:30:03,991 --> 00:30:05,321
Marika does have a home...
610
00:30:05,446 --> 00:30:07,310
but it's not at Mrs. Grubach's.
611
00:30:07,435 --> 00:30:08,125
Marika?
612
00:30:08,250 --> 00:30:10,215
Pardon?
613
00:30:10,339 --> 00:30:11,953
I never knew her first name.
614
00:30:12,077 --> 00:30:13,497
How ironic.
615
00:30:13,623 --> 00:30:16,040
You say, she has a home,
you mean another home?
616
00:30:16,163 --> 00:30:18,293
Yes, she has one now, luckily.
617
00:30:19,965 --> 00:30:22,565
I wish you'd let me help you with
that trunk it seems quite heavy.
618
00:30:22,690 --> 00:30:24,035
- Extremely heavy.
- Well then...
619
00:30:24,160 --> 00:30:27,032
I'll take it to her myself,
thank you.
620
00:30:27,157 --> 00:30:28,670
Take it to her...
You'll take it to where?
621
00:30:28,795 --> 00:30:31,516
I hope it's not your
intention to follow me.
622
00:30:31,641 --> 00:30:33,406
- No, not at all.
- Up to now...
623
00:30:33,531 --> 00:30:35,339
you've been dogging
my footsteps.
624
00:30:35,464 --> 00:30:36,624
Well I hate to see a woman...
625
00:30:36,729 --> 00:30:38,749
dragging a great heavy trunk
like that, that's all.
626
00:30:38,875 --> 00:30:41,996
Especially one with a physical
disability, isn't that what you mean?
627
00:30:42,121 --> 00:30:43,719
- No, not at all, I...
- Since you find
628
00:30:43,844 --> 00:30:45,868
the spectacle so
unpleasant Mr. K.
629
00:30:45,993 --> 00:30:48,097
Why not spare your feelings
630
00:30:48,222 --> 00:30:51,472
and remove yourself
from the cause of your distress.
631
00:30:52,146 --> 00:30:53,504
I'm sorry.
632
00:30:55,444 --> 00:30:58,355
Listen, the last thing I want
is to annoy you but...
633
00:30:58,481 --> 00:31:01,984
I would like very much to know
if Miss Burstner is moving...
634
00:31:02,108 --> 00:31:03,348
or is planning to move...
635
00:31:03,474 --> 00:31:05,118
and if so, where to?
636
00:31:05,244 --> 00:31:06,554
Anything else?
637
00:31:06,678 --> 00:31:10,212
Yes. Well yes, I'd like to know why.
Why is she moving?
638
00:31:10,338 --> 00:31:13,866
And you have the unmitigated gall
to pretend you don't know.
639
00:31:14,682 --> 00:31:17,336
Well no, how could I?
I've just got home.
640
00:31:17,461 --> 00:31:20,237
I mean we did talk this morning but
she didn't seem to be planning to move.
641
00:31:20,362 --> 00:31:22,093
She wasn't Mr. K.
642
00:31:22,217 --> 00:31:24,472
It came as a very nasty surprise.
643
00:31:24,598 --> 00:31:27,429
You make it sound as if
I were responsible.
644
00:31:28,416 --> 00:31:30,506
Do you pretend you have
nothing to do with it?
645
00:31:30,631 --> 00:31:32,482
I don't pretend anything.
646
00:31:32,606 --> 00:31:34,913
All we did was talk,
though I did kiss her.
647
00:31:35,749 --> 00:31:39,364
I hope you're not, not trying to tell me
that it's just because I kissed her.
648
00:31:39,488 --> 00:31:42,648
She's changing her address
just because I kissed her.
649
00:31:42,773 --> 00:31:45,678
I mean after all, she's a
woman of the world.
650
00:31:45,803 --> 00:31:47,598
She works at the nightclub.
651
00:31:47,723 --> 00:31:49,506
What are you insinuating?
652
00:31:50,322 --> 00:31:55,269
Well nothing, but you'll have to admit
she's a grown woman not a minor.
653
00:31:56,476 --> 00:31:58,344
Somebody must have
kissed her before.
654
00:31:58,469 --> 00:32:02,079
Do you think this is a topic to be
shouted through the public streets?
655
00:32:02,204 --> 00:32:04,423
Oh hell! Hell!
656
00:32:04,548 --> 00:32:05,588
There is no need to curse.
657
00:32:05,592 --> 00:32:08,546
Why am I always in the wrong
without even knowing what for,
658
00:32:08,671 --> 00:32:10,183
or what it's all about?
659
00:32:10,308 --> 00:32:13,141
That's not something I'm prepared
to discuss with you, Mr. K.
660
00:32:13,583 --> 00:32:15,317
You better examine
your own conscience.
661
00:32:15,441 --> 00:32:17,322
Ya, well there's nothing wrong
with my conscience, thank you.
662
00:32:17,448 --> 00:32:18,583
Nothing at all.
663
00:32:18,709 --> 00:32:21,676
Marika has been staying with Mrs Grubach
longer then you have, Mr. K.
664
00:32:21,801 --> 00:32:23,160
Don't forget that.
665
00:32:24,144 --> 00:32:26,018
She was very fond of that room.
666
00:32:26,144 --> 00:32:29,535
My poor little room is dark
and damp and poorly heated.
667
00:32:29,660 --> 00:32:31,077
She won't be nearly
as comfortable with me...
668
00:32:31,202 --> 00:32:32,202
Well then why does she...
669
00:32:32,324 --> 00:32:34,235
- move, for god's sake!
- Don't you shout at me Mr. K.
670
00:32:34,362 --> 00:32:35,902
I'm a woman and a cripple...
671
00:32:36,027 --> 00:32:38,344
but that doesn't mean I have to
stand for your abuse.
672
00:32:40,171 --> 00:32:43,048
Go scream at that Grubach woman.
673
00:32:43,174 --> 00:32:45,601
Wait a minute. You don't mean...
674
00:32:46,914 --> 00:32:48,210
Hell, it's late.
675
00:32:49,959 --> 00:32:51,479
I'll never get dressed
for the theatre.
676
00:32:51,546 --> 00:32:54,586
First you've got to give me the truth.
Now did Mrs. Grubach ask her to leave?
677
00:32:54,687 --> 00:32:56,219
I thought you didn't know
what happened, Mr. K.
678
00:32:56,345 --> 00:32:58,828
Oh she did make a few uncalled
for remarks about Miss Burstner.
679
00:32:58,953 --> 00:33:00,947
I took exception to them,
very strong exception.
680
00:33:01,071 --> 00:33:02,721
I told Mrs. Grubach
in no uncertain terms
681
00:33:02,847 --> 00:33:04,075
that she was out of line.
682
00:33:04,355 --> 00:33:05,033
Oh my dear...
683
00:33:05,158 --> 00:33:06,303
You mean she...
684
00:33:06,429 --> 00:33:07,898
Just, threw her out?
685
00:33:11,781 --> 00:33:14,402
Well I guess, I guess
I am responsible.
686
00:33:15,138 --> 00:33:18,460
Listen Miss... uh, Mrs...
687
00:33:36,134 --> 00:33:37,266
Excuse me, sir...
688
00:33:37,391 --> 00:33:39,560
Excuse me, but I have
a note here for you.
689
00:33:39,684 --> 00:33:41,632
- Are you sure?
- Yes. It's for you.
690
00:33:41,755 --> 00:33:43,155
Somebody passed it
down, over there.
691
00:33:43,274 --> 00:33:45,842
- Where?
- I think it's the man there maybe.
692
00:34:11,784 --> 00:34:12,657
Mr. K.
693
00:34:18,584 --> 00:34:20,190
Come with me, Mr. K.
694
00:34:37,782 --> 00:34:40,140
We're making every reasonable
effort at this point.
695
00:34:40,267 --> 00:34:44,494
To keep from interfering unnecessarily
with the normal pattern of your life.
696
00:34:46,015 --> 00:34:47,400
For instance...
697
00:34:47,525 --> 00:34:51,750
So you wouldn't have to request special
leave of absence from your office...
698
00:34:51,876 --> 00:34:55,143
we've arranged to fit in
these interrogations,
699
00:34:55,268 --> 00:34:58,026
outside your normal
working hours.
700
00:35:02,512 --> 00:35:04,655
Step into the light, Mr. K.
701
00:35:05,937 --> 00:35:07,228
Who are they?
702
00:35:07,659 --> 00:35:11,102
I can't expect you to know where the
interrogation commission is sited.
703
00:35:11,229 --> 00:35:12,874
That's right, I don't.
704
00:35:15,035 --> 00:35:17,850
I've filled this out in your name
and so you won't get lost.
705
00:35:17,975 --> 00:35:19,888
I've drawn you a
little map on the back.
706
00:35:20,012 --> 00:35:20,774
Thanks.
707
00:35:20,899 --> 00:35:23,886
You'll present that
immediately on arrival.
708
00:35:24,011 --> 00:35:25,023
And when is that?
709
00:35:25,147 --> 00:35:26,109
Immediately.
710
00:35:26,234 --> 00:35:26,943
Tonight?
711
00:35:27,068 --> 00:35:30,306
I hope you won't have too
much trouble locating it.
712
00:35:30,431 --> 00:35:33,030
Well if I do these two can
always set me straight.
713
00:35:33,154 --> 00:35:34,407
What exactly do you mean?
714
00:35:34,533 --> 00:35:36,953
Aren't they supposed to trail
around after me wherever I go,
715
00:35:37,079 --> 00:35:39,120
observing my movements?
716
00:35:40,380 --> 00:35:41,214
No...
717
00:35:41,340 --> 00:35:42,979
They aren't going to follow you.
718
00:35:43,625 --> 00:35:45,601
That isn't their job.
719
00:37:01,674 --> 00:37:03,095
Go right in there.
720
00:37:12,055 --> 00:37:15,667
I've gotta close the doors after you.
Nobody else must come in.
721
00:37:27,532 --> 00:37:29,565
You should have been here
722
00:37:29,690 --> 00:37:33,557
one hour and five minutes ago.
723
00:37:33,840 --> 00:37:36,253
These delays must not occur again.
724
00:37:36,906 --> 00:37:38,505
Please step up.
725
00:37:51,965 --> 00:37:54,374
You are a house painter?
726
00:37:54,499 --> 00:37:55,396
No.
727
00:37:59,472 --> 00:38:00,861
The question from the
examining magistrate
728
00:38:00,987 --> 00:38:02,375
about my being a
house painter...
729
00:38:02,501 --> 00:38:06,905
seems typical of this so called trial
that's being hoisted upon me.
730
00:38:08,416 --> 00:38:10,680
From the very notebook of
the examining magistrate
731
00:38:10,805 --> 00:38:12,602
confirms what I say.
732
00:38:12,726 --> 00:38:17,143
These are the examining
magistrate's records.
733
00:38:17,758 --> 00:38:20,689
What's happening to me
is of no great importance.
734
00:38:20,815 --> 00:38:23,182
But I think it is representative
of what's happening to a
735
00:38:23,307 --> 00:38:25,600
great many other people as well.
736
00:38:27,801 --> 00:38:30,916
And it's for these others that I take
my stand here, not for myself alone.
737
00:38:31,041 --> 00:38:33,543
That's it boy, give em hell!
738
00:38:33,668 --> 00:38:35,502
I have been arrested
and perhaps...
739
00:38:35,627 --> 00:38:37,467
considering the magistrate's
opening statement,
740
00:38:37,578 --> 00:38:41,003
perhaps they had orders
to arrest some house painter.
741
00:38:41,128 --> 00:38:43,437
Who may well
be as innocent as I am.
742
00:38:43,562 --> 00:38:45,974
...furthermore they even
tried to get me to bribe them,
743
00:38:46,099 --> 00:38:48,562
to steal my clothes and shirts from me.
744
00:38:48,686 --> 00:38:50,954
I managed to keep calm.
I asked them very simply,
745
00:38:51,079 --> 00:38:52,717
why I was arrested...
746
00:38:52,843 --> 00:38:55,789
And what was the answer
of your self-styled inspector?
747
00:38:55,913 --> 00:38:58,017
If he were here he would
have to back me up in this.
748
00:38:58,143 --> 00:39:00,648
Gentlemen, he answered
in effect nothing at all.
749
00:39:00,773 --> 00:39:03,099
He had arrested me
that was enough.
750
00:39:04,183 --> 00:39:07,423
I noticed that your examining magistrate
has just given some of you a secret sign.
751
00:39:07,541 --> 00:39:09,533
Well I don't know whether
that sign was meant to be a...
752
00:39:09,659 --> 00:39:11,775
a signal for applause
or to hiss me...
753
00:39:11,901 --> 00:39:14,389
but, I hereby publicly empower
the examining magistrate
754
00:39:14,512 --> 00:39:17,040
to address his entire
intentions out loud.
755
00:39:17,165 --> 00:39:18,715
- Let him say.
- Hiss now or a clap
756
00:39:18,924 --> 00:39:20,366
now whatever he wants.
757
00:39:20,492 --> 00:39:23,820
Can there be any doubt
that behind my arrest
758
00:39:23,945 --> 00:39:26,890
a vast organization is at work?
759
00:39:27,015 --> 00:39:30,999
And establishments which contains
a retinue of civil servants, officers,
760
00:39:31,125 --> 00:39:33,784
police and others,
perhaps even hangmen.
761
00:39:49,341 --> 00:39:51,026
I notice that all of you are
wearing the same badge.
762
00:39:51,150 --> 00:39:54,348
So is every damn one of you here
is an official of some kind.
763
00:39:54,474 --> 00:39:55,742
That means you've all
come rushing in here
764
00:39:55,867 --> 00:39:58,140
to listen to nose out
what you can about me.
765
00:39:58,264 --> 00:40:00,195
Half of you clap,
It was just to lead me on.
766
00:40:00,319 --> 00:40:02,198
Get out of my way.
767
00:40:02,715 --> 00:40:05,937
Maybe you wanted some practise
in fooling an innocent man.
768
00:40:06,063 --> 00:40:08,063
Perhaps you found some
amusement in the fact that I
769
00:40:08,168 --> 00:40:10,655
seriously expected you
to be interested in justice.
770
00:40:11,967 --> 00:40:13,023
One moment.
771
00:40:13,149 --> 00:40:16,325
I only wish to point out that tonight
you have thrown away...
772
00:40:16,449 --> 00:40:17,128
with your own hand...
773
00:40:17,253 --> 00:40:22,864
all the advantages which an interrogation
invariably converts on an accused man.
774
00:40:22,989 --> 00:40:24,044
Just you wait.
775
00:41:22,991 --> 00:41:24,219
Sir...
776
00:41:25,012 --> 00:41:25,972
What are you doing here?
777
00:41:26,072 --> 00:41:27,892
We're gonna get flogged.
778
00:41:29,098 --> 00:41:29,876
- You're what?
- We're gonna be beat.
779
00:41:30,001 --> 00:41:31,681
- It's all because of you mister.
- Yeah, yeah.
780
00:41:31,751 --> 00:41:33,251
- Hey, why...
- It's all your fault mister...
781
00:41:33,375 --> 00:41:34,947
You caused that thing about
us to the authorities.
782
00:41:35,072 --> 00:41:36,869
You accused us of corruption.
783
00:41:36,994 --> 00:41:38,817
You lodged a complaint.
784
00:41:38,942 --> 00:41:41,255
I only mentioned it
to the inspector.
785
00:41:41,380 --> 00:41:42,415
And to the examining magistrate.
786
00:41:42,540 --> 00:41:43,347
Come on let's get on with it.
787
00:41:43,473 --> 00:41:45,460
You accused us of
soliciting for bribes.
788
00:41:45,585 --> 00:41:46,302
Well you're not
exactly innocent...
789
00:41:46,427 --> 00:41:47,826
If you knew what kinda money
we're expected to live on
790
00:41:47,952 --> 00:41:49,388
you wouldn't be so hard on us.
791
00:41:49,514 --> 00:41:50,554
I've got a family to feed.
792
00:41:50,560 --> 00:41:51,523
Frank here wants to get married.
793
00:41:51,649 --> 00:41:53,649
Anyways, it's the custom for
the arresting officers
794
00:41:53,745 --> 00:41:55,405
to get the prisoner's body linen.
795
00:41:55,530 --> 00:41:57,869
What difference can a
few shirts make to anybody?
796
00:41:57,994 --> 00:41:58,992
- Once he's arrested...
- Nothing
797
00:41:59,117 --> 00:42:02,285
Nothing at all but still you had to
go ahead and denounce us.
798
00:42:02,410 --> 00:42:05,719
Well it wasn't anything personal
I was just defending a principle.
799
00:42:05,844 --> 00:42:06,652
Didn't I tell you?
800
00:42:06,777 --> 00:42:07,993
I told you the gentleman...
801
00:42:15,604 --> 00:42:18,797
if it wasn't for them shirts and...
before he had found out about it.
802
00:42:18,922 --> 00:42:21,842
And nothing would have happened if you
hadn't gone ahead and denounced it.
803
00:42:22,532 --> 00:42:24,654
It's because of you
that we're punished.
804
00:42:25,062 --> 00:42:26,732
What kind of justice
do you call that?
805
00:42:26,856 --> 00:42:28,002
We've all got clean records,
806
00:42:28,128 --> 00:42:29,472
me especially.
807
00:42:30,553 --> 00:42:33,314
Take him for instance, if anybody ever'd
lodged a complaint against him
808
00:42:33,324 --> 00:42:34,654
you think he'd be
where he is now?
809
00:42:34,779 --> 00:42:36,770
- Come on let's get on with it.
- ...how painful it is...
810
00:42:36,897 --> 00:42:37,670
You too, strip.
811
00:42:37,796 --> 00:42:40,213
We even have to take
off our clothes.
812
00:42:41,024 --> 00:42:41,664
Look.
813
00:42:41,789 --> 00:42:43,125
What do you want?
814
00:42:43,249 --> 00:42:46,836
If you could see your way through
to letting him off just this once,
815
00:42:46,962 --> 00:42:47,711
I'd certainly appreciate it.
816
00:42:47,837 --> 00:42:48,877
What are you trying to do?
817
00:42:48,999 --> 00:42:50,026
- Nothing.
- You plan to lodge...
818
00:42:50,152 --> 00:42:50,824
a complaint against me?
819
00:42:50,947 --> 00:42:52,797
No, I haven't lodged
any complaint.
820
00:42:52,922 --> 00:42:55,571
Why if I wanted those men
to be punished I'd...
821
00:42:55,697 --> 00:42:57,827
I could just leave right now
and close the door...
822
00:42:57,953 --> 00:43:00,601
and close my eyes and ears
and forget about the whole thing.
823
00:43:00,727 --> 00:43:02,042
But I don't think they
should be punished.
824
00:43:02,168 --> 00:43:03,008
They're not to blame.
825
00:43:03,104 --> 00:43:05,263
It's the people above them
that should be punished.
826
00:43:05,390 --> 00:43:07,200
The authorities,
the whole organization.
827
00:43:07,325 --> 00:43:09,336
Now if it were one of the
high judges you were flogging
828
00:43:09,462 --> 00:43:10,187
I wouldn't mind a bit.
829
00:43:10,310 --> 00:43:12,540
I'd even pay extra to
encourage the good work.
830
00:43:12,942 --> 00:43:15,776
I don't take bribes.
Not in any circumstances.
831
00:43:15,901 --> 00:43:17,230
Please, please.
832
00:43:17,356 --> 00:43:19,207
Please, please try to
get me off of here.
833
00:43:19,331 --> 00:43:22,251
Frank, here he's older than I am...
his nerves are better, he can take it.
834
00:43:22,349 --> 00:43:23,957
He's been punished before,
but your only single...
835
00:43:24,084 --> 00:43:25,847
I can't wait any longer.
836
00:43:28,620 --> 00:43:31,414
He won't get into trouble.
He knows better.
837
00:43:42,459 --> 00:43:43,760
Save me!
838
00:44:11,862 --> 00:44:13,345
Mr. K.
839
00:44:13,470 --> 00:44:14,381
What?
840
00:44:14,506 --> 00:44:18,108
Mr. K, there's a man in your office.
He says he's your uncle Max.
841
00:44:43,910 --> 00:44:45,382
Uncle Max.
842
00:44:49,428 --> 00:44:50,553
Well, my boy.
843
00:44:50,678 --> 00:44:53,263
What brings you into town?
844
00:44:53,388 --> 00:44:54,684
Josef.
845
00:44:56,713 --> 00:44:58,067
Is it true?
846
00:45:00,892 --> 00:45:02,440
Yes it's...
847
00:45:02,565 --> 00:45:04,394
Yes it's true enough I'm afraid.
848
00:45:04,519 --> 00:45:06,232
And you're under arrest?
849
00:45:07,834 --> 00:45:10,123
Please, uncle Max.
We'll talk about it later.
850
00:45:10,249 --> 00:45:11,694
Very well then...
851
00:45:11,819 --> 00:45:14,272
Just go ahead with
your work, my boy.
852
00:45:24,239 --> 00:45:25,907
Don't mind me.
853
00:45:39,672 --> 00:45:42,848
- It's not a criminal case, is it?
- It is.
854
00:45:44,123 --> 00:45:45,299
Well?
855
00:45:46,198 --> 00:45:47,202
That's...
856
00:45:48,830 --> 00:45:50,284
That's what they tell me.
857
00:45:50,409 --> 00:45:53,224
And you just coolly sit here?
858
00:46:00,444 --> 00:46:01,999
If you won't think
of yourself...
859
00:46:02,122 --> 00:46:03,013
What?
860
00:46:03,138 --> 00:46:05,245
If you won't think of yourself,
think of the family,
861
00:46:05,370 --> 00:46:06,606
our good name.
862
00:46:11,499 --> 00:46:13,455
How did you...
863
00:46:13,581 --> 00:46:15,460
find out about it?
864
00:46:15,585 --> 00:46:17,996
Irmie called me on the
long distance telephone.
865
00:46:18,121 --> 00:46:19,984
- Irmie...
- Yeah, poor little Irmie...
866
00:46:20,108 --> 00:46:22,940
whom you wouldn't so much as
receive here in your office.
867
00:46:24,243 --> 00:46:26,337
I can't hold...
868
00:46:26,462 --> 00:46:29,975
lengthy conversations
with family relatives
869
00:46:30,099 --> 00:46:32,050
during working hours.
870
00:46:33,423 --> 00:46:36,710
- I suppose that applies to me too.
- Oh, uncle Max.
871
00:46:37,258 --> 00:46:39,746
My only thought when I made
this long exhausting trip
872
00:46:39,872 --> 00:46:41,587
was just to try to help you.
873
00:46:41,711 --> 00:46:42,538
But no...
874
00:46:46,103 --> 00:46:47,861
You don't even want to see me.
875
00:46:47,986 --> 00:46:50,015
Yes, of course I do but...
876
00:46:51,378 --> 00:46:52,484
you must realize...
877
00:46:53,670 --> 00:46:54,992
how difficult it is...
878
00:46:57,129 --> 00:46:58,996
during working hours.
879
00:47:04,702 --> 00:47:09,017
Well, it looks to me as though your
working hours are over, Josef.
880
00:47:09,970 --> 00:47:10,920
Come on.
881
00:47:12,236 --> 00:47:14,427
After all, Josef,
I'm the nearest thing...
882
00:47:14,553 --> 00:47:17,470
to a parent and a father that you
can lay claim to in the world.
883
00:47:17,595 --> 00:47:18,621
Don't forget that.
884
00:47:18,747 --> 00:47:20,713
Oh, I don't forget it,
Uncle Max, believe me.
885
00:47:34,181 --> 00:47:36,917
We've got to get some
competent legal advice, Josef.
886
00:47:37,041 --> 00:47:40,081
Things like this don't happen right
out of the blue and in a criminal case...
887
00:47:40,196 --> 00:47:41,756
Please, uncle Max,
people are listening.
888
00:47:41,791 --> 00:47:43,666
What's that up there?
889
00:47:43,791 --> 00:47:44,949
The computer.
890
00:47:50,678 --> 00:47:52,562
- One of those electronic gimmicks?
- Yes.
891
00:47:52,688 --> 00:47:54,134
Can give you the
answer to anything?
892
00:47:54,260 --> 00:47:55,137
Yes.
893
00:47:57,741 --> 00:47:59,511
- Well...
- Well what?
894
00:47:59,636 --> 00:48:02,937
You want to know about your case,
don't you? Ask the machine.
895
00:48:03,732 --> 00:48:05,622
We wouldn't be allowed.
896
00:48:05,746 --> 00:48:08,725
These things can always
be arranged, can't they?
897
00:48:08,849 --> 00:48:10,511
Well what would I ask?
898
00:48:11,988 --> 00:48:13,345
Uncle Max, I...
899
00:48:13,472 --> 00:48:15,151
I don't even know
what I'm charged with.
900
00:48:15,275 --> 00:48:17,191
Well that's one question
the brain thing...
901
00:48:17,315 --> 00:48:19,365
ought to be able to
figure it out for you.
902
00:48:20,373 --> 00:48:21,576
Well she'd need the data,
903
00:48:21,700 --> 00:48:24,735
economic, sociological,
psychological.
904
00:48:24,860 --> 00:48:28,583
Still she might be able to handle it, she
screens and processes personality tests.
905
00:48:29,424 --> 00:48:32,020
But first an awful lot of material
would have to be fed to her.
906
00:48:32,143 --> 00:48:33,026
Her?
907
00:48:33,170 --> 00:48:34,397
It's a she?
908
00:48:34,521 --> 00:48:36,237
That's the way the experts
talk about her.
909
00:48:36,363 --> 00:48:38,166
I see like for a car or a boat
910
00:48:38,290 --> 00:48:39,555
kind of affectionate.
911
00:48:40,540 --> 00:48:42,829
Well respectably,
more than that.
912
00:48:42,955 --> 00:48:44,169
Love?
913
00:48:44,294 --> 00:48:45,629
Terror?
914
00:48:45,755 --> 00:48:46,409
I don't know.
915
00:48:46,535 --> 00:48:48,864
Well, if she's a woman
I'd be careful.
916
00:48:53,327 --> 00:48:54,799
Wait a minute.
917
00:48:58,501 --> 00:49:01,944
It's uh... it must be a dog somewhere.
It's just a little dog in the courtyard.
918
00:49:02,069 --> 00:49:03,095
You know?
919
00:49:08,245 --> 00:49:09,975
He's putting a piece of tape
over our mouths, don't worry
920
00:49:10,100 --> 00:49:12,361
with the tape on you won't
hear any screaming.
921
00:49:15,026 --> 00:49:16,536
Good, see?
922
00:49:16,661 --> 00:49:18,376
You can't hear anything.
923
00:49:31,842 --> 00:49:34,807
This gentlemen says he's in charge
of the electronic brain, Josef.
924
00:49:34,931 --> 00:49:35,967
We're not in charge.
925
00:49:36,092 --> 00:49:37,920
One of the technical
experts anyways.
926
00:49:38,349 --> 00:49:42,334
You talk about data and facts.
Well, crime is a fact isn't it?
927
00:49:42,458 --> 00:49:44,622
Suppose I committed a crime
or rather suppose I hadn't.
928
00:49:44,747 --> 00:49:46,488
Uncle Max, these men
are extremely busy.
929
00:49:46,614 --> 00:49:48,534
It seems they work in shifts
on the computer.
930
00:49:48,659 --> 00:49:51,508
Yes, our night people have
more leisure after eleven.
931
00:49:51,632 --> 00:49:52,636
- They could show him around.
- That's alright.
932
00:49:52,761 --> 00:49:53,549
Thank you, come on.
933
00:49:53,673 --> 00:49:57,142
I agree with you, Josef,
all these fancy electronics.
934
00:49:57,266 --> 00:49:59,908
They're alright in their place
but not for anything practical.
935
00:50:00,034 --> 00:50:01,164
Please, uncle Max.
936
00:50:01,289 --> 00:50:03,489
You're not gonna try to tell me
you think you can diddle
937
00:50:03,511 --> 00:50:06,097
your way out of a criminal charge
with an adding machine.
938
00:50:11,494 --> 00:50:13,069
Open up in there.
939
00:50:13,195 --> 00:50:15,315
We're friends of the advocate.
We've got to see him on
940
00:50:15,442 --> 00:50:17,974
very important business. I
don't care how busy he is.
941
00:50:18,099 --> 00:50:19,996
We've got to see him now.
942
00:50:25,479 --> 00:50:27,196
K's the name.
Announce him, will you.
943
00:50:27,321 --> 00:50:30,904
She doesn't look like a maid
to me more like a nurse.
944
00:50:31,030 --> 00:50:32,079
The advocate is ill.
945
00:50:32,203 --> 00:50:34,332
Ill? You say he's ill?
946
00:50:34,457 --> 00:50:37,935
His heart again I suppose.
He never was too healthy.
947
00:50:38,060 --> 00:50:40,937
This may be a strange hour to
be paying a professional call
948
00:50:41,061 --> 00:50:43,643
but good old Hastler isn't going
to hold that against us.
949
00:50:43,769 --> 00:50:46,045
We used to go to school together.
You've heard me speak of him.
950
00:50:46,171 --> 00:50:49,322
I know he had quite a
reputation in junior high.
951
00:50:50,778 --> 00:50:51,553
Leni?
952
00:50:51,676 --> 00:50:53,533
No Albert, it's me,
it's Max, Albert.
953
00:50:53,658 --> 00:50:56,922
Leni I told you I'm too
ill for visitors.
954
00:50:57,047 --> 00:50:59,628
Don't let these people in.
Go away.
955
00:50:59,751 --> 00:51:02,888
- Albert, don't you remember me?
- No.
956
00:51:03,015 --> 00:51:05,637
It's your old friend Max.
957
00:51:05,763 --> 00:51:07,802
- Who's that with you there?
- Albert?
958
00:51:07,926 --> 00:51:10,544
Hello Albert, what's
wrong? How did...
959
00:51:12,396 --> 00:51:15,884
Had another of your attacks?
Don't worry, you always get over them.
960
00:51:16,008 --> 00:51:17,741
Are they looking
after you properly?
961
00:51:17,867 --> 00:51:19,458
Terribly gloomy in here.
962
00:51:19,583 --> 00:51:20,940
No lights...
963
00:51:21,066 --> 00:51:23,021
power failure, of course but...
964
00:51:23,146 --> 00:51:25,778
And what about this
nurse of yours?
965
00:51:25,903 --> 00:51:28,476
Who, Leni?
966
00:51:28,601 --> 00:51:30,783
Leni is a good girl.
967
00:51:30,909 --> 00:51:32,815
Very good girl indeed.
968
00:51:33,403 --> 00:51:36,194
Leni takes excellent care of me.
969
00:51:36,320 --> 00:51:37,172
- Don't you, darling?
- Yes.
970
00:51:37,297 --> 00:51:39,220
Miss would you be kind enough to
leave us alone for a while.
971
00:51:39,344 --> 00:51:41,027
I must speak to the advocate
on personal business.
972
00:51:41,154 --> 00:51:42,676
You can say whatever you...
973
00:51:42,801 --> 00:51:44,161
You can't talk business
to him now.
974
00:51:44,269 --> 00:51:45,843
What you damn little...
975
00:51:50,015 --> 00:51:52,495
We can discuss anything...
976
00:51:52,620 --> 00:51:56,095
in front of Leni,
she's very, very...
977
00:51:56,220 --> 00:51:58,092
This doesn't concern myself.
978
00:51:58,217 --> 00:51:59,726
It's not my own private affair.
979
00:51:59,851 --> 00:52:01,219
Whom does it concern?
980
00:52:01,432 --> 00:52:03,579
My nephew. I brought him
here with me.
981
00:52:03,704 --> 00:52:04,704
Who?
982
00:52:04,829 --> 00:52:06,598
- Josef K.
- Whom?
983
00:52:11,405 --> 00:52:13,287
Josef K...
984
00:52:14,370 --> 00:52:16,140
I didn't notice him.
985
00:52:16,265 --> 00:52:19,621
So... so you came to
see me about this case.
986
00:52:19,747 --> 00:52:20,438
That's good.
987
00:52:20,563 --> 00:52:23,305
It's a most interesting affair.
988
00:52:23,430 --> 00:52:24,466
Careful now, Josef.
989
00:52:24,589 --> 00:52:26,144
Then you know about my case already?
990
00:52:26,269 --> 00:52:27,456
How's that?
991
00:52:28,789 --> 00:52:30,913
I...
992
00:52:31,037 --> 00:52:32,596
couldn't understand.
993
00:52:34,509 --> 00:52:36,487
I'm the one that
doesn't understand.
994
00:52:36,612 --> 00:52:37,858
It is your case isn't it...
995
00:52:37,985 --> 00:52:39,833
you wanted to consult me about.
996
00:52:39,959 --> 00:52:41,684
Of course it is.
What's wrong with you.
997
00:52:41,808 --> 00:52:43,958
Mr. Hastler seems to have heard
about me and my case before
998
00:52:44,083 --> 00:52:45,339
we even thought of coming here.
999
00:52:45,463 --> 00:52:48,564
Oh, in the circles I move in,
all sorts of different cases
1000
00:52:48,688 --> 00:52:50,917
naturally come up in discussion,
and the more interesting ones
1001
00:52:51,042 --> 00:52:52,070
stick in my mind.
1002
00:52:52,197 --> 00:52:55,319
Particularly something concerning
the nephew of an old friend of mine.
1003
00:52:55,444 --> 00:52:57,568
Of course. That's logical, Josef.
1004
00:52:58,704 --> 00:53:00,853
You say you move
in these circles...
1005
00:53:02,246 --> 00:53:04,491
Does that mean you're actually
connected with the courts?
1006
00:53:04,616 --> 00:53:06,367
With whom else
should I associate...
1007
00:53:06,492 --> 00:53:08,803
if not with men of
my own profession.
1008
00:53:08,929 --> 00:53:11,322
That's a need incontrovertible.
1009
00:53:11,448 --> 00:53:14,275
I'm handicapped these
days by illness.
1010
00:53:14,400 --> 00:53:17,162
But good friends from the
law court still visit me here
1011
00:53:17,287 --> 00:53:20,001
from time to time when I'm in
a state to speak to them.
1012
00:53:20,626 --> 00:53:23,656
For instance there's a
dear friend of mine.
1013
00:53:23,781 --> 00:53:26,514
Visiting here at this
very moment.
1014
00:53:26,640 --> 00:53:28,972
We were chatting here together
when you two burst in and
1015
00:53:29,097 --> 00:53:30,715
took us by surprise.
1016
00:53:30,978 --> 00:53:33,801
He preferred to withdraw
with his chair and his table
1017
00:53:33,926 --> 00:53:35,305
into the corner.
1018
00:53:36,838 --> 00:53:39,461
The chief clerk
of the law court.
1019
00:53:40,925 --> 00:53:42,067
Where?
1020
00:53:51,466 --> 00:53:54,029
I beg your pardon sir.
1021
00:53:54,155 --> 00:53:55,818
I forgot to introduce you.
1022
00:53:55,944 --> 00:53:58,003
This is my old friend K...
1023
00:53:58,129 --> 00:53:59,035
and his nephew.
1024
00:53:59,162 --> 00:54:02,048
I know sir that you're
interested in this case.
1025
00:54:02,175 --> 00:54:03,939
Josef K.
1026
00:54:04,064 --> 00:54:05,001
Leave us, Leni.
1027
00:54:05,126 --> 00:54:07,044
Naturally the chief clerk
is a very busy man...
1028
00:54:07,170 --> 00:54:08,770
but since this case
does concern us all
1029
00:54:08,895 --> 00:54:10,702
perhaps you stay for
a moment and advise us.
1030
00:54:10,828 --> 00:54:13,151
Oh my, yes we'd certainly
be honoured.
1031
00:54:13,276 --> 00:54:15,616
I can stay for only a few
minutes longer unfortunately.
1032
00:54:15,740 --> 00:54:18,774
It's clear, we know how
pressed you are for time.
1033
00:54:18,899 --> 00:54:22,860
The chief clerk will tell you,
my dear old friend...
1034
00:54:22,986 --> 00:54:25,200
I've defended a great
number of these cases, Max
1035
00:54:25,322 --> 00:54:28,229
and we've succeeded in
winning a few of them.
1036
00:54:28,353 --> 00:54:30,402
- At least partially.
- In parts of it...
1037
00:54:30,528 --> 00:54:32,688
The important thing now
is to get our first plea ready.
1038
00:54:32,772 --> 00:54:35,332
That often determines the whole
course of subsequent proceedings.
1039
00:54:35,354 --> 00:54:37,332
However, in actual practise
1040
00:54:37,457 --> 00:54:40,051
the first plea is not usually
read by the court at all.
1041
00:54:40,176 --> 00:54:41,747
Oh, and why is that?
1042
00:54:41,873 --> 00:54:43,886
Very often they simply...
1043
00:54:44,011 --> 00:54:45,269
file it away.
1044
00:54:50,872 --> 00:54:52,837
I think your friend here
should be warned
1045
00:54:52,963 --> 00:54:57,541
that the case of Josef K is likely to be
followed through any number of courts.
1046
00:54:57,665 --> 00:55:00,381
And sometimes the case
never reaches verdict...
1047
00:55:12,966 --> 00:55:15,348
I broke the glass.
1048
00:55:15,473 --> 00:55:17,013
Why did you do that?
1049
00:55:17,137 --> 00:55:19,508
To attract your attention.
1050
00:55:19,633 --> 00:55:21,891
I wanted you to come here to me.
1051
00:55:30,106 --> 00:55:31,358
I was thinking of you too.
1052
00:55:31,482 --> 00:55:33,922
In there you couldn't
keep your eyes off me.
1053
00:55:35,708 --> 00:55:38,258
And yet you'd like me to wait.
1054
00:55:38,759 --> 00:55:41,422
I couldn't just get up and walk
out of the room without any excuse.
1055
00:55:41,547 --> 00:55:42,720
No, no that's not mine.
1056
00:55:42,845 --> 00:55:44,987
You did it though.
1057
00:55:45,607 --> 00:55:47,835
Yes, I did. That's not my coat.
1058
00:55:48,886 --> 00:55:50,615
If you're going out
you'd better take this.
1059
00:55:50,741 --> 00:55:52,214
- No, no...
- You weren't wearing a coat.
1060
00:55:52,339 --> 00:55:53,979
- This is one of...
- I'm not going out...
1061
00:55:54,018 --> 00:55:57,145
I can't even stay here.
I've got to get back to them.
1062
00:56:00,504 --> 00:56:03,405
I know you don't really like me.
1063
00:56:03,532 --> 00:56:07,545
But I'm going to make love to you
and then you won't be able to go.
1064
00:56:08,855 --> 00:56:11,913
Yeah, but what will
I say back there?
1065
00:56:13,966 --> 00:56:15,979
You don't like me at all?
1066
00:56:17,456 --> 00:56:20,385
Well, like is a very feeble word.
1067
00:56:22,994 --> 00:56:24,949
You've got a sweetheart?
1068
00:56:25,074 --> 00:56:26,447
- No.
- I'll bet you do have one.
1069
00:56:26,518 --> 00:56:29,028
A boy like you is
bound to have somebody.
1070
00:56:31,280 --> 00:56:34,385
- Well as a matter of fact...
- Tell me about her.
1071
00:56:34,510 --> 00:56:36,236
Well there's not
much to tell really.
1072
00:56:36,361 --> 00:56:38,174
I don't even know where
she lives anymore.
1073
00:56:38,298 --> 00:56:40,994
- I've got a photograph...
- Ah, you've got a photograph.
1074
00:56:44,077 --> 00:56:46,515
What is she, some
kind of an actres?
1075
00:56:46,641 --> 00:56:48,007
No, a dancer.
1076
00:56:50,521 --> 00:56:52,722
She's not so young, is she...
1077
00:56:52,847 --> 00:56:55,668
I don't think I like her.
She looks hard and selfish.
1078
00:56:55,795 --> 00:56:59,478
A girl like that wouldn't be able
to sacrifice herself for a man.
1079
00:57:00,551 --> 00:57:02,922
Well certainly not for me.
1080
00:57:04,608 --> 00:57:07,392
Has she got any
physically defect?
1081
00:57:07,519 --> 00:57:08,543
What?
1082
00:57:08,668 --> 00:57:12,195
Has she got any
physically defect?
1083
00:57:12,820 --> 00:57:14,437
Why no, of course not.
1084
00:57:15,902 --> 00:57:19,570
If you don't know where she's scarred
I guess she doesn't mean much to you
1085
00:57:19,697 --> 00:57:21,892
or you'd find out.
1086
00:57:22,018 --> 00:57:23,323
I'll find out.
1087
00:57:29,410 --> 00:57:32,107
I've got a physical defect.
1088
00:57:33,554 --> 00:57:34,607
I'll show you.
1089
00:57:34,731 --> 00:57:36,072
Come on.
1090
00:57:57,637 --> 00:57:59,719
Look.
1091
00:57:59,846 --> 00:58:02,714
The skin between my
two middle fingers.
1092
00:58:07,622 --> 00:58:09,308
Like a web.
1093
00:58:09,434 --> 00:58:11,364
A web...
1094
00:58:11,490 --> 00:58:13,312
What a pretty little palm.
1095
00:58:29,939 --> 00:58:31,974
You'd better go.
1096
00:58:32,099 --> 00:58:34,544
Go? I just got in.
1097
00:58:35,218 --> 00:58:37,458
I'll say you weren't
feeling well or something...
1098
00:58:37,584 --> 00:58:39,220
that you needed some fresh air.
1099
00:58:40,638 --> 00:58:41,650
I'll be back in a minute.
1100
00:58:41,775 --> 00:58:43,812
To let you out I've
got to get the keys.
1101
00:58:43,938 --> 00:58:44,841
The keys?
1102
00:58:44,967 --> 00:58:46,092
Are we locked in here?
1103
00:58:46,217 --> 00:58:48,516
I don't want you locked out.
1104
00:58:48,641 --> 00:58:52,452
The keys are to let you in
yourself, during the nights.
1105
00:58:52,579 --> 00:58:54,174
Whenever you feel like it.
1106
00:58:54,299 --> 00:58:55,531
Good.
1107
00:59:01,053 --> 00:59:02,045
Who's that?
1108
00:59:02,169 --> 00:59:03,540
- What, that picture?
- Yes.
1109
00:59:05,439 --> 00:59:07,005
That could be my
judge I suppose.
1110
00:59:07,129 --> 00:59:08,627
I know him.
1111
00:59:08,752 --> 00:59:10,776
He's not a big man like that.
1112
00:59:10,902 --> 00:59:12,141
He's little...
1113
00:59:12,266 --> 00:59:13,484
almost a dwarf.
1114
00:59:16,210 --> 00:59:19,027
But look the way he
had himself painted.
1115
00:59:20,022 --> 00:59:21,400
He's vain...
1116
00:59:21,525 --> 00:59:23,854
of course, like
everybody else here.
1117
00:59:24,729 --> 00:59:26,424
I'm vain myself...
1118
00:59:26,549 --> 00:59:29,483
and it bothers me that you don't
like me more than you do.
1119
00:59:29,608 --> 00:59:32,146
You mean you've got high court judges
coming here to see you?
1120
00:59:32,270 --> 00:59:34,896
Oh no, he's just an
examining magistrate.
1121
00:59:35,021 --> 00:59:37,370
Only an examining magistrate?
1122
00:59:37,495 --> 00:59:40,753
Boy, the higher officials certainly
keep themselves well hidden.
1123
00:59:41,394 --> 00:59:45,273
These fancy robes and the gown
are just an invention.
1124
00:59:45,399 --> 00:59:50,677
Actually he sits on a kitchen chair with
an old hose wrapped ragged under him.
1125
01:00:00,807 --> 01:00:02,161
- Ow!
- Do you always be...
1126
01:00:02,286 --> 01:00:04,020
brooding over your case.
1127
01:00:04,146 --> 01:00:06,119
Probably, I don't think
enough about it.
1128
01:00:06,244 --> 01:00:09,206
No, that's not the mistake
you're making.
1129
01:00:10,165 --> 01:00:14,094
You're too stubborn and too much of a
troublemaker, that's what I hear.
1130
01:00:14,219 --> 01:00:16,296
Who told you that?
1131
01:00:16,420 --> 01:00:18,984
You mustn't ask me for names.
1132
01:00:19,109 --> 01:00:23,381
Just take my warning to heart and try
to be a little more cooperative.
1133
01:00:23,506 --> 01:00:25,887
Cooperative? Oh, brother...
1134
01:00:44,821 --> 01:00:48,060
The first chance you get you ought
to make your confession.
1135
01:00:49,574 --> 01:00:53,212
Till you do that there isn't a hope
of getting out of their clutches.
1136
01:00:54,570 --> 01:00:57,009
Not a hope...
1137
01:00:57,133 --> 01:00:59,844
and even then you will need
a lot of help from the outside.
1138
01:00:59,969 --> 01:01:01,135
- Leni!
- Josef!
1139
01:01:01,261 --> 01:01:03,187
Leni!
1140
01:01:03,528 --> 01:01:04,163
Josef!
1141
01:01:04,287 --> 01:01:05,611
Leni, where are you...
1142
01:01:05,735 --> 01:01:06,901
Leni, darling...
1143
01:01:07,026 --> 01:01:08,579
Chief Clerk is leaving...
1144
01:01:08,704 --> 01:01:10,420
accompany him to the door.
1145
01:01:10,545 --> 01:01:12,449
- Goodnight Clerk.
- Goodnight.
1146
01:01:12,574 --> 01:01:15,465
- Goodnight, it's getting late.
- Albert, please go one with...
1147
01:01:15,591 --> 01:01:17,140
what you were saying
about advocates.
1148
01:01:17,265 --> 01:01:20,249
Advocates, they do everything
they can to discourage us.
1149
01:01:20,375 --> 01:01:24,115
You should see the room they have
for advocates in the law courts.
1150
01:01:24,240 --> 01:01:25,894
- Small. They have...
- No...
1151
01:01:26,018 --> 01:01:28,556
There's a tiny
skylight up high...
1152
01:01:30,891 --> 01:01:33,361
...some other advocate
to hoist you up on his back.
1153
01:01:33,487 --> 01:01:35,768
For more than a year now
there's been a hole in the floor.
1154
01:01:35,874 --> 01:01:36,585
A hole, Albert?
1155
01:01:36,709 --> 01:01:39,264
Not quite big enough to fall through
or if you stumble into it.
1156
01:01:39,389 --> 01:01:41,864
You find yourself with your leg
hanging out of the...
1157
01:01:43,275 --> 01:01:45,370
The very place where all
your clients have to worry.
1158
01:01:45,494 --> 01:01:46,942
I had no idea of the difficulties.
1159
01:01:47,066 --> 01:01:48,938
Sure, sure. It's all...
1160
01:01:52,153 --> 01:01:53,475
really humiliating.
1161
01:01:54,350 --> 01:01:57,473
I only wish my nephew could
be hearing all this.
1162
01:02:28,467 --> 01:02:29,916
- Who's that man?
- What man?
1163
01:02:30,042 --> 01:02:32,637
- That man in there
- You shouldn't have opened that door.
1164
01:02:34,071 --> 01:02:36,187
- Well who is he?
- Oh, him he doesn't matter.
1165
01:02:36,311 --> 01:02:37,631
- Come here.
- What do you mean...
1166
01:02:37,721 --> 01:02:39,170
he doesn't matter.
1167
01:02:40,147 --> 01:02:42,587
Oh no... I've got to go.
1168
01:02:44,490 --> 01:02:45,781
Alright.
1169
01:02:46,701 --> 01:02:48,281
These are the back stairs.
1170
01:02:48,407 --> 01:02:50,717
You'd better pretend you'd been
waiting on the street.
1171
01:02:52,462 --> 01:02:54,098
Say you'd began to feel faint
1172
01:02:54,224 --> 01:02:55,424
and you needed some fresh air.
1173
01:02:55,523 --> 01:02:57,575
- What's he doing in there?
- Waiting.
1174
01:02:57,700 --> 01:02:58,710
He's a client.
1175
01:03:01,948 --> 01:03:03,342
Here's your key.
1176
01:03:08,152 --> 01:03:09,492
Leni!
1177
01:03:19,261 --> 01:03:21,079
Well, Josef, well...
1178
01:03:21,204 --> 01:03:21,784
Well what?
1179
01:03:21,909 --> 01:03:24,265
You know that the nurse
is the advocates mistress?
1180
01:03:24,391 --> 01:03:27,770
You're facing a criminal charge.
Do you want to make enemies?
1181
01:03:27,896 --> 01:03:29,397
Do you want to lose your case?
1182
01:03:52,832 --> 01:03:54,269
Looking for somebody?
1183
01:03:54,394 --> 01:03:55,620
What's wrong?
1184
01:03:55,745 --> 01:03:57,514
Isn't the court in session?
1185
01:03:57,640 --> 01:03:59,108
Not today.
1186
01:03:59,234 --> 01:04:00,474
Why isn't the court in session?
1187
01:04:00,577 --> 01:04:02,436
- They'll be sitting tomorrow.
- You sure?
1188
01:04:02,560 --> 01:04:03,840
Sure, my husband
is a guard here.
1189
01:04:03,923 --> 01:04:04,560
Guard?
1190
01:04:04,685 --> 01:04:05,815
The man who was
kissing you is a...
1191
01:04:05,941 --> 01:04:07,408
That wasn't my husband
who was kissing me
1192
01:04:07,532 --> 01:04:09,291
that was a law student.
1193
01:04:09,415 --> 01:04:11,940
He's just a law student but
even so he's got influence.
1194
01:04:12,065 --> 01:04:13,038
Influence, huh?
1195
01:04:13,164 --> 01:04:14,404
He's kind of important already.
1196
01:04:14,509 --> 01:04:15,526
He must be...
1197
01:04:15,652 --> 01:04:18,249
You were making love right there
in the middle of the whole damn crowd.
1198
01:04:18,374 --> 01:04:20,494
Yeah, I guess we ruined that
speech you were making...
1199
01:04:20,582 --> 01:04:21,919
but what could I do about it?
1200
01:04:22,045 --> 01:04:24,084
Once he gets started it's...
1201
01:04:24,208 --> 01:04:26,270
Hey! You can't touch
those books.
1202
01:04:26,395 --> 01:04:28,272
They belong to the
examining magistrate.
1203
01:04:28,962 --> 01:04:31,305
It's not my fault.
It's the rules.
1204
01:04:32,740 --> 01:04:34,322
You do remember me, don't you?
1205
01:04:34,725 --> 01:04:36,169
From last night?
1206
01:04:36,295 --> 01:04:37,732
My name is Hilda.
1207
01:04:37,856 --> 01:04:41,346
These are probably law books and
of course I mustn't read any law.
1208
01:04:41,472 --> 01:04:43,857
I must be condemned
not only in ignorance...
1209
01:04:43,983 --> 01:04:45,826
How dirty they are.
1210
01:04:52,200 --> 01:04:54,180
Wow, they really are dirty.
1211
01:04:58,065 --> 01:05:00,693
And these are the men that
sit in judgement on me.
1212
01:05:00,817 --> 01:05:01,743
Listen.
1213
01:05:01,868 --> 01:05:03,138
I'll help you.
1214
01:05:03,264 --> 01:05:04,420
Wouldn't you like me to?
1215
01:05:04,546 --> 01:05:07,618
I don't see how you can if your
husband is a courtroom guard here.
1216
01:05:07,745 --> 01:05:10,829
I want to help you. That's
why I came in here...
1217
01:05:11,417 --> 01:05:13,241
even though, it's forbidden.
1218
01:05:13,367 --> 01:05:14,121
Well, that's very nice of you...
1219
01:05:14,246 --> 01:05:15,973
But I wouldn't want you
to get into any trouble.
1220
01:05:16,097 --> 01:05:18,395
No, you mustn't go
away like that...
1221
01:05:18,521 --> 01:05:19,565
not yet.
1222
01:05:19,689 --> 01:05:21,981
You got the wrong
ideas about me.
1223
01:05:22,599 --> 01:05:24,197
Am I such a nothing
in your eyes that
1224
01:05:24,323 --> 01:05:27,137
you won't stay just a little
longer when I ask you?
1225
01:05:27,667 --> 01:05:29,838
Well I've got plenty of time.
I only came here thinking
1226
01:05:29,964 --> 01:05:32,073
the court would be in session.
1227
01:05:32,776 --> 01:05:36,201
You mustn't be offended when I ask you
not to try to do anything about my case.
1228
01:05:36,326 --> 01:05:37,998
The truth is, I don't care
at all who it comes out.
1229
01:05:38,124 --> 01:05:39,924
And if they sentence me,
I just laugh at them.
1230
01:05:40,252 --> 01:05:41,547
Oh, not that it'll ever
come to that.
1231
01:05:41,672 --> 01:05:43,632
Or they might make a show
out of carrying it on in
1232
01:05:43,681 --> 01:05:45,993
the hope of eventually getting money
out of me, but their wasting their time.
1233
01:05:46,117 --> 01:05:46,917
I can tell you that.
1234
01:05:46,995 --> 01:05:48,526
There's one thing
you could do for me.
1235
01:05:48,652 --> 01:05:51,217
Tell that examining magistrate
of yours that nothing on Earth
1236
01:05:51,343 --> 01:05:53,751
could ever induce me to give
money to those precious judges.
1237
01:05:53,877 --> 01:05:55,218
No.
1238
01:05:56,220 --> 01:05:58,501
Yeah, but you said the only ones who
could do you any good
1239
01:05:58,576 --> 01:05:59,779
were the higher ups.
1240
01:05:59,905 --> 01:06:01,710
I'm afraid so.
1241
01:06:01,835 --> 01:06:04,129
Still, you could always write
a report and they must go up
1242
01:06:04,254 --> 01:06:06,072
to the real authorities.
1243
01:06:06,196 --> 01:06:08,332
Last night for instance
when the others had left
1244
01:06:08,458 --> 01:06:11,972
he stayed on here,
real late writing away.
1245
01:06:12,097 --> 01:06:15,276
He even turned off the mains
and I had to bring in a candle.
1246
01:06:15,402 --> 01:06:17,684
Then my husband came home...
1247
01:06:17,810 --> 01:06:20,170
and we started to move the
furniture back in place.
1248
01:06:20,296 --> 01:06:23,599
Neighbours came in with some beer
and we got to talking by candle light.
1249
01:06:23,724 --> 01:06:27,379
And we just forgot about the
examining magistrate altogether.
1250
01:06:28,540 --> 01:06:31,777
Then, in the middle of the night
I woke up, and there he was.
1251
01:06:31,901 --> 01:06:34,355
Standing by our bed shielding
the candle with his hands
1252
01:06:34,481 --> 01:06:37,006
to keep the light from
hitting my husband.
1253
01:06:37,130 --> 01:06:42,110
Not that he needed to bother. Once my
husband gets to sleep nothing, wakes him.
1254
01:06:42,236 --> 01:06:44,569
I was so startled
I almost let out a yell
1255
01:06:44,695 --> 01:06:47,420
but the magistrate
he was real kind to me.
1256
01:06:47,546 --> 01:06:50,618
He whispered he'd been
in there all the time, writing.
1257
01:06:50,743 --> 01:06:53,003
And now he'd come in
to return the candle.
1258
01:06:53,128 --> 01:06:57,247
And as long as he lived, he told me
he'd never forget the picture I made.
1259
01:06:57,372 --> 01:06:58,666
That's what he said.
1260
01:06:58,791 --> 01:07:01,196
The picture I made
lying asleep in the bed.
1261
01:07:01,321 --> 01:07:03,315
I just tell you this to
show you how busy he is
1262
01:07:03,441 --> 01:07:06,425
writing out these
great, long, big reports.
1263
01:07:06,550 --> 01:07:08,665
The one last night must've
been about you,
1264
01:07:08,789 --> 01:07:10,715
and somebody must read it.
1265
01:07:10,840 --> 01:07:13,580
Besides, he's starting to
take an interest in me.
1266
01:07:13,704 --> 01:07:15,693
So maybe a can do you
some good, huh?
1267
01:07:15,818 --> 01:07:18,691
This morning he sent me a pair
of stockings for the law student.
1268
01:07:18,815 --> 01:07:20,923
Want to see? I've got them on now.
1269
01:07:21,781 --> 01:07:22,804
Look out.
1270
01:07:24,875 --> 01:07:25,391
It's Bert.
1271
01:07:25,468 --> 01:07:27,404
- Bert?
- I know, he's ugly.
1272
01:07:27,529 --> 01:07:29,488
Did you get a look at
those legs of his.
1273
01:07:29,612 --> 01:07:30,344
Yeah.
1274
01:07:30,469 --> 01:07:33,135
All the same I've got to
go and be with him now.
1275
01:07:33,259 --> 01:07:34,584
I'll come back soon.
1276
01:07:34,709 --> 01:07:36,830
And then I'll go with you
wherever you like...
1277
01:07:36,955 --> 01:07:39,885
and you can do with me
whatever you want.
1278
01:07:40,011 --> 01:07:40,811
What's wrong?
1279
01:07:40,936 --> 01:07:42,591
Don't you believe me?
1280
01:07:43,958 --> 01:07:45,727
Why should I?
1281
01:07:47,192 --> 01:07:48,864
This could be a trap.
1282
01:07:48,988 --> 01:07:50,540
- Are you afraid?
- Who is this law student?
1283
01:07:50,666 --> 01:07:52,358
A kind of henchman of the magistrates?
1284
01:07:52,483 --> 01:07:54,506
- What of it?
- I... I...
1285
01:07:54,632 --> 01:07:55,929
I was thinking
1286
01:07:56,055 --> 01:07:57,648
Don't think.
1287
01:08:01,922 --> 01:08:05,722
It'd be kind of a nice revenge to
take you away from both of them.
1288
01:08:06,658 --> 01:08:08,101
Why not?
1289
01:08:08,226 --> 01:08:11,522
Then some night after the magistrate
after he's been staying up late
1290
01:08:11,646 --> 01:08:14,709
filling up those long,
lying reports about me.
1291
01:08:15,282 --> 01:08:17,702
I'd come to your bedside...
1292
01:08:27,778 --> 01:08:29,345
Why don't you go?
1293
01:08:29,470 --> 01:08:31,214
You should've left
the minute I came in.
1294
01:08:31,340 --> 01:08:32,819
You think so?
1295
01:08:32,944 --> 01:08:34,977
That's what you're
supposed to do.
1296
01:08:35,100 --> 01:08:37,823
When I come in you get
the hell out of here.
1297
01:08:40,170 --> 01:08:41,231
Well...
1298
01:08:41,356 --> 01:08:45,573
I seem to detect the insolence of
a future official of the court.
1299
01:08:45,698 --> 01:08:48,454
You shouldn't be allowed to
run around like this at large.
1300
01:08:48,580 --> 01:08:51,207
That was a mistake,
I told the magistrate.
1301
01:08:51,331 --> 01:08:54,228
- Come on.
- Don't try to be funny.
1302
01:08:54,355 --> 01:08:55,833
Come on.
1303
01:08:58,281 --> 01:08:59,723
Wait a minute.
1304
01:09:01,508 --> 01:09:03,143
- No you.
- What do you mean?
1305
01:09:03,269 --> 01:09:04,539
He sent for me. What
can we do about it?
1306
01:09:04,664 --> 01:09:06,650
- Who sent for you?
- The examining magistrate.
1307
01:09:06,776 --> 01:09:08,654
- The examining magistrate?
- He's a monster, and this...
1308
01:09:08,778 --> 01:09:11,104
ugly monster he won't let me go.
1309
01:09:15,018 --> 01:09:17,794
Sorry, what can I do?
1310
01:09:22,775 --> 01:09:23,883
Now listen...
1311
01:09:24,009 --> 01:09:25,697
Leave him alone.
You want to ruin me?
1312
01:09:25,822 --> 01:09:28,493
He's just obeying the orders
of the examining magistrate.
1313
01:09:28,619 --> 01:09:30,593
Alright, alright take her.
1314
01:09:30,720 --> 01:09:32,134
You lied to me, didn't you?
1315
01:09:32,260 --> 01:09:33,731
- Why should I lie?
- You're not being...
1316
01:09:33,856 --> 01:09:35,527
taken to the
examining magistrate.
1317
01:09:35,652 --> 01:09:36,908
- Yes I am.
- You mean to tell me...
1318
01:09:37,032 --> 01:09:40,445
that the examining magistrate is
waiting for you in a place like that.
1319
01:09:40,571 --> 01:09:42,544
Of course he is! These are
the law court offices.
1320
01:09:42,669 --> 01:09:44,047
Where else do think he would be?
1321
01:09:44,173 --> 01:09:45,894
Law court offices?
1322
01:09:46,020 --> 01:09:47,914
In a place like...
1323
01:09:51,052 --> 01:09:51,552
Hell.
1324
01:10:12,392 --> 01:10:14,628
You are the defendant?
1325
01:10:14,753 --> 01:10:16,796
My name is K.
1326
01:10:17,605 --> 01:10:18,815
You're...
1327
01:10:18,941 --> 01:10:20,535
the courtroom guard.
1328
01:10:20,659 --> 01:10:22,392
Yes, I'm her husband.
1329
01:10:22,931 --> 01:10:24,380
It's Sunday night.
1330
01:10:27,540 --> 01:10:29,963
I'm not supposed to
work on Sunday night.
1331
01:10:30,086 --> 01:10:33,013
But just to get me out of the way
they send me off on these long
1332
01:10:33,139 --> 01:10:34,471
useless errands.
1333
01:10:36,839 --> 01:10:38,191
That student...
1334
01:10:39,625 --> 01:10:42,108
if my job didn't depend on it
1335
01:10:42,233 --> 01:10:46,349
I would have squashed him flat
against the wall here, long ago.
1336
01:10:47,445 --> 01:10:49,280
Right there...
1337
01:10:49,403 --> 01:10:51,301
just a little bit
above the floor.
1338
01:10:52,162 --> 01:10:54,423
All splashed in blood...
1339
01:10:54,545 --> 01:10:59,249
with his arms and his fingers
and those bandy legs of his...
1340
01:10:59,374 --> 01:11:02,910
all twisted out and writhing...
1341
01:11:03,037 --> 01:11:06,647
like a smashed cockroach.
1342
01:11:10,809 --> 01:11:13,418
He used to carry her
for his own pleasure
1343
01:11:13,543 --> 01:11:16,526
but now it's the
examining magistrate's.
1344
01:11:16,652 --> 01:11:18,134
Isn't she to blame as well?
1345
01:11:18,992 --> 01:11:20,536
She throws herself at him.
1346
01:11:20,661 --> 01:11:23,221
And in my position there is
nothing that I can do about it
1347
01:11:23,347 --> 01:11:26,338
but if somebody had given
him a good thrashing just once.
1348
01:11:26,465 --> 01:11:28,119
He's a coward, you know?
1349
01:11:28,242 --> 01:11:30,194
He'd never touch her again.
1350
01:11:30,320 --> 01:11:33,149
Only a man like you could do it.
1351
01:11:33,273 --> 01:11:34,567
A man like me?
1352
01:11:35,409 --> 01:11:36,127
What do you mean?
1353
01:11:36,251 --> 01:11:38,051
- They've arrested you, haven't they?
- Yes.
1354
01:11:38,176 --> 01:11:38,851
Well then...
1355
01:11:38,976 --> 01:11:40,630
My being under arrest gives me
all that much more...
1356
01:11:40,755 --> 01:11:41,928
reason to be afraid of him.
1357
01:11:42,053 --> 01:11:44,207
I heard about that
speech of yours.
1358
01:11:44,331 --> 01:11:45,588
What about it?
1359
01:11:47,845 --> 01:11:50,432
I wouldn't have thought
you'd be afraid at all.
1360
01:11:51,127 --> 01:11:53,862
I'm not... I'm not afraid
not of him personally.
1361
01:11:54,194 --> 01:11:55,712
I'm not afraid of any of them.
1362
01:11:55,839 --> 01:11:57,616
But he does have influence,
or so they say.
1363
01:11:57,740 --> 01:11:59,412
He certainly isn't sticking up
for the examining magistrate.
1364
01:11:59,537 --> 01:12:01,403
And god knows my case is
prejudiced enough already...
1365
01:12:01,528 --> 01:12:03,596
As a rule, none of our
cases are prejudiced.
1366
01:12:03,720 --> 01:12:06,113
Well I'm afraid I'd have to
disagree with you about that.
1367
01:12:07,491 --> 01:12:10,211
But it wouldn't necessarily stop me
from taking care of that student.
1368
01:12:10,264 --> 01:12:12,729
I'd be very grateful
if you would. Come.
1369
01:12:12,852 --> 01:12:13,969
Come.
1370
01:12:32,390 --> 01:12:34,561
These are the law court offices.
1371
01:12:39,822 --> 01:12:43,412
That's where they are,
my wife and the magistrate.
1372
01:12:46,733 --> 01:12:48,806
I don't have a key...
1373
01:12:48,931 --> 01:12:50,085
for this one.
1374
01:13:06,001 --> 01:13:07,604
Who are these people?
1375
01:13:08,788 --> 01:13:10,781
The accused.
1376
01:13:38,460 --> 01:13:40,794
- You, why are you here?
- I'm waiting.
1377
01:13:40,921 --> 01:13:42,443
What is it you're waiting for?
1378
01:13:42,567 --> 01:13:46,719
Yes, I handed in several affidavits
that was some time ago.
1379
01:13:46,845 --> 01:13:48,638
I'm waiting here for the result.
1380
01:13:48,764 --> 01:13:50,941
You certainly seem to be taking a
good deal of trouble over it.
1381
01:13:51,067 --> 01:13:52,994
Well yes, you see, it's my case.
1382
01:13:53,121 --> 01:13:55,189
I'm under arrest, you don't
see me putting up affidavits.
1383
01:13:55,314 --> 01:13:57,080
What makes you think that
kind of thing is necessary?
1384
01:13:57,206 --> 01:14:01,661
I can't say exactly, but
I handed in my affidavits.
1385
01:14:01,786 --> 01:14:04,534
You don't believe
I'm under arrest.
1386
01:14:04,660 --> 01:14:06,996
- Oh yes, certainly.
- Why not? Why don't...
1387
01:14:07,120 --> 01:14:08,755
you believe I'm under arrest?
1388
01:14:12,204 --> 01:14:14,673
What do you take me for?
1389
01:14:14,799 --> 01:14:16,677
You think I'm a judge?
1390
01:14:27,989 --> 01:14:30,887
Back to the seats, all of you!
Keep the passage clear!
1391
01:14:36,758 --> 01:14:39,984
Can you tell me how to get out of here?
I've had enough of this place.
1392
01:14:40,108 --> 01:14:42,945
You're going already but you've
hardly seen anything yet.
1393
01:14:43,069 --> 01:14:45,336
I don't want to.
I just want to get out of here.
1394
01:14:45,461 --> 01:14:46,794
Well...
1395
01:14:46,921 --> 01:14:50,100
You keep to the right
through that passage
1396
01:14:50,224 --> 01:14:53,811
and then you go...
to the second corner
1397
01:14:53,935 --> 01:14:57,103
and then left along the
lobby to the fourth.
1398
01:14:57,228 --> 01:14:59,491
You'd better show me yourself.
There's so many passages and...
1399
01:14:59,617 --> 01:15:01,158
lobbies I'll never find the way.
1400
01:15:01,283 --> 01:15:04,002
I've got the message to deliver and I've
lost a whole lot of time because of you.
1401
01:15:04,128 --> 01:15:05,814
- Come with me!
- Not so loud.
1402
01:15:05,940 --> 01:15:07,780
You want to bring all the
officials down on us?
1403
01:15:07,835 --> 01:15:09,831
Suppose they ask who you are.
Then you'll have to admit...
1404
01:15:09,955 --> 01:15:10,995
you're one of the accused.
1405
01:15:11,097 --> 01:15:14,030
- I'm not trying to hide it.
- Well then...
1406
01:15:14,155 --> 01:15:16,847
- What do I tell them?
- The truth maybe.
1407
01:15:16,972 --> 01:15:19,105
But I only came here because
I wanted to see if the inside
1408
01:15:19,231 --> 01:15:23,192
of this famous legal system was as
loathsome as I guessed it was.
1409
01:15:23,844 --> 01:15:27,236
And now I'm too depressed to
want to see anything more.
1410
01:15:27,361 --> 01:15:29,648
I just want to get out of here
and be alone.
1411
01:16:01,068 --> 01:16:02,548
What's wrong?
You feel a little dizzy?
1412
01:16:02,648 --> 01:16:03,309
Yes.
1413
01:16:03,434 --> 01:16:07,214
Oh, don't worry. Almost everybody has an
attack like that on their first visit.
1414
01:16:07,338 --> 01:16:08,374
It's the air.
1415
01:16:08,499 --> 01:16:11,021
That too, and also all sorts of
washing is hung up here to dry.
1416
01:16:11,146 --> 01:16:14,443
You can't forbid the tenets
to wash their dirty items.
1417
01:16:14,569 --> 01:16:17,903
There's just nothing we can
do about that, I'm afraid.
1418
01:16:18,816 --> 01:16:20,360
Where are you going?
1419
01:16:26,080 --> 01:16:28,040
Do you want me to have
you taken to the sick room?
1420
01:16:28,094 --> 01:16:29,115
Please don't...
1421
01:16:32,229 --> 01:16:34,235
I'd be fine if I could
just get some air.
1422
01:16:34,359 --> 01:16:35,893
It's not far now.
1423
01:16:36,019 --> 01:16:38,452
Here's the door right
in front of you.
1424
01:16:41,124 --> 01:16:43,046
Why don't you go out?
That's what you wanted.
1425
01:16:43,171 --> 01:16:44,276
Yes...
1426
01:16:44,400 --> 01:16:45,805
Thank you.
1427
01:16:50,821 --> 01:16:52,793
I'm not used to fresh air.
1428
01:17:17,647 --> 01:17:19,559
Hello.
1429
01:17:19,684 --> 01:17:21,123
Irmie.
1430
01:17:21,247 --> 01:17:22,351
What are you doing here?
1431
01:17:22,476 --> 01:17:24,935
- Well, I've been looking for you.
- What, why?
1432
01:17:25,395 --> 01:17:27,753
Uncle Max I suppose
checking up on me.
1433
01:17:27,879 --> 01:17:30,229
He keeps writing, nagging
at me for news.
1434
01:17:30,354 --> 01:17:33,034
He hasn't heard a thing about
your case for a long time now.
1435
01:17:33,159 --> 01:17:35,304
So naturally, he's worried.
We all are...
1436
01:17:35,429 --> 01:17:38,256
Well, tell him not to worry.
1437
01:17:38,382 --> 01:17:41,832
Gee, I gotta write something.
Just something...
1438
01:17:41,958 --> 01:17:45,541
- Tell him everything is under control.
- But, is it?
1439
01:17:45,665 --> 01:17:48,187
- I don't know, I...
- I hate to be a drag...
1440
01:17:48,250 --> 01:17:50,611
but you know what he's like,
how he carries on about things.
1441
01:17:50,735 --> 01:17:53,405
Now it's the honour of the family
and all that jazz.
1442
01:17:53,529 --> 01:17:56,556
- Maybe he's right...
- Oh, shit.
1443
01:17:57,932 --> 01:18:00,132
Ignore me, I hope you didn't say
what I thought you did.
1444
01:18:00,241 --> 01:18:03,222
You shouldn't use that kind of language,
Irmie. How old are you anyway?
1445
01:18:03,349 --> 01:18:04,363
Sixteen, practically.
1446
01:18:04,489 --> 01:18:05,821
You're fifteen, hardly that.
1447
01:18:05,946 --> 01:18:07,323
You certainly shouldn't have
come out here alone.
1448
01:18:07,449 --> 01:18:10,021
I wouldn't be here if my cousin hadn't
got himself in trouble with the law.
1449
01:18:10,146 --> 01:18:11,611
Don't they check up on
you in that school?
1450
01:18:11,737 --> 01:18:12,581
They try to.
1451
01:18:12,707 --> 01:18:14,306
You sneak out after hours,
is that it?
1452
01:18:14,430 --> 01:18:16,082
You're not the only
crook in the family.
1453
01:18:16,206 --> 01:18:18,086
- That's not a very funny joke Irmie
- Okay, you write home, and say...
1454
01:18:18,210 --> 01:18:19,794
what a delinquent I am.
1455
01:18:19,919 --> 01:18:23,151
But what do I say about you?
There must be some kind of news.
1456
01:18:24,632 --> 01:18:26,155
Well I...
1457
01:18:26,281 --> 01:18:28,959
I'm thinking very seriously of getting
rid of your father's old school chum.
1458
01:18:29,084 --> 01:18:30,603
You can tell him that.
1459
01:18:30,728 --> 01:18:33,468
I can't see that the famous advocate
Hastler is doing anything for me
1460
01:18:33,593 --> 01:18:35,207
except encourage the delay.
1461
01:18:35,333 --> 01:18:36,887
But he's your lawyer!
1462
01:18:37,013 --> 01:18:38,607
How can you get rid of your lawyer?
1463
01:18:38,732 --> 01:18:40,733
Easy, just dismiss
him from the case.
1464
01:18:42,317 --> 01:18:43,575
And then what?
1465
01:18:44,252 --> 01:18:45,932
I don't know.
1466
01:18:46,057 --> 01:18:48,059
Isn't there something more definite
I can write home about?
1467
01:18:48,183 --> 01:18:50,351
- No, nothing definite.
- You've got to have a lawyer don't you?
1468
01:18:50,476 --> 01:18:52,066
Influence, that's all that
counts in the long run.
1469
01:18:52,191 --> 01:18:54,618
Hastler is always bragging about
his personal connections...
1470
01:18:54,742 --> 01:18:56,764
but what's he really up to?
1471
01:18:56,888 --> 01:18:58,811
Besides, I'm not exactly stupid.
I can defend myself.
1472
01:18:58,934 --> 01:19:00,261
Look at the position
I've got at the office.
1473
01:19:00,384 --> 01:19:02,053
Don't be surprised if you
hear any day now
1474
01:19:02,178 --> 01:19:04,784
that I've become deputy manager
of my entire department.
1475
01:19:04,909 --> 01:19:07,054
Well, all I've got to do is to
apply those same abilities...
1476
01:19:07,179 --> 01:19:08,365
to this case of mine.
1477
01:19:08,490 --> 01:19:10,437
So I get rid of the advocate
I can draw up my own plan
1478
01:19:10,562 --> 01:19:12,308
and keep after the
officials myself.
1479
01:19:13,221 --> 01:19:15,791
Well, this is where
I leave you, Irmie.
1480
01:19:15,916 --> 01:19:17,435
You're not going to
work now are you?
1481
01:19:17,560 --> 01:19:20,120
Things keep piling up. This case
is taking such a lot of my time.
1482
01:19:20,186 --> 01:19:21,756
I've really got to finish
my work somehow...
1483
01:19:21,882 --> 01:19:24,400
I don't like to leave you alone. I really
ought to walk you back to your school.
1484
01:19:24,525 --> 01:19:26,285
That's all I needed...
to be seen with a man.
1485
01:19:26,400 --> 01:19:27,279
But, I'm your cousin.
1486
01:19:27,403 --> 01:19:28,653
Cousins get married.
1487
01:19:28,778 --> 01:19:30,046
You wouldn't want to
marry a criminal.
1488
01:19:30,172 --> 01:19:31,984
Crooks get married too.
1489
01:19:34,074 --> 01:19:35,933
- So long now.
- So long, Josef.
1490
01:19:55,317 --> 01:19:56,625
It's him.
1491
01:20:00,139 --> 01:20:01,536
- Who are you?
- My name is Bloch.
1492
01:20:01,662 --> 01:20:04,484
- Are you employed here?
- Oh no, I'm only a client.
1493
01:20:04,609 --> 01:20:06,903
I don't belong to the house,
I'm just here on business.
1494
01:20:07,028 --> 01:20:09,188
- Your shirt sleeves...
- Excuse me, please.
1495
01:20:09,314 --> 01:20:11,786
- What have you been doing, making love to Leni?
- No.
1496
01:20:11,912 --> 01:20:12,895
No.
1497
01:20:13,019 --> 01:20:14,859
Well anyway you don't look
like and honest man.
1498
01:20:14,935 --> 01:20:16,415
What did you say your
name was, Bloch?
1499
01:20:16,517 --> 01:20:17,757
Yes, Bloch.
1500
01:20:17,884 --> 01:20:21,206
- That's your real name?
- Of course, why shouldn't it be?
1501
01:20:21,330 --> 01:20:24,949
I don't know, you might have
some reason for concealing it.
1502
01:20:30,831 --> 01:20:31,671
You know who that is?
1503
01:20:31,685 --> 01:20:33,013
Yes, a judge.
1504
01:20:33,139 --> 01:20:36,010
- A judge of the high court?
- Oh yes, it must be.
1505
01:20:36,512 --> 01:20:38,312
That shows how much you
know about the courts.
1506
01:20:38,341 --> 01:20:40,141
Among the judges that's
the lowest of the low.
1507
01:20:40,176 --> 01:20:43,824
Oh yes. Yes, of course now I remember
I've been told about that before.
1508
01:20:43,869 --> 01:20:46,488
You've been told all about
that before, of course you have.
1509
01:20:46,614 --> 01:20:48,725
Yes sir, I have been told this.
1510
01:20:48,850 --> 01:20:51,496
Where is she now?
Come on, where's Leni?
1511
01:20:51,620 --> 01:20:53,595
Where's she hiding?
1512
01:20:53,721 --> 01:20:56,321
Leni, I don't think she's hiding, sir.
She must be in the kitchen.
1513
01:20:56,445 --> 01:20:57,949
Yes, that's where
she ought to be.
1514
01:20:58,073 --> 01:21:00,904
Yes, she must be in the kitchen
making soup for the advocate.
1515
01:21:01,029 --> 01:21:03,249
- Why didn't you tell me that before?
- I was going to take you there, sir...
1516
01:21:03,373 --> 01:21:04,898
- Don't think you're being clever...
- Oh no, I don't.
1517
01:21:05,024 --> 01:21:06,584
I don't think I'm clever at all.
1518
01:21:06,708 --> 01:21:08,044
Lead the way then.
1519
01:21:08,883 --> 01:21:09,728
Go on.
1520
01:21:14,753 --> 01:21:16,354
Good evening, Josef.
1521
01:21:16,479 --> 01:21:17,811
Leni...
1522
01:21:26,223 --> 01:21:27,399
Who's that man?
1523
01:21:27,524 --> 01:21:28,859
His name is Bloch.
1524
01:21:31,885 --> 01:21:34,022
You were in your night gown.
1525
01:21:35,766 --> 01:21:37,855
Is he your lover?
1526
01:21:38,737 --> 01:21:40,627
I want an answer.
1527
01:21:40,750 --> 01:21:43,463
Come to the study and
I'll tell you about it.
1528
01:21:45,430 --> 01:21:46,459
No.
1529
01:21:47,483 --> 01:21:49,365
No, I want you to
tell me in here.
1530
01:21:50,367 --> 01:21:52,323
You aren't jealous
of poor little Bloch?
1531
01:21:52,449 --> 01:21:54,382
You can see what he is. Nothing.
1532
01:21:54,508 --> 01:21:56,548
I just have to pay a little
attention to him because
1533
01:21:56,644 --> 01:21:59,281
he's one of the advocate's
best clients.
1534
01:22:05,904 --> 01:22:07,529
You're going to spend
the night with me?
1535
01:22:07,655 --> 01:22:09,117
The eggs are burning.
1536
01:22:13,383 --> 01:22:16,177
It's just as well. Eggs
are bad for you.
1537
01:22:16,302 --> 01:22:18,941
If you really want to see the advocate
I'll tell him you're here.
1538
01:22:19,066 --> 01:22:20,379
He's been asking after you.
1539
01:22:20,504 --> 01:22:21,637
Yeah, I'll bet he has.
1540
01:22:21,762 --> 01:22:24,669
Where have you
been all this time?
1541
01:22:24,795 --> 01:22:26,806
I've got some information
for you too.
1542
01:22:26,931 --> 01:22:28,906
Things I've found out...
1543
01:22:29,031 --> 01:22:31,197
but first lets get off that jacket.
1544
01:22:31,323 --> 01:22:33,477
Shall I announce you
or give him his soup first?
1545
01:22:33,600 --> 01:22:34,576
Give him his soup.
1546
01:22:34,699 --> 01:22:36,237
He'll need it by the time
I'm through with him.
1547
01:22:36,362 --> 01:22:39,151
So you are one of the
advocate's clients?
1548
01:22:39,276 --> 01:22:40,462
What's it got to do with you?
1549
01:22:40,588 --> 01:22:42,799
You be quiet, Rudy.
1550
01:22:42,924 --> 01:22:44,631
I'll give him his soup now
but there's a chance
1551
01:22:44,755 --> 01:22:46,155
he'll fall asleep right afterwards.
1552
01:22:46,208 --> 01:22:48,079
What I have to say to him
will keep him awake.
1553
01:22:48,205 --> 01:22:50,415
Just as soon as he's finished
eating I'll announce you.
1554
01:22:50,540 --> 01:22:52,381
I want to get you back with me.
1555
01:22:52,506 --> 01:22:53,497
Keep a seat.
1556
01:22:56,345 --> 01:22:57,181
So.
1557
01:23:01,302 --> 01:23:02,607
You're a...
1558
01:23:03,839 --> 01:23:05,279
You're one of the
advocate's clients.
1559
01:23:05,310 --> 01:23:07,239
Oh yes...
1560
01:23:07,364 --> 01:23:10,518
Yes, a very old client indeed.
1561
01:23:10,643 --> 01:23:11,916
How long has he had
charge of your affairs?
1562
01:23:12,042 --> 01:23:12,942
Affairs?
1563
01:23:13,068 --> 01:23:15,338
Business affairs, oh.
1564
01:23:15,463 --> 01:23:18,047
He's been my representative since...
1565
01:23:18,172 --> 01:23:21,898
the very beginning.
1566
01:23:22,023 --> 01:23:23,244
But my case...
1567
01:23:23,370 --> 01:23:25,979
That's what probably you
are thinking about.
1568
01:23:26,104 --> 01:23:28,588
I have it all written down here.
1569
01:23:28,714 --> 01:23:30,450
I can give you the exact dates.
1570
01:23:30,574 --> 01:23:34,002
Now, it's very difficult to keep
all that in one's head so...
1571
01:23:34,127 --> 01:23:35,671
Oh no, I didn't...
I never realized
1572
01:23:35,795 --> 01:23:38,273
that Hastler had an ordinary
commercial practise as well.
1573
01:23:38,399 --> 01:23:40,623
Of course...
1574
01:23:40,746 --> 01:23:43,655
Why... yes you know
that they even say...
1575
01:23:45,246 --> 01:23:47,324
They even say that he's a
better advocate for...
1576
01:23:47,449 --> 01:23:49,015
business, right, than for...
1577
01:23:49,141 --> 01:23:50,102
the other kind.
1578
01:23:50,228 --> 01:23:51,806
- Yes?
- Oh yeah.
1579
01:23:52,590 --> 01:23:54,401
You won't give me away?
1580
01:23:55,412 --> 01:23:56,738
I'm not an informer.
1581
01:23:58,417 --> 01:24:01,750
He's a revengeful man,
very, very revengeful.
1582
01:24:03,144 --> 01:24:04,687
Well surely he wouldn't...
1583
01:24:04,813 --> 01:24:07,053
He wouldn't think of harming
one of his own clients?
1584
01:24:07,178 --> 01:24:08,364
Yes, Yes!
1585
01:24:08,489 --> 01:24:09,835
Yes, once he's aroused
1586
01:24:09,961 --> 01:24:12,140
he could do anything.
1587
01:24:12,608 --> 01:24:15,740
He doesn't draw
any distinctions.
1588
01:24:15,865 --> 01:24:17,407
What was it you
wanted to tell me?
1589
01:24:18,507 --> 01:24:21,862
You'll have to tell me
one of your own secrets.
1590
01:24:21,987 --> 01:24:23,644
Please.
1591
01:24:23,769 --> 01:24:25,072
So we can trust each other.
1592
01:24:25,198 --> 01:24:28,812
- Do keep quiet.
- Okay, I'll give you something.
1593
01:24:36,921 --> 01:24:40,033
I have other advocates.
1594
01:24:40,158 --> 01:24:43,026
Other... other advocates
as well as Hastler?
1595
01:24:43,152 --> 01:24:44,181
Five of them.
1596
01:24:47,546 --> 01:24:48,519
You know...
1597
01:24:51,666 --> 01:24:52,679
Hastler...
1598
01:24:56,596 --> 01:24:58,957
- Listen...
- Yeah.
1599
01:24:59,082 --> 01:25:00,462
Hastler...
1600
01:25:02,179 --> 01:25:04,177
You notice he's always...
1601
01:25:07,848 --> 01:25:13,197
Hastler is always referring to the others
in his own circle as "great advocates".
1602
01:25:19,932 --> 01:25:23,719
But in the real
protocol of the court...
1603
01:25:23,844 --> 01:25:25,541
he ranks where?
1604
01:25:25,665 --> 01:25:28,961
- Where?
- Among the smaller advocates.
1605
01:25:29,088 --> 01:25:32,265
- Oh sure.
- Hastler?
1606
01:25:32,390 --> 01:25:35,561
Well, the really great advocates...
1607
01:25:35,687 --> 01:25:37,110
- whom I've never seen...
- then you must've been...
1608
01:25:37,236 --> 01:25:38,756
- working on your own behalf
- Oh, yes.
1609
01:25:38,815 --> 01:25:40,876
You know, I'd like to
ask you about that.
1610
01:25:41,001 --> 01:25:43,704
- How do you do that?
- It's exhausting.
1611
01:25:43,830 --> 01:25:47,523
It's just that they need a court to
try to keep an eye on things and...
1612
01:25:47,648 --> 01:25:49,377
too much for one man.
1613
01:25:53,102 --> 01:25:56,439
I'll be there often enough
myself after this, I suppose.
1614
01:25:56,563 --> 01:25:59,043
I can't expect the same special
treatment I got the first time.
1615
01:25:59,075 --> 01:26:02,112
Everybody stood up. They
must've taken me for a judge.
1616
01:26:02,236 --> 01:26:04,439
It was that guard you were with.
1617
01:26:05,371 --> 01:26:07,753
He's the one we
all stood up for.
1618
01:26:07,878 --> 01:26:10,112
There's that ridiculous superstition.
1619
01:26:10,238 --> 01:26:11,249
What superstition?
1620
01:26:11,373 --> 01:26:15,384
You're supposed to be able to
tell from a man's face and from...
1621
01:26:15,508 --> 01:26:17,854
the line of his lips especially.
1622
01:26:17,980 --> 01:26:21,053
How his case
is going to turn out.
1623
01:26:21,179 --> 01:26:22,714
- So?
- Well, so...
1624
01:26:22,840 --> 01:26:25,973
the people were saying that from
the expression on your lips...
1625
01:26:26,097 --> 01:26:28,345
They could tell that...
1626
01:26:28,472 --> 01:26:29,571
you were found guilty.
1627
01:26:29,694 --> 01:26:31,496
Yes, in the very near future.
1628
01:26:31,622 --> 01:26:33,969
- The advocate is waiting for you.
- Let him wait.
1629
01:26:34,095 --> 01:26:36,224
You can talk to Bloch later,
he's sleeping.
1630
01:26:36,349 --> 01:26:37,594
Sleeping here?
1631
01:26:37,719 --> 01:26:40,804
Everybody isn't like you.
1632
01:26:40,928 --> 01:26:45,000
Expecting to be granted an interview
at any hour of the day or night.
1633
01:26:45,994 --> 01:26:48,139
And the advocate is
sick as he is too
1634
01:26:54,256 --> 01:26:57,792
Your friends do you favours and
you just take them for granted.
1635
01:26:59,655 --> 01:27:02,426
Not that I ask for any thanks.
1636
01:27:02,551 --> 01:27:04,940
All I want...
1637
01:27:05,066 --> 01:27:06,519
well...
1638
01:27:06,644 --> 01:27:08,497
I want you to be fond of me.
1639
01:27:08,624 --> 01:27:10,207
I'm fond of you.
1640
01:27:11,845 --> 01:27:12,645
Well I don't know...
1641
01:27:12,739 --> 01:27:14,857
Why shouldn't Hastler
be willing to see me?
1642
01:27:14,981 --> 01:27:18,363
He's my lawyer isn't he?
What kind of a favour is that?
1643
01:27:18,488 --> 01:27:20,047
- That's not the question.
- He seems to be in a...
1644
01:27:20,172 --> 01:27:21,500
state for being difficult.
1645
01:27:24,231 --> 01:27:27,384
You know why the advocate
has agreed to see him, Leni?
1646
01:27:27,510 --> 01:27:28,653
It's because...
1647
01:27:29,608 --> 01:27:32,814
His case is still at
the hopeful stage.
1648
01:27:32,939 --> 01:27:34,216
Oh yes, Leni.
1649
01:27:34,600 --> 01:27:38,387
- He'll see the difference later.
- You talk too much.
1650
01:27:38,513 --> 01:27:40,383
That's his trouble.
1651
01:27:40,888 --> 01:27:43,319
That's why the advocate can't
bear to see him.
1652
01:27:44,792 --> 01:27:48,126
Oh, he does see me occasionally.
1653
01:27:48,251 --> 01:27:51,896
But you never know that's
what's so nerve-racking
1654
01:27:53,456 --> 01:27:57,199
And you never know when he'll be
willing to receive you.
1655
01:27:57,325 --> 01:27:59,008
It could be any time.
1656
01:27:59,134 --> 01:28:02,853
Day, night... and if I'm not
right here on the spot
1657
01:28:02,978 --> 01:28:06,457
When he does take it into
his head to send for me...
1658
01:28:06,582 --> 01:28:10,207
I've lost my chance.
1659
01:28:10,331 --> 01:28:13,159
Then I have to wait much
longer than before.
1660
01:28:13,283 --> 01:28:16,313
That's why I let you sleep here.
1661
01:28:16,438 --> 01:28:17,651
Well I guess...
1662
01:28:17,777 --> 01:28:21,387
one gets very dependent on one's
advocate as time goes on.
1663
01:28:21,512 --> 01:28:23,518
The truth is, he likes it.
1664
01:28:24,121 --> 01:28:26,343
- Leni...
- Maybe not the waiting.
1665
01:28:26,469 --> 01:28:29,805
But you do enjoy spending
the night, now don't you?
1666
01:28:31,200 --> 01:28:32,981
Good.
1667
01:28:35,259 --> 01:28:37,844
Want to see his home?
1668
01:28:43,587 --> 01:28:44,948
Okay.
1669
01:28:54,671 --> 01:28:56,683
So you sleep in the maid's room?
1670
01:28:57,269 --> 01:29:01,502
Yeah, she lets me have it,
yes, it's very convenient.
1671
01:29:19,260 --> 01:29:20,859
I'm going to bed.
1672
01:29:20,984 --> 01:29:22,962
Mr. K, wait.
1673
01:29:23,089 --> 01:29:24,261
Wait Mr. K!
1674
01:29:24,386 --> 01:29:25,335
Rudy.
1675
01:29:25,460 --> 01:29:26,541
Mr. K.
1676
01:29:26,667 --> 01:29:27,571
Mr. K.
1677
01:29:27,797 --> 01:29:28,662
Please...
1678
01:29:28,786 --> 01:29:30,552
You forgot your promise...
1679
01:29:30,678 --> 01:29:33,464
you were going to tell me
one of your secrets.
1680
01:29:34,763 --> 01:29:37,370
Alright, I'll give you a secret.
1681
01:29:37,494 --> 01:29:39,196
I'm dismissing the advocate.
1682
01:29:39,322 --> 01:29:40,467
- The advocate?
- What?
1683
01:29:40,593 --> 01:29:43,462
I'm going to dismiss
him from my case.
1684
01:29:43,587 --> 01:29:45,542
- Dismiss him!
- I'm tired of all these delays...
1685
01:29:45,667 --> 01:29:46,742
- Please, no you can't
- Hastler has done nothing...
1686
01:29:46,868 --> 01:29:49,178
he's either too old, too sick
or too indifferent.
1687
01:29:49,303 --> 01:29:51,703
- No, he's not indifferent...
- He's dismissing the advocate!
1688
01:29:52,560 --> 01:29:55,314
- He's dismissing the advocate!
- Wait!
1689
01:29:56,361 --> 01:29:59,272
No, Josef...
1690
01:29:59,395 --> 01:30:01,587
You stay out.
1691
01:30:05,802 --> 01:30:09,258
Leave him alone, Leni.
1692
01:30:09,383 --> 01:30:11,647
Has she been
pestering you again?
1693
01:30:11,773 --> 01:30:12,707
Pestering me?
1694
01:30:12,834 --> 01:30:16,770
She finds all accused
men attractive.
1695
01:30:16,895 --> 01:30:20,476
It's a peculiarity of hers.
1696
01:30:21,904 --> 01:30:23,578
She makes up to all of them...
1697
01:30:23,704 --> 01:30:25,464
makes love to all of them.
1698
01:30:26,031 --> 01:30:28,845
And when I allow her to...
1699
01:30:28,970 --> 01:30:32,182
she tells me about these
affairs to amuse me.
1700
01:30:34,258 --> 01:30:36,148
All about them...
1701
01:30:36,918 --> 01:30:39,606
You came here this evening
for a specific reason?
1702
01:30:39,732 --> 01:30:42,504
Yes, I came here to tell you that
I'm dispensing with your services.
1703
01:30:42,629 --> 01:30:44,404
Well, you mustn't be in
too much of a hurry.
1704
01:30:44,530 --> 01:30:46,843
I know you've done everything you
can for me and I appreciate it
1705
01:30:46,969 --> 01:30:49,732
but I'm afraid that more energetic steps
are gonna have to be taken.
1706
01:30:50,688 --> 01:30:54,556
- That's a plan we can discuss.
- It's not a plan, it's a fact.
1707
01:30:55,335 --> 01:30:57,403
How many times have I come here
and what have you done for me? Nothing.
1708
01:30:57,528 --> 01:31:01,573
How many of my clients have reached
the same point in their cases as you,
1709
01:31:01,698 --> 01:31:03,827
and stood here before me saying...
1710
01:31:03,953 --> 01:31:05,719
exactly the same things.
1711
01:31:05,844 --> 01:31:07,549
Maybe they had a reason to.
They were probably all...
1712
01:31:07,676 --> 01:31:09,827
just as much in the right as I am.
1713
01:31:10,694 --> 01:31:12,515
That's true you know...
1714
01:31:15,544 --> 01:31:18,345
Accused men...
1715
01:31:18,470 --> 01:31:20,205
are attractive.
1716
01:31:20,331 --> 01:31:23,733
Not that being accused makes
any immediate change
1717
01:31:23,858 --> 01:31:26,641
in a man's personal appearance.
1718
01:31:28,816 --> 01:31:30,696
But if you've got the right eye
for these things
1719
01:31:30,700 --> 01:31:34,276
you can pick out an accused man
in the largest crowd.
1720
01:31:35,436 --> 01:31:36,796
It's just...
1721
01:31:36,921 --> 01:31:40,403
something about them,
something...
1722
01:31:40,529 --> 01:31:42,147
attractive.
1723
01:31:42,272 --> 01:31:44,929
It can't be a sense of guilt...
1724
01:31:45,739 --> 01:31:47,908
You can't all be...
1725
01:31:48,033 --> 01:31:49,168
guilty.
1726
01:31:52,986 --> 01:31:54,914
Some, of course, are more
attractive than others
1727
01:31:55,039 --> 01:31:58,899
but all are attractive, even that
wretched creature Bloch.
1728
01:31:59,710 --> 01:32:01,301
Let's get him in here.
1729
01:32:01,427 --> 01:32:04,768
I think it's time you learned how
other accused men are treated.
1730
01:32:04,893 --> 01:32:06,948
Get Bloch in here, Leni.
1731
01:32:08,556 --> 01:32:10,776
Go and fetch Bloch...
1732
01:32:16,263 --> 01:32:20,385
- My decision is final, you know?
- You'd better think about it, Josef.
1733
01:32:25,525 --> 01:32:27,537
The advocate wants to see you.
1734
01:32:30,305 --> 01:32:32,859
- Go on.
- Thank you, thank you.
1735
01:32:34,997 --> 01:32:37,089
- Is that Bloch?
- Yes sir.
1736
01:32:37,215 --> 01:32:38,697
What do you want?
1737
01:32:43,913 --> 01:32:46,398
- You were sent for weren't you?
- Yes sir, I was.
1738
01:32:50,502 --> 01:32:52,054
You've come at the wrong time.
1739
01:32:52,179 --> 01:32:53,982
Sir, I came in immediately,
immediately sir...
1740
01:32:54,108 --> 01:32:55,831
the minute I heard my name.
1741
01:32:59,877 --> 01:33:01,997
- Do you want me to go away?
- You're here aren't you?!
1742
01:33:02,022 --> 01:33:03,997
Yes sir, I'm here I...
1743
01:33:05,378 --> 01:33:08,159
- Then stay.
- Yes sir.
1744
01:33:09,802 --> 01:33:14,487
Yesterday, I saw my friend
the third judge.
1745
01:33:14,613 --> 01:33:16,811
I managed to work the conversation
around to your case.
1746
01:33:16,936 --> 01:33:17,751
My case.
1747
01:33:17,876 --> 01:33:20,218
- You want to hear what he said?
- Oh, please.
1748
01:33:20,343 --> 01:33:22,661
In these matters there
are so many...
1749
01:33:22,786 --> 01:33:26,744
conflicting opinions that the
confusion is impenetrable.
1750
01:33:26,870 --> 01:33:28,324
At a certain point...
1751
01:33:28,449 --> 01:33:32,121
by an old tradition,
a bell must be rung.
1752
01:33:32,247 --> 01:33:34,454
- Yes, a bell.
- Shush.
1753
01:33:34,578 --> 01:33:38,710
But this marks the official
opening of the proceedings.
1754
01:33:38,835 --> 01:33:43,112
There are many arguments against this
opinion, but you wouldn't understand them.
1755
01:33:43,236 --> 01:33:45,113
- The other advocate...
- No!
1756
01:33:45,237 --> 01:33:47,559
- Who is your advocate?
- No, no
1757
01:33:47,684 --> 01:33:50,739
- And beside me...
- No sir, no one was...
1758
01:33:50,865 --> 01:33:52,825
Then pay no attention
to anyone else.
1759
01:33:52,951 --> 01:33:54,281
Fawn on the floor
for him, if you like.
1760
01:33:54,405 --> 01:33:57,093
No, you're not to
talk to me like that.
1761
01:33:57,219 --> 01:34:01,195
Not in front of the advocate.
How dare you! How dare you!
1762
01:34:01,258 --> 01:34:02,631
How dare you!
1763
01:34:04,574 --> 01:34:06,727
Don't you see what he's trying to do,
he's trying to humiliate you...
1764
01:34:06,852 --> 01:34:07,851
to show off his power.
1765
01:34:07,976 --> 01:34:10,170
- Pay no attention to anyone else.
- Let him go!
1766
01:34:10,296 --> 01:34:12,548
Do what your conscience
tells you is right.
1767
01:34:12,671 --> 01:34:15,261
- Let me go!
- I'm on my knees, advocate.
1768
01:34:15,387 --> 01:34:16,591
I'm on my knees, advocate.
1769
01:34:16,716 --> 01:34:18,620
I'm on my knees, sir.
1770
01:34:18,745 --> 01:34:20,368
I'm on...
1771
01:34:48,104 --> 01:34:50,547
How's he been behaving today?
1772
01:34:50,672 --> 01:34:53,497
He has been quiet
and hardworking.
1773
01:34:54,379 --> 01:34:56,484
What's he been doing all day?
1774
01:34:57,526 --> 01:35:02,189
I kept him locked up in the maid's room,
so he wouldn't disturb me when I worked.
1775
01:35:02,314 --> 01:35:04,902
It's where he usually stays, anyway.
1776
01:35:05,027 --> 01:35:08,810
Then you can't say of your own
knowledge what he's been doing.
1777
01:35:08,935 --> 01:35:11,890
I peeked in on him now and
then through the ventilator.
1778
01:35:12,015 --> 01:35:15,874
He was kneeling all the time
on the bed...
1779
01:35:15,998 --> 01:35:18,077
studying the book you
let him borrow.
1780
01:35:18,202 --> 01:35:20,691
There wasn't much light so the
way he stuck to his reading
1781
01:35:20,817 --> 01:35:23,421
shows that he does
what he's told.
1782
01:35:24,136 --> 01:35:26,796
Did he understand what
he was reading?
1783
01:35:26,921 --> 01:35:27,956
Well...
1784
01:35:28,080 --> 01:35:30,058
he's following the lines
with his fingers.
1785
01:35:30,182 --> 01:35:31,747
All I could tell was...
1786
01:35:31,872 --> 01:35:35,581
He never goes past the
same page the whole day.
1787
01:35:35,707 --> 01:35:37,791
I guess that book is very
hard to understand.
1788
01:35:37,916 --> 01:35:38,936
Yes.
1789
01:35:39,802 --> 01:35:43,429
The scriptures are very difficult.
1790
01:35:43,555 --> 01:35:46,229
They're only meant to give
him a bare inkling of the...
1791
01:35:46,355 --> 01:35:48,107
- Yes, yes...
- ...the complications I must
1792
01:35:48,231 --> 01:35:50,471
struggle with in his behalf.
1793
01:35:50,596 --> 01:35:54,111
- Did he read without stopping?
- Almost without stopping...
1794
01:35:54,236 --> 01:35:56,912
Once he asked me for a drink of
water and I handed it to him
1795
01:35:57,039 --> 01:35:58,956
through the ventilator.
1796
01:35:59,081 --> 01:36:02,848
Then about eight o' clock I let him out
and gave him something to eat.
1797
01:36:02,973 --> 01:36:05,085
You're praising him
too much, Leni.
1798
01:36:05,211 --> 01:36:08,104
You're making it even harder
for me to tell him the truth.
1799
01:36:08,230 --> 01:36:11,525
The judges' remarks were
by no means favourable.
1800
01:36:11,651 --> 01:36:13,765
Not favourable? How can that be?
1801
01:36:13,889 --> 01:36:16,865
He was even annoyed when
I mentioned Bloch's name.
1802
01:36:16,989 --> 01:36:19,850
"You're wasting your time
with that man", he told me.
1803
01:36:19,974 --> 01:36:21,477
"His case is...
1804
01:36:21,603 --> 01:36:22,534
"hopeless."
1805
01:36:22,659 --> 01:36:24,093
I refused to believe that.
1806
01:36:24,217 --> 01:36:27,683
"Bloch is most conscientious",
I told him.
1807
01:36:27,808 --> 01:36:31,863
It's true that personally
he's rather repulsive.
1808
01:36:31,989 --> 01:36:35,295
His manners are bad
and he's dirty
1809
01:36:35,420 --> 01:36:40,651
but as a client, I said,
"He's beyond reproach."
1810
01:36:40,775 --> 01:36:43,381
Which was of course a
deliberate exaggeration.
1811
01:36:43,506 --> 01:36:45,010
And here's what the judge
replied to that...
1812
01:36:45,134 --> 01:36:51,083
"Your, your client has
a kind of low cunning.
1813
01:36:51,208 --> 01:36:56,845
"He's learned through the years how
to go on manipulating the situation.
1814
01:36:56,971 --> 01:37:00,567
"What do you think he'd say
if we were to tell him
1815
01:37:00,691 --> 01:37:02,627
"that the bell
1816
01:37:02,752 --> 01:37:06,923
"marking the start of
the proceedings...
1817
01:37:07,049 --> 01:37:09,172
"hadn't even been rung."
1818
01:37:09,693 --> 01:37:11,479
Quiet there, Bloch!
1819
01:37:11,604 --> 01:37:15,167
Have you no shame, to behave
like that in front of a client?
1820
01:37:15,291 --> 01:37:17,321
You're destroying his
confidence in me.
1821
01:37:17,444 --> 01:37:18,991
What's wrong with you?
1822
01:37:19,117 --> 01:37:21,370
You're still alive, aren't you?
1823
01:37:21,495 --> 01:37:23,018
You're still under my protection.
1824
01:37:23,143 --> 01:37:24,366
I hope you realize that I'm
1825
01:37:24,491 --> 01:37:25,857
- dispensing with your services.
- You can still change
1826
01:37:25,981 --> 01:37:28,195
your mind about that.
1827
01:37:28,321 --> 01:37:30,432
To be in chains
1828
01:37:30,558 --> 01:37:32,717
is sometimes safer
than to be free.
1829
01:37:48,571 --> 01:37:50,185
- Where do you think you're going?
- Open the door.
1830
01:37:50,310 --> 01:37:52,454
- You must be crazy.
- Open the door.
1831
01:37:52,577 --> 01:37:54,610
- There's no place for you to go.
- Listen to him, he's crazy.
1832
01:37:54,735 --> 01:37:56,426
If I hadn't made up my mind already,
that performance in there
1833
01:37:56,551 --> 01:37:57,751
would have settled it forever.
1834
01:37:57,809 --> 01:37:59,453
I think it was all put
on for my benefit
1835
01:37:59,579 --> 01:38:00,624
to win me over.
1836
01:38:00,748 --> 01:38:03,878
How far do you think you
could get without him?
1837
01:38:04,002 --> 01:38:06,697
How far am I now?
1838
01:38:06,821 --> 01:38:08,402
Not far away.
1839
01:38:08,528 --> 01:38:12,238
You'd better see him.
1840
01:38:12,363 --> 01:38:14,982
- Who, the high court judge?
- Don't be funny, of course not.
1841
01:38:15,108 --> 01:38:16,742
I mean Titorelli.
1842
01:38:16,866 --> 01:38:19,284
He's the official court painter,
he knows them all.
1843
01:38:19,410 --> 01:38:21,723
They all come to his studio
to sit for their portraits.
1844
01:38:21,849 --> 01:38:24,808
Nobody has more influence
with the judges than Titorelli.
1845
01:38:24,932 --> 01:38:26,584
You really think he
could help me?
1846
01:38:26,710 --> 01:38:28,060
That's his profession, really
1847
01:38:28,184 --> 01:38:31,280
- as much as painting, helping people.
- Unlock the door will you.
1848
01:38:31,404 --> 01:38:33,084
- Wait till tomorrow.
- Where are the keys?
1849
01:38:33,167 --> 01:38:35,524
The advocate keeps the keys.
1850
01:38:35,649 --> 01:38:36,597
Okay.
1851
01:38:38,806 --> 01:38:40,026
Goodbye Leni and thanks.
1852
01:38:40,150 --> 01:38:41,752
- You'll be back here.
- No. No.
1853
01:38:41,877 --> 01:38:43,109
You won't have any choice.
1854
01:38:43,234 --> 01:38:45,517
No Leni, I've seen what it is
to be one of his clients.
1855
01:38:45,642 --> 01:38:46,992
I've seen what happened to Bloch.
1856
01:38:47,118 --> 01:38:48,330
He's not a client.
1857
01:38:48,455 --> 01:38:50,220
He's the advocate's dog.
1858
01:39:04,621 --> 01:39:06,537
- Excuse me, is there a Mr. Titorelli?
- Who?
1859
01:39:06,661 --> 01:39:08,941
Artist living here.
1860
01:39:09,066 --> 01:39:10,404
Do you know the
painter Titorelli?
1861
01:39:10,530 --> 01:39:11,577
What do you want him for?
1862
01:39:11,701 --> 01:39:13,160
I want him to paint my portrait.
1863
01:39:13,285 --> 01:39:14,514
Your portrait?
1864
01:39:55,154 --> 01:39:56,798
Just get in, I'll get
rid of these girls.
1865
01:39:56,922 --> 01:39:58,653
Lousy pests! Out!
1866
01:39:58,777 --> 01:40:00,300
Out, I see you.
1867
01:40:00,425 --> 01:40:03,971
Don't try your silly games.
He just wants to talk business.
1868
01:40:04,095 --> 01:40:05,822
Out! You heard me kids.
1869
01:40:05,947 --> 01:40:07,375
Out!
1870
01:40:07,501 --> 01:40:09,819
Why don't stay in
somebody else's studio?
1871
01:40:09,943 --> 01:40:12,722
Oh Oh, I can see you.
1872
01:40:18,085 --> 01:40:20,893
I can see you. Don't think
you're fooling Titorelli.
1873
01:40:29,807 --> 01:40:32,404
Why aren't you out of my studio?
1874
01:40:33,770 --> 01:40:35,745
You both best apologize.
1875
01:40:35,870 --> 01:40:37,435
You are silly little rascals.
1876
01:40:37,561 --> 01:40:38,649
Out.
1877
01:40:38,775 --> 01:40:39,907
Out.
1878
01:40:40,031 --> 01:40:40,358
Out.
1879
01:40:40,482 --> 01:40:42,863
I got home late last night that's why
everything is in such a mess.
1880
01:40:42,988 --> 01:40:46,314
And just as I was tucking myself under
the covers a dreadful little claw
1881
01:40:46,439 --> 01:40:47,789
reaches up and seizes me.
1882
01:40:47,916 --> 01:40:50,119
She was there under the
bed of course, waiting.
1883
01:40:50,244 --> 01:40:53,113
- Titorelli, can we come in now?
- No, you can't!
1884
01:40:53,237 --> 01:40:54,832
- Not even me?
- No.
1885
01:40:54,958 --> 01:40:57,911
I know some little pussy cats
who aren't going to be so pretty
1886
01:40:58,036 --> 01:40:59,571
when Titorelli is through with them.
1887
01:40:59,695 --> 01:41:02,259
Oh, I know some dirty minded
little pussies that are gonna wish
1888
01:41:02,383 --> 01:41:04,027
their mom's had drowned
them in a bucket.
1889
01:41:04,153 --> 01:41:06,330
I'll get my ice pick.
1890
01:41:06,455 --> 01:41:08,556
Remember my ice pick...
1891
01:41:09,638 --> 01:41:11,389
And what can I do for you, chum?
1892
01:41:11,514 --> 01:41:14,564
I thought you might be able
to give me some advice.
1893
01:41:14,689 --> 01:41:16,649
You wouldn't want to be
buying one of my pictures?
1894
01:41:16,697 --> 01:41:20,879
Oh certainly. You're working
on a painting now?
1895
01:41:21,004 --> 01:41:23,863
A portrait, not quite finished.
1896
01:41:23,987 --> 01:41:25,325
It must be a judge.
1897
01:41:25,450 --> 01:41:27,664
Judges are my speciality.
1898
01:41:28,446 --> 01:41:30,164
What does that repre...
1899
01:41:30,288 --> 01:41:31,002
represent?
1900
01:41:31,127 --> 01:41:33,640
You can see for yourself,
justice.
1901
01:41:33,765 --> 01:41:35,685
Yes, there's the...
1902
01:41:35,810 --> 01:41:38,544
There's the bandage over
the eyes but aren't those
1903
01:41:38,670 --> 01:41:39,754
Ouch.
1904
01:41:39,879 --> 01:41:41,535
Aren't those wings
there on heels?
1905
01:41:41,661 --> 01:41:44,150
My instructions were to
paint it that way.
1906
01:41:44,276 --> 01:41:45,467
Why?
1907
01:41:45,590 --> 01:41:48,135
Justice ought to stand still, don't you
think, or else the scales will waver
1908
01:41:48,261 --> 01:41:49,506
and a just verdict
won't be possible.
1909
01:41:49,630 --> 01:41:53,349
Actually it's justice and the
goddess of victory combined.
1910
01:41:53,473 --> 01:41:55,068
What does she look like to you?
1911
01:41:55,194 --> 01:41:57,858
Like the goddess of the hunt.
1912
01:41:57,985 --> 01:41:59,048
In full cry.
1913
01:41:59,944 --> 01:42:02,682
Titorelli, came we come in now?
1914
01:42:02,805 --> 01:42:04,125
Nasty things, we're busy.
1915
01:42:04,249 --> 01:42:06,116
You aren't really busy.
1916
01:42:06,241 --> 01:42:08,244
You're going to paint him?
Please don't paint him,
1917
01:42:08,369 --> 01:42:10,819
not another one like that.
1918
01:42:11,443 --> 01:42:14,213
These girls belong to the court.
1919
01:42:14,337 --> 01:42:15,379
Well actually,
1920
01:42:15,504 --> 01:42:18,368
practically everything
belongs to the court.
1921
01:42:18,894 --> 01:42:21,736
But it's behind the scenes,
here in this very studio
1922
01:42:21,861 --> 01:42:23,378
that's where you
get your results.
1923
01:42:24,779 --> 01:42:26,958
I forgot to ask you what kind
of acquittal you want.
1924
01:42:27,083 --> 01:42:30,364
Ostensible, or definite acquittal
or deferment?
1925
01:42:30,490 --> 01:42:34,040
Definite acquittal is the best but I
can't influence that kind of verdict.
1926
01:42:34,165 --> 01:42:35,677
- Nobody can.
- Why?
1927
01:42:35,801 --> 01:42:39,444
I've never in my life heard
of a case of definite acquittal.
1928
01:42:39,569 --> 01:42:40,295
What's wrong sir?
1929
01:42:40,420 --> 01:42:41,876
There are windows,
something we can open?
1930
01:42:42,002 --> 01:42:44,593
Oh, well there's plenty of air
comes in through those chinks.
1931
01:42:44,718 --> 01:42:48,029
And if you want some ventilation you can
open that door just there behind you.
1932
01:42:48,155 --> 01:42:51,035
The judge I'm painting now, for instance,
he always comes in by that door.
1933
01:42:51,047 --> 01:42:53,367
I've had to give him a key for it
in case I have to be out.
1934
01:42:53,457 --> 01:42:57,403
His armour usually arrives very early
when I'm still asleep.
1935
01:42:57,528 --> 01:43:00,408
It's not exactly a soothing experience
you know to wake up in the morning
1936
01:43:00,533 --> 01:43:05,057
and find a judge all dressed up
in those crazy ceremonial robes,
1937
01:43:05,182 --> 01:43:06,369
climbing over your bed.
1938
01:43:06,496 --> 01:43:07,576
He's taking off his jacket.
1939
01:43:07,644 --> 01:43:09,994
They seem to think I'm going
to paint your portrait
1940
01:43:10,119 --> 01:43:11,636
and that's why you've
taken off your jacket.
1941
01:43:11,760 --> 01:43:15,013
What are the other alternatives?
1942
01:43:15,138 --> 01:43:16,957
You mean your
legal alternatives.
1943
01:43:17,084 --> 01:43:22,196
I told you ostensible acquittal,
or indefinite deferment.
1944
01:43:22,321 --> 01:43:24,823
What's wrong, joy, not feeling well?
1945
01:43:26,442 --> 01:43:28,031
No...
1946
01:43:28,156 --> 01:43:29,546
must...
1947
01:43:29,671 --> 01:43:31,232
must be the heat.
1948
01:43:32,405 --> 01:43:35,019
If I open that door we have
those girls in here all over.
1949
01:43:35,144 --> 01:43:36,192
Then don't do that.
1950
01:43:36,318 --> 01:43:38,694
Well now with
ostensible acquittal
1951
01:43:38,819 --> 01:43:40,982
I write out an affidavit
of your innocence.
1952
01:43:41,108 --> 01:43:44,046
And make the rounds off all
the judges I know personally,
1953
01:43:44,170 --> 01:43:46,554
beginning with the one
I'm painting now.
1954
01:43:46,678 --> 01:43:51,355
I explain to him that you're innocent
and myself guarantee that in...
1955
01:43:51,481 --> 01:43:53,053
And if he believes you?
1956
01:43:53,179 --> 01:43:55,220
As he very well might.
1957
01:43:55,346 --> 01:43:58,790
No, we mustn't be
too pessimistic.
1958
01:43:58,914 --> 01:44:01,117
Some of them are
bound to believe me.
1959
01:44:01,244 --> 01:44:03,077
Yes, and I'll be free?
1960
01:44:03,201 --> 01:44:04,291
Ostensibly...
1961
01:44:04,417 --> 01:44:06,633
ostensibly free.
1962
01:44:06,758 --> 01:44:09,999
Naturally the judges I know
all belong to the lowest rate.
1963
01:44:10,124 --> 01:44:13,427
They haven't the power preserved
to the highest court of all
1964
01:44:13,550 --> 01:44:14,866
to grant a final acquittal.
1965
01:44:14,991 --> 01:44:16,767
- The highest court?
- Chum, that court
1966
01:44:16,892 --> 01:44:18,243
is inaccessible to you,
1967
01:44:18,369 --> 01:44:19,385
to me, to all of us.
1968
01:44:19,511 --> 01:44:21,701
What the prospects
are of the will
1969
01:44:21,827 --> 01:44:23,571
we just don't know.
1970
01:44:23,695 --> 01:44:26,877
And we don't want to know.
I'm sure you understand.
1971
01:44:27,002 --> 01:44:28,557
No, I'm not sure that I do.
1972
01:44:28,628 --> 01:44:32,973
Oh, what they can do for you is to
relieve you of the burden of the charge.
1973
01:44:33,098 --> 01:44:35,183
Lift it from your
shoulders for a time
1974
01:44:35,310 --> 01:44:37,481
but it does hover around
up there above you.
1975
01:44:37,606 --> 01:44:41,445
You see, indefinite acquittal
all the documents are annulled.
1976
01:44:41,570 --> 01:44:45,244
But with ostensible acquittal your
whole dossier continues to circulate.
1977
01:44:45,369 --> 01:44:47,507
Up to the higher courts,
down to the lower ones,
1978
01:44:47,632 --> 01:44:48,444
up again, down.
1979
01:44:48,570 --> 01:44:52,694
These oscillations and peregrinations
are just configurable.
1980
01:44:52,818 --> 01:44:54,884
No use in trying
either, I suppose.
1981
01:44:55,009 --> 01:44:56,792
Not a hope.
1982
01:44:57,381 --> 01:45:00,220
I've known cases of an acquitted
man coming home from the court
1983
01:45:00,345 --> 01:45:02,969
and finding the cops waiting there
to arrest him all over again.
1984
01:45:03,581 --> 01:45:06,348
But then of course, theoretically,
it's always possible
1985
01:45:06,472 --> 01:45:08,023
to get another ostensible acquittal.
1986
01:45:08,147 --> 01:45:09,947
The second acquittal
wouldn't be final either.
1987
01:45:10,010 --> 01:45:12,727
It's automatically followed
by the third arrest.
1988
01:45:12,854 --> 01:45:14,955
The third acquittal,
by the fourth arrest.
1989
01:45:15,081 --> 01:45:16,755
The fourth...
1990
01:45:17,710 --> 01:45:19,439
You think a deferment
would suit you any better, do you?
1991
01:45:19,564 --> 01:45:21,075
Well I...
1992
01:45:21,199 --> 01:45:22,447
couldn't really say.
1993
01:45:22,579 --> 01:45:24,292
Even then you can't
annul the case forever.
1994
01:45:25,984 --> 01:45:27,985
Measures have to be taken...
1995
01:45:28,112 --> 01:45:29,826
questions, interrogations,
1996
01:45:29,951 --> 01:45:33,075
observations, more interrogations,
evidence collected.
1997
01:45:33,202 --> 01:45:34,175
Going already?
1998
01:45:34,300 --> 01:45:35,013
I'll be...
1999
01:45:35,139 --> 01:45:36,885
I'll be back to see
you again, very soon.
2000
01:45:37,009 --> 01:45:39,641
I can't keep you to your
word, you know, Joey.
2001
01:45:39,768 --> 01:45:41,631
Otherwise I'll have to
call in at your office
2002
01:45:41,757 --> 01:45:42,933
and I know you wouldn't like that.
2003
01:45:43,059 --> 01:45:44,556
Unlock this door, will you?
2004
01:45:44,681 --> 01:45:47,434
You don't want to be
bothered by the girls.
2005
01:45:47,560 --> 01:45:49,872
We'd better slip you
out this other way.
2006
01:45:50,313 --> 01:45:51,625
- Now wait.
- What for?
2007
01:45:51,750 --> 01:45:53,734
Would you like to see
some of my pictures?
2008
01:45:53,860 --> 01:45:57,357
I'm sure there's at least one or
two of them you'd want to buy.
2009
01:45:57,483 --> 01:45:59,879
Now here, this one.
2010
01:46:00,003 --> 01:46:02,637
It's modern, you noticed,
it's an action painting.
2011
01:46:02,762 --> 01:46:04,848
I call it "Wild Nature".
2012
01:46:04,973 --> 01:46:06,442
I'll buy it.
2013
01:46:06,567 --> 01:46:09,199
- Here's the companion picture.
- I'll take them both.
2014
01:46:09,323 --> 01:46:10,545
You seem to like the subject.
2015
01:46:10,671 --> 01:46:12,418
Yes, I do.
2016
01:46:12,543 --> 01:46:13,743
I'll hang them in my office.
2017
01:46:13,868 --> 01:46:17,294
By a lucky chance I've got another
on the very same thing.
2018
01:46:17,419 --> 01:46:18,591
How much for the three?
2019
01:46:18,715 --> 01:46:20,392
Oh, we'll settle that
for next time.
2020
01:46:20,517 --> 01:46:24,092
Today you're in such a hurry, but
we're gonna keep in real close touch
2021
01:46:24,217 --> 01:46:27,406
with each other from now on,
aren't we, Joey boy?
2022
01:46:31,676 --> 01:46:33,999
This is the law court office?
2023
01:46:34,125 --> 01:46:35,789
That seems to surprise you.
2024
01:46:35,913 --> 01:46:38,802
I think what surprises me most is how
ignorant I am about everything
2025
01:46:38,926 --> 01:46:40,818
concerning this court of yours.
2026
01:46:40,942 --> 01:46:42,614
For an accused man
that's a mistake.
2027
01:46:42,739 --> 01:46:44,742
He should never let himself
be caught napping.
2028
01:46:44,866 --> 01:46:47,279
Never for a minute let
his eye stray to the left.
2029
01:46:47,403 --> 01:46:50,704
When for all he knows that judge,
or somebody like that
2030
01:46:50,830 --> 01:46:53,689
can be lurking a
little bit to the right.
2031
01:46:55,402 --> 01:46:56,700
You...
2032
01:46:58,521 --> 01:46:59,159
I...
2033
01:46:59,284 --> 01:47:02,043
I make you very
uncomfortable, don't I?
2034
01:47:02,168 --> 01:47:05,778
It distresses you to find
me in your company.
2035
01:47:05,903 --> 01:47:07,662
Yes, I've been told about that.
2036
01:47:07,787 --> 01:47:13,069
Before I thought you took me for a judge
or at least an official of the court.
2037
01:47:13,195 --> 01:47:17,057
I even thought you were afraid of me
but what you're feeling is pain!
2038
01:47:17,183 --> 01:47:19,588
You don't like what
you see, do you?
2039
01:47:19,714 --> 01:47:21,446
It's my mouth.
2040
01:47:21,571 --> 01:47:24,360
You think you can tell
from my mouth
2041
01:47:24,484 --> 01:47:26,046
that I'm condemned.
2042
01:47:26,171 --> 01:47:28,764
That I'm going to be found guilty.
2043
01:47:28,890 --> 01:47:30,196
Guilty.
2044
01:48:26,766 --> 01:48:28,634
Josef K!
2045
01:48:29,311 --> 01:48:31,370
Josef K!
2046
01:48:43,783 --> 01:48:45,615
- You are Josef K?
- Yes.
2047
01:48:45,740 --> 01:48:48,014
You're an accused man.
2048
01:48:48,141 --> 01:48:49,641
So I've been informed.
2049
01:48:49,766 --> 01:48:51,828
Your case is going badly.
2050
01:48:55,913 --> 01:48:57,923
My first petition hasn't
been offered yet.
2051
01:48:58,048 --> 01:49:00,606
For the prisons your guilt has
assumed to have been proved.
2052
01:49:00,732 --> 01:49:02,622
But I'm not guilty.
2053
01:49:03,824 --> 01:49:05,679
For that matter...
2054
01:49:05,805 --> 01:49:08,688
How can any man
be called guilty?
2055
01:49:08,813 --> 01:49:11,421
We're all simply men here,
one as much as the other.
2056
01:49:11,547 --> 01:49:14,229
The guilty always
talk like that.
2057
01:49:14,353 --> 01:49:17,858
What do you propose to do now?
2058
01:49:17,984 --> 01:49:19,617
Get more help.
2059
01:49:19,742 --> 01:49:20,769
Help?
2060
01:49:20,894 --> 01:49:23,305
There are several possibilities
I haven't explored yet.
2061
01:49:23,429 --> 01:49:26,792
You expect too much from outside help,
especially from women.
2062
01:49:26,918 --> 01:49:28,234
Women have influence.
2063
01:49:28,359 --> 01:49:29,735
Take that examining magistrate,
2064
01:49:29,860 --> 01:49:32,069
he has only to see a woman and
he'll climb over the bench and
2065
01:49:32,195 --> 01:49:34,700
knock down the defendant
just to get his hands on her.
2066
01:49:34,826 --> 01:49:37,609
Yeah, that's an aspect of the courts
you probably don't know about.
2067
01:49:37,734 --> 01:49:38,541
Where's the door?
2068
01:49:38,667 --> 01:49:40,809
I have to catch up on
my work at the office.
2069
01:49:41,295 --> 01:49:43,015
After all...
2070
01:49:43,140 --> 01:49:45,919
I'm assistant manager
of my department.
2071
01:49:46,980 --> 01:49:48,941
What are you doing in church?
2072
01:49:49,066 --> 01:49:51,221
Or am I still in church, or is this
one of the law court offices?
2073
01:49:51,347 --> 01:49:52,629
I left my sickbed.
2074
01:49:52,754 --> 01:49:54,224
Well or go back to your sickbed.
2075
01:49:54,349 --> 01:49:57,403
Josef, you don't seriously believe
you can defend yourself?
2076
01:49:57,529 --> 01:49:58,524
Big choice...
2077
01:49:58,649 --> 01:50:00,023
Defend myself or defy you.
2078
01:50:00,147 --> 01:50:02,012
- Defy the court?
- All of you.
2079
01:50:02,138 --> 01:50:02,881
What's this?
2080
01:50:03,005 --> 01:50:04,742
We use these visual aids.
2081
01:50:04,867 --> 01:50:06,084
Lectures and sermons...
2082
01:50:06,210 --> 01:50:10,082
Yes, how your particular
delusion is described,
2083
01:50:10,205 --> 01:50:12,695
in the writings which
preface the law.
2084
01:50:12,821 --> 01:50:15,493
Before the law there stands a guard.
2085
01:50:15,618 --> 01:50:20,467
A man comes from the country
seeking admittance to the law.
2086
01:50:20,591 --> 01:50:23,714
But the guard cannot admit him.
2087
01:50:23,838 --> 01:50:25,947
Can the man hope to
enter at a later time?
2088
01:50:26,074 --> 01:50:28,667
I've heard it before,
we've all heard it.
2089
01:50:28,791 --> 01:50:31,101
The man is dying of old age
still waiting there.
2090
01:50:31,226 --> 01:50:33,066
And just at the end the
guard tells him that the...
2091
01:50:33,187 --> 01:50:35,148
door was meant
for him, only for him.
2092
01:50:35,272 --> 01:50:37,949
The guard tells him
no one could enter this door.
2093
01:50:38,948 --> 01:50:41,844
"And now, I'm going to close it."
2094
01:50:43,148 --> 01:50:47,148
Some commentators have pointed out
that the man came to the door
2095
01:50:47,838 --> 01:50:49,299
of his own free will.
2096
01:50:49,425 --> 01:50:50,825
Are we supposed to
swallow all that?
2097
01:50:50,921 --> 01:50:54,381
- It's all true?
- We needn't accept everything as true,
2098
01:50:54,507 --> 01:50:56,514
only what's necessary.
2099
01:50:56,638 --> 01:50:59,018
God, what a miserable conclusion.
2100
01:50:59,144 --> 01:51:01,189
It turns lying into a
universal principle.
2101
01:51:01,313 --> 01:51:05,046
By attempting to defy the court,
by such an obviously mad gesture
2102
01:51:05,172 --> 01:51:06,659
you hope to plead insanity?
2103
01:51:06,784 --> 01:51:09,202
You've laid some foundation
for that claim by appearing
2104
01:51:09,328 --> 01:51:10,568
to believe yourself that you're
2105
01:51:10,691 --> 01:51:12,559
victim of some kind
of conspiracy.
2106
01:51:12,582 --> 01:51:14,810
That's a symptom of
lunacy isn't it?
2107
01:51:14,934 --> 01:51:16,626
Delusions of persecution.
2108
01:51:16,751 --> 01:51:17,666
Delusions?
2109
01:51:17,791 --> 01:51:18,409
Well...
2110
01:51:18,533 --> 01:51:20,893
I don't pretend to
be a martyr, no.
2111
01:51:21,530 --> 01:51:23,102
Not even...
2112
01:51:23,227 --> 01:51:25,767
a victim of society?
2113
01:51:26,370 --> 01:51:28,370
I am a member of society.
2114
01:51:29,759 --> 01:51:33,076
Do you think you can persuade
the court that you're not responsible,
2115
01:51:33,201 --> 01:51:34,298
by reason of lunacy?
2116
01:51:34,423 --> 01:51:37,526
I think that's what the
court wants me to believe.
2117
01:51:38,988 --> 01:51:41,364
Yes, that's the conspiracy.
2118
01:51:41,488 --> 01:51:44,176
To persuade us all that
the whole world is crazy.
2119
01:51:44,300 --> 01:51:45,557
Formlessm
2120
01:51:45,682 --> 01:51:47,101
meaningless, absurd.
2121
01:51:47,226 --> 01:51:48,618
That's the dirty game.
2122
01:51:48,745 --> 01:51:50,199
So, I've lost my case.
2123
01:51:50,325 --> 01:51:51,578
What of it?
2124
01:51:51,703 --> 01:51:52,461
You...
2125
01:51:52,587 --> 01:51:54,345
You're losing too.
2126
01:51:54,628 --> 01:51:56,352
It's all lost.
2127
01:51:56,477 --> 01:51:57,495
Lost...
2128
01:51:57,620 --> 01:51:58,998
So what?
2129
01:51:59,829 --> 01:52:04,195
Does that sentence the
entire universe to lunacy?
2130
01:52:09,240 --> 01:52:11,388
Can't you see anything at all?
2131
01:52:11,513 --> 01:52:13,149
Of course I'm responsible.
2132
01:52:13,274 --> 01:52:14,606
My son.
2133
01:52:17,446 --> 01:52:19,187
I am not your son.
2134
01:56:18,606 --> 01:56:21,540
You expect me to take the knife
and do the job myself?
2135
01:56:21,665 --> 01:56:23,527
No, you'll have to do it.
2136
01:56:26,324 --> 01:56:27,244
You.
2137
01:56:32,002 --> 01:56:33,082
You.
2138
01:56:40,010 --> 01:56:41,016
You.
2139
01:56:45,452 --> 01:56:46,902
You!
2140
01:56:47,026 --> 01:56:48,401
You!
2141
01:56:48,642 --> 01:56:50,087
You!
2142
01:56:50,213 --> 01:56:52,998
You dummy! You'll have to do it!
2143
01:56:53,116 --> 01:56:55,178
You'll have to kill me!
2144
01:56:55,303 --> 01:56:57,565
Come on, come on!
2145
01:57:54,010 --> 01:58:00,038
This film, The Trial, was based
on the novel by Franz Kafka.
2146
01:58:02,183 --> 01:58:05,100
That actors in the order
of their appearance were:
2147
01:58:05,513 --> 01:58:07,400
Anthony Perkins,
2148
01:58:07,525 --> 01:58:09,230
Arnoldo Foร ,
2149
01:58:09,355 --> 01:58:10,285
Jess Hahn,
2150
01:58:10,409 --> 01:58:11,812
William Kearns,
2151
01:58:11,937 --> 01:58:13,504
Madeleine Robinson,
2152
01:58:13,630 --> 01:58:14,728
Jeanne Moreau,
2153
01:58:14,854 --> 01:58:15,644
Maurice Teynac,
2154
01:58:15,768 --> 01:58:16,911
Naydra Shore,
2155
01:58:17,037 --> 01:58:18,490
Suzanne Flon,
2156
01:58:18,615 --> 01:58:19,488
Raoul Delfosse,
2157
01:58:19,614 --> 01:58:20,590
Jean-Claude Rรฉmoleux,
2158
01:58:20,716 --> 01:58:21,466
Max Buchsbaum,
2159
01:58:21,591 --> 01:58:22,688
Carl Studer,
2160
01:58:22,814 --> 01:58:24,038
Max Haufler,
2161
01:58:24,164 --> 01:58:25,623
Romy Schneider,
2162
01:58:25,749 --> 01:58:26,827
Fernand Ledoux,
2163
01:58:26,951 --> 01:58:27,869
Akim Tamiroff,
2164
01:58:27,993 --> 01:58:29,530
Elsa Martinelli,
2165
01:58:29,655 --> 01:58:30,644
Thomas Holtzmann,
2166
01:58:30,769 --> 01:58:32,123
Wolfgang Reichmann,
2167
01:58:32,248 --> 01:58:33,569
William Chappell,
2168
01:58:33,694 --> 01:58:34,968
and Michael Lonsdale.
2169
01:58:39,996 --> 01:58:43,593
I played the advocate and
wrote and directed this film.
2170
01:58:43,718 --> 01:58:46,079
My name is Orson Welles.
167665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.