All language subtitles for The.Trial.1962.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,149 --> 00:00:23,530 STARTING WITH A RELATIVELY SIMPLE IDEA, 2 00:00:23,585 --> 00:00:28,234 KAFKA PLUNGES US IN AN INCOHERENT, ABSURD AND SURREAL WORLD. 3 00:00:28,296 --> 00:00:30,601 THE IDEA IS THIS: 4 00:00:30,640 --> 00:00:34,312 BUREAUCRATS, THE SYSTEM OF ADMINISTRATION AND ITS POWER TO CRUSH THE INDIVIDUAL. 5 00:00:34,335 --> 00:00:37,366 THE INDIVIDUAL BECOMES A CHOKING VICTIM OF SOCIETY 6 00:00:37,398 --> 00:00:39,937 WHEN BY CHANCE ~ OR MISFORTUNE ~ 7 00:00:39,976 --> 00:00:43,187 HE IS DRAWN TOWARDS THE GEAR OF ITS SYSTEM. 8 00:00:43,218 --> 00:00:48,733 FROM AN ARTICLE BY MR. LOUIS CHAUVET (THE FIGARO) 9 00:00:54,938 --> 00:01:13,133 THE TRIAL 10 00:01:51,083 --> 00:01:52,860 Before the law 11 00:01:53,580 --> 00:01:55,511 there stands a guard. 12 00:01:57,156 --> 00:01:59,865 A man comes from the country. 13 00:01:59,991 --> 00:02:02,301 Begging admittance to the law. 14 00:02:02,967 --> 00:02:05,432 But the guard cannot admit him. 15 00:02:05,725 --> 00:02:08,747 "Can he hope to enter at a later time?" 16 00:02:09,050 --> 00:02:11,140 "That is possible", says the guard. 17 00:02:11,420 --> 00:02:13,571 The man tries to peer through the entrance. 18 00:02:13,696 --> 00:02:18,156 He had been taught that the law should be accessible to every man. 19 00:02:18,721 --> 00:02:23,069 "Do not attempt to enter without my permission" says the guard. 20 00:02:23,194 --> 00:02:26,788 "I am very powerful, yet I am the least of all the guards. 21 00:02:26,912 --> 00:02:28,137 "From hall to hall, 22 00:02:28,477 --> 00:02:29,961 "door after door, 23 00:02:30,086 --> 00:02:33,192 "each guard is more powerful than the last." 24 00:02:34,589 --> 00:02:37,408 By the guard's permission the man sits down by the side of the door 25 00:02:37,533 --> 00:02:39,103 and there he waits. 26 00:02:43,131 --> 00:02:44,384 For years 27 00:02:44,509 --> 00:02:45,606 he waits. 28 00:02:47,789 --> 00:02:50,532 Everything he has he gives away... 29 00:02:50,656 --> 00:02:53,201 in the hope of bribing the guard 30 00:02:53,325 --> 00:02:55,796 who never fails to say to him, "I take what you give me... 31 00:02:55,922 --> 00:02:59,722 only so that you will not feel that you have left something undone." 32 00:03:00,968 --> 00:03:03,714 Keeping his watch during the long years 33 00:03:03,839 --> 00:03:06,182 the man has learnt to know even the fleas 34 00:03:06,308 --> 00:03:08,247 and the guard's fur collar. 35 00:03:09,288 --> 00:03:12,742 And growing childish in old age 36 00:03:12,867 --> 00:03:16,631 he begged the vilid fleas to persuade the guard to change his mind 37 00:03:16,756 --> 00:03:18,112 and allow him to enter. 38 00:03:18,238 --> 00:03:22,187 His sight is dimmed but in the darkness he perceives a radiance 39 00:03:22,312 --> 00:03:25,254 streaming immortally from the door of the law. 40 00:03:25,379 --> 00:03:26,341 And now 41 00:03:26,466 --> 00:03:27,987 before he dies... 42 00:03:28,112 --> 00:03:30,760 all his experience condenses into one question, 43 00:03:30,886 --> 00:03:32,231 a question he has never asked. 44 00:03:32,355 --> 00:03:33,627 He beckons to the guard. 45 00:03:34,064 --> 00:03:37,040 Says the guard, "You are insatiable, what is it now?" 46 00:03:37,758 --> 00:03:39,784 Says the man, "Every man... 47 00:03:39,909 --> 00:03:42,434 "strives to attain the law. 48 00:03:42,916 --> 00:03:44,430 "How is it then... 49 00:03:44,554 --> 00:03:48,210 "that in all these years no one else has ever come here... 50 00:03:48,334 --> 00:03:49,697 "seeking admittance?" 51 00:03:51,876 --> 00:03:55,345 His hearing has failed, so the guard yells into his ear 52 00:03:55,470 --> 00:03:58,287 "No one else but you could have ever of obtained admittance. 53 00:03:58,727 --> 00:04:01,428 "No one else could enter this door... 54 00:04:01,553 --> 00:04:03,180 "this door 55 00:04:03,304 --> 00:04:04,916 "was intended 56 00:04:05,040 --> 00:04:07,093 "only for you. 57 00:04:08,629 --> 00:04:10,319 "And now... 58 00:04:10,443 --> 00:04:12,495 "I'm going to close it." 59 00:04:20,828 --> 00:04:25,349 This tale is told during the story called The Trial. 60 00:04:27,882 --> 00:04:31,993 It has been said that the logic of this story... 61 00:04:32,118 --> 00:04:34,371 is the logic of a dream 62 00:04:35,808 --> 00:04:37,028 and a nightmare. 63 00:05:04,833 --> 00:05:06,294 Miss Burstner? 64 00:05:13,828 --> 00:05:15,748 You were expecting Miss Burstner? 65 00:05:16,123 --> 00:05:20,543 Why no... No, what an idea, of course not. 66 00:05:21,321 --> 00:05:23,077 You spoke here name just now. 67 00:05:24,726 --> 00:05:25,088 When? 68 00:05:25,212 --> 00:05:27,683 When I came in, you addressed me as Miss Burstner. 69 00:05:27,807 --> 00:05:30,752 Well that's her room you know uh... 70 00:05:31,233 --> 00:05:34,282 What are you doing in there? Well, who are you? 71 00:05:34,407 --> 00:05:35,267 What are you doing in here? 72 00:05:35,392 --> 00:05:37,727 Miss Burstner frequently comes through that door in the middle of the night? 73 00:05:37,852 --> 00:05:40,019 Frequently? No! Never. Never! 74 00:05:40,662 --> 00:05:44,150 That door is kept permanently locked. Mrs. Grubach keeps the key. 75 00:05:44,275 --> 00:05:46,061 Just ask her. 76 00:05:46,187 --> 00:05:47,433 Where is she? Does she know about you? 77 00:05:47,557 --> 00:05:48,402 Mrs. Grubach. 78 00:05:48,737 --> 00:05:51,405 You were expecting Mrs. Grubach? 79 00:05:51,531 --> 00:05:53,310 No, no I'm... 80 00:05:54,049 --> 00:05:55,038 Not expecting anybody, least of all you, 81 00:05:55,163 --> 00:05:56,379 whoever the hell you are. 82 00:05:56,505 --> 00:05:57,625 Where you going? 83 00:05:58,146 --> 00:05:59,404 Well I... 84 00:05:59,529 --> 00:06:02,136 think that Mrs. Grubach would like to know that there are... 85 00:06:02,262 --> 00:06:04,622 strange people wandering around her apartment in the middle of the night. 86 00:06:04,747 --> 00:06:07,571 You were starting in that direction that's Mrs. Burstner's room. 87 00:06:07,695 --> 00:06:09,373 - Isn't that what you told me? - Yes it is and... 88 00:06:09,498 --> 00:06:10,953 I would very much like to know what's going on in there. 89 00:06:11,078 --> 00:06:12,914 She isn't there now 90 00:06:13,039 --> 00:06:15,767 Well that's not so very surprising. She... 91 00:06:16,792 --> 00:06:19,872 She gets in late sometimes, very late. Very late indeed. 92 00:06:21,688 --> 00:06:23,756 You are the police? 93 00:06:23,881 --> 00:06:26,946 - She gets in very late? - Look, don't go jumping to conclusions. 94 00:06:27,070 --> 00:06:28,864 - What conclusions? - Well the hours... 95 00:06:28,989 --> 00:06:31,317 they keep in her nightclub are no fault of Mrs. Burstner's. 96 00:06:31,441 --> 00:06:33,652 Look, she'll be home any minute now and I'm sure she'll be able to answer... 97 00:06:33,777 --> 00:06:35,229 your questions for herself. 98 00:06:37,474 --> 00:06:38,077 You are the police? 99 00:06:38,202 --> 00:06:40,757 What makes you think we want to ask questions of her? 100 00:06:41,349 --> 00:06:44,576 Well I have no opinion of it one way or another. 101 00:06:44,700 --> 00:06:48,335 It's nothing to do with me, I scarcely know this person. 102 00:06:48,460 --> 00:06:50,619 Of course we are fellow lodgers... 103 00:06:50,743 --> 00:06:52,278 but that's obvious. 104 00:06:52,403 --> 00:06:55,240 Is she in some kind of trouble? 105 00:06:55,365 --> 00:06:56,527 What kind of trouble? 106 00:06:56,653 --> 00:06:58,909 Do you imagine we came here to see Mrs. Burstner? 107 00:07:00,040 --> 00:07:03,395 Well you certainly didn't come here to see me. 108 00:07:03,521 --> 00:07:04,131 Did you? 109 00:07:07,716 --> 00:07:12,067 Well listen you don't deny anything or affirm anything. You just 110 00:07:12,192 --> 00:07:16,039 stand there and stare at me in the middle of my private bedroom at... 111 00:07:16,164 --> 00:07:17,855 6:14 in the morning. 112 00:07:18,795 --> 00:07:21,208 I don't see why I should put up with it. 113 00:07:21,333 --> 00:07:24,216 You haven't even identified yourself or show me your papers. 114 00:07:24,341 --> 00:07:26,370 - Isn't that for you to do? - Oh no, my papers, excuse me, 115 00:07:26,495 --> 00:07:28,261 my papers are in perfect order. 116 00:07:29,060 --> 00:07:30,438 Here, see for yourself. 117 00:07:31,624 --> 00:07:33,774 Why don't you finish getting dressed? 118 00:07:35,330 --> 00:07:37,222 For your information I am a man of... 119 00:07:37,349 --> 00:07:40,755 regular habits and getting dressed at 6:15 in the morning doesn't 120 00:07:40,880 --> 00:07:42,030 happen to be one of them. 121 00:07:42,154 --> 00:07:46,597 Still, I don't suppose there is any hope of getting any more sleep. 122 00:07:47,215 --> 00:07:49,407 Where are you going? 123 00:07:50,235 --> 00:07:53,191 I take a bath in the morning if you must know. 124 00:07:53,316 --> 00:07:53,855 Why? 125 00:07:53,981 --> 00:07:56,096 If you were reluctant to dress in front of me... 126 00:07:56,221 --> 00:07:57,654 And I dress in the bathroom. 127 00:07:57,779 --> 00:07:58,943 Huh? 128 00:07:59,068 --> 00:07:59,825 Yes. 129 00:08:00,787 --> 00:08:01,534 Why? 130 00:08:01,659 --> 00:08:03,272 Well it's warm in the bathroom... 131 00:08:03,396 --> 00:08:06,287 and it's cold in the hall. Any more questions? 132 00:08:07,382 --> 00:08:09,205 Why would you want to dress in the hall? 133 00:08:09,331 --> 00:08:10,407 Stay here. 134 00:08:10,734 --> 00:08:12,300 Why would you want to get dressed out in the hall? 135 00:08:12,426 --> 00:08:13,682 I don't. I don't... 136 00:08:14,742 --> 00:08:15,511 but... 137 00:08:15,635 --> 00:08:20,336 If I did not get dressed in the bathroom after I finished my bath, I'd be... 138 00:08:20,462 --> 00:08:23,004 obliged to walk down the drafty hall, in my silk dressing room 139 00:08:23,130 --> 00:08:24,670 right after getting, after... 140 00:08:25,158 --> 00:08:26,874 out of a warm tub. 141 00:08:27,000 --> 00:08:28,250 I hope you understand. 142 00:08:29,261 --> 00:08:31,110 - You said you wanted to get dressed in the hall. - No, no. 143 00:08:31,405 --> 00:08:32,465 - Did you? - No. 144 00:08:33,040 --> 00:08:34,592 Okay, have it your way mister. 145 00:08:34,718 --> 00:08:36,548 But what do you want to get all dressed up for anyway? 146 00:08:36,672 --> 00:08:39,233 You're not going nowhere, you're under arrest. 147 00:08:43,073 --> 00:08:45,171 You're making a formal charge? 148 00:08:45,296 --> 00:08:47,199 Oh, I couldn't do that, mister. 149 00:08:47,817 --> 00:08:49,569 Just exactly what is it I'm charged with? 150 00:08:49,695 --> 00:08:51,004 You'll have to take that up with the inspector. 151 00:08:51,129 --> 00:08:53,071 - Proceedings having been... - That was the inspector who just left. 152 00:08:53,195 --> 00:08:55,867 ...you until called for interrogation. 153 00:08:55,991 --> 00:08:57,308 You were retired to your room. 154 00:08:57,433 --> 00:08:58,492 - I'm in my room. - Huh? 155 00:08:58,618 --> 00:09:00,127 - I'm in my room. - I can't help that, mister. 156 00:09:00,251 --> 00:09:01,880 You got a lot of real nice shirts here, mister. 157 00:09:02,005 --> 00:09:03,910 - Leave those shirts alone. - Know something? 158 00:09:04,517 --> 00:09:06,570 You do a whole lot better givin' them things to us. 159 00:09:06,695 --> 00:09:09,981 After they're impounded officially and carted off to headquarters you won't 160 00:09:10,105 --> 00:09:11,235 know what happens to them shirts. 161 00:09:11,360 --> 00:09:13,880 There's every kind of crook and bribery in them public auctions. 162 00:09:13,993 --> 00:09:15,328 - Now we're your friends - Sure we are you... 163 00:09:15,453 --> 00:09:17,989 oughta give us some of them shirts at least. 164 00:09:18,946 --> 00:09:20,863 Well it could be a joke, I suppose. 165 00:09:21,631 --> 00:09:23,870 Elaborate practical joke by some of my friends in the office. 166 00:09:23,997 --> 00:09:24,992 They're in there. 167 00:09:25,689 --> 00:09:26,737 Who's in there? 168 00:09:32,345 --> 00:09:33,362 You're from my office. 169 00:09:35,603 --> 00:09:36,894 Who brought you here? 170 00:09:38,631 --> 00:09:39,767 The police? 171 00:09:40,785 --> 00:09:42,324 These clerks from my office, 172 00:09:42,450 --> 00:09:43,297 what do they got to do with it? 173 00:09:43,423 --> 00:09:46,581 Rebenstein, Culy y Caminer right? 174 00:09:46,706 --> 00:09:47,934 What's this? 175 00:09:48,059 --> 00:09:50,174 That's her mother she was in the profession. 176 00:09:50,299 --> 00:09:51,531 - Leave her things alone. - Cannabis? 177 00:09:51,656 --> 00:09:53,053 You especially. 178 00:09:54,436 --> 00:09:57,234 Rebenstein, what are you doing here? 179 00:09:57,359 --> 00:09:59,997 The inspector said he thought it would be sorta more unabusive if 180 00:10:00,122 --> 00:10:02,790 they went with you to the office so nobody would notice 181 00:10:02,915 --> 00:10:06,170 Unobtrusive is the word you're looking for not unabusive. 182 00:10:06,294 --> 00:10:07,851 How can I got to the office if I'm under arrest? 183 00:10:07,976 --> 00:10:10,358 That don't need to keep you from working, not at this stage. 184 00:10:10,483 --> 00:10:11,332 He... 185 00:10:11,457 --> 00:10:14,588 - He said I have to stay in my room. - He was reading the wrong page. 186 00:10:18,461 --> 00:10:21,062 Well this obviously isn't anything of any importance. 187 00:10:23,061 --> 00:10:24,992 Quite honestly, I can't remember... 188 00:10:25,118 --> 00:10:27,808 a single offence that could be charged against me. 189 00:10:29,104 --> 00:10:32,396 It's obviously a mistake, something very trivial. 190 00:10:38,700 --> 00:10:40,376 What the real question is... 191 00:10:41,849 --> 00:10:43,073 who accuses me? 192 00:10:44,524 --> 00:10:45,316 - Well... - What do you mean? 193 00:10:45,442 --> 00:10:47,940 - What authority... - Don't you worry about that mister. 194 00:10:49,588 --> 00:10:51,615 I'm sorry to disappoint you but... 195 00:10:51,741 --> 00:10:55,057 I'm afraid you won't find any subversive literature or pornography. 196 00:10:55,181 --> 00:10:56,611 Don't touch those record albums. 197 00:10:56,736 --> 00:10:57,911 What's this thing? 198 00:10:58,034 --> 00:10:59,606 That's my pornograph. 199 00:10:59,731 --> 00:11:01,799 - ...my phonograph - What's this? 200 00:11:01,925 --> 00:11:02,644 What's what? 201 00:11:02,769 --> 00:11:06,011 A circular line with four holes. 202 00:11:06,136 --> 00:11:07,136 - Circular. - No, it's not 203 00:11:07,180 --> 00:11:08,769 really circular it's more ovular. 204 00:11:08,893 --> 00:11:10,926 Don't write that down for god's sake. 205 00:11:11,052 --> 00:11:12,666 - Why not? - Ovular... 206 00:11:12,790 --> 00:11:15,190 We can't not write it down just because you say we shouldn't. 207 00:11:15,290 --> 00:11:16,476 Ovular isn't even a word. 208 00:11:16,601 --> 00:11:18,000 You deny that there is an ovular shape... 209 00:11:18,125 --> 00:11:19,177 concealed under this rug? 210 00:11:19,301 --> 00:11:20,523 He denies everything. 211 00:11:20,648 --> 00:11:23,018 Mrs. Grubach's husband was a dentist. 212 00:11:23,454 --> 00:11:26,911 Oh, there she is now. Mrs. Grubach? Mrs. Grubach? 213 00:11:28,806 --> 00:11:30,354 This was Dr. Grubach's office. 214 00:11:30,478 --> 00:11:32,122 That don't matter she can't come in here. 215 00:11:32,248 --> 00:11:35,453 That dental chair was screwed to these four places in the floor. 216 00:11:37,131 --> 00:11:38,753 You want some good advice, mister? 217 00:11:38,878 --> 00:11:39,410 Well... 218 00:11:39,536 --> 00:11:40,927 I wouldn't want the others to hear about it. 219 00:11:41,053 --> 00:11:42,663 Oh now you want money I suppose. 220 00:11:42,788 --> 00:11:43,988 Well you've got the wrong man. 221 00:11:44,094 --> 00:11:45,094 That's what they all say. 222 00:11:45,129 --> 00:11:46,969 I mean bribery, I don't happen to believe in it. 223 00:11:46,991 --> 00:11:49,950 No, wait a minute have I asked you to give me anything sir? Mister? 224 00:11:51,205 --> 00:11:52,255 - We're leaving mister. - You not gonna be... 225 00:11:52,380 --> 00:11:55,030 one of them troublemakers, now are you? 226 00:11:56,156 --> 00:11:58,538 - Mrs. Grubach. - Good morning Mr. K. 227 00:11:58,664 --> 00:11:59,824 I've got your breakfast ready. 228 00:11:59,863 --> 00:12:01,373 Listen, mam, I wish you'd tell him... 229 00:12:01,498 --> 00:12:04,034 he really doesn't think that he's guilty, 230 00:12:04,159 --> 00:12:06,424 and he should keep it to himself, you see what I mean? 231 00:12:06,550 --> 00:12:10,554 In this stage of the game this kinda thing makes a very lousy impression. 232 00:12:25,482 --> 00:12:27,093 I'm afraid I owe you an apology, Mrs. Grubach. 233 00:12:27,218 --> 00:12:28,501 Oh no, Mr. K. 234 00:12:34,676 --> 00:12:37,271 This is not gonna happen again, I can promise you that. 235 00:12:37,829 --> 00:12:40,600 A lot of things happen in this world, Mr. K. 236 00:12:40,724 --> 00:12:41,963 Yes. 237 00:12:42,089 --> 00:12:45,533 You're my most valued lodger, Mr. K. 238 00:12:46,746 --> 00:12:48,732 I think I owe it to you to be frank. 239 00:12:48,858 --> 00:12:51,261 - Yes, by all means. - You're all good I'm thinking of... 240 00:12:51,386 --> 00:12:53,394 and I really have that at heart, 241 00:12:53,519 --> 00:12:57,917 perhaps more than I should. After all I'm only your landlady. 242 00:12:59,539 --> 00:13:04,321 Well, I managed to have a few words alone with that inspector. 243 00:13:04,447 --> 00:13:05,492 And? 244 00:13:05,617 --> 00:13:08,905 It seems you are under arrest, Mr. K. 245 00:13:09,029 --> 00:13:10,218 Yes, I know that. 246 00:13:10,340 --> 00:13:12,480 But not the way a thief's put under arrest. 247 00:13:12,605 --> 00:13:13,736 - No. - No. 248 00:13:13,861 --> 00:13:15,414 No, with your arrest... 249 00:13:15,539 --> 00:13:19,415 I get the feeling of something abstract, if you see what I mean? 250 00:13:19,541 --> 00:13:21,798 It's so abstract I can't even consider that it applies to me. 251 00:13:21,923 --> 00:13:23,797 Of course not, Mr. K. 252 00:13:23,923 --> 00:13:25,806 Aren't you going to eat something? 253 00:13:25,930 --> 00:13:30,822 Two men coming into my room the way they did, well I simply wasn't prepared. 254 00:13:30,947 --> 00:13:34,442 Now in the office, for instance, I'm always prepared. 255 00:13:34,567 --> 00:13:37,881 You can't just crash in on me there, I should say not. People sometimes 256 00:13:38,006 --> 00:13:40,594 have to wait for weeks before they can even get in to where they can speak, 257 00:13:40,720 --> 00:13:42,332 and my secretary... 258 00:13:42,457 --> 00:13:44,114 No, my mistake 259 00:13:44,239 --> 00:13:48,157 was letting them start in on me before I even have a cup of coffee. 260 00:13:48,282 --> 00:13:51,122 Coffee is always ready on the stove, Mr. K. 261 00:13:51,247 --> 00:13:53,538 I keep it there for Miss Burstner. 262 00:13:53,663 --> 00:13:57,686 When she gets in from work, such ungodly hours she keeps. 263 00:13:57,810 --> 00:14:00,613 - Well, that's her profession. - I suppose so. 264 00:14:01,103 --> 00:14:03,864 The hours they keep in that nightclub are no fault of Miss Burstner's. 265 00:14:03,944 --> 00:14:08,691 Perhaps not. Do you think I ought to offer those men some coffee? 266 00:14:09,379 --> 00:14:10,384 What men? 267 00:14:10,509 --> 00:14:13,502 The ones from your office, they're still in there. 268 00:14:13,626 --> 00:14:15,073 In Mrs. Burstner's bedroom? 269 00:14:18,011 --> 00:14:19,287 My God I thought you'd left. 270 00:14:19,412 --> 00:14:20,206 What are you doing here? 271 00:14:20,331 --> 00:14:23,502 Culy, Caminar... 272 00:14:23,725 --> 00:14:24,549 Rebenstein. 273 00:14:24,673 --> 00:14:26,269 Put those pictures back where you found them. 274 00:14:26,394 --> 00:14:29,415 - Here's some coffee for the gentlemen. - No, Mrs. Grubach... 275 00:14:29,542 --> 00:14:31,059 these people are not friends of mine. 276 00:14:31,184 --> 00:14:32,646 They came with the police and they should have left with the police. 277 00:14:32,770 --> 00:14:34,265 Please be good enough to show them to the door. 278 00:14:34,389 --> 00:14:36,641 Yes, Mr. K. This way, gentlemen. 279 00:14:37,268 --> 00:14:39,607 What are you anyway, informers? 280 00:14:43,010 --> 00:14:44,860 What do you have to inform about? 281 00:14:49,788 --> 00:14:51,034 And you're still here. 282 00:14:51,157 --> 00:14:54,034 You're attracting attention, Mr. K. 283 00:14:55,240 --> 00:14:57,021 Attracting attention... 284 00:14:57,146 --> 00:15:00,347 I'd appreciate the return of my identification papers, please. 285 00:15:00,472 --> 00:15:03,589 You seriously think that we don't know who you are. 286 00:15:03,714 --> 00:15:07,304 Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know. 287 00:15:07,428 --> 00:15:09,344 Exactly what is this case you've been talking about? 288 00:15:09,468 --> 00:15:10,807 I'm not talking about it. 289 00:15:10,932 --> 00:15:13,165 Well why not? Why don't you talk about it? 290 00:15:13,290 --> 00:15:14,340 What am I charged with? 291 00:15:14,464 --> 00:15:16,598 Not for me to talk about your case. 292 00:15:16,723 --> 00:15:17,873 Inspector... 293 00:15:17,998 --> 00:15:19,045 Yes? 294 00:15:22,233 --> 00:15:24,204 What's the charge? 295 00:15:24,329 --> 00:15:28,529 Mr. K, you aren't claiming innocence are you? 296 00:15:29,631 --> 00:15:30,887 Naturally... 297 00:15:32,034 --> 00:15:36,138 I'm also claiming invasion of privacy and rank abuse of basic civil rights. 298 00:15:36,262 --> 00:15:37,890 - Hold on not quite so fast... - Oh, I don't pretend to know 299 00:15:38,015 --> 00:15:41,021 the legal terminology but I can get a lawyer to help me out about that. 300 00:15:41,147 --> 00:15:42,704 It also happens that a very well known advocate 301 00:15:42,828 --> 00:15:44,175 is a close personal friend of the family's. 302 00:15:44,301 --> 00:15:46,581 You aren't threatening to register an official complaint are you? 303 00:15:46,706 --> 00:15:48,808 Yes. I am, I am and I might also mention 304 00:15:48,933 --> 00:15:51,202 a rather clumsy attempt to work me for a bribe. 305 00:15:51,327 --> 00:15:54,169 There she comes, your friend, Mrs. Burstner. 306 00:15:54,527 --> 00:15:57,747 Yes, well she's not exactly my friend. 307 00:15:57,872 --> 00:15:59,454 Not that it's any business of yours. 308 00:15:59,579 --> 00:16:01,414 Are you going to stay here all morning? 309 00:16:01,539 --> 00:16:03,323 What do we do now take fingerprints? 310 00:16:03,449 --> 00:16:05,039 We can do that at the station. 311 00:16:05,164 --> 00:16:05,847 Station? 312 00:16:05,972 --> 00:16:08,942 Where else could you register an official complaint? 313 00:16:10,021 --> 00:16:11,251 Oh well, we can forget about that... 314 00:16:11,376 --> 00:16:13,094 It's on the record. 315 00:16:13,635 --> 00:16:16,369 You did use the word "threatening". 316 00:16:16,493 --> 00:16:17,829 No, that was your word. 317 00:16:17,953 --> 00:16:19,580 What's this? What's this "pornograph"? 318 00:16:19,705 --> 00:16:21,630 Oh, don't try to make anything out of that. 319 00:16:21,756 --> 00:16:22,256 No? 320 00:16:22,308 --> 00:16:23,969 Not unless you have a dirty mind. 321 00:16:24,094 --> 00:16:26,484 - Excuse me - No, no you stay, Mrs. Grubach. 322 00:16:26,608 --> 00:16:29,671 None of this is going to show up very well on the record, Mr. K. 323 00:16:29,795 --> 00:16:33,291 My men say you even tried to stop them from putting this down. 324 00:16:33,417 --> 00:16:35,617 Well, I tried to stop one of them from making a fool of himself 325 00:16:35,742 --> 00:16:37,656 - Yes. Yes, ovular. - What's that? 326 00:16:37,781 --> 00:16:39,172 Ovular. 327 00:16:39,297 --> 00:16:41,839 There is no such word. 328 00:16:41,965 --> 00:16:45,642 "Mrs. Grubach's husband was a dentist." 329 00:16:45,767 --> 00:16:49,226 Now what's that got to do with you case? 330 00:16:49,352 --> 00:16:50,635 I never said that it did. 331 00:16:50,761 --> 00:16:52,153 Then why mention such a thing? 332 00:16:52,278 --> 00:16:55,656 Simply by way of explaining that ovular shape. 333 00:16:55,782 --> 00:16:58,129 "Ovular shape." 334 00:17:00,414 --> 00:17:02,523 You go on solemnly writing it all down. 335 00:17:02,648 --> 00:17:04,303 There has to be a record, doesn't there? 336 00:17:04,428 --> 00:17:06,704 But this foolish babbling 337 00:17:06,827 --> 00:17:08,599 It's not going to make much of an impression, 338 00:17:08,724 --> 00:17:10,923 I can tell you that, Mr. K. 339 00:17:11,049 --> 00:17:12,532 Won't look well at all. 340 00:17:12,656 --> 00:17:13,998 Gibberish. 341 00:17:14,124 --> 00:17:16,254 Babbling. 342 00:17:16,786 --> 00:17:18,441 I'm glad he's gone. 343 00:17:18,566 --> 00:17:20,785 I was worried he might start on Miss Burstner. 344 00:17:23,802 --> 00:17:26,126 - Oh she's on her way up. - Later than ever. 345 00:17:26,250 --> 00:17:29,225 Well let's hope she was safely away last night before these men got into her room. 346 00:17:29,351 --> 00:17:30,818 What time does she go to work? 347 00:17:30,942 --> 00:17:33,365 I believe she had to be dressed or undressed 348 00:17:33,490 --> 00:17:35,362 for that first performance at midnight. 349 00:17:35,487 --> 00:17:36,287 Yeah, the supper show. 350 00:17:36,323 --> 00:17:38,198 Well I don't know what they call it. 351 00:17:38,323 --> 00:17:38,963 The supper show. 352 00:17:39,086 --> 00:17:40,584 I'm sure I wouldn't know. 353 00:17:40,710 --> 00:17:42,033 Well that's what they call it. 354 00:17:42,158 --> 00:17:45,797 I've never been inside one of those places in my life. 355 00:17:45,923 --> 00:17:49,501 Indeed, you may have wondered why I continue to rent my second best room 356 00:17:49,627 --> 00:17:50,874 to a woman of that sort. 357 00:17:50,999 --> 00:17:53,387 - What do you mean? - What? Theatricals, Mr. K. 358 00:17:53,512 --> 00:17:56,529 This isn't really the place for them as I'm sure you'll agree. 359 00:17:56,656 --> 00:18:00,050 You see I didn't know? She came with her mother... 360 00:18:00,175 --> 00:18:03,312 perfectly respectable woman, or so she seemed. 361 00:18:03,436 --> 00:18:05,688 And when she died 362 00:18:05,813 --> 00:18:06,824 well, I... 363 00:18:06,949 --> 00:18:08,279 I'm always... 364 00:18:08,406 --> 00:18:11,366 too softhearted for my own good. 365 00:18:11,489 --> 00:18:13,187 - Mrs. Grubach? - Yes? 366 00:18:13,312 --> 00:18:15,027 - What are you trying to say? - Well... 367 00:18:15,151 --> 00:18:18,671 I get the impression that you're heading in something concerning Miss Burstner. 368 00:18:18,795 --> 00:18:22,791 Well since you asked, Mr. K., She not only performs in that place... 369 00:18:22,916 --> 00:18:25,020 but sits drinking afterwards with men. 370 00:18:25,145 --> 00:18:26,567 What I asked, Mrs. Grubach, 371 00:18:26,693 --> 00:18:29,413 was whether or not you were casting aspersions on the moral character 372 00:18:29,533 --> 00:18:31,597 of one of your own lodgers. 373 00:18:31,722 --> 00:18:34,977 Oh. Mr. K., you shouldn't put it that way. 374 00:18:35,103 --> 00:18:37,165 Goodnight, Mrs. Grubach. 375 00:18:37,290 --> 00:18:41,287 I wouldn't dream of getting rid of... 376 00:18:44,350 --> 00:18:47,552 You have to admit, Mr. K., it's in the interest of all my guests 377 00:18:47,797 --> 00:18:50,874 to keep our house completely beyond reproach. 378 00:18:51,001 --> 00:18:52,943 Beyond reproach? 379 00:18:54,029 --> 00:18:57,518 Mrs. Grubach, if you're going to start throwing people out of this house 380 00:18:57,644 --> 00:19:00,452 you'd better begin with me. 381 00:19:00,576 --> 00:19:01,841 Goodnight, Mrs. Grubach. 382 00:19:03,092 --> 00:19:04,527 You didn't understand. 383 00:19:04,652 --> 00:19:06,505 Goodnight, Mrs. Grubach. 384 00:19:08,980 --> 00:19:11,940 - Goodnight, Mr. K. - Goodnight. 385 00:19:14,028 --> 00:19:15,959 Miss Burstner? 386 00:19:21,054 --> 00:19:22,929 Yes? 387 00:19:28,715 --> 00:19:30,326 Good evening. 388 00:19:30,451 --> 00:19:32,843 Or good morning, rather. 389 00:19:32,967 --> 00:19:37,075 If you're stuck for something to say try happy birthday. 390 00:19:37,201 --> 00:19:38,121 Oh is it your birthday? 391 00:19:38,213 --> 00:19:40,846 Is that why you're coming home so much later than usual? 392 00:19:40,970 --> 00:19:45,421 I didn't know you kept track of my hours, Mister... 393 00:19:45,546 --> 00:19:49,645 Well, I didn't mean that. Of course it's none of my business what time 394 00:19:49,771 --> 00:19:51,342 you come home at night. It's nobody's business. 395 00:19:51,467 --> 00:19:53,728 That's fine, goodnight. 396 00:19:55,440 --> 00:19:57,862 Happy birthday! 397 00:20:14,670 --> 00:20:15,773 Oh, oh, excuse me! 398 00:20:15,898 --> 00:20:17,413 Excuse me! 399 00:20:17,538 --> 00:20:19,481 No, no... 400 00:20:28,752 --> 00:20:30,779 Yes? 401 00:20:30,904 --> 00:20:33,151 Well that's what's I ought to have done, naturally... 402 00:20:33,276 --> 00:20:33,850 What? 403 00:20:33,976 --> 00:20:35,261 What ought you to have done? 404 00:20:35,386 --> 00:20:37,222 Well after I knocked, I should've... 405 00:20:37,347 --> 00:20:39,976 waited for me to invite you to come in, as you did. 406 00:20:40,101 --> 00:20:40,909 Come in. 407 00:20:41,034 --> 00:20:43,224 You're not getting any funny ideas, are you? 408 00:20:43,349 --> 00:20:44,008 Of course not. 409 00:20:44,134 --> 00:20:46,561 Just because I knocked on your door... 410 00:20:46,686 --> 00:20:49,750 Well that's what I mean. You did, didn't you? 411 00:20:49,875 --> 00:20:52,237 So why don't you? 412 00:20:54,426 --> 00:20:59,760 You're a nice boy, but I'm not in the mood for it. 413 00:20:59,885 --> 00:21:02,573 It's been a long, hard night. 414 00:21:03,215 --> 00:21:04,094 Yes it has been. 415 00:21:04,219 --> 00:21:07,003 What do you know about it? 416 00:21:07,127 --> 00:21:08,416 I was talking about myself. 417 00:21:08,542 --> 00:21:10,020 That's what they all do. 418 00:21:10,147 --> 00:21:12,567 What else do they ever talk about? 419 00:21:12,691 --> 00:21:14,327 So give me a rest, will you. 420 00:21:14,452 --> 00:21:15,705 Alright. 421 00:21:15,830 --> 00:21:17,775 Alright what? 422 00:21:17,899 --> 00:21:20,360 Well I'll do whatever you say but... 423 00:21:20,485 --> 00:21:23,392 if you don't want me to talk to you and you won't come in... 424 00:21:23,516 --> 00:21:24,947 How can I come in? 425 00:21:25,073 --> 00:21:29,192 That old bag's just dying for a chance to throw me out. 426 00:21:29,317 --> 00:21:29,951 Mrs. Grubach? 427 00:21:30,075 --> 00:21:33,225 Out of the house, she's always got one ear open. 428 00:21:37,640 --> 00:21:38,484 What's wrong? 429 00:21:38,608 --> 00:21:40,843 I told you, I'm tired. 430 00:21:40,969 --> 00:21:42,248 I'm sorry. 431 00:21:46,735 --> 00:21:48,333 I forgot what I wanted to ask you. 432 00:21:48,458 --> 00:21:49,506 Maybe it will come back to you. 433 00:21:49,631 --> 00:21:51,407 Nothing ever comes back to me. 434 00:21:51,532 --> 00:21:53,462 Big statement... 435 00:21:53,587 --> 00:21:54,881 Shut up everybody. 436 00:21:55,005 --> 00:21:55,768 I'm sorry. 437 00:21:55,893 --> 00:21:58,981 You're sorry, you're sorry, you're sorry. You always keep saying that. 438 00:21:59,106 --> 00:22:00,203 Who gives a damn? 439 00:22:00,329 --> 00:22:02,168 I know, I'm sor... 440 00:22:02,461 --> 00:22:03,526 What's the big joke? 441 00:22:03,650 --> 00:22:05,207 I'm almost said it again. 442 00:22:05,331 --> 00:22:06,591 You're right of course, you're perfectly right. 443 00:22:06,716 --> 00:22:09,438 - Ya? - Nobody gives a damn. 444 00:22:09,564 --> 00:22:11,140 - I know you don't. - I know... 445 00:22:11,266 --> 00:22:12,802 Hey keep the door open, please! 446 00:22:12,927 --> 00:22:14,043 I was agreeing with you. 447 00:22:14,168 --> 00:22:15,011 Oh sure. 448 00:22:15,137 --> 00:22:17,718 - What you just said. - I don't know what I've just said. 449 00:22:17,842 --> 00:22:22,646 Oh Jesus, all that lousy champagne. 450 00:22:22,771 --> 00:22:24,465 You know what they make it out of? 451 00:22:24,589 --> 00:22:25,155 No. 452 00:22:25,280 --> 00:22:27,381 Neither does anybody else. 453 00:22:27,505 --> 00:22:30,717 No switching with the cold tea either, not tonight. 454 00:22:30,843 --> 00:22:35,324 The customer knew all about that one he kept taking cute little sips 455 00:22:35,451 --> 00:22:41,185 out of my glass just to make sure I was getting myself putrefied. 456 00:22:42,180 --> 00:22:43,995 I'm sorry. 457 00:22:44,120 --> 00:22:46,668 Damn! There I go again. 458 00:22:46,793 --> 00:22:49,348 It's never any use is it, apologizing? It's even worse 459 00:22:49,473 --> 00:22:52,679 when you haven't done anything wrong and you still feel guilty. 460 00:22:52,804 --> 00:22:54,324 I can remember my father looking at me, 461 00:22:54,376 --> 00:22:56,974 you know straight in the eye, "Come on boy!" he'd say. 462 00:22:57,100 --> 00:22:59,596 "Exactly what have you been up to?" 463 00:22:59,722 --> 00:23:02,337 And even when I hadn't been up to anything at all I'd still feel guilty. 464 00:23:02,462 --> 00:23:04,250 You know that feeling? 465 00:23:04,377 --> 00:23:05,691 And the teacher at school making the announcement 466 00:23:05,817 --> 00:23:07,417 that something was missing from her desk. 467 00:23:07,522 --> 00:23:09,582 "Alright who's the guilty one?" 468 00:23:09,708 --> 00:23:11,246 It was me of course. 469 00:23:11,371 --> 00:23:13,499 I'd feel just sick with guilt. 470 00:23:14,648 --> 00:23:17,222 And I didn't even know what was missing. 471 00:23:17,995 --> 00:23:20,392 Maybe... Yeah, that must be it. 472 00:23:20,518 --> 00:23:22,748 Unless your thoughts are innocent... 473 00:23:22,872 --> 00:23:25,363 one-hundred percent. 474 00:23:27,771 --> 00:23:31,135 Could that be said of anybody? 475 00:23:31,262 --> 00:23:34,404 Even the saints have temptations. 476 00:23:42,372 --> 00:23:43,422 What do you think? 477 00:23:43,546 --> 00:23:45,698 I think you're crazy. 478 00:23:45,822 --> 00:23:48,739 Maybe you're right. That would certainly explain... 479 00:23:48,865 --> 00:23:53,311 No, I must reject that. I must reject every thing, but fact. 480 00:23:53,437 --> 00:23:55,040 I am sane. I'm innocent. 481 00:23:55,164 --> 00:23:59,035 - I have committed no crime. - Three cheers for you. 482 00:23:59,161 --> 00:24:02,181 - You don't believe me. - Sure I believe you. 483 00:24:02,305 --> 00:24:05,085 Well be honest, what do you really think? 484 00:24:05,211 --> 00:24:07,853 You've been out some place. 485 00:24:07,978 --> 00:24:09,716 Drinking you mean? Is that what you think? 486 00:24:09,841 --> 00:24:11,348 That I've been out drinking and I'm drunk? 487 00:24:11,473 --> 00:24:15,315 Well next time you do come to my place I get a percentage on every bottle. 488 00:24:15,442 --> 00:24:18,809 Miss Burstner, I've not left this apartment since I got back 489 00:24:18,933 --> 00:24:21,541 from the office last night. 490 00:24:21,666 --> 00:24:23,319 And I am not a solitary drinker. 491 00:24:23,444 --> 00:24:25,474 Then what's your problem? 492 00:24:26,309 --> 00:24:27,956 I'm under arrest. 493 00:24:28,081 --> 00:24:29,080 Yeah? 494 00:24:29,205 --> 00:24:30,815 Unbelievable isn't it? 495 00:24:30,940 --> 00:24:32,492 - Well it happens. - Well that's just the point... 496 00:24:32,618 --> 00:24:33,434 I don't know how it happens. 497 00:24:33,559 --> 00:24:35,706 - I haven't the remotest idea... - How do you know you're arrested? 498 00:24:35,831 --> 00:24:38,837 It isn't something that you just suddenly notice like bleeding gums. 499 00:24:38,961 --> 00:24:41,593 - They woke me up and told me. - Are you sure you were awake? 500 00:24:43,224 --> 00:24:46,345 Yeah, well if you think I was dreaming just look at those photographs. 501 00:24:46,870 --> 00:24:47,802 - That's my mother. - Well... 502 00:24:47,928 --> 00:24:52,316 Different poses Burstner's birds are real good at. 503 00:24:52,442 --> 00:24:54,468 Let's leave my mother out of it, do you mind? 504 00:24:54,591 --> 00:24:55,990 - Of course. - No offence. 505 00:24:56,116 --> 00:24:58,392 - What did they get you for? - Oh, I wouldn't say they got me. 506 00:24:58,517 --> 00:25:00,532 They arrested you isn't that what you told me? 507 00:25:00,656 --> 00:25:01,656 That's what they told me. 508 00:25:01,724 --> 00:25:03,906 - What's the charge? - That's what they didn't tell me. 509 00:25:04,032 --> 00:25:06,622 All I know is that I'm supposed to appear before some kind of 510 00:25:06,747 --> 00:25:08,467 interrogation commission, that's all I know. 511 00:25:08,491 --> 00:25:10,772 - That's only for serious crimes. - That's what I thought! 512 00:25:10,824 --> 00:25:13,229 Did they tell you that your crime wasn't serious? 513 00:25:13,354 --> 00:25:14,702 No they didn't say that. 514 00:25:14,828 --> 00:25:16,742 Maybe it's a gag or something... 515 00:25:17,220 --> 00:25:19,821 That thought occurred to me at first, you know some of the fellas at the office, 516 00:25:19,945 --> 00:25:23,260 some kind of elaborate practical joke, but... 517 00:25:23,387 --> 00:25:27,015 I didn't really believe that, I just wanted to... 518 00:25:27,138 --> 00:25:30,954 It's awful how easy it is to get demoralized, isn't it? 519 00:25:32,113 --> 00:25:34,953 Well of course that's what they want. 520 00:25:35,078 --> 00:25:37,124 That's what they're counting on. 521 00:25:37,247 --> 00:25:39,335 - I'm not such a fool that I don't... - You must've done something. 522 00:25:39,460 --> 00:25:41,128 You must've done something. 523 00:25:41,253 --> 00:25:42,773 Oh, don't say that, don't you say that. 524 00:25:42,835 --> 00:25:44,435 Somebody's been telling lies about you... 525 00:25:44,451 --> 00:25:47,381 Could be it, rumours, they're always flying around for no reason. 526 00:25:47,505 --> 00:25:48,649 - Rumours... - Well at the office... 527 00:25:48,774 --> 00:25:50,207 What kind of rumours? 528 00:25:50,333 --> 00:25:53,005 You mean in my case? 529 00:25:53,130 --> 00:25:55,691 That's just it. I haven't the faintest idea. 530 00:25:55,817 --> 00:25:59,440 - Jesus, I hope it isn't political. - Oh no, nothing like that. 531 00:25:59,564 --> 00:26:01,460 Politics! Don't go dragging me into it. 532 00:26:01,585 --> 00:26:03,665 No, Miss Burstner, I'm afraid we just talk in circles. 533 00:26:03,690 --> 00:26:05,701 That's not my fault, I'm not talking in circles. 534 00:26:05,825 --> 00:26:08,225 I don't even want to talk. What are you doing in here anyway? 535 00:26:08,281 --> 00:26:11,104 - Well you invited me. - That's what you say. 536 00:26:11,229 --> 00:26:13,214 - Miss Burstner, please... - Please what? 537 00:26:13,339 --> 00:26:16,839 Listen if you're in trouble I'm sorry, I'm real sorry, 538 00:26:16,964 --> 00:26:18,123 but keep me out of it. 539 00:26:18,249 --> 00:26:20,889 I did, I am, I told them you didn't have anything to do with me but 540 00:26:20,992 --> 00:26:22,781 they wouldn't listen. Tt was maddening 541 00:26:22,906 --> 00:26:25,761 and then when they started to mess around with your mother's photograph. 542 00:26:25,887 --> 00:26:30,108 What! Who's been messing around with my mother's photograph? 543 00:26:30,232 --> 00:26:32,445 Rebenstein, I think it was. 544 00:26:35,369 --> 00:26:37,278 But also the police. 545 00:26:38,559 --> 00:26:41,098 - The police? - Well that's what I've been telling you. 546 00:26:41,586 --> 00:26:44,032 - Miss Burstner... - Get out! Get out of here. 547 00:26:44,158 --> 00:26:46,078 - Miss Burstner, please... - Get out and stay out 548 00:26:46,148 --> 00:26:46,722 and leave me alone. 549 00:26:46,847 --> 00:26:48,191 Miss. Burstner please and what will the other lodgers think 550 00:26:48,315 --> 00:26:49,772 and Mrs. Grubach you will wake her... 551 00:26:49,897 --> 00:26:51,745 Get the hell out of my room. 552 00:26:51,870 --> 00:26:53,810 Well, I'm out. 553 00:27:22,041 --> 00:27:23,028 - Mr. K. - Good morning if there's anybody 554 00:27:23,153 --> 00:27:23,990 waiting I'll see them in a minute. 555 00:27:24,115 --> 00:27:26,075 The deputy manager, he was looking for you, Mr. K. 556 00:27:26,122 --> 00:27:29,275 I think he's in the hall and your cousin's here. 557 00:27:29,399 --> 00:27:30,880 My cousin? 558 00:27:31,004 --> 00:27:32,604 She's not supposed to come to the office. 559 00:27:32,702 --> 00:27:34,518 She said it was serious. 560 00:27:39,518 --> 00:27:40,610 K. 561 00:27:40,736 --> 00:27:42,536 Oh, good morning sir. 562 00:27:42,661 --> 00:27:45,407 I was just arranging an old birthday surprise. 563 00:27:45,532 --> 00:27:47,294 In here? In this broom closet? 564 00:27:47,419 --> 00:27:49,679 Well I have this, this, this... 565 00:27:49,805 --> 00:27:51,955 This birthday cake for one of my fellow lodgers. I didn't think... 566 00:27:52,081 --> 00:27:53,681 I ought to carry the thing to the office. 567 00:27:53,739 --> 00:27:56,511 - Don't you agree? - Who is she? 568 00:27:56,635 --> 00:27:58,546 If I'd only know about this lady before... 569 00:27:58,671 --> 00:28:01,383 she would've been included in the invitation tonight. 570 00:28:01,509 --> 00:28:04,509 - But the tickets are all booked... - Oh I know, I know. 571 00:28:04,634 --> 00:28:07,522 She'll understand, I hope your girl won't be too much... 572 00:28:07,648 --> 00:28:09,857 I saw her unpleasantness already sir, and it can't be much worse... 573 00:28:09,981 --> 00:28:12,349 The cake is actually a peace offering. 574 00:28:12,475 --> 00:28:16,820 If she doesn't take it then she's not the right girl for you. 575 00:28:16,945 --> 00:28:18,145 Who's that? 576 00:28:21,129 --> 00:28:23,532 That's my cousin, Irmie. What's she doing here? 577 00:28:23,659 --> 00:28:25,168 - What are you doing? - Your cousin, huh... 578 00:28:25,293 --> 00:28:27,567 Yes, from the city, going to the school from the... 579 00:28:27,693 --> 00:28:29,425 country going to school here in the city. 580 00:28:29,550 --> 00:28:34,289 - I'm supposed to keep an eye on her. - We'll have to keep an eye on you, man. 581 00:28:35,128 --> 00:28:37,820 - She looks pretty young. - Yes, sir. 582 00:28:37,946 --> 00:28:40,754 There's a place for everything, right K? 583 00:28:40,881 --> 00:28:42,956 Oh, and she's never dared to come in the office before sir, 584 00:28:43,082 --> 00:28:44,724 I can assure you of that. 585 00:28:44,848 --> 00:28:48,647 You're a bright young man, one of our brightest. On the way up. 586 00:28:48,772 --> 00:28:51,686 - Don't spoil things for yourself. - No. 587 00:28:51,811 --> 00:28:55,451 - How old is she? - What? Irmie, oh... 588 00:28:55,576 --> 00:28:58,110 Can't be more then 16, if that. 589 00:28:58,235 --> 00:28:59,247 Yeah. 590 00:29:00,900 --> 00:29:02,233 My God! 591 00:29:02,358 --> 00:29:04,802 Mr. K, the young lady... 592 00:29:04,926 --> 00:29:06,686 Get her out of here. 593 00:29:06,812 --> 00:29:07,749 But she said that it's urgent... 594 00:29:07,872 --> 00:29:11,780 I don't care what she says. Just get her out of here. 595 00:29:30,966 --> 00:29:32,732 I beg your pardon but isn't that Miss Burstner's trunk? 596 00:29:32,858 --> 00:29:35,178 - And what if it is? - Well I thought I recognized it. 597 00:29:35,303 --> 00:29:37,052 Here, you take the birthday cake. 598 00:29:38,082 --> 00:29:40,488 I have quite enough on my hands with this trunk. 599 00:29:40,612 --> 00:29:42,522 Well yes that's what I mean now let me help you with it. 600 00:29:42,646 --> 00:29:43,966 - Here take this. - No, thank you. 601 00:29:44,067 --> 00:29:45,851 - Please. - No, thank you. 602 00:29:45,976 --> 00:29:47,720 Well at least let me call you a cab. 603 00:29:48,167 --> 00:29:51,034 Not everyone can afford taxicabs, Mr. K. 604 00:29:51,159 --> 00:29:53,386 You know my name? 605 00:29:53,513 --> 00:29:55,532 Excuse me? You are a friend of hers, I gather? 606 00:29:55,656 --> 00:29:57,618 I wonder if you can tell me if she's home. 607 00:29:57,743 --> 00:30:01,313 If by home you refer to Mrs. Grubach's establishment, 608 00:30:01,438 --> 00:30:03,867 the answer to your question is no. 609 00:30:03,991 --> 00:30:05,321 Marika does have a home... 610 00:30:05,446 --> 00:30:07,310 but it's not at Mrs. Grubach's. 611 00:30:07,435 --> 00:30:08,125 Marika? 612 00:30:08,250 --> 00:30:10,215 Pardon? 613 00:30:10,339 --> 00:30:11,953 I never knew her first name. 614 00:30:12,077 --> 00:30:13,497 How ironic. 615 00:30:13,623 --> 00:30:16,040 You say, she has a home, you mean another home? 616 00:30:16,163 --> 00:30:18,293 Yes, she has one now, luckily. 617 00:30:19,965 --> 00:30:22,565 I wish you'd let me help you with that trunk it seems quite heavy. 618 00:30:22,690 --> 00:30:24,035 - Extremely heavy. - Well then... 619 00:30:24,160 --> 00:30:27,032 I'll take it to her myself, thank you. 620 00:30:27,157 --> 00:30:28,670 Take it to her... You'll take it to where? 621 00:30:28,795 --> 00:30:31,516 I hope it's not your intention to follow me. 622 00:30:31,641 --> 00:30:33,406 - No, not at all. - Up to now... 623 00:30:33,531 --> 00:30:35,339 you've been dogging my footsteps. 624 00:30:35,464 --> 00:30:36,624 Well I hate to see a woman... 625 00:30:36,729 --> 00:30:38,749 dragging a great heavy trunk like that, that's all. 626 00:30:38,875 --> 00:30:41,996 Especially one with a physical disability, isn't that what you mean? 627 00:30:42,121 --> 00:30:43,719 - No, not at all, I... - Since you find 628 00:30:43,844 --> 00:30:45,868 the spectacle so unpleasant Mr. K. 629 00:30:45,993 --> 00:30:48,097 Why not spare your feelings 630 00:30:48,222 --> 00:30:51,472 and remove yourself from the cause of your distress. 631 00:30:52,146 --> 00:30:53,504 I'm sorry. 632 00:30:55,444 --> 00:30:58,355 Listen, the last thing I want is to annoy you but... 633 00:30:58,481 --> 00:31:01,984 I would like very much to know if Miss Burstner is moving... 634 00:31:02,108 --> 00:31:03,348 or is planning to move... 635 00:31:03,474 --> 00:31:05,118 and if so, where to? 636 00:31:05,244 --> 00:31:06,554 Anything else? 637 00:31:06,678 --> 00:31:10,212 Yes. Well yes, I'd like to know why. Why is she moving? 638 00:31:10,338 --> 00:31:13,866 And you have the unmitigated gall to pretend you don't know. 639 00:31:14,682 --> 00:31:17,336 Well no, how could I? I've just got home. 640 00:31:17,461 --> 00:31:20,237 I mean we did talk this morning but she didn't seem to be planning to move. 641 00:31:20,362 --> 00:31:22,093 She wasn't Mr. K. 642 00:31:22,217 --> 00:31:24,472 It came as a very nasty surprise. 643 00:31:24,598 --> 00:31:27,429 You make it sound as if I were responsible. 644 00:31:28,416 --> 00:31:30,506 Do you pretend you have nothing to do with it? 645 00:31:30,631 --> 00:31:32,482 I don't pretend anything. 646 00:31:32,606 --> 00:31:34,913 All we did was talk, though I did kiss her. 647 00:31:35,749 --> 00:31:39,364 I hope you're not, not trying to tell me that it's just because I kissed her. 648 00:31:39,488 --> 00:31:42,648 She's changing her address just because I kissed her. 649 00:31:42,773 --> 00:31:45,678 I mean after all, she's a woman of the world. 650 00:31:45,803 --> 00:31:47,598 She works at the nightclub. 651 00:31:47,723 --> 00:31:49,506 What are you insinuating? 652 00:31:50,322 --> 00:31:55,269 Well nothing, but you'll have to admit she's a grown woman not a minor. 653 00:31:56,476 --> 00:31:58,344 Somebody must have kissed her before. 654 00:31:58,469 --> 00:32:02,079 Do you think this is a topic to be shouted through the public streets? 655 00:32:02,204 --> 00:32:04,423 Oh hell! Hell! 656 00:32:04,548 --> 00:32:05,588 There is no need to curse. 657 00:32:05,592 --> 00:32:08,546 Why am I always in the wrong without even knowing what for, 658 00:32:08,671 --> 00:32:10,183 or what it's all about? 659 00:32:10,308 --> 00:32:13,141 That's not something I'm prepared to discuss with you, Mr. K. 660 00:32:13,583 --> 00:32:15,317 You better examine your own conscience. 661 00:32:15,441 --> 00:32:17,322 Ya, well there's nothing wrong with my conscience, thank you. 662 00:32:17,448 --> 00:32:18,583 Nothing at all. 663 00:32:18,709 --> 00:32:21,676 Marika has been staying with Mrs Grubach longer then you have, Mr. K. 664 00:32:21,801 --> 00:32:23,160 Don't forget that. 665 00:32:24,144 --> 00:32:26,018 She was very fond of that room. 666 00:32:26,144 --> 00:32:29,535 My poor little room is dark and damp and poorly heated. 667 00:32:29,660 --> 00:32:31,077 She won't be nearly as comfortable with me... 668 00:32:31,202 --> 00:32:32,202 Well then why does she... 669 00:32:32,324 --> 00:32:34,235 - move, for god's sake! - Don't you shout at me Mr. K. 670 00:32:34,362 --> 00:32:35,902 I'm a woman and a cripple... 671 00:32:36,027 --> 00:32:38,344 but that doesn't mean I have to stand for your abuse. 672 00:32:40,171 --> 00:32:43,048 Go scream at that Grubach woman. 673 00:32:43,174 --> 00:32:45,601 Wait a minute. You don't mean... 674 00:32:46,914 --> 00:32:48,210 Hell, it's late. 675 00:32:49,959 --> 00:32:51,479 I'll never get dressed for the theatre. 676 00:32:51,546 --> 00:32:54,586 First you've got to give me the truth. Now did Mrs. Grubach ask her to leave? 677 00:32:54,687 --> 00:32:56,219 I thought you didn't know what happened, Mr. K. 678 00:32:56,345 --> 00:32:58,828 Oh she did make a few uncalled for remarks about Miss Burstner. 679 00:32:58,953 --> 00:33:00,947 I took exception to them, very strong exception. 680 00:33:01,071 --> 00:33:02,721 I told Mrs. Grubach in no uncertain terms 681 00:33:02,847 --> 00:33:04,075 that she was out of line. 682 00:33:04,355 --> 00:33:05,033 Oh my dear... 683 00:33:05,158 --> 00:33:06,303 You mean she... 684 00:33:06,429 --> 00:33:07,898 Just, threw her out? 685 00:33:11,781 --> 00:33:14,402 Well I guess, I guess I am responsible. 686 00:33:15,138 --> 00:33:18,460 Listen Miss... uh, Mrs... 687 00:33:36,134 --> 00:33:37,266 Excuse me, sir... 688 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 Excuse me, but I have a note here for you. 689 00:33:39,684 --> 00:33:41,632 - Are you sure? - Yes. It's for you. 690 00:33:41,755 --> 00:33:43,155 Somebody passed it down, over there. 691 00:33:43,274 --> 00:33:45,842 - Where? - I think it's the man there maybe. 692 00:34:11,784 --> 00:34:12,657 Mr. K. 693 00:34:18,584 --> 00:34:20,190 Come with me, Mr. K. 694 00:34:37,782 --> 00:34:40,140 We're making every reasonable effort at this point. 695 00:34:40,267 --> 00:34:44,494 To keep from interfering unnecessarily with the normal pattern of your life. 696 00:34:46,015 --> 00:34:47,400 For instance... 697 00:34:47,525 --> 00:34:51,750 So you wouldn't have to request special leave of absence from your office... 698 00:34:51,876 --> 00:34:55,143 we've arranged to fit in these interrogations, 699 00:34:55,268 --> 00:34:58,026 outside your normal working hours. 700 00:35:02,512 --> 00:35:04,655 Step into the light, Mr. K. 701 00:35:05,937 --> 00:35:07,228 Who are they? 702 00:35:07,659 --> 00:35:11,102 I can't expect you to know where the interrogation commission is sited. 703 00:35:11,229 --> 00:35:12,874 That's right, I don't. 704 00:35:15,035 --> 00:35:17,850 I've filled this out in your name and so you won't get lost. 705 00:35:17,975 --> 00:35:19,888 I've drawn you a little map on the back. 706 00:35:20,012 --> 00:35:20,774 Thanks. 707 00:35:20,899 --> 00:35:23,886 You'll present that immediately on arrival. 708 00:35:24,011 --> 00:35:25,023 And when is that? 709 00:35:25,147 --> 00:35:26,109 Immediately. 710 00:35:26,234 --> 00:35:26,943 Tonight? 711 00:35:27,068 --> 00:35:30,306 I hope you won't have too much trouble locating it. 712 00:35:30,431 --> 00:35:33,030 Well if I do these two can always set me straight. 713 00:35:33,154 --> 00:35:34,407 What exactly do you mean? 714 00:35:34,533 --> 00:35:36,953 Aren't they supposed to trail around after me wherever I go, 715 00:35:37,079 --> 00:35:39,120 observing my movements? 716 00:35:40,380 --> 00:35:41,214 No... 717 00:35:41,340 --> 00:35:42,979 They aren't going to follow you. 718 00:35:43,625 --> 00:35:45,601 That isn't their job. 719 00:37:01,674 --> 00:37:03,095 Go right in there. 720 00:37:12,055 --> 00:37:15,667 I've gotta close the doors after you. Nobody else must come in. 721 00:37:27,532 --> 00:37:29,565 You should have been here 722 00:37:29,690 --> 00:37:33,557 one hour and five minutes ago. 723 00:37:33,840 --> 00:37:36,253 These delays must not occur again. 724 00:37:36,906 --> 00:37:38,505 Please step up. 725 00:37:51,965 --> 00:37:54,374 You are a house painter? 726 00:37:54,499 --> 00:37:55,396 No. 727 00:37:59,472 --> 00:38:00,861 The question from the examining magistrate 728 00:38:00,987 --> 00:38:02,375 about my being a house painter... 729 00:38:02,501 --> 00:38:06,905 seems typical of this so called trial that's being hoisted upon me. 730 00:38:08,416 --> 00:38:10,680 From the very notebook of the examining magistrate 731 00:38:10,805 --> 00:38:12,602 confirms what I say. 732 00:38:12,726 --> 00:38:17,143 These are the examining magistrate's records. 733 00:38:17,758 --> 00:38:20,689 What's happening to me is of no great importance. 734 00:38:20,815 --> 00:38:23,182 But I think it is representative of what's happening to a 735 00:38:23,307 --> 00:38:25,600 great many other people as well. 736 00:38:27,801 --> 00:38:30,916 And it's for these others that I take my stand here, not for myself alone. 737 00:38:31,041 --> 00:38:33,543 That's it boy, give em hell! 738 00:38:33,668 --> 00:38:35,502 I have been arrested and perhaps... 739 00:38:35,627 --> 00:38:37,467 considering the magistrate's opening statement, 740 00:38:37,578 --> 00:38:41,003 perhaps they had orders to arrest some house painter. 741 00:38:41,128 --> 00:38:43,437 Who may well be as innocent as I am. 742 00:38:43,562 --> 00:38:45,974 ...furthermore they even tried to get me to bribe them, 743 00:38:46,099 --> 00:38:48,562 to steal my clothes and shirts from me. 744 00:38:48,686 --> 00:38:50,954 I managed to keep calm. I asked them very simply, 745 00:38:51,079 --> 00:38:52,717 why I was arrested... 746 00:38:52,843 --> 00:38:55,789 And what was the answer of your self-styled inspector? 747 00:38:55,913 --> 00:38:58,017 If he were here he would have to back me up in this. 748 00:38:58,143 --> 00:39:00,648 Gentlemen, he answered in effect nothing at all. 749 00:39:00,773 --> 00:39:03,099 He had arrested me that was enough. 750 00:39:04,183 --> 00:39:07,423 I noticed that your examining magistrate has just given some of you a secret sign. 751 00:39:07,541 --> 00:39:09,533 Well I don't know whether that sign was meant to be a... 752 00:39:09,659 --> 00:39:11,775 a signal for applause or to hiss me... 753 00:39:11,901 --> 00:39:14,389 but, I hereby publicly empower the examining magistrate 754 00:39:14,512 --> 00:39:17,040 to address his entire intentions out loud. 755 00:39:17,165 --> 00:39:18,715 - Let him say. - Hiss now or a clap 756 00:39:18,924 --> 00:39:20,366 now whatever he wants. 757 00:39:20,492 --> 00:39:23,820 Can there be any doubt that behind my arrest 758 00:39:23,945 --> 00:39:26,890 a vast organization is at work? 759 00:39:27,015 --> 00:39:30,999 And establishments which contains a retinue of civil servants, officers, 760 00:39:31,125 --> 00:39:33,784 police and others, perhaps even hangmen. 761 00:39:49,341 --> 00:39:51,026 I notice that all of you are wearing the same badge. 762 00:39:51,150 --> 00:39:54,348 So is every damn one of you here is an official of some kind. 763 00:39:54,474 --> 00:39:55,742 That means you've all come rushing in here 764 00:39:55,867 --> 00:39:58,140 to listen to nose out what you can about me. 765 00:39:58,264 --> 00:40:00,195 Half of you clap, It was just to lead me on. 766 00:40:00,319 --> 00:40:02,198 Get out of my way. 767 00:40:02,715 --> 00:40:05,937 Maybe you wanted some practise in fooling an innocent man. 768 00:40:06,063 --> 00:40:08,063 Perhaps you found some amusement in the fact that I 769 00:40:08,168 --> 00:40:10,655 seriously expected you to be interested in justice. 770 00:40:11,967 --> 00:40:13,023 One moment. 771 00:40:13,149 --> 00:40:16,325 I only wish to point out that tonight you have thrown away... 772 00:40:16,449 --> 00:40:17,128 with your own hand... 773 00:40:17,253 --> 00:40:22,864 all the advantages which an interrogation invariably converts on an accused man. 774 00:40:22,989 --> 00:40:24,044 Just you wait. 775 00:41:22,991 --> 00:41:24,219 Sir... 776 00:41:25,012 --> 00:41:25,972 What are you doing here? 777 00:41:26,072 --> 00:41:27,892 We're gonna get flogged. 778 00:41:29,098 --> 00:41:29,876 - You're what? - We're gonna be beat. 779 00:41:30,001 --> 00:41:31,681 - It's all because of you mister. - Yeah, yeah. 780 00:41:31,751 --> 00:41:33,251 - Hey, why... - It's all your fault mister... 781 00:41:33,375 --> 00:41:34,947 You caused that thing about us to the authorities. 782 00:41:35,072 --> 00:41:36,869 You accused us of corruption. 783 00:41:36,994 --> 00:41:38,817 You lodged a complaint. 784 00:41:38,942 --> 00:41:41,255 I only mentioned it to the inspector. 785 00:41:41,380 --> 00:41:42,415 And to the examining magistrate. 786 00:41:42,540 --> 00:41:43,347 Come on let's get on with it. 787 00:41:43,473 --> 00:41:45,460 You accused us of soliciting for bribes. 788 00:41:45,585 --> 00:41:46,302 Well you're not exactly innocent... 789 00:41:46,427 --> 00:41:47,826 If you knew what kinda money we're expected to live on 790 00:41:47,952 --> 00:41:49,388 you wouldn't be so hard on us. 791 00:41:49,514 --> 00:41:50,554 I've got a family to feed. 792 00:41:50,560 --> 00:41:51,523 Frank here wants to get married. 793 00:41:51,649 --> 00:41:53,649 Anyways, it's the custom for the arresting officers 794 00:41:53,745 --> 00:41:55,405 to get the prisoner's body linen. 795 00:41:55,530 --> 00:41:57,869 What difference can a few shirts make to anybody? 796 00:41:57,994 --> 00:41:58,992 - Once he's arrested... - Nothing 797 00:41:59,117 --> 00:42:02,285 Nothing at all but still you had to go ahead and denounce us. 798 00:42:02,410 --> 00:42:05,719 Well it wasn't anything personal I was just defending a principle. 799 00:42:05,844 --> 00:42:06,652 Didn't I tell you? 800 00:42:06,777 --> 00:42:07,993 I told you the gentleman... 801 00:42:15,604 --> 00:42:18,797 if it wasn't for them shirts and... before he had found out about it. 802 00:42:18,922 --> 00:42:21,842 And nothing would have happened if you hadn't gone ahead and denounced it. 803 00:42:22,532 --> 00:42:24,654 It's because of you that we're punished. 804 00:42:25,062 --> 00:42:26,732 What kind of justice do you call that? 805 00:42:26,856 --> 00:42:28,002 We've all got clean records, 806 00:42:28,128 --> 00:42:29,472 me especially. 807 00:42:30,553 --> 00:42:33,314 Take him for instance, if anybody ever'd lodged a complaint against him 808 00:42:33,324 --> 00:42:34,654 you think he'd be where he is now? 809 00:42:34,779 --> 00:42:36,770 - Come on let's get on with it. - ...how painful it is... 810 00:42:36,897 --> 00:42:37,670 You too, strip. 811 00:42:37,796 --> 00:42:40,213 We even have to take off our clothes. 812 00:42:41,024 --> 00:42:41,664 Look. 813 00:42:41,789 --> 00:42:43,125 What do you want? 814 00:42:43,249 --> 00:42:46,836 If you could see your way through to letting him off just this once, 815 00:42:46,962 --> 00:42:47,711 I'd certainly appreciate it. 816 00:42:47,837 --> 00:42:48,877 What are you trying to do? 817 00:42:48,999 --> 00:42:50,026 - Nothing. - You plan to lodge... 818 00:42:50,152 --> 00:42:50,824 a complaint against me? 819 00:42:50,947 --> 00:42:52,797 No, I haven't lodged any complaint. 820 00:42:52,922 --> 00:42:55,571 Why if I wanted those men to be punished I'd... 821 00:42:55,697 --> 00:42:57,827 I could just leave right now and close the door... 822 00:42:57,953 --> 00:43:00,601 and close my eyes and ears and forget about the whole thing. 823 00:43:00,727 --> 00:43:02,042 But I don't think they should be punished. 824 00:43:02,168 --> 00:43:03,008 They're not to blame. 825 00:43:03,104 --> 00:43:05,263 It's the people above them that should be punished. 826 00:43:05,390 --> 00:43:07,200 The authorities, the whole organization. 827 00:43:07,325 --> 00:43:09,336 Now if it were one of the high judges you were flogging 828 00:43:09,462 --> 00:43:10,187 I wouldn't mind a bit. 829 00:43:10,310 --> 00:43:12,540 I'd even pay extra to encourage the good work. 830 00:43:12,942 --> 00:43:15,776 I don't take bribes. Not in any circumstances. 831 00:43:15,901 --> 00:43:17,230 Please, please. 832 00:43:17,356 --> 00:43:19,207 Please, please try to get me off of here. 833 00:43:19,331 --> 00:43:22,251 Frank, here he's older than I am... his nerves are better, he can take it. 834 00:43:22,349 --> 00:43:23,957 He's been punished before, but your only single... 835 00:43:24,084 --> 00:43:25,847 I can't wait any longer. 836 00:43:28,620 --> 00:43:31,414 He won't get into trouble. He knows better. 837 00:43:42,459 --> 00:43:43,760 Save me! 838 00:44:11,862 --> 00:44:13,345 Mr. K. 839 00:44:13,470 --> 00:44:14,381 What? 840 00:44:14,506 --> 00:44:18,108 Mr. K, there's a man in your office. He says he's your uncle Max. 841 00:44:43,910 --> 00:44:45,382 Uncle Max. 842 00:44:49,428 --> 00:44:50,553 Well, my boy. 843 00:44:50,678 --> 00:44:53,263 What brings you into town? 844 00:44:53,388 --> 00:44:54,684 Josef. 845 00:44:56,713 --> 00:44:58,067 Is it true? 846 00:45:00,892 --> 00:45:02,440 Yes it's... 847 00:45:02,565 --> 00:45:04,394 Yes it's true enough I'm afraid. 848 00:45:04,519 --> 00:45:06,232 And you're under arrest? 849 00:45:07,834 --> 00:45:10,123 Please, uncle Max. We'll talk about it later. 850 00:45:10,249 --> 00:45:11,694 Very well then... 851 00:45:11,819 --> 00:45:14,272 Just go ahead with your work, my boy. 852 00:45:24,239 --> 00:45:25,907 Don't mind me. 853 00:45:39,672 --> 00:45:42,848 - It's not a criminal case, is it? - It is. 854 00:45:44,123 --> 00:45:45,299 Well? 855 00:45:46,198 --> 00:45:47,202 That's... 856 00:45:48,830 --> 00:45:50,284 That's what they tell me. 857 00:45:50,409 --> 00:45:53,224 And you just coolly sit here? 858 00:46:00,444 --> 00:46:01,999 If you won't think of yourself... 859 00:46:02,122 --> 00:46:03,013 What? 860 00:46:03,138 --> 00:46:05,245 If you won't think of yourself, think of the family, 861 00:46:05,370 --> 00:46:06,606 our good name. 862 00:46:11,499 --> 00:46:13,455 How did you... 863 00:46:13,581 --> 00:46:15,460 find out about it? 864 00:46:15,585 --> 00:46:17,996 Irmie called me on the long distance telephone. 865 00:46:18,121 --> 00:46:19,984 - Irmie... - Yeah, poor little Irmie... 866 00:46:20,108 --> 00:46:22,940 whom you wouldn't so much as receive here in your office. 867 00:46:24,243 --> 00:46:26,337 I can't hold... 868 00:46:26,462 --> 00:46:29,975 lengthy conversations with family relatives 869 00:46:30,099 --> 00:46:32,050 during working hours. 870 00:46:33,423 --> 00:46:36,710 - I suppose that applies to me too. - Oh, uncle Max. 871 00:46:37,258 --> 00:46:39,746 My only thought when I made this long exhausting trip 872 00:46:39,872 --> 00:46:41,587 was just to try to help you. 873 00:46:41,711 --> 00:46:42,538 But no... 874 00:46:46,103 --> 00:46:47,861 You don't even want to see me. 875 00:46:47,986 --> 00:46:50,015 Yes, of course I do but... 876 00:46:51,378 --> 00:46:52,484 you must realize... 877 00:46:53,670 --> 00:46:54,992 how difficult it is... 878 00:46:57,129 --> 00:46:58,996 during working hours. 879 00:47:04,702 --> 00:47:09,017 Well, it looks to me as though your working hours are over, Josef. 880 00:47:09,970 --> 00:47:10,920 Come on. 881 00:47:12,236 --> 00:47:14,427 After all, Josef, I'm the nearest thing... 882 00:47:14,553 --> 00:47:17,470 to a parent and a father that you can lay claim to in the world. 883 00:47:17,595 --> 00:47:18,621 Don't forget that. 884 00:47:18,747 --> 00:47:20,713 Oh, I don't forget it, Uncle Max, believe me. 885 00:47:34,181 --> 00:47:36,917 We've got to get some competent legal advice, Josef. 886 00:47:37,041 --> 00:47:40,081 Things like this don't happen right out of the blue and in a criminal case... 887 00:47:40,196 --> 00:47:41,756 Please, uncle Max, people are listening. 888 00:47:41,791 --> 00:47:43,666 What's that up there? 889 00:47:43,791 --> 00:47:44,949 The computer. 890 00:47:50,678 --> 00:47:52,562 - One of those electronic gimmicks? - Yes. 891 00:47:52,688 --> 00:47:54,134 Can give you the answer to anything? 892 00:47:54,260 --> 00:47:55,137 Yes. 893 00:47:57,741 --> 00:47:59,511 - Well... - Well what? 894 00:47:59,636 --> 00:48:02,937 You want to know about your case, don't you? Ask the machine. 895 00:48:03,732 --> 00:48:05,622 We wouldn't be allowed. 896 00:48:05,746 --> 00:48:08,725 These things can always be arranged, can't they? 897 00:48:08,849 --> 00:48:10,511 Well what would I ask? 898 00:48:11,988 --> 00:48:13,345 Uncle Max, I... 899 00:48:13,472 --> 00:48:15,151 I don't even know what I'm charged with. 900 00:48:15,275 --> 00:48:17,191 Well that's one question the brain thing... 901 00:48:17,315 --> 00:48:19,365 ought to be able to figure it out for you. 902 00:48:20,373 --> 00:48:21,576 Well she'd need the data, 903 00:48:21,700 --> 00:48:24,735 economic, sociological, psychological. 904 00:48:24,860 --> 00:48:28,583 Still she might be able to handle it, she screens and processes personality tests. 905 00:48:29,424 --> 00:48:32,020 But first an awful lot of material would have to be fed to her. 906 00:48:32,143 --> 00:48:33,026 Her? 907 00:48:33,170 --> 00:48:34,397 It's a she? 908 00:48:34,521 --> 00:48:36,237 That's the way the experts talk about her. 909 00:48:36,363 --> 00:48:38,166 I see like for a car or a boat 910 00:48:38,290 --> 00:48:39,555 kind of affectionate. 911 00:48:40,540 --> 00:48:42,829 Well respectably, more than that. 912 00:48:42,955 --> 00:48:44,169 Love? 913 00:48:44,294 --> 00:48:45,629 Terror? 914 00:48:45,755 --> 00:48:46,409 I don't know. 915 00:48:46,535 --> 00:48:48,864 Well, if she's a woman I'd be careful. 916 00:48:53,327 --> 00:48:54,799 Wait a minute. 917 00:48:58,501 --> 00:49:01,944 It's uh... it must be a dog somewhere. It's just a little dog in the courtyard. 918 00:49:02,069 --> 00:49:03,095 You know? 919 00:49:08,245 --> 00:49:09,975 He's putting a piece of tape over our mouths, don't worry 920 00:49:10,100 --> 00:49:12,361 with the tape on you won't hear any screaming. 921 00:49:15,026 --> 00:49:16,536 Good, see? 922 00:49:16,661 --> 00:49:18,376 You can't hear anything. 923 00:49:31,842 --> 00:49:34,807 This gentlemen says he's in charge of the electronic brain, Josef. 924 00:49:34,931 --> 00:49:35,967 We're not in charge. 925 00:49:36,092 --> 00:49:37,920 One of the technical experts anyways. 926 00:49:38,349 --> 00:49:42,334 You talk about data and facts. Well, crime is a fact isn't it? 927 00:49:42,458 --> 00:49:44,622 Suppose I committed a crime or rather suppose I hadn't. 928 00:49:44,747 --> 00:49:46,488 Uncle Max, these men are extremely busy. 929 00:49:46,614 --> 00:49:48,534 It seems they work in shifts on the computer. 930 00:49:48,659 --> 00:49:51,508 Yes, our night people have more leisure after eleven. 931 00:49:51,632 --> 00:49:52,636 - They could show him around. - That's alright. 932 00:49:52,761 --> 00:49:53,549 Thank you, come on. 933 00:49:53,673 --> 00:49:57,142 I agree with you, Josef, all these fancy electronics. 934 00:49:57,266 --> 00:49:59,908 They're alright in their place but not for anything practical. 935 00:50:00,034 --> 00:50:01,164 Please, uncle Max. 936 00:50:01,289 --> 00:50:03,489 You're not gonna try to tell me you think you can diddle 937 00:50:03,511 --> 00:50:06,097 your way out of a criminal charge with an adding machine. 938 00:50:11,494 --> 00:50:13,069 Open up in there. 939 00:50:13,195 --> 00:50:15,315 We're friends of the advocate. We've got to see him on 940 00:50:15,442 --> 00:50:17,974 very important business. I don't care how busy he is. 941 00:50:18,099 --> 00:50:19,996 We've got to see him now. 942 00:50:25,479 --> 00:50:27,196 K's the name. Announce him, will you. 943 00:50:27,321 --> 00:50:30,904 She doesn't look like a maid to me more like a nurse. 944 00:50:31,030 --> 00:50:32,079 The advocate is ill. 945 00:50:32,203 --> 00:50:34,332 Ill? You say he's ill? 946 00:50:34,457 --> 00:50:37,935 His heart again I suppose. He never was too healthy. 947 00:50:38,060 --> 00:50:40,937 This may be a strange hour to be paying a professional call 948 00:50:41,061 --> 00:50:43,643 but good old Hastler isn't going to hold that against us. 949 00:50:43,769 --> 00:50:46,045 We used to go to school together. You've heard me speak of him. 950 00:50:46,171 --> 00:50:49,322 I know he had quite a reputation in junior high. 951 00:50:50,778 --> 00:50:51,553 Leni? 952 00:50:51,676 --> 00:50:53,533 No Albert, it's me, it's Max, Albert. 953 00:50:53,658 --> 00:50:56,922 Leni I told you I'm too ill for visitors. 954 00:50:57,047 --> 00:50:59,628 Don't let these people in. Go away. 955 00:50:59,751 --> 00:51:02,888 - Albert, don't you remember me? - No. 956 00:51:03,015 --> 00:51:05,637 It's your old friend Max. 957 00:51:05,763 --> 00:51:07,802 - Who's that with you there? - Albert? 958 00:51:07,926 --> 00:51:10,544 Hello Albert, what's wrong? How did... 959 00:51:12,396 --> 00:51:15,884 Had another of your attacks? Don't worry, you always get over them. 960 00:51:16,008 --> 00:51:17,741 Are they looking after you properly? 961 00:51:17,867 --> 00:51:19,458 Terribly gloomy in here. 962 00:51:19,583 --> 00:51:20,940 No lights... 963 00:51:21,066 --> 00:51:23,021 power failure, of course but... 964 00:51:23,146 --> 00:51:25,778 And what about this nurse of yours? 965 00:51:25,903 --> 00:51:28,476 Who, Leni? 966 00:51:28,601 --> 00:51:30,783 Leni is a good girl. 967 00:51:30,909 --> 00:51:32,815 Very good girl indeed. 968 00:51:33,403 --> 00:51:36,194 Leni takes excellent care of me. 969 00:51:36,320 --> 00:51:37,172 - Don't you, darling? - Yes. 970 00:51:37,297 --> 00:51:39,220 Miss would you be kind enough to leave us alone for a while. 971 00:51:39,344 --> 00:51:41,027 I must speak to the advocate on personal business. 972 00:51:41,154 --> 00:51:42,676 You can say whatever you... 973 00:51:42,801 --> 00:51:44,161 You can't talk business to him now. 974 00:51:44,269 --> 00:51:45,843 What you damn little... 975 00:51:50,015 --> 00:51:52,495 We can discuss anything... 976 00:51:52,620 --> 00:51:56,095 in front of Leni, she's very, very... 977 00:51:56,220 --> 00:51:58,092 This doesn't concern myself. 978 00:51:58,217 --> 00:51:59,726 It's not my own private affair. 979 00:51:59,851 --> 00:52:01,219 Whom does it concern? 980 00:52:01,432 --> 00:52:03,579 My nephew. I brought him here with me. 981 00:52:03,704 --> 00:52:04,704 Who? 982 00:52:04,829 --> 00:52:06,598 - Josef K. - Whom? 983 00:52:11,405 --> 00:52:13,287 Josef K... 984 00:52:14,370 --> 00:52:16,140 I didn't notice him. 985 00:52:16,265 --> 00:52:19,621 So... so you came to see me about this case. 986 00:52:19,747 --> 00:52:20,438 That's good. 987 00:52:20,563 --> 00:52:23,305 It's a most interesting affair. 988 00:52:23,430 --> 00:52:24,466 Careful now, Josef. 989 00:52:24,589 --> 00:52:26,144 Then you know about my case already? 990 00:52:26,269 --> 00:52:27,456 How's that? 991 00:52:28,789 --> 00:52:30,913 I... 992 00:52:31,037 --> 00:52:32,596 couldn't understand. 993 00:52:34,509 --> 00:52:36,487 I'm the one that doesn't understand. 994 00:52:36,612 --> 00:52:37,858 It is your case isn't it... 995 00:52:37,985 --> 00:52:39,833 you wanted to consult me about. 996 00:52:39,959 --> 00:52:41,684 Of course it is. What's wrong with you. 997 00:52:41,808 --> 00:52:43,958 Mr. Hastler seems to have heard about me and my case before 998 00:52:44,083 --> 00:52:45,339 we even thought of coming here. 999 00:52:45,463 --> 00:52:48,564 Oh, in the circles I move in, all sorts of different cases 1000 00:52:48,688 --> 00:52:50,917 naturally come up in discussion, and the more interesting ones 1001 00:52:51,042 --> 00:52:52,070 stick in my mind. 1002 00:52:52,197 --> 00:52:55,319 Particularly something concerning the nephew of an old friend of mine. 1003 00:52:55,444 --> 00:52:57,568 Of course. That's logical, Josef. 1004 00:52:58,704 --> 00:53:00,853 You say you move in these circles... 1005 00:53:02,246 --> 00:53:04,491 Does that mean you're actually connected with the courts? 1006 00:53:04,616 --> 00:53:06,367 With whom else should I associate... 1007 00:53:06,492 --> 00:53:08,803 if not with men of my own profession. 1008 00:53:08,929 --> 00:53:11,322 That's a need incontrovertible. 1009 00:53:11,448 --> 00:53:14,275 I'm handicapped these days by illness. 1010 00:53:14,400 --> 00:53:17,162 But good friends from the law court still visit me here 1011 00:53:17,287 --> 00:53:20,001 from time to time when I'm in a state to speak to them. 1012 00:53:20,626 --> 00:53:23,656 For instance there's a dear friend of mine. 1013 00:53:23,781 --> 00:53:26,514 Visiting here at this very moment. 1014 00:53:26,640 --> 00:53:28,972 We were chatting here together when you two burst in and 1015 00:53:29,097 --> 00:53:30,715 took us by surprise. 1016 00:53:30,978 --> 00:53:33,801 He preferred to withdraw with his chair and his table 1017 00:53:33,926 --> 00:53:35,305 into the corner. 1018 00:53:36,838 --> 00:53:39,461 The chief clerk of the law court. 1019 00:53:40,925 --> 00:53:42,067 Where? 1020 00:53:51,466 --> 00:53:54,029 I beg your pardon sir. 1021 00:53:54,155 --> 00:53:55,818 I forgot to introduce you. 1022 00:53:55,944 --> 00:53:58,003 This is my old friend K... 1023 00:53:58,129 --> 00:53:59,035 and his nephew. 1024 00:53:59,162 --> 00:54:02,048 I know sir that you're interested in this case. 1025 00:54:02,175 --> 00:54:03,939 Josef K. 1026 00:54:04,064 --> 00:54:05,001 Leave us, Leni. 1027 00:54:05,126 --> 00:54:07,044 Naturally the chief clerk is a very busy man... 1028 00:54:07,170 --> 00:54:08,770 but since this case does concern us all 1029 00:54:08,895 --> 00:54:10,702 perhaps you stay for a moment and advise us. 1030 00:54:10,828 --> 00:54:13,151 Oh my, yes we'd certainly be honoured. 1031 00:54:13,276 --> 00:54:15,616 I can stay for only a few minutes longer unfortunately. 1032 00:54:15,740 --> 00:54:18,774 It's clear, we know how pressed you are for time. 1033 00:54:18,899 --> 00:54:22,860 The chief clerk will tell you, my dear old friend... 1034 00:54:22,986 --> 00:54:25,200 I've defended a great number of these cases, Max 1035 00:54:25,322 --> 00:54:28,229 and we've succeeded in winning a few of them. 1036 00:54:28,353 --> 00:54:30,402 - At least partially. - In parts of it... 1037 00:54:30,528 --> 00:54:32,688 The important thing now is to get our first plea ready. 1038 00:54:32,772 --> 00:54:35,332 That often determines the whole course of subsequent proceedings. 1039 00:54:35,354 --> 00:54:37,332 However, in actual practise 1040 00:54:37,457 --> 00:54:40,051 the first plea is not usually read by the court at all. 1041 00:54:40,176 --> 00:54:41,747 Oh, and why is that? 1042 00:54:41,873 --> 00:54:43,886 Very often they simply... 1043 00:54:44,011 --> 00:54:45,269 file it away. 1044 00:54:50,872 --> 00:54:52,837 I think your friend here should be warned 1045 00:54:52,963 --> 00:54:57,541 that the case of Josef K is likely to be followed through any number of courts. 1046 00:54:57,665 --> 00:55:00,381 And sometimes the case never reaches verdict... 1047 00:55:12,966 --> 00:55:15,348 I broke the glass. 1048 00:55:15,473 --> 00:55:17,013 Why did you do that? 1049 00:55:17,137 --> 00:55:19,508 To attract your attention. 1050 00:55:19,633 --> 00:55:21,891 I wanted you to come here to me. 1051 00:55:30,106 --> 00:55:31,358 I was thinking of you too. 1052 00:55:31,482 --> 00:55:33,922 In there you couldn't keep your eyes off me. 1053 00:55:35,708 --> 00:55:38,258 And yet you'd like me to wait. 1054 00:55:38,759 --> 00:55:41,422 I couldn't just get up and walk out of the room without any excuse. 1055 00:55:41,547 --> 00:55:42,720 No, no that's not mine. 1056 00:55:42,845 --> 00:55:44,987 You did it though. 1057 00:55:45,607 --> 00:55:47,835 Yes, I did. That's not my coat. 1058 00:55:48,886 --> 00:55:50,615 If you're going out you'd better take this. 1059 00:55:50,741 --> 00:55:52,214 - No, no... - You weren't wearing a coat. 1060 00:55:52,339 --> 00:55:53,979 - This is one of... - I'm not going out... 1061 00:55:54,018 --> 00:55:57,145 I can't even stay here. I've got to get back to them. 1062 00:56:00,504 --> 00:56:03,405 I know you don't really like me. 1063 00:56:03,532 --> 00:56:07,545 But I'm going to make love to you and then you won't be able to go. 1064 00:56:08,855 --> 00:56:11,913 Yeah, but what will I say back there? 1065 00:56:13,966 --> 00:56:15,979 You don't like me at all? 1066 00:56:17,456 --> 00:56:20,385 Well, like is a very feeble word. 1067 00:56:22,994 --> 00:56:24,949 You've got a sweetheart? 1068 00:56:25,074 --> 00:56:26,447 - No. - I'll bet you do have one. 1069 00:56:26,518 --> 00:56:29,028 A boy like you is bound to have somebody. 1070 00:56:31,280 --> 00:56:34,385 - Well as a matter of fact... - Tell me about her. 1071 00:56:34,510 --> 00:56:36,236 Well there's not much to tell really. 1072 00:56:36,361 --> 00:56:38,174 I don't even know where she lives anymore. 1073 00:56:38,298 --> 00:56:40,994 - I've got a photograph... - Ah, you've got a photograph. 1074 00:56:44,077 --> 00:56:46,515 What is she, some kind of an actres? 1075 00:56:46,641 --> 00:56:48,007 No, a dancer. 1076 00:56:50,521 --> 00:56:52,722 She's not so young, is she... 1077 00:56:52,847 --> 00:56:55,668 I don't think I like her. She looks hard and selfish. 1078 00:56:55,795 --> 00:56:59,478 A girl like that wouldn't be able to sacrifice herself for a man. 1079 00:57:00,551 --> 00:57:02,922 Well certainly not for me. 1080 00:57:04,608 --> 00:57:07,392 Has she got any physically defect? 1081 00:57:07,519 --> 00:57:08,543 What? 1082 00:57:08,668 --> 00:57:12,195 Has she got any physically defect? 1083 00:57:12,820 --> 00:57:14,437 Why no, of course not. 1084 00:57:15,902 --> 00:57:19,570 If you don't know where she's scarred I guess she doesn't mean much to you 1085 00:57:19,697 --> 00:57:21,892 or you'd find out. 1086 00:57:22,018 --> 00:57:23,323 I'll find out. 1087 00:57:29,410 --> 00:57:32,107 I've got a physical defect. 1088 00:57:33,554 --> 00:57:34,607 I'll show you. 1089 00:57:34,731 --> 00:57:36,072 Come on. 1090 00:57:57,637 --> 00:57:59,719 Look. 1091 00:57:59,846 --> 00:58:02,714 The skin between my two middle fingers. 1092 00:58:07,622 --> 00:58:09,308 Like a web. 1093 00:58:09,434 --> 00:58:11,364 A web... 1094 00:58:11,490 --> 00:58:13,312 What a pretty little palm. 1095 00:58:29,939 --> 00:58:31,974 You'd better go. 1096 00:58:32,099 --> 00:58:34,544 Go? I just got in. 1097 00:58:35,218 --> 00:58:37,458 I'll say you weren't feeling well or something... 1098 00:58:37,584 --> 00:58:39,220 that you needed some fresh air. 1099 00:58:40,638 --> 00:58:41,650 I'll be back in a minute. 1100 00:58:41,775 --> 00:58:43,812 To let you out I've got to get the keys. 1101 00:58:43,938 --> 00:58:44,841 The keys? 1102 00:58:44,967 --> 00:58:46,092 Are we locked in here? 1103 00:58:46,217 --> 00:58:48,516 I don't want you locked out. 1104 00:58:48,641 --> 00:58:52,452 The keys are to let you in yourself, during the nights. 1105 00:58:52,579 --> 00:58:54,174 Whenever you feel like it. 1106 00:58:54,299 --> 00:58:55,531 Good. 1107 00:59:01,053 --> 00:59:02,045 Who's that? 1108 00:59:02,169 --> 00:59:03,540 - What, that picture? - Yes. 1109 00:59:05,439 --> 00:59:07,005 That could be my judge I suppose. 1110 00:59:07,129 --> 00:59:08,627 I know him. 1111 00:59:08,752 --> 00:59:10,776 He's not a big man like that. 1112 00:59:10,902 --> 00:59:12,141 He's little... 1113 00:59:12,266 --> 00:59:13,484 almost a dwarf. 1114 00:59:16,210 --> 00:59:19,027 But look the way he had himself painted. 1115 00:59:20,022 --> 00:59:21,400 He's vain... 1116 00:59:21,525 --> 00:59:23,854 of course, like everybody else here. 1117 00:59:24,729 --> 00:59:26,424 I'm vain myself... 1118 00:59:26,549 --> 00:59:29,483 and it bothers me that you don't like me more than you do. 1119 00:59:29,608 --> 00:59:32,146 You mean you've got high court judges coming here to see you? 1120 00:59:32,270 --> 00:59:34,896 Oh no, he's just an examining magistrate. 1121 00:59:35,021 --> 00:59:37,370 Only an examining magistrate? 1122 00:59:37,495 --> 00:59:40,753 Boy, the higher officials certainly keep themselves well hidden. 1123 00:59:41,394 --> 00:59:45,273 These fancy robes and the gown are just an invention. 1124 00:59:45,399 --> 00:59:50,677 Actually he sits on a kitchen chair with an old hose wrapped ragged under him. 1125 01:00:00,807 --> 01:00:02,161 - Ow! - Do you always be... 1126 01:00:02,286 --> 01:00:04,020 brooding over your case. 1127 01:00:04,146 --> 01:00:06,119 Probably, I don't think enough about it. 1128 01:00:06,244 --> 01:00:09,206 No, that's not the mistake you're making. 1129 01:00:10,165 --> 01:00:14,094 You're too stubborn and too much of a troublemaker, that's what I hear. 1130 01:00:14,219 --> 01:00:16,296 Who told you that? 1131 01:00:16,420 --> 01:00:18,984 You mustn't ask me for names. 1132 01:00:19,109 --> 01:00:23,381 Just take my warning to heart and try to be a little more cooperative. 1133 01:00:23,506 --> 01:00:25,887 Cooperative? Oh, brother... 1134 01:00:44,821 --> 01:00:48,060 The first chance you get you ought to make your confession. 1135 01:00:49,574 --> 01:00:53,212 Till you do that there isn't a hope of getting out of their clutches. 1136 01:00:54,570 --> 01:00:57,009 Not a hope... 1137 01:00:57,133 --> 01:00:59,844 and even then you will need a lot of help from the outside. 1138 01:00:59,969 --> 01:01:01,135 - Leni! - Josef! 1139 01:01:01,261 --> 01:01:03,187 Leni! 1140 01:01:03,528 --> 01:01:04,163 Josef! 1141 01:01:04,287 --> 01:01:05,611 Leni, where are you... 1142 01:01:05,735 --> 01:01:06,901 Leni, darling... 1143 01:01:07,026 --> 01:01:08,579 Chief Clerk is leaving... 1144 01:01:08,704 --> 01:01:10,420 accompany him to the door. 1145 01:01:10,545 --> 01:01:12,449 - Goodnight Clerk. - Goodnight. 1146 01:01:12,574 --> 01:01:15,465 - Goodnight, it's getting late. - Albert, please go one with... 1147 01:01:15,591 --> 01:01:17,140 what you were saying about advocates. 1148 01:01:17,265 --> 01:01:20,249 Advocates, they do everything they can to discourage us. 1149 01:01:20,375 --> 01:01:24,115 You should see the room they have for advocates in the law courts. 1150 01:01:24,240 --> 01:01:25,894 - Small. They have... - No... 1151 01:01:26,018 --> 01:01:28,556 There's a tiny skylight up high... 1152 01:01:30,891 --> 01:01:33,361 ...some other advocate to hoist you up on his back. 1153 01:01:33,487 --> 01:01:35,768 For more than a year now there's been a hole in the floor. 1154 01:01:35,874 --> 01:01:36,585 A hole, Albert? 1155 01:01:36,709 --> 01:01:39,264 Not quite big enough to fall through or if you stumble into it. 1156 01:01:39,389 --> 01:01:41,864 You find yourself with your leg hanging out of the... 1157 01:01:43,275 --> 01:01:45,370 The very place where all your clients have to worry. 1158 01:01:45,494 --> 01:01:46,942 I had no idea of the difficulties. 1159 01:01:47,066 --> 01:01:48,938 Sure, sure. It's all... 1160 01:01:52,153 --> 01:01:53,475 really humiliating. 1161 01:01:54,350 --> 01:01:57,473 I only wish my nephew could be hearing all this. 1162 01:02:28,467 --> 01:02:29,916 - Who's that man? - What man? 1163 01:02:30,042 --> 01:02:32,637 - That man in there - You shouldn't have opened that door. 1164 01:02:34,071 --> 01:02:36,187 - Well who is he? - Oh, him he doesn't matter. 1165 01:02:36,311 --> 01:02:37,631 - Come here. - What do you mean... 1166 01:02:37,721 --> 01:02:39,170 he doesn't matter. 1167 01:02:40,147 --> 01:02:42,587 Oh no... I've got to go. 1168 01:02:44,490 --> 01:02:45,781 Alright. 1169 01:02:46,701 --> 01:02:48,281 These are the back stairs. 1170 01:02:48,407 --> 01:02:50,717 You'd better pretend you'd been waiting on the street. 1171 01:02:52,462 --> 01:02:54,098 Say you'd began to feel faint 1172 01:02:54,224 --> 01:02:55,424 and you needed some fresh air. 1173 01:02:55,523 --> 01:02:57,575 - What's he doing in there? - Waiting. 1174 01:02:57,700 --> 01:02:58,710 He's a client. 1175 01:03:01,948 --> 01:03:03,342 Here's your key. 1176 01:03:08,152 --> 01:03:09,492 Leni! 1177 01:03:19,261 --> 01:03:21,079 Well, Josef, well... 1178 01:03:21,204 --> 01:03:21,784 Well what? 1179 01:03:21,909 --> 01:03:24,265 You know that the nurse is the advocates mistress? 1180 01:03:24,391 --> 01:03:27,770 You're facing a criminal charge. Do you want to make enemies? 1181 01:03:27,896 --> 01:03:29,397 Do you want to lose your case? 1182 01:03:52,832 --> 01:03:54,269 Looking for somebody? 1183 01:03:54,394 --> 01:03:55,620 What's wrong? 1184 01:03:55,745 --> 01:03:57,514 Isn't the court in session? 1185 01:03:57,640 --> 01:03:59,108 Not today. 1186 01:03:59,234 --> 01:04:00,474 Why isn't the court in session? 1187 01:04:00,577 --> 01:04:02,436 - They'll be sitting tomorrow. - You sure? 1188 01:04:02,560 --> 01:04:03,840 Sure, my husband is a guard here. 1189 01:04:03,923 --> 01:04:04,560 Guard? 1190 01:04:04,685 --> 01:04:05,815 The man who was kissing you is a... 1191 01:04:05,941 --> 01:04:07,408 That wasn't my husband who was kissing me 1192 01:04:07,532 --> 01:04:09,291 that was a law student. 1193 01:04:09,415 --> 01:04:11,940 He's just a law student but even so he's got influence. 1194 01:04:12,065 --> 01:04:13,038 Influence, huh? 1195 01:04:13,164 --> 01:04:14,404 He's kind of important already. 1196 01:04:14,509 --> 01:04:15,526 He must be... 1197 01:04:15,652 --> 01:04:18,249 You were making love right there in the middle of the whole damn crowd. 1198 01:04:18,374 --> 01:04:20,494 Yeah, I guess we ruined that speech you were making... 1199 01:04:20,582 --> 01:04:21,919 but what could I do about it? 1200 01:04:22,045 --> 01:04:24,084 Once he gets started it's... 1201 01:04:24,208 --> 01:04:26,270 Hey! You can't touch those books. 1202 01:04:26,395 --> 01:04:28,272 They belong to the examining magistrate. 1203 01:04:28,962 --> 01:04:31,305 It's not my fault. It's the rules. 1204 01:04:32,740 --> 01:04:34,322 You do remember me, don't you? 1205 01:04:34,725 --> 01:04:36,169 From last night? 1206 01:04:36,295 --> 01:04:37,732 My name is Hilda. 1207 01:04:37,856 --> 01:04:41,346 These are probably law books and of course I mustn't read any law. 1208 01:04:41,472 --> 01:04:43,857 I must be condemned not only in ignorance... 1209 01:04:43,983 --> 01:04:45,826 How dirty they are. 1210 01:04:52,200 --> 01:04:54,180 Wow, they really are dirty. 1211 01:04:58,065 --> 01:05:00,693 And these are the men that sit in judgement on me. 1212 01:05:00,817 --> 01:05:01,743 Listen. 1213 01:05:01,868 --> 01:05:03,138 I'll help you. 1214 01:05:03,264 --> 01:05:04,420 Wouldn't you like me to? 1215 01:05:04,546 --> 01:05:07,618 I don't see how you can if your husband is a courtroom guard here. 1216 01:05:07,745 --> 01:05:10,829 I want to help you. That's why I came in here... 1217 01:05:11,417 --> 01:05:13,241 even though, it's forbidden. 1218 01:05:13,367 --> 01:05:14,121 Well, that's very nice of you... 1219 01:05:14,246 --> 01:05:15,973 But I wouldn't want you to get into any trouble. 1220 01:05:16,097 --> 01:05:18,395 No, you mustn't go away like that... 1221 01:05:18,521 --> 01:05:19,565 not yet. 1222 01:05:19,689 --> 01:05:21,981 You got the wrong ideas about me. 1223 01:05:22,599 --> 01:05:24,197 Am I such a nothing in your eyes that 1224 01:05:24,323 --> 01:05:27,137 you won't stay just a little longer when I ask you? 1225 01:05:27,667 --> 01:05:29,838 Well I've got plenty of time. I only came here thinking 1226 01:05:29,964 --> 01:05:32,073 the court would be in session. 1227 01:05:32,776 --> 01:05:36,201 You mustn't be offended when I ask you not to try to do anything about my case. 1228 01:05:36,326 --> 01:05:37,998 The truth is, I don't care at all who it comes out. 1229 01:05:38,124 --> 01:05:39,924 And if they sentence me, I just laugh at them. 1230 01:05:40,252 --> 01:05:41,547 Oh, not that it'll ever come to that. 1231 01:05:41,672 --> 01:05:43,632 Or they might make a show out of carrying it on in 1232 01:05:43,681 --> 01:05:45,993 the hope of eventually getting money out of me, but their wasting their time. 1233 01:05:46,117 --> 01:05:46,917 I can tell you that. 1234 01:05:46,995 --> 01:05:48,526 There's one thing you could do for me. 1235 01:05:48,652 --> 01:05:51,217 Tell that examining magistrate of yours that nothing on Earth 1236 01:05:51,343 --> 01:05:53,751 could ever induce me to give money to those precious judges. 1237 01:05:53,877 --> 01:05:55,218 No. 1238 01:05:56,220 --> 01:05:58,501 Yeah, but you said the only ones who could do you any good 1239 01:05:58,576 --> 01:05:59,779 were the higher ups. 1240 01:05:59,905 --> 01:06:01,710 I'm afraid so. 1241 01:06:01,835 --> 01:06:04,129 Still, you could always write a report and they must go up 1242 01:06:04,254 --> 01:06:06,072 to the real authorities. 1243 01:06:06,196 --> 01:06:08,332 Last night for instance when the others had left 1244 01:06:08,458 --> 01:06:11,972 he stayed on here, real late writing away. 1245 01:06:12,097 --> 01:06:15,276 He even turned off the mains and I had to bring in a candle. 1246 01:06:15,402 --> 01:06:17,684 Then my husband came home... 1247 01:06:17,810 --> 01:06:20,170 and we started to move the furniture back in place. 1248 01:06:20,296 --> 01:06:23,599 Neighbours came in with some beer and we got to talking by candle light. 1249 01:06:23,724 --> 01:06:27,379 And we just forgot about the examining magistrate altogether. 1250 01:06:28,540 --> 01:06:31,777 Then, in the middle of the night I woke up, and there he was. 1251 01:06:31,901 --> 01:06:34,355 Standing by our bed shielding the candle with his hands 1252 01:06:34,481 --> 01:06:37,006 to keep the light from hitting my husband. 1253 01:06:37,130 --> 01:06:42,110 Not that he needed to bother. Once my husband gets to sleep nothing, wakes him. 1254 01:06:42,236 --> 01:06:44,569 I was so startled I almost let out a yell 1255 01:06:44,695 --> 01:06:47,420 but the magistrate he was real kind to me. 1256 01:06:47,546 --> 01:06:50,618 He whispered he'd been in there all the time, writing. 1257 01:06:50,743 --> 01:06:53,003 And now he'd come in to return the candle. 1258 01:06:53,128 --> 01:06:57,247 And as long as he lived, he told me he'd never forget the picture I made. 1259 01:06:57,372 --> 01:06:58,666 That's what he said. 1260 01:06:58,791 --> 01:07:01,196 The picture I made lying asleep in the bed. 1261 01:07:01,321 --> 01:07:03,315 I just tell you this to show you how busy he is 1262 01:07:03,441 --> 01:07:06,425 writing out these great, long, big reports. 1263 01:07:06,550 --> 01:07:08,665 The one last night must've been about you, 1264 01:07:08,789 --> 01:07:10,715 and somebody must read it. 1265 01:07:10,840 --> 01:07:13,580 Besides, he's starting to take an interest in me. 1266 01:07:13,704 --> 01:07:15,693 So maybe a can do you some good, huh? 1267 01:07:15,818 --> 01:07:18,691 This morning he sent me a pair of stockings for the law student. 1268 01:07:18,815 --> 01:07:20,923 Want to see? I've got them on now. 1269 01:07:21,781 --> 01:07:22,804 Look out. 1270 01:07:24,875 --> 01:07:25,391 It's Bert. 1271 01:07:25,468 --> 01:07:27,404 - Bert? - I know, he's ugly. 1272 01:07:27,529 --> 01:07:29,488 Did you get a look at those legs of his. 1273 01:07:29,612 --> 01:07:30,344 Yeah. 1274 01:07:30,469 --> 01:07:33,135 All the same I've got to go and be with him now. 1275 01:07:33,259 --> 01:07:34,584 I'll come back soon. 1276 01:07:34,709 --> 01:07:36,830 And then I'll go with you wherever you like... 1277 01:07:36,955 --> 01:07:39,885 and you can do with me whatever you want. 1278 01:07:40,011 --> 01:07:40,811 What's wrong? 1279 01:07:40,936 --> 01:07:42,591 Don't you believe me? 1280 01:07:43,958 --> 01:07:45,727 Why should I? 1281 01:07:47,192 --> 01:07:48,864 This could be a trap. 1282 01:07:48,988 --> 01:07:50,540 - Are you afraid? - Who is this law student? 1283 01:07:50,666 --> 01:07:52,358 A kind of henchman of the magistrates? 1284 01:07:52,483 --> 01:07:54,506 - What of it? - I... I... 1285 01:07:54,632 --> 01:07:55,929 I was thinking 1286 01:07:56,055 --> 01:07:57,648 Don't think. 1287 01:08:01,922 --> 01:08:05,722 It'd be kind of a nice revenge to take you away from both of them. 1288 01:08:06,658 --> 01:08:08,101 Why not? 1289 01:08:08,226 --> 01:08:11,522 Then some night after the magistrate after he's been staying up late 1290 01:08:11,646 --> 01:08:14,709 filling up those long, lying reports about me. 1291 01:08:15,282 --> 01:08:17,702 I'd come to your bedside... 1292 01:08:27,778 --> 01:08:29,345 Why don't you go? 1293 01:08:29,470 --> 01:08:31,214 You should've left the minute I came in. 1294 01:08:31,340 --> 01:08:32,819 You think so? 1295 01:08:32,944 --> 01:08:34,977 That's what you're supposed to do. 1296 01:08:35,100 --> 01:08:37,823 When I come in you get the hell out of here. 1297 01:08:40,170 --> 01:08:41,231 Well... 1298 01:08:41,356 --> 01:08:45,573 I seem to detect the insolence of a future official of the court. 1299 01:08:45,698 --> 01:08:48,454 You shouldn't be allowed to run around like this at large. 1300 01:08:48,580 --> 01:08:51,207 That was a mistake, I told the magistrate. 1301 01:08:51,331 --> 01:08:54,228 - Come on. - Don't try to be funny. 1302 01:08:54,355 --> 01:08:55,833 Come on. 1303 01:08:58,281 --> 01:08:59,723 Wait a minute. 1304 01:09:01,508 --> 01:09:03,143 - No you. - What do you mean? 1305 01:09:03,269 --> 01:09:04,539 He sent for me. What can we do about it? 1306 01:09:04,664 --> 01:09:06,650 - Who sent for you? - The examining magistrate. 1307 01:09:06,776 --> 01:09:08,654 - The examining magistrate? - He's a monster, and this... 1308 01:09:08,778 --> 01:09:11,104 ugly monster he won't let me go. 1309 01:09:15,018 --> 01:09:17,794 Sorry, what can I do? 1310 01:09:22,775 --> 01:09:23,883 Now listen... 1311 01:09:24,009 --> 01:09:25,697 Leave him alone. You want to ruin me? 1312 01:09:25,822 --> 01:09:28,493 He's just obeying the orders of the examining magistrate. 1313 01:09:28,619 --> 01:09:30,593 Alright, alright take her. 1314 01:09:30,720 --> 01:09:32,134 You lied to me, didn't you? 1315 01:09:32,260 --> 01:09:33,731 - Why should I lie? - You're not being... 1316 01:09:33,856 --> 01:09:35,527 taken to the examining magistrate. 1317 01:09:35,652 --> 01:09:36,908 - Yes I am. - You mean to tell me... 1318 01:09:37,032 --> 01:09:40,445 that the examining magistrate is waiting for you in a place like that. 1319 01:09:40,571 --> 01:09:42,544 Of course he is! These are the law court offices. 1320 01:09:42,669 --> 01:09:44,047 Where else do think he would be? 1321 01:09:44,173 --> 01:09:45,894 Law court offices? 1322 01:09:46,020 --> 01:09:47,914 In a place like... 1323 01:09:51,052 --> 01:09:51,552 Hell. 1324 01:10:12,392 --> 01:10:14,628 You are the defendant? 1325 01:10:14,753 --> 01:10:16,796 My name is K. 1326 01:10:17,605 --> 01:10:18,815 You're... 1327 01:10:18,941 --> 01:10:20,535 the courtroom guard. 1328 01:10:20,659 --> 01:10:22,392 Yes, I'm her husband. 1329 01:10:22,931 --> 01:10:24,380 It's Sunday night. 1330 01:10:27,540 --> 01:10:29,963 I'm not supposed to work on Sunday night. 1331 01:10:30,086 --> 01:10:33,013 But just to get me out of the way they send me off on these long 1332 01:10:33,139 --> 01:10:34,471 useless errands. 1333 01:10:36,839 --> 01:10:38,191 That student... 1334 01:10:39,625 --> 01:10:42,108 if my job didn't depend on it 1335 01:10:42,233 --> 01:10:46,349 I would have squashed him flat against the wall here, long ago. 1336 01:10:47,445 --> 01:10:49,280 Right there... 1337 01:10:49,403 --> 01:10:51,301 just a little bit above the floor. 1338 01:10:52,162 --> 01:10:54,423 All splashed in blood... 1339 01:10:54,545 --> 01:10:59,249 with his arms and his fingers and those bandy legs of his... 1340 01:10:59,374 --> 01:11:02,910 all twisted out and writhing... 1341 01:11:03,037 --> 01:11:06,647 like a smashed cockroach. 1342 01:11:10,809 --> 01:11:13,418 He used to carry her for his own pleasure 1343 01:11:13,543 --> 01:11:16,526 but now it's the examining magistrate's. 1344 01:11:16,652 --> 01:11:18,134 Isn't she to blame as well? 1345 01:11:18,992 --> 01:11:20,536 She throws herself at him. 1346 01:11:20,661 --> 01:11:23,221 And in my position there is nothing that I can do about it 1347 01:11:23,347 --> 01:11:26,338 but if somebody had given him a good thrashing just once. 1348 01:11:26,465 --> 01:11:28,119 He's a coward, you know? 1349 01:11:28,242 --> 01:11:30,194 He'd never touch her again. 1350 01:11:30,320 --> 01:11:33,149 Only a man like you could do it. 1351 01:11:33,273 --> 01:11:34,567 A man like me? 1352 01:11:35,409 --> 01:11:36,127 What do you mean? 1353 01:11:36,251 --> 01:11:38,051 - They've arrested you, haven't they? - Yes. 1354 01:11:38,176 --> 01:11:38,851 Well then... 1355 01:11:38,976 --> 01:11:40,630 My being under arrest gives me all that much more... 1356 01:11:40,755 --> 01:11:41,928 reason to be afraid of him. 1357 01:11:42,053 --> 01:11:44,207 I heard about that speech of yours. 1358 01:11:44,331 --> 01:11:45,588 What about it? 1359 01:11:47,845 --> 01:11:50,432 I wouldn't have thought you'd be afraid at all. 1360 01:11:51,127 --> 01:11:53,862 I'm not... I'm not afraid not of him personally. 1361 01:11:54,194 --> 01:11:55,712 I'm not afraid of any of them. 1362 01:11:55,839 --> 01:11:57,616 But he does have influence, or so they say. 1363 01:11:57,740 --> 01:11:59,412 He certainly isn't sticking up for the examining magistrate. 1364 01:11:59,537 --> 01:12:01,403 And god knows my case is prejudiced enough already... 1365 01:12:01,528 --> 01:12:03,596 As a rule, none of our cases are prejudiced. 1366 01:12:03,720 --> 01:12:06,113 Well I'm afraid I'd have to disagree with you about that. 1367 01:12:07,491 --> 01:12:10,211 But it wouldn't necessarily stop me from taking care of that student. 1368 01:12:10,264 --> 01:12:12,729 I'd be very grateful if you would. Come. 1369 01:12:12,852 --> 01:12:13,969 Come. 1370 01:12:32,390 --> 01:12:34,561 These are the law court offices. 1371 01:12:39,822 --> 01:12:43,412 That's where they are, my wife and the magistrate. 1372 01:12:46,733 --> 01:12:48,806 I don't have a key... 1373 01:12:48,931 --> 01:12:50,085 for this one. 1374 01:13:06,001 --> 01:13:07,604 Who are these people? 1375 01:13:08,788 --> 01:13:10,781 The accused. 1376 01:13:38,460 --> 01:13:40,794 - You, why are you here? - I'm waiting. 1377 01:13:40,921 --> 01:13:42,443 What is it you're waiting for? 1378 01:13:42,567 --> 01:13:46,719 Yes, I handed in several affidavits that was some time ago. 1379 01:13:46,845 --> 01:13:48,638 I'm waiting here for the result. 1380 01:13:48,764 --> 01:13:50,941 You certainly seem to be taking a good deal of trouble over it. 1381 01:13:51,067 --> 01:13:52,994 Well yes, you see, it's my case. 1382 01:13:53,121 --> 01:13:55,189 I'm under arrest, you don't see me putting up affidavits. 1383 01:13:55,314 --> 01:13:57,080 What makes you think that kind of thing is necessary? 1384 01:13:57,206 --> 01:14:01,661 I can't say exactly, but I handed in my affidavits. 1385 01:14:01,786 --> 01:14:04,534 You don't believe I'm under arrest. 1386 01:14:04,660 --> 01:14:06,996 - Oh yes, certainly. - Why not? Why don't... 1387 01:14:07,120 --> 01:14:08,755 you believe I'm under arrest? 1388 01:14:12,204 --> 01:14:14,673 What do you take me for? 1389 01:14:14,799 --> 01:14:16,677 You think I'm a judge? 1390 01:14:27,989 --> 01:14:30,887 Back to the seats, all of you! Keep the passage clear! 1391 01:14:36,758 --> 01:14:39,984 Can you tell me how to get out of here? I've had enough of this place. 1392 01:14:40,108 --> 01:14:42,945 You're going already but you've hardly seen anything yet. 1393 01:14:43,069 --> 01:14:45,336 I don't want to. I just want to get out of here. 1394 01:14:45,461 --> 01:14:46,794 Well... 1395 01:14:46,921 --> 01:14:50,100 You keep to the right through that passage 1396 01:14:50,224 --> 01:14:53,811 and then you go... to the second corner 1397 01:14:53,935 --> 01:14:57,103 and then left along the lobby to the fourth. 1398 01:14:57,228 --> 01:14:59,491 You'd better show me yourself. There's so many passages and... 1399 01:14:59,617 --> 01:15:01,158 lobbies I'll never find the way. 1400 01:15:01,283 --> 01:15:04,002 I've got the message to deliver and I've lost a whole lot of time because of you. 1401 01:15:04,128 --> 01:15:05,814 - Come with me! - Not so loud. 1402 01:15:05,940 --> 01:15:07,780 You want to bring all the officials down on us? 1403 01:15:07,835 --> 01:15:09,831 Suppose they ask who you are. Then you'll have to admit... 1404 01:15:09,955 --> 01:15:10,995 you're one of the accused. 1405 01:15:11,097 --> 01:15:14,030 - I'm not trying to hide it. - Well then... 1406 01:15:14,155 --> 01:15:16,847 - What do I tell them? - The truth maybe. 1407 01:15:16,972 --> 01:15:19,105 But I only came here because I wanted to see if the inside 1408 01:15:19,231 --> 01:15:23,192 of this famous legal system was as loathsome as I guessed it was. 1409 01:15:23,844 --> 01:15:27,236 And now I'm too depressed to want to see anything more. 1410 01:15:27,361 --> 01:15:29,648 I just want to get out of here and be alone. 1411 01:16:01,068 --> 01:16:02,548 What's wrong? You feel a little dizzy? 1412 01:16:02,648 --> 01:16:03,309 Yes. 1413 01:16:03,434 --> 01:16:07,214 Oh, don't worry. Almost everybody has an attack like that on their first visit. 1414 01:16:07,338 --> 01:16:08,374 It's the air. 1415 01:16:08,499 --> 01:16:11,021 That too, and also all sorts of washing is hung up here to dry. 1416 01:16:11,146 --> 01:16:14,443 You can't forbid the tenets to wash their dirty items. 1417 01:16:14,569 --> 01:16:17,903 There's just nothing we can do about that, I'm afraid. 1418 01:16:18,816 --> 01:16:20,360 Where are you going? 1419 01:16:26,080 --> 01:16:28,040 Do you want me to have you taken to the sick room? 1420 01:16:28,094 --> 01:16:29,115 Please don't... 1421 01:16:32,229 --> 01:16:34,235 I'd be fine if I could just get some air. 1422 01:16:34,359 --> 01:16:35,893 It's not far now. 1423 01:16:36,019 --> 01:16:38,452 Here's the door right in front of you. 1424 01:16:41,124 --> 01:16:43,046 Why don't you go out? That's what you wanted. 1425 01:16:43,171 --> 01:16:44,276 Yes... 1426 01:16:44,400 --> 01:16:45,805 Thank you. 1427 01:16:50,821 --> 01:16:52,793 I'm not used to fresh air. 1428 01:17:17,647 --> 01:17:19,559 Hello. 1429 01:17:19,684 --> 01:17:21,123 Irmie. 1430 01:17:21,247 --> 01:17:22,351 What are you doing here? 1431 01:17:22,476 --> 01:17:24,935 - Well, I've been looking for you. - What, why? 1432 01:17:25,395 --> 01:17:27,753 Uncle Max I suppose checking up on me. 1433 01:17:27,879 --> 01:17:30,229 He keeps writing, nagging at me for news. 1434 01:17:30,354 --> 01:17:33,034 He hasn't heard a thing about your case for a long time now. 1435 01:17:33,159 --> 01:17:35,304 So naturally, he's worried. We all are... 1436 01:17:35,429 --> 01:17:38,256 Well, tell him not to worry. 1437 01:17:38,382 --> 01:17:41,832 Gee, I gotta write something. Just something... 1438 01:17:41,958 --> 01:17:45,541 - Tell him everything is under control. - But, is it? 1439 01:17:45,665 --> 01:17:48,187 - I don't know, I... - I hate to be a drag... 1440 01:17:48,250 --> 01:17:50,611 but you know what he's like, how he carries on about things. 1441 01:17:50,735 --> 01:17:53,405 Now it's the honour of the family and all that jazz. 1442 01:17:53,529 --> 01:17:56,556 - Maybe he's right... - Oh, shit. 1443 01:17:57,932 --> 01:18:00,132 Ignore me, I hope you didn't say what I thought you did. 1444 01:18:00,241 --> 01:18:03,222 You shouldn't use that kind of language, Irmie. How old are you anyway? 1445 01:18:03,349 --> 01:18:04,363 Sixteen, practically. 1446 01:18:04,489 --> 01:18:05,821 You're fifteen, hardly that. 1447 01:18:05,946 --> 01:18:07,323 You certainly shouldn't have come out here alone. 1448 01:18:07,449 --> 01:18:10,021 I wouldn't be here if my cousin hadn't got himself in trouble with the law. 1449 01:18:10,146 --> 01:18:11,611 Don't they check up on you in that school? 1450 01:18:11,737 --> 01:18:12,581 They try to. 1451 01:18:12,707 --> 01:18:14,306 You sneak out after hours, is that it? 1452 01:18:14,430 --> 01:18:16,082 You're not the only crook in the family. 1453 01:18:16,206 --> 01:18:18,086 - That's not a very funny joke Irmie - Okay, you write home, and say... 1454 01:18:18,210 --> 01:18:19,794 what a delinquent I am. 1455 01:18:19,919 --> 01:18:23,151 But what do I say about you? There must be some kind of news. 1456 01:18:24,632 --> 01:18:26,155 Well I... 1457 01:18:26,281 --> 01:18:28,959 I'm thinking very seriously of getting rid of your father's old school chum. 1458 01:18:29,084 --> 01:18:30,603 You can tell him that. 1459 01:18:30,728 --> 01:18:33,468 I can't see that the famous advocate Hastler is doing anything for me 1460 01:18:33,593 --> 01:18:35,207 except encourage the delay. 1461 01:18:35,333 --> 01:18:36,887 But he's your lawyer! 1462 01:18:37,013 --> 01:18:38,607 How can you get rid of your lawyer? 1463 01:18:38,732 --> 01:18:40,733 Easy, just dismiss him from the case. 1464 01:18:42,317 --> 01:18:43,575 And then what? 1465 01:18:44,252 --> 01:18:45,932 I don't know. 1466 01:18:46,057 --> 01:18:48,059 Isn't there something more definite I can write home about? 1467 01:18:48,183 --> 01:18:50,351 - No, nothing definite. - You've got to have a lawyer don't you? 1468 01:18:50,476 --> 01:18:52,066 Influence, that's all that counts in the long run. 1469 01:18:52,191 --> 01:18:54,618 Hastler is always bragging about his personal connections... 1470 01:18:54,742 --> 01:18:56,764 but what's he really up to? 1471 01:18:56,888 --> 01:18:58,811 Besides, I'm not exactly stupid. I can defend myself. 1472 01:18:58,934 --> 01:19:00,261 Look at the position I've got at the office. 1473 01:19:00,384 --> 01:19:02,053 Don't be surprised if you hear any day now 1474 01:19:02,178 --> 01:19:04,784 that I've become deputy manager of my entire department. 1475 01:19:04,909 --> 01:19:07,054 Well, all I've got to do is to apply those same abilities... 1476 01:19:07,179 --> 01:19:08,365 to this case of mine. 1477 01:19:08,490 --> 01:19:10,437 So I get rid of the advocate I can draw up my own plan 1478 01:19:10,562 --> 01:19:12,308 and keep after the officials myself. 1479 01:19:13,221 --> 01:19:15,791 Well, this is where I leave you, Irmie. 1480 01:19:15,916 --> 01:19:17,435 You're not going to work now are you? 1481 01:19:17,560 --> 01:19:20,120 Things keep piling up. This case is taking such a lot of my time. 1482 01:19:20,186 --> 01:19:21,756 I've really got to finish my work somehow... 1483 01:19:21,882 --> 01:19:24,400 I don't like to leave you alone. I really ought to walk you back to your school. 1484 01:19:24,525 --> 01:19:26,285 That's all I needed... to be seen with a man. 1485 01:19:26,400 --> 01:19:27,279 But, I'm your cousin. 1486 01:19:27,403 --> 01:19:28,653 Cousins get married. 1487 01:19:28,778 --> 01:19:30,046 You wouldn't want to marry a criminal. 1488 01:19:30,172 --> 01:19:31,984 Crooks get married too. 1489 01:19:34,074 --> 01:19:35,933 - So long now. - So long, Josef. 1490 01:19:55,317 --> 01:19:56,625 It's him. 1491 01:20:00,139 --> 01:20:01,536 - Who are you? - My name is Bloch. 1492 01:20:01,662 --> 01:20:04,484 - Are you employed here? - Oh no, I'm only a client. 1493 01:20:04,609 --> 01:20:06,903 I don't belong to the house, I'm just here on business. 1494 01:20:07,028 --> 01:20:09,188 - Your shirt sleeves... - Excuse me, please. 1495 01:20:09,314 --> 01:20:11,786 - What have you been doing, making love to Leni? - No. 1496 01:20:11,912 --> 01:20:12,895 No. 1497 01:20:13,019 --> 01:20:14,859 Well anyway you don't look like and honest man. 1498 01:20:14,935 --> 01:20:16,415 What did you say your name was, Bloch? 1499 01:20:16,517 --> 01:20:17,757 Yes, Bloch. 1500 01:20:17,884 --> 01:20:21,206 - That's your real name? - Of course, why shouldn't it be? 1501 01:20:21,330 --> 01:20:24,949 I don't know, you might have some reason for concealing it. 1502 01:20:30,831 --> 01:20:31,671 You know who that is? 1503 01:20:31,685 --> 01:20:33,013 Yes, a judge. 1504 01:20:33,139 --> 01:20:36,010 - A judge of the high court? - Oh yes, it must be. 1505 01:20:36,512 --> 01:20:38,312 That shows how much you know about the courts. 1506 01:20:38,341 --> 01:20:40,141 Among the judges that's the lowest of the low. 1507 01:20:40,176 --> 01:20:43,824 Oh yes. Yes, of course now I remember I've been told about that before. 1508 01:20:43,869 --> 01:20:46,488 You've been told all about that before, of course you have. 1509 01:20:46,614 --> 01:20:48,725 Yes sir, I have been told this. 1510 01:20:48,850 --> 01:20:51,496 Where is she now? Come on, where's Leni? 1511 01:20:51,620 --> 01:20:53,595 Where's she hiding? 1512 01:20:53,721 --> 01:20:56,321 Leni, I don't think she's hiding, sir. She must be in the kitchen. 1513 01:20:56,445 --> 01:20:57,949 Yes, that's where she ought to be. 1514 01:20:58,073 --> 01:21:00,904 Yes, she must be in the kitchen making soup for the advocate. 1515 01:21:01,029 --> 01:21:03,249 - Why didn't you tell me that before? - I was going to take you there, sir... 1516 01:21:03,373 --> 01:21:04,898 - Don't think you're being clever... - Oh no, I don't. 1517 01:21:05,024 --> 01:21:06,584 I don't think I'm clever at all. 1518 01:21:06,708 --> 01:21:08,044 Lead the way then. 1519 01:21:08,883 --> 01:21:09,728 Go on. 1520 01:21:14,753 --> 01:21:16,354 Good evening, Josef. 1521 01:21:16,479 --> 01:21:17,811 Leni... 1522 01:21:26,223 --> 01:21:27,399 Who's that man? 1523 01:21:27,524 --> 01:21:28,859 His name is Bloch. 1524 01:21:31,885 --> 01:21:34,022 You were in your night gown. 1525 01:21:35,766 --> 01:21:37,855 Is he your lover? 1526 01:21:38,737 --> 01:21:40,627 I want an answer. 1527 01:21:40,750 --> 01:21:43,463 Come to the study and I'll tell you about it. 1528 01:21:45,430 --> 01:21:46,459 No. 1529 01:21:47,483 --> 01:21:49,365 No, I want you to tell me in here. 1530 01:21:50,367 --> 01:21:52,323 You aren't jealous of poor little Bloch? 1531 01:21:52,449 --> 01:21:54,382 You can see what he is. Nothing. 1532 01:21:54,508 --> 01:21:56,548 I just have to pay a little attention to him because 1533 01:21:56,644 --> 01:21:59,281 he's one of the advocate's best clients. 1534 01:22:05,904 --> 01:22:07,529 You're going to spend the night with me? 1535 01:22:07,655 --> 01:22:09,117 The eggs are burning. 1536 01:22:13,383 --> 01:22:16,177 It's just as well. Eggs are bad for you. 1537 01:22:16,302 --> 01:22:18,941 If you really want to see the advocate I'll tell him you're here. 1538 01:22:19,066 --> 01:22:20,379 He's been asking after you. 1539 01:22:20,504 --> 01:22:21,637 Yeah, I'll bet he has. 1540 01:22:21,762 --> 01:22:24,669 Where have you been all this time? 1541 01:22:24,795 --> 01:22:26,806 I've got some information for you too. 1542 01:22:26,931 --> 01:22:28,906 Things I've found out... 1543 01:22:29,031 --> 01:22:31,197 but first lets get off that jacket. 1544 01:22:31,323 --> 01:22:33,477 Shall I announce you or give him his soup first? 1545 01:22:33,600 --> 01:22:34,576 Give him his soup. 1546 01:22:34,699 --> 01:22:36,237 He'll need it by the time I'm through with him. 1547 01:22:36,362 --> 01:22:39,151 So you are one of the advocate's clients? 1548 01:22:39,276 --> 01:22:40,462 What's it got to do with you? 1549 01:22:40,588 --> 01:22:42,799 You be quiet, Rudy. 1550 01:22:42,924 --> 01:22:44,631 I'll give him his soup now but there's a chance 1551 01:22:44,755 --> 01:22:46,155 he'll fall asleep right afterwards. 1552 01:22:46,208 --> 01:22:48,079 What I have to say to him will keep him awake. 1553 01:22:48,205 --> 01:22:50,415 Just as soon as he's finished eating I'll announce you. 1554 01:22:50,540 --> 01:22:52,381 I want to get you back with me. 1555 01:22:52,506 --> 01:22:53,497 Keep a seat. 1556 01:22:56,345 --> 01:22:57,181 So. 1557 01:23:01,302 --> 01:23:02,607 You're a... 1558 01:23:03,839 --> 01:23:05,279 You're one of the advocate's clients. 1559 01:23:05,310 --> 01:23:07,239 Oh yes... 1560 01:23:07,364 --> 01:23:10,518 Yes, a very old client indeed. 1561 01:23:10,643 --> 01:23:11,916 How long has he had charge of your affairs? 1562 01:23:12,042 --> 01:23:12,942 Affairs? 1563 01:23:13,068 --> 01:23:15,338 Business affairs, oh. 1564 01:23:15,463 --> 01:23:18,047 He's been my representative since... 1565 01:23:18,172 --> 01:23:21,898 the very beginning. 1566 01:23:22,023 --> 01:23:23,244 But my case... 1567 01:23:23,370 --> 01:23:25,979 That's what probably you are thinking about. 1568 01:23:26,104 --> 01:23:28,588 I have it all written down here. 1569 01:23:28,714 --> 01:23:30,450 I can give you the exact dates. 1570 01:23:30,574 --> 01:23:34,002 Now, it's very difficult to keep all that in one's head so... 1571 01:23:34,127 --> 01:23:35,671 Oh no, I didn't... I never realized 1572 01:23:35,795 --> 01:23:38,273 that Hastler had an ordinary commercial practise as well. 1573 01:23:38,399 --> 01:23:40,623 Of course... 1574 01:23:40,746 --> 01:23:43,655 Why... yes you know that they even say... 1575 01:23:45,246 --> 01:23:47,324 They even say that he's a better advocate for... 1576 01:23:47,449 --> 01:23:49,015 business, right, than for... 1577 01:23:49,141 --> 01:23:50,102 the other kind. 1578 01:23:50,228 --> 01:23:51,806 - Yes? - Oh yeah. 1579 01:23:52,590 --> 01:23:54,401 You won't give me away? 1580 01:23:55,412 --> 01:23:56,738 I'm not an informer. 1581 01:23:58,417 --> 01:24:01,750 He's a revengeful man, very, very revengeful. 1582 01:24:03,144 --> 01:24:04,687 Well surely he wouldn't... 1583 01:24:04,813 --> 01:24:07,053 He wouldn't think of harming one of his own clients? 1584 01:24:07,178 --> 01:24:08,364 Yes, Yes! 1585 01:24:08,489 --> 01:24:09,835 Yes, once he's aroused 1586 01:24:09,961 --> 01:24:12,140 he could do anything. 1587 01:24:12,608 --> 01:24:15,740 He doesn't draw any distinctions. 1588 01:24:15,865 --> 01:24:17,407 What was it you wanted to tell me? 1589 01:24:18,507 --> 01:24:21,862 You'll have to tell me one of your own secrets. 1590 01:24:21,987 --> 01:24:23,644 Please. 1591 01:24:23,769 --> 01:24:25,072 So we can trust each other. 1592 01:24:25,198 --> 01:24:28,812 - Do keep quiet. - Okay, I'll give you something. 1593 01:24:36,921 --> 01:24:40,033 I have other advocates. 1594 01:24:40,158 --> 01:24:43,026 Other... other advocates as well as Hastler? 1595 01:24:43,152 --> 01:24:44,181 Five of them. 1596 01:24:47,546 --> 01:24:48,519 You know... 1597 01:24:51,666 --> 01:24:52,679 Hastler... 1598 01:24:56,596 --> 01:24:58,957 - Listen... - Yeah. 1599 01:24:59,082 --> 01:25:00,462 Hastler... 1600 01:25:02,179 --> 01:25:04,177 You notice he's always... 1601 01:25:07,848 --> 01:25:13,197 Hastler is always referring to the others in his own circle as "great advocates". 1602 01:25:19,932 --> 01:25:23,719 But in the real protocol of the court... 1603 01:25:23,844 --> 01:25:25,541 he ranks where? 1604 01:25:25,665 --> 01:25:28,961 - Where? - Among the smaller advocates. 1605 01:25:29,088 --> 01:25:32,265 - Oh sure. - Hastler? 1606 01:25:32,390 --> 01:25:35,561 Well, the really great advocates... 1607 01:25:35,687 --> 01:25:37,110 - whom I've never seen... - then you must've been... 1608 01:25:37,236 --> 01:25:38,756 - working on your own behalf - Oh, yes. 1609 01:25:38,815 --> 01:25:40,876 You know, I'd like to ask you about that. 1610 01:25:41,001 --> 01:25:43,704 - How do you do that? - It's exhausting. 1611 01:25:43,830 --> 01:25:47,523 It's just that they need a court to try to keep an eye on things and... 1612 01:25:47,648 --> 01:25:49,377 too much for one man. 1613 01:25:53,102 --> 01:25:56,439 I'll be there often enough myself after this, I suppose. 1614 01:25:56,563 --> 01:25:59,043 I can't expect the same special treatment I got the first time. 1615 01:25:59,075 --> 01:26:02,112 Everybody stood up. They must've taken me for a judge. 1616 01:26:02,236 --> 01:26:04,439 It was that guard you were with. 1617 01:26:05,371 --> 01:26:07,753 He's the one we all stood up for. 1618 01:26:07,878 --> 01:26:10,112 There's that ridiculous superstition. 1619 01:26:10,238 --> 01:26:11,249 What superstition? 1620 01:26:11,373 --> 01:26:15,384 You're supposed to be able to tell from a man's face and from... 1621 01:26:15,508 --> 01:26:17,854 the line of his lips especially. 1622 01:26:17,980 --> 01:26:21,053 How his case is going to turn out. 1623 01:26:21,179 --> 01:26:22,714 - So? - Well, so... 1624 01:26:22,840 --> 01:26:25,973 the people were saying that from the expression on your lips... 1625 01:26:26,097 --> 01:26:28,345 They could tell that... 1626 01:26:28,472 --> 01:26:29,571 you were found guilty. 1627 01:26:29,694 --> 01:26:31,496 Yes, in the very near future. 1628 01:26:31,622 --> 01:26:33,969 - The advocate is waiting for you. - Let him wait. 1629 01:26:34,095 --> 01:26:36,224 You can talk to Bloch later, he's sleeping. 1630 01:26:36,349 --> 01:26:37,594 Sleeping here? 1631 01:26:37,719 --> 01:26:40,804 Everybody isn't like you. 1632 01:26:40,928 --> 01:26:45,000 Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night. 1633 01:26:45,994 --> 01:26:48,139 And the advocate is sick as he is too 1634 01:26:54,256 --> 01:26:57,792 Your friends do you favours and you just take them for granted. 1635 01:26:59,655 --> 01:27:02,426 Not that I ask for any thanks. 1636 01:27:02,551 --> 01:27:04,940 All I want... 1637 01:27:05,066 --> 01:27:06,519 well... 1638 01:27:06,644 --> 01:27:08,497 I want you to be fond of me. 1639 01:27:08,624 --> 01:27:10,207 I'm fond of you. 1640 01:27:11,845 --> 01:27:12,645 Well I don't know... 1641 01:27:12,739 --> 01:27:14,857 Why shouldn't Hastler be willing to see me? 1642 01:27:14,981 --> 01:27:18,363 He's my lawyer isn't he? What kind of a favour is that? 1643 01:27:18,488 --> 01:27:20,047 - That's not the question. - He seems to be in a... 1644 01:27:20,172 --> 01:27:21,500 state for being difficult. 1645 01:27:24,231 --> 01:27:27,384 You know why the advocate has agreed to see him, Leni? 1646 01:27:27,510 --> 01:27:28,653 It's because... 1647 01:27:29,608 --> 01:27:32,814 His case is still at the hopeful stage. 1648 01:27:32,939 --> 01:27:34,216 Oh yes, Leni. 1649 01:27:34,600 --> 01:27:38,387 - He'll see the difference later. - You talk too much. 1650 01:27:38,513 --> 01:27:40,383 That's his trouble. 1651 01:27:40,888 --> 01:27:43,319 That's why the advocate can't bear to see him. 1652 01:27:44,792 --> 01:27:48,126 Oh, he does see me occasionally. 1653 01:27:48,251 --> 01:27:51,896 But you never know that's what's so nerve-racking 1654 01:27:53,456 --> 01:27:57,199 And you never know when he'll be willing to receive you. 1655 01:27:57,325 --> 01:27:59,008 It could be any time. 1656 01:27:59,134 --> 01:28:02,853 Day, night... and if I'm not right here on the spot 1657 01:28:02,978 --> 01:28:06,457 When he does take it into his head to send for me... 1658 01:28:06,582 --> 01:28:10,207 I've lost my chance. 1659 01:28:10,331 --> 01:28:13,159 Then I have to wait much longer than before. 1660 01:28:13,283 --> 01:28:16,313 That's why I let you sleep here. 1661 01:28:16,438 --> 01:28:17,651 Well I guess... 1662 01:28:17,777 --> 01:28:21,387 one gets very dependent on one's advocate as time goes on. 1663 01:28:21,512 --> 01:28:23,518 The truth is, he likes it. 1664 01:28:24,121 --> 01:28:26,343 - Leni... - Maybe not the waiting. 1665 01:28:26,469 --> 01:28:29,805 But you do enjoy spending the night, now don't you? 1666 01:28:31,200 --> 01:28:32,981 Good. 1667 01:28:35,259 --> 01:28:37,844 Want to see his home? 1668 01:28:43,587 --> 01:28:44,948 Okay. 1669 01:28:54,671 --> 01:28:56,683 So you sleep in the maid's room? 1670 01:28:57,269 --> 01:29:01,502 Yeah, she lets me have it, yes, it's very convenient. 1671 01:29:19,260 --> 01:29:20,859 I'm going to bed. 1672 01:29:20,984 --> 01:29:22,962 Mr. K, wait. 1673 01:29:23,089 --> 01:29:24,261 Wait Mr. K! 1674 01:29:24,386 --> 01:29:25,335 Rudy. 1675 01:29:25,460 --> 01:29:26,541 Mr. K. 1676 01:29:26,667 --> 01:29:27,571 Mr. K. 1677 01:29:27,797 --> 01:29:28,662 Please... 1678 01:29:28,786 --> 01:29:30,552 You forgot your promise... 1679 01:29:30,678 --> 01:29:33,464 you were going to tell me one of your secrets. 1680 01:29:34,763 --> 01:29:37,370 Alright, I'll give you a secret. 1681 01:29:37,494 --> 01:29:39,196 I'm dismissing the advocate. 1682 01:29:39,322 --> 01:29:40,467 - The advocate? - What? 1683 01:29:40,593 --> 01:29:43,462 I'm going to dismiss him from my case. 1684 01:29:43,587 --> 01:29:45,542 - Dismiss him! - I'm tired of all these delays... 1685 01:29:45,667 --> 01:29:46,742 - Please, no you can't - Hastler has done nothing... 1686 01:29:46,868 --> 01:29:49,178 he's either too old, too sick or too indifferent. 1687 01:29:49,303 --> 01:29:51,703 - No, he's not indifferent... - He's dismissing the advocate! 1688 01:29:52,560 --> 01:29:55,314 - He's dismissing the advocate! - Wait! 1689 01:29:56,361 --> 01:29:59,272 No, Josef... 1690 01:29:59,395 --> 01:30:01,587 You stay out. 1691 01:30:05,802 --> 01:30:09,258 Leave him alone, Leni. 1692 01:30:09,383 --> 01:30:11,647 Has she been pestering you again? 1693 01:30:11,773 --> 01:30:12,707 Pestering me? 1694 01:30:12,834 --> 01:30:16,770 She finds all accused men attractive. 1695 01:30:16,895 --> 01:30:20,476 It's a peculiarity of hers. 1696 01:30:21,904 --> 01:30:23,578 She makes up to all of them... 1697 01:30:23,704 --> 01:30:25,464 makes love to all of them. 1698 01:30:26,031 --> 01:30:28,845 And when I allow her to... 1699 01:30:28,970 --> 01:30:32,182 she tells me about these affairs to amuse me. 1700 01:30:34,258 --> 01:30:36,148 All about them... 1701 01:30:36,918 --> 01:30:39,606 You came here this evening for a specific reason? 1702 01:30:39,732 --> 01:30:42,504 Yes, I came here to tell you that I'm dispensing with your services. 1703 01:30:42,629 --> 01:30:44,404 Well, you mustn't be in too much of a hurry. 1704 01:30:44,530 --> 01:30:46,843 I know you've done everything you can for me and I appreciate it 1705 01:30:46,969 --> 01:30:49,732 but I'm afraid that more energetic steps are gonna have to be taken. 1706 01:30:50,688 --> 01:30:54,556 - That's a plan we can discuss. - It's not a plan, it's a fact. 1707 01:30:55,335 --> 01:30:57,403 How many times have I come here and what have you done for me? Nothing. 1708 01:30:57,528 --> 01:31:01,573 How many of my clients have reached the same point in their cases as you, 1709 01:31:01,698 --> 01:31:03,827 and stood here before me saying... 1710 01:31:03,953 --> 01:31:05,719 exactly the same things. 1711 01:31:05,844 --> 01:31:07,549 Maybe they had a reason to. They were probably all... 1712 01:31:07,676 --> 01:31:09,827 just as much in the right as I am. 1713 01:31:10,694 --> 01:31:12,515 That's true you know... 1714 01:31:15,544 --> 01:31:18,345 Accused men... 1715 01:31:18,470 --> 01:31:20,205 are attractive. 1716 01:31:20,331 --> 01:31:23,733 Not that being accused makes any immediate change 1717 01:31:23,858 --> 01:31:26,641 in a man's personal appearance. 1718 01:31:28,816 --> 01:31:30,696 But if you've got the right eye for these things 1719 01:31:30,700 --> 01:31:34,276 you can pick out an accused man in the largest crowd. 1720 01:31:35,436 --> 01:31:36,796 It's just... 1721 01:31:36,921 --> 01:31:40,403 something about them, something... 1722 01:31:40,529 --> 01:31:42,147 attractive. 1723 01:31:42,272 --> 01:31:44,929 It can't be a sense of guilt... 1724 01:31:45,739 --> 01:31:47,908 You can't all be... 1725 01:31:48,033 --> 01:31:49,168 guilty. 1726 01:31:52,986 --> 01:31:54,914 Some, of course, are more attractive than others 1727 01:31:55,039 --> 01:31:58,899 but all are attractive, even that wretched creature Bloch. 1728 01:31:59,710 --> 01:32:01,301 Let's get him in here. 1729 01:32:01,427 --> 01:32:04,768 I think it's time you learned how other accused men are treated. 1730 01:32:04,893 --> 01:32:06,948 Get Bloch in here, Leni. 1731 01:32:08,556 --> 01:32:10,776 Go and fetch Bloch... 1732 01:32:16,263 --> 01:32:20,385 - My decision is final, you know? - You'd better think about it, Josef. 1733 01:32:25,525 --> 01:32:27,537 The advocate wants to see you. 1734 01:32:30,305 --> 01:32:32,859 - Go on. - Thank you, thank you. 1735 01:32:34,997 --> 01:32:37,089 - Is that Bloch? - Yes sir. 1736 01:32:37,215 --> 01:32:38,697 What do you want? 1737 01:32:43,913 --> 01:32:46,398 - You were sent for weren't you? - Yes sir, I was. 1738 01:32:50,502 --> 01:32:52,054 You've come at the wrong time. 1739 01:32:52,179 --> 01:32:53,982 Sir, I came in immediately, immediately sir... 1740 01:32:54,108 --> 01:32:55,831 the minute I heard my name. 1741 01:32:59,877 --> 01:33:01,997 - Do you want me to go away? - You're here aren't you?! 1742 01:33:02,022 --> 01:33:03,997 Yes sir, I'm here I... 1743 01:33:05,378 --> 01:33:08,159 - Then stay. - Yes sir. 1744 01:33:09,802 --> 01:33:14,487 Yesterday, I saw my friend the third judge. 1745 01:33:14,613 --> 01:33:16,811 I managed to work the conversation around to your case. 1746 01:33:16,936 --> 01:33:17,751 My case. 1747 01:33:17,876 --> 01:33:20,218 - You want to hear what he said? - Oh, please. 1748 01:33:20,343 --> 01:33:22,661 In these matters there are so many... 1749 01:33:22,786 --> 01:33:26,744 conflicting opinions that the confusion is impenetrable. 1750 01:33:26,870 --> 01:33:28,324 At a certain point... 1751 01:33:28,449 --> 01:33:32,121 by an old tradition, a bell must be rung. 1752 01:33:32,247 --> 01:33:34,454 - Yes, a bell. - Shush. 1753 01:33:34,578 --> 01:33:38,710 But this marks the official opening of the proceedings. 1754 01:33:38,835 --> 01:33:43,112 There are many arguments against this opinion, but you wouldn't understand them. 1755 01:33:43,236 --> 01:33:45,113 - The other advocate... - No! 1756 01:33:45,237 --> 01:33:47,559 - Who is your advocate? - No, no 1757 01:33:47,684 --> 01:33:50,739 - And beside me... - No sir, no one was... 1758 01:33:50,865 --> 01:33:52,825 Then pay no attention to anyone else. 1759 01:33:52,951 --> 01:33:54,281 Fawn on the floor for him, if you like. 1760 01:33:54,405 --> 01:33:57,093 No, you're not to talk to me like that. 1761 01:33:57,219 --> 01:34:01,195 Not in front of the advocate. How dare you! How dare you! 1762 01:34:01,258 --> 01:34:02,631 How dare you! 1763 01:34:04,574 --> 01:34:06,727 Don't you see what he's trying to do, he's trying to humiliate you... 1764 01:34:06,852 --> 01:34:07,851 to show off his power. 1765 01:34:07,976 --> 01:34:10,170 - Pay no attention to anyone else. - Let him go! 1766 01:34:10,296 --> 01:34:12,548 Do what your conscience tells you is right. 1767 01:34:12,671 --> 01:34:15,261 - Let me go! - I'm on my knees, advocate. 1768 01:34:15,387 --> 01:34:16,591 I'm on my knees, advocate. 1769 01:34:16,716 --> 01:34:18,620 I'm on my knees, sir. 1770 01:34:18,745 --> 01:34:20,368 I'm on... 1771 01:34:48,104 --> 01:34:50,547 How's he been behaving today? 1772 01:34:50,672 --> 01:34:53,497 He has been quiet and hardworking. 1773 01:34:54,379 --> 01:34:56,484 What's he been doing all day? 1774 01:34:57,526 --> 01:35:02,189 I kept him locked up in the maid's room, so he wouldn't disturb me when I worked. 1775 01:35:02,314 --> 01:35:04,902 It's where he usually stays, anyway. 1776 01:35:05,027 --> 01:35:08,810 Then you can't say of your own knowledge what he's been doing. 1777 01:35:08,935 --> 01:35:11,890 I peeked in on him now and then through the ventilator. 1778 01:35:12,015 --> 01:35:15,874 He was kneeling all the time on the bed... 1779 01:35:15,998 --> 01:35:18,077 studying the book you let him borrow. 1780 01:35:18,202 --> 01:35:20,691 There wasn't much light so the way he stuck to his reading 1781 01:35:20,817 --> 01:35:23,421 shows that he does what he's told. 1782 01:35:24,136 --> 01:35:26,796 Did he understand what he was reading? 1783 01:35:26,921 --> 01:35:27,956 Well... 1784 01:35:28,080 --> 01:35:30,058 he's following the lines with his fingers. 1785 01:35:30,182 --> 01:35:31,747 All I could tell was... 1786 01:35:31,872 --> 01:35:35,581 He never goes past the same page the whole day. 1787 01:35:35,707 --> 01:35:37,791 I guess that book is very hard to understand. 1788 01:35:37,916 --> 01:35:38,936 Yes. 1789 01:35:39,802 --> 01:35:43,429 The scriptures are very difficult. 1790 01:35:43,555 --> 01:35:46,229 They're only meant to give him a bare inkling of the... 1791 01:35:46,355 --> 01:35:48,107 - Yes, yes... - ...the complications I must 1792 01:35:48,231 --> 01:35:50,471 struggle with in his behalf. 1793 01:35:50,596 --> 01:35:54,111 - Did he read without stopping? - Almost without stopping... 1794 01:35:54,236 --> 01:35:56,912 Once he asked me for a drink of water and I handed it to him 1795 01:35:57,039 --> 01:35:58,956 through the ventilator. 1796 01:35:59,081 --> 01:36:02,848 Then about eight o' clock I let him out and gave him something to eat. 1797 01:36:02,973 --> 01:36:05,085 You're praising him too much, Leni. 1798 01:36:05,211 --> 01:36:08,104 You're making it even harder for me to tell him the truth. 1799 01:36:08,230 --> 01:36:11,525 The judges' remarks were by no means favourable. 1800 01:36:11,651 --> 01:36:13,765 Not favourable? How can that be? 1801 01:36:13,889 --> 01:36:16,865 He was even annoyed when I mentioned Bloch's name. 1802 01:36:16,989 --> 01:36:19,850 "You're wasting your time with that man", he told me. 1803 01:36:19,974 --> 01:36:21,477 "His case is... 1804 01:36:21,603 --> 01:36:22,534 "hopeless." 1805 01:36:22,659 --> 01:36:24,093 I refused to believe that. 1806 01:36:24,217 --> 01:36:27,683 "Bloch is most conscientious", I told him. 1807 01:36:27,808 --> 01:36:31,863 It's true that personally he's rather repulsive. 1808 01:36:31,989 --> 01:36:35,295 His manners are bad and he's dirty 1809 01:36:35,420 --> 01:36:40,651 but as a client, I said, "He's beyond reproach." 1810 01:36:40,775 --> 01:36:43,381 Which was of course a deliberate exaggeration. 1811 01:36:43,506 --> 01:36:45,010 And here's what the judge replied to that... 1812 01:36:45,134 --> 01:36:51,083 "Your, your client has a kind of low cunning. 1813 01:36:51,208 --> 01:36:56,845 "He's learned through the years how to go on manipulating the situation. 1814 01:36:56,971 --> 01:37:00,567 "What do you think he'd say if we were to tell him 1815 01:37:00,691 --> 01:37:02,627 "that the bell 1816 01:37:02,752 --> 01:37:06,923 "marking the start of the proceedings... 1817 01:37:07,049 --> 01:37:09,172 "hadn't even been rung." 1818 01:37:09,693 --> 01:37:11,479 Quiet there, Bloch! 1819 01:37:11,604 --> 01:37:15,167 Have you no shame, to behave like that in front of a client? 1820 01:37:15,291 --> 01:37:17,321 You're destroying his confidence in me. 1821 01:37:17,444 --> 01:37:18,991 What's wrong with you? 1822 01:37:19,117 --> 01:37:21,370 You're still alive, aren't you? 1823 01:37:21,495 --> 01:37:23,018 You're still under my protection. 1824 01:37:23,143 --> 01:37:24,366 I hope you realize that I'm 1825 01:37:24,491 --> 01:37:25,857 - dispensing with your services. - You can still change 1826 01:37:25,981 --> 01:37:28,195 your mind about that. 1827 01:37:28,321 --> 01:37:30,432 To be in chains 1828 01:37:30,558 --> 01:37:32,717 is sometimes safer than to be free. 1829 01:37:48,571 --> 01:37:50,185 - Where do you think you're going? - Open the door. 1830 01:37:50,310 --> 01:37:52,454 - You must be crazy. - Open the door. 1831 01:37:52,577 --> 01:37:54,610 - There's no place for you to go. - Listen to him, he's crazy. 1832 01:37:54,735 --> 01:37:56,426 If I hadn't made up my mind already, that performance in there 1833 01:37:56,551 --> 01:37:57,751 would have settled it forever. 1834 01:37:57,809 --> 01:37:59,453 I think it was all put on for my benefit 1835 01:37:59,579 --> 01:38:00,624 to win me over. 1836 01:38:00,748 --> 01:38:03,878 How far do you think you could get without him? 1837 01:38:04,002 --> 01:38:06,697 How far am I now? 1838 01:38:06,821 --> 01:38:08,402 Not far away. 1839 01:38:08,528 --> 01:38:12,238 You'd better see him. 1840 01:38:12,363 --> 01:38:14,982 - Who, the high court judge? - Don't be funny, of course not. 1841 01:38:15,108 --> 01:38:16,742 I mean Titorelli. 1842 01:38:16,866 --> 01:38:19,284 He's the official court painter, he knows them all. 1843 01:38:19,410 --> 01:38:21,723 They all come to his studio to sit for their portraits. 1844 01:38:21,849 --> 01:38:24,808 Nobody has more influence with the judges than Titorelli. 1845 01:38:24,932 --> 01:38:26,584 You really think he could help me? 1846 01:38:26,710 --> 01:38:28,060 That's his profession, really 1847 01:38:28,184 --> 01:38:31,280 - as much as painting, helping people. - Unlock the door will you. 1848 01:38:31,404 --> 01:38:33,084 - Wait till tomorrow. - Where are the keys? 1849 01:38:33,167 --> 01:38:35,524 The advocate keeps the keys. 1850 01:38:35,649 --> 01:38:36,597 Okay. 1851 01:38:38,806 --> 01:38:40,026 Goodbye Leni and thanks. 1852 01:38:40,150 --> 01:38:41,752 - You'll be back here. - No. No. 1853 01:38:41,877 --> 01:38:43,109 You won't have any choice. 1854 01:38:43,234 --> 01:38:45,517 No Leni, I've seen what it is to be one of his clients. 1855 01:38:45,642 --> 01:38:46,992 I've seen what happened to Bloch. 1856 01:38:47,118 --> 01:38:48,330 He's not a client. 1857 01:38:48,455 --> 01:38:50,220 He's the advocate's dog. 1858 01:39:04,621 --> 01:39:06,537 - Excuse me, is there a Mr. Titorelli? - Who? 1859 01:39:06,661 --> 01:39:08,941 Artist living here. 1860 01:39:09,066 --> 01:39:10,404 Do you know the painter Titorelli? 1861 01:39:10,530 --> 01:39:11,577 What do you want him for? 1862 01:39:11,701 --> 01:39:13,160 I want him to paint my portrait. 1863 01:39:13,285 --> 01:39:14,514 Your portrait? 1864 01:39:55,154 --> 01:39:56,798 Just get in, I'll get rid of these girls. 1865 01:39:56,922 --> 01:39:58,653 Lousy pests! Out! 1866 01:39:58,777 --> 01:40:00,300 Out, I see you. 1867 01:40:00,425 --> 01:40:03,971 Don't try your silly games. He just wants to talk business. 1868 01:40:04,095 --> 01:40:05,822 Out! You heard me kids. 1869 01:40:05,947 --> 01:40:07,375 Out! 1870 01:40:07,501 --> 01:40:09,819 Why don't stay in somebody else's studio? 1871 01:40:09,943 --> 01:40:12,722 Oh Oh, I can see you. 1872 01:40:18,085 --> 01:40:20,893 I can see you. Don't think you're fooling Titorelli. 1873 01:40:29,807 --> 01:40:32,404 Why aren't you out of my studio? 1874 01:40:33,770 --> 01:40:35,745 You both best apologize. 1875 01:40:35,870 --> 01:40:37,435 You are silly little rascals. 1876 01:40:37,561 --> 01:40:38,649 Out. 1877 01:40:38,775 --> 01:40:39,907 Out. 1878 01:40:40,031 --> 01:40:40,358 Out. 1879 01:40:40,482 --> 01:40:42,863 I got home late last night that's why everything is in such a mess. 1880 01:40:42,988 --> 01:40:46,314 And just as I was tucking myself under the covers a dreadful little claw 1881 01:40:46,439 --> 01:40:47,789 reaches up and seizes me. 1882 01:40:47,916 --> 01:40:50,119 She was there under the bed of course, waiting. 1883 01:40:50,244 --> 01:40:53,113 - Titorelli, can we come in now? - No, you can't! 1884 01:40:53,237 --> 01:40:54,832 - Not even me? - No. 1885 01:40:54,958 --> 01:40:57,911 I know some little pussy cats who aren't going to be so pretty 1886 01:40:58,036 --> 01:40:59,571 when Titorelli is through with them. 1887 01:40:59,695 --> 01:41:02,259 Oh, I know some dirty minded little pussies that are gonna wish 1888 01:41:02,383 --> 01:41:04,027 their mom's had drowned them in a bucket. 1889 01:41:04,153 --> 01:41:06,330 I'll get my ice pick. 1890 01:41:06,455 --> 01:41:08,556 Remember my ice pick... 1891 01:41:09,638 --> 01:41:11,389 And what can I do for you, chum? 1892 01:41:11,514 --> 01:41:14,564 I thought you might be able to give me some advice. 1893 01:41:14,689 --> 01:41:16,649 You wouldn't want to be buying one of my pictures? 1894 01:41:16,697 --> 01:41:20,879 Oh certainly. You're working on a painting now? 1895 01:41:21,004 --> 01:41:23,863 A portrait, not quite finished. 1896 01:41:23,987 --> 01:41:25,325 It must be a judge. 1897 01:41:25,450 --> 01:41:27,664 Judges are my speciality. 1898 01:41:28,446 --> 01:41:30,164 What does that repre... 1899 01:41:30,288 --> 01:41:31,002 represent? 1900 01:41:31,127 --> 01:41:33,640 You can see for yourself, justice. 1901 01:41:33,765 --> 01:41:35,685 Yes, there's the... 1902 01:41:35,810 --> 01:41:38,544 There's the bandage over the eyes but aren't those 1903 01:41:38,670 --> 01:41:39,754 Ouch. 1904 01:41:39,879 --> 01:41:41,535 Aren't those wings there on heels? 1905 01:41:41,661 --> 01:41:44,150 My instructions were to paint it that way. 1906 01:41:44,276 --> 01:41:45,467 Why? 1907 01:41:45,590 --> 01:41:48,135 Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver 1908 01:41:48,261 --> 01:41:49,506 and a just verdict won't be possible. 1909 01:41:49,630 --> 01:41:53,349 Actually it's justice and the goddess of victory combined. 1910 01:41:53,473 --> 01:41:55,068 What does she look like to you? 1911 01:41:55,194 --> 01:41:57,858 Like the goddess of the hunt. 1912 01:41:57,985 --> 01:41:59,048 In full cry. 1913 01:41:59,944 --> 01:42:02,682 Titorelli, came we come in now? 1914 01:42:02,805 --> 01:42:04,125 Nasty things, we're busy. 1915 01:42:04,249 --> 01:42:06,116 You aren't really busy. 1916 01:42:06,241 --> 01:42:08,244 You're going to paint him? Please don't paint him, 1917 01:42:08,369 --> 01:42:10,819 not another one like that. 1918 01:42:11,443 --> 01:42:14,213 These girls belong to the court. 1919 01:42:14,337 --> 01:42:15,379 Well actually, 1920 01:42:15,504 --> 01:42:18,368 practically everything belongs to the court. 1921 01:42:18,894 --> 01:42:21,736 But it's behind the scenes, here in this very studio 1922 01:42:21,861 --> 01:42:23,378 that's where you get your results. 1923 01:42:24,779 --> 01:42:26,958 I forgot to ask you what kind of acquittal you want. 1924 01:42:27,083 --> 01:42:30,364 Ostensible, or definite acquittal or deferment? 1925 01:42:30,490 --> 01:42:34,040 Definite acquittal is the best but I can't influence that kind of verdict. 1926 01:42:34,165 --> 01:42:35,677 - Nobody can. - Why? 1927 01:42:35,801 --> 01:42:39,444 I've never in my life heard of a case of definite acquittal. 1928 01:42:39,569 --> 01:42:40,295 What's wrong sir? 1929 01:42:40,420 --> 01:42:41,876 There are windows, something we can open? 1930 01:42:42,002 --> 01:42:44,593 Oh, well there's plenty of air comes in through those chinks. 1931 01:42:44,718 --> 01:42:48,029 And if you want some ventilation you can open that door just there behind you. 1932 01:42:48,155 --> 01:42:51,035 The judge I'm painting now, for instance, he always comes in by that door. 1933 01:42:51,047 --> 01:42:53,367 I've had to give him a key for it in case I have to be out. 1934 01:42:53,457 --> 01:42:57,403 His armour usually arrives very early when I'm still asleep. 1935 01:42:57,528 --> 01:43:00,408 It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning 1936 01:43:00,533 --> 01:43:05,057 and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, 1937 01:43:05,182 --> 01:43:06,369 climbing over your bed. 1938 01:43:06,496 --> 01:43:07,576 He's taking off his jacket. 1939 01:43:07,644 --> 01:43:09,994 They seem to think I'm going to paint your portrait 1940 01:43:10,119 --> 01:43:11,636 and that's why you've taken off your jacket. 1941 01:43:11,760 --> 01:43:15,013 What are the other alternatives? 1942 01:43:15,138 --> 01:43:16,957 You mean your legal alternatives. 1943 01:43:17,084 --> 01:43:22,196 I told you ostensible acquittal, or indefinite deferment. 1944 01:43:22,321 --> 01:43:24,823 What's wrong, joy, not feeling well? 1945 01:43:26,442 --> 01:43:28,031 No... 1946 01:43:28,156 --> 01:43:29,546 must... 1947 01:43:29,671 --> 01:43:31,232 must be the heat. 1948 01:43:32,405 --> 01:43:35,019 If I open that door we have those girls in here all over. 1949 01:43:35,144 --> 01:43:36,192 Then don't do that. 1950 01:43:36,318 --> 01:43:38,694 Well now with ostensible acquittal 1951 01:43:38,819 --> 01:43:40,982 I write out an affidavit of your innocence. 1952 01:43:41,108 --> 01:43:44,046 And make the rounds off all the judges I know personally, 1953 01:43:44,170 --> 01:43:46,554 beginning with the one I'm painting now. 1954 01:43:46,678 --> 01:43:51,355 I explain to him that you're innocent and myself guarantee that in... 1955 01:43:51,481 --> 01:43:53,053 And if he believes you? 1956 01:43:53,179 --> 01:43:55,220 As he very well might. 1957 01:43:55,346 --> 01:43:58,790 No, we mustn't be too pessimistic. 1958 01:43:58,914 --> 01:44:01,117 Some of them are bound to believe me. 1959 01:44:01,244 --> 01:44:03,077 Yes, and I'll be free? 1960 01:44:03,201 --> 01:44:04,291 Ostensibly... 1961 01:44:04,417 --> 01:44:06,633 ostensibly free. 1962 01:44:06,758 --> 01:44:09,999 Naturally the judges I know all belong to the lowest rate. 1963 01:44:10,124 --> 01:44:13,427 They haven't the power preserved to the highest court of all 1964 01:44:13,550 --> 01:44:14,866 to grant a final acquittal. 1965 01:44:14,991 --> 01:44:16,767 - The highest court? - Chum, that court 1966 01:44:16,892 --> 01:44:18,243 is inaccessible to you, 1967 01:44:18,369 --> 01:44:19,385 to me, to all of us. 1968 01:44:19,511 --> 01:44:21,701 What the prospects are of the will 1969 01:44:21,827 --> 01:44:23,571 we just don't know. 1970 01:44:23,695 --> 01:44:26,877 And we don't want to know. I'm sure you understand. 1971 01:44:27,002 --> 01:44:28,557 No, I'm not sure that I do. 1972 01:44:28,628 --> 01:44:32,973 Oh, what they can do for you is to relieve you of the burden of the charge. 1973 01:44:33,098 --> 01:44:35,183 Lift it from your shoulders for a time 1974 01:44:35,310 --> 01:44:37,481 but it does hover around up there above you. 1975 01:44:37,606 --> 01:44:41,445 You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. 1976 01:44:41,570 --> 01:44:45,244 But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. 1977 01:44:45,369 --> 01:44:47,507 Up to the higher courts, down to the lower ones, 1978 01:44:47,632 --> 01:44:48,444 up again, down. 1979 01:44:48,570 --> 01:44:52,694 These oscillations and peregrinations are just configurable. 1980 01:44:52,818 --> 01:44:54,884 No use in trying either, I suppose. 1981 01:44:55,009 --> 01:44:56,792 Not a hope. 1982 01:44:57,381 --> 01:45:00,220 I've known cases of an acquitted man coming home from the court 1983 01:45:00,345 --> 01:45:02,969 and finding the cops waiting there to arrest him all over again. 1984 01:45:03,581 --> 01:45:06,348 But then of course, theoretically, it's always possible 1985 01:45:06,472 --> 01:45:08,023 to get another ostensible acquittal. 1986 01:45:08,147 --> 01:45:09,947 The second acquittal wouldn't be final either. 1987 01:45:10,010 --> 01:45:12,727 It's automatically followed by the third arrest. 1988 01:45:12,854 --> 01:45:14,955 The third acquittal, by the fourth arrest. 1989 01:45:15,081 --> 01:45:16,755 The fourth... 1990 01:45:17,710 --> 01:45:19,439 You think a deferment would suit you any better, do you? 1991 01:45:19,564 --> 01:45:21,075 Well I... 1992 01:45:21,199 --> 01:45:22,447 couldn't really say. 1993 01:45:22,579 --> 01:45:24,292 Even then you can't annul the case forever. 1994 01:45:25,984 --> 01:45:27,985 Measures have to be taken... 1995 01:45:28,112 --> 01:45:29,826 questions, interrogations, 1996 01:45:29,951 --> 01:45:33,075 observations, more interrogations, evidence collected. 1997 01:45:33,202 --> 01:45:34,175 Going already? 1998 01:45:34,300 --> 01:45:35,013 I'll be... 1999 01:45:35,139 --> 01:45:36,885 I'll be back to see you again, very soon. 2000 01:45:37,009 --> 01:45:39,641 I can't keep you to your word, you know, Joey. 2001 01:45:39,768 --> 01:45:41,631 Otherwise I'll have to call in at your office 2002 01:45:41,757 --> 01:45:42,933 and I know you wouldn't like that. 2003 01:45:43,059 --> 01:45:44,556 Unlock this door, will you? 2004 01:45:44,681 --> 01:45:47,434 You don't want to be bothered by the girls. 2005 01:45:47,560 --> 01:45:49,872 We'd better slip you out this other way. 2006 01:45:50,313 --> 01:45:51,625 - Now wait. - What for? 2007 01:45:51,750 --> 01:45:53,734 Would you like to see some of my pictures? 2008 01:45:53,860 --> 01:45:57,357 I'm sure there's at least one or two of them you'd want to buy. 2009 01:45:57,483 --> 01:45:59,879 Now here, this one. 2010 01:46:00,003 --> 01:46:02,637 It's modern, you noticed, it's an action painting. 2011 01:46:02,762 --> 01:46:04,848 I call it "Wild Nature". 2012 01:46:04,973 --> 01:46:06,442 I'll buy it. 2013 01:46:06,567 --> 01:46:09,199 - Here's the companion picture. - I'll take them both. 2014 01:46:09,323 --> 01:46:10,545 You seem to like the subject. 2015 01:46:10,671 --> 01:46:12,418 Yes, I do. 2016 01:46:12,543 --> 01:46:13,743 I'll hang them in my office. 2017 01:46:13,868 --> 01:46:17,294 By a lucky chance I've got another on the very same thing. 2018 01:46:17,419 --> 01:46:18,591 How much for the three? 2019 01:46:18,715 --> 01:46:20,392 Oh, we'll settle that for next time. 2020 01:46:20,517 --> 01:46:24,092 Today you're in such a hurry, but we're gonna keep in real close touch 2021 01:46:24,217 --> 01:46:27,406 with each other from now on, aren't we, Joey boy? 2022 01:46:31,676 --> 01:46:33,999 This is the law court office? 2023 01:46:34,125 --> 01:46:35,789 That seems to surprise you. 2024 01:46:35,913 --> 01:46:38,802 I think what surprises me most is how ignorant I am about everything 2025 01:46:38,926 --> 01:46:40,818 concerning this court of yours. 2026 01:46:40,942 --> 01:46:42,614 For an accused man that's a mistake. 2027 01:46:42,739 --> 01:46:44,742 He should never let himself be caught napping. 2028 01:46:44,866 --> 01:46:47,279 Never for a minute let his eye stray to the left. 2029 01:46:47,403 --> 01:46:50,704 When for all he knows that judge, or somebody like that 2030 01:46:50,830 --> 01:46:53,689 can be lurking a little bit to the right. 2031 01:46:55,402 --> 01:46:56,700 You... 2032 01:46:58,521 --> 01:46:59,159 I... 2033 01:46:59,284 --> 01:47:02,043 I make you very uncomfortable, don't I? 2034 01:47:02,168 --> 01:47:05,778 It distresses you to find me in your company. 2035 01:47:05,903 --> 01:47:07,662 Yes, I've been told about that. 2036 01:47:07,787 --> 01:47:13,069 Before I thought you took me for a judge or at least an official of the court. 2037 01:47:13,195 --> 01:47:17,057 I even thought you were afraid of me but what you're feeling is pain! 2038 01:47:17,183 --> 01:47:19,588 You don't like what you see, do you? 2039 01:47:19,714 --> 01:47:21,446 It's my mouth. 2040 01:47:21,571 --> 01:47:24,360 You think you can tell from my mouth 2041 01:47:24,484 --> 01:47:26,046 that I'm condemned. 2042 01:47:26,171 --> 01:47:28,764 That I'm going to be found guilty. 2043 01:47:28,890 --> 01:47:30,196 Guilty. 2044 01:48:26,766 --> 01:48:28,634 Josef K! 2045 01:48:29,311 --> 01:48:31,370 Josef K! 2046 01:48:43,783 --> 01:48:45,615 - You are Josef K? - Yes. 2047 01:48:45,740 --> 01:48:48,014 You're an accused man. 2048 01:48:48,141 --> 01:48:49,641 So I've been informed. 2049 01:48:49,766 --> 01:48:51,828 Your case is going badly. 2050 01:48:55,913 --> 01:48:57,923 My first petition hasn't been offered yet. 2051 01:48:58,048 --> 01:49:00,606 For the prisons your guilt has assumed to have been proved. 2052 01:49:00,732 --> 01:49:02,622 But I'm not guilty. 2053 01:49:03,824 --> 01:49:05,679 For that matter... 2054 01:49:05,805 --> 01:49:08,688 How can any man be called guilty? 2055 01:49:08,813 --> 01:49:11,421 We're all simply men here, one as much as the other. 2056 01:49:11,547 --> 01:49:14,229 The guilty always talk like that. 2057 01:49:14,353 --> 01:49:17,858 What do you propose to do now? 2058 01:49:17,984 --> 01:49:19,617 Get more help. 2059 01:49:19,742 --> 01:49:20,769 Help? 2060 01:49:20,894 --> 01:49:23,305 There are several possibilities I haven't explored yet. 2061 01:49:23,429 --> 01:49:26,792 You expect too much from outside help, especially from women. 2062 01:49:26,918 --> 01:49:28,234 Women have influence. 2063 01:49:28,359 --> 01:49:29,735 Take that examining magistrate, 2064 01:49:29,860 --> 01:49:32,069 he has only to see a woman and he'll climb over the bench and 2065 01:49:32,195 --> 01:49:34,700 knock down the defendant just to get his hands on her. 2066 01:49:34,826 --> 01:49:37,609 Yeah, that's an aspect of the courts you probably don't know about. 2067 01:49:37,734 --> 01:49:38,541 Where's the door? 2068 01:49:38,667 --> 01:49:40,809 I have to catch up on my work at the office. 2069 01:49:41,295 --> 01:49:43,015 After all... 2070 01:49:43,140 --> 01:49:45,919 I'm assistant manager of my department. 2071 01:49:46,980 --> 01:49:48,941 What are you doing in church? 2072 01:49:49,066 --> 01:49:51,221 Or am I still in church, or is this one of the law court offices? 2073 01:49:51,347 --> 01:49:52,629 I left my sickbed. 2074 01:49:52,754 --> 01:49:54,224 Well or go back to your sickbed. 2075 01:49:54,349 --> 01:49:57,403 Josef, you don't seriously believe you can defend yourself? 2076 01:49:57,529 --> 01:49:58,524 Big choice... 2077 01:49:58,649 --> 01:50:00,023 Defend myself or defy you. 2078 01:50:00,147 --> 01:50:02,012 - Defy the court? - All of you. 2079 01:50:02,138 --> 01:50:02,881 What's this? 2080 01:50:03,005 --> 01:50:04,742 We use these visual aids. 2081 01:50:04,867 --> 01:50:06,084 Lectures and sermons... 2082 01:50:06,210 --> 01:50:10,082 Yes, how your particular delusion is described, 2083 01:50:10,205 --> 01:50:12,695 in the writings which preface the law. 2084 01:50:12,821 --> 01:50:15,493 Before the law there stands a guard. 2085 01:50:15,618 --> 01:50:20,467 A man comes from the country seeking admittance to the law. 2086 01:50:20,591 --> 01:50:23,714 But the guard cannot admit him. 2087 01:50:23,838 --> 01:50:25,947 Can the man hope to enter at a later time? 2088 01:50:26,074 --> 01:50:28,667 I've heard it before, we've all heard it. 2089 01:50:28,791 --> 01:50:31,101 The man is dying of old age still waiting there. 2090 01:50:31,226 --> 01:50:33,066 And just at the end the guard tells him that the... 2091 01:50:33,187 --> 01:50:35,148 door was meant for him, only for him. 2092 01:50:35,272 --> 01:50:37,949 The guard tells him no one could enter this door. 2093 01:50:38,948 --> 01:50:41,844 "And now, I'm going to close it." 2094 01:50:43,148 --> 01:50:47,148 Some commentators have pointed out that the man came to the door 2095 01:50:47,838 --> 01:50:49,299 of his own free will. 2096 01:50:49,425 --> 01:50:50,825 Are we supposed to swallow all that? 2097 01:50:50,921 --> 01:50:54,381 - It's all true? - We needn't accept everything as true, 2098 01:50:54,507 --> 01:50:56,514 only what's necessary. 2099 01:50:56,638 --> 01:50:59,018 God, what a miserable conclusion. 2100 01:50:59,144 --> 01:51:01,189 It turns lying into a universal principle. 2101 01:51:01,313 --> 01:51:05,046 By attempting to defy the court, by such an obviously mad gesture 2102 01:51:05,172 --> 01:51:06,659 you hope to plead insanity? 2103 01:51:06,784 --> 01:51:09,202 You've laid some foundation for that claim by appearing 2104 01:51:09,328 --> 01:51:10,568 to believe yourself that you're 2105 01:51:10,691 --> 01:51:12,559 victim of some kind of conspiracy. 2106 01:51:12,582 --> 01:51:14,810 That's a symptom of lunacy isn't it? 2107 01:51:14,934 --> 01:51:16,626 Delusions of persecution. 2108 01:51:16,751 --> 01:51:17,666 Delusions? 2109 01:51:17,791 --> 01:51:18,409 Well... 2110 01:51:18,533 --> 01:51:20,893 I don't pretend to be a martyr, no. 2111 01:51:21,530 --> 01:51:23,102 Not even... 2112 01:51:23,227 --> 01:51:25,767 a victim of society? 2113 01:51:26,370 --> 01:51:28,370 I am a member of society. 2114 01:51:29,759 --> 01:51:33,076 Do you think you can persuade the court that you're not responsible, 2115 01:51:33,201 --> 01:51:34,298 by reason of lunacy? 2116 01:51:34,423 --> 01:51:37,526 I think that's what the court wants me to believe. 2117 01:51:38,988 --> 01:51:41,364 Yes, that's the conspiracy. 2118 01:51:41,488 --> 01:51:44,176 To persuade us all that the whole world is crazy. 2119 01:51:44,300 --> 01:51:45,557 Formlessm 2120 01:51:45,682 --> 01:51:47,101 meaningless, absurd. 2121 01:51:47,226 --> 01:51:48,618 That's the dirty game. 2122 01:51:48,745 --> 01:51:50,199 So, I've lost my case. 2123 01:51:50,325 --> 01:51:51,578 What of it? 2124 01:51:51,703 --> 01:51:52,461 You... 2125 01:51:52,587 --> 01:51:54,345 You're losing too. 2126 01:51:54,628 --> 01:51:56,352 It's all lost. 2127 01:51:56,477 --> 01:51:57,495 Lost... 2128 01:51:57,620 --> 01:51:58,998 So what? 2129 01:51:59,829 --> 01:52:04,195 Does that sentence the entire universe to lunacy? 2130 01:52:09,240 --> 01:52:11,388 Can't you see anything at all? 2131 01:52:11,513 --> 01:52:13,149 Of course I'm responsible. 2132 01:52:13,274 --> 01:52:14,606 My son. 2133 01:52:17,446 --> 01:52:19,187 I am not your son. 2134 01:56:18,606 --> 01:56:21,540 You expect me to take the knife and do the job myself? 2135 01:56:21,665 --> 01:56:23,527 No, you'll have to do it. 2136 01:56:26,324 --> 01:56:27,244 You. 2137 01:56:32,002 --> 01:56:33,082 You. 2138 01:56:40,010 --> 01:56:41,016 You. 2139 01:56:45,452 --> 01:56:46,902 You! 2140 01:56:47,026 --> 01:56:48,401 You! 2141 01:56:48,642 --> 01:56:50,087 You! 2142 01:56:50,213 --> 01:56:52,998 You dummy! You'll have to do it! 2143 01:56:53,116 --> 01:56:55,178 You'll have to kill me! 2144 01:56:55,303 --> 01:56:57,565 Come on, come on! 2145 01:57:54,010 --> 01:58:00,038 This film, The Trial, was based on the novel by Franz Kafka. 2146 01:58:02,183 --> 01:58:05,100 That actors in the order of their appearance were: 2147 01:58:05,513 --> 01:58:07,400 Anthony Perkins, 2148 01:58:07,525 --> 01:58:09,230 Arnoldo Foร , 2149 01:58:09,355 --> 01:58:10,285 Jess Hahn, 2150 01:58:10,409 --> 01:58:11,812 William Kearns, 2151 01:58:11,937 --> 01:58:13,504 Madeleine Robinson, 2152 01:58:13,630 --> 01:58:14,728 Jeanne Moreau, 2153 01:58:14,854 --> 01:58:15,644 Maurice Teynac, 2154 01:58:15,768 --> 01:58:16,911 Naydra Shore, 2155 01:58:17,037 --> 01:58:18,490 Suzanne Flon, 2156 01:58:18,615 --> 01:58:19,488 Raoul Delfosse, 2157 01:58:19,614 --> 01:58:20,590 Jean-Claude Rรฉmoleux, 2158 01:58:20,716 --> 01:58:21,466 Max Buchsbaum, 2159 01:58:21,591 --> 01:58:22,688 Carl Studer, 2160 01:58:22,814 --> 01:58:24,038 Max Haufler, 2161 01:58:24,164 --> 01:58:25,623 Romy Schneider, 2162 01:58:25,749 --> 01:58:26,827 Fernand Ledoux, 2163 01:58:26,951 --> 01:58:27,869 Akim Tamiroff, 2164 01:58:27,993 --> 01:58:29,530 Elsa Martinelli, 2165 01:58:29,655 --> 01:58:30,644 Thomas Holtzmann, 2166 01:58:30,769 --> 01:58:32,123 Wolfgang Reichmann, 2167 01:58:32,248 --> 01:58:33,569 William Chappell, 2168 01:58:33,694 --> 01:58:34,968 and Michael Lonsdale. 2169 01:58:39,996 --> 01:58:43,593 I played the advocate and wrote and directed this film. 2170 01:58:43,718 --> 01:58:46,079 My name is Orson Welles. 167665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.