All language subtitles for The.Devil.1972_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,260
STARRING
2
00:00:14,547 --> 00:00:16,014
FIRST TIME ON THE SCREEN:
3
00:00:24,724 --> 00:00:26,658
THE DEVIL
4
00:02:27,446 --> 00:02:28,677
What happened here?
5
00:02:30,650 --> 00:02:33,448
This young officer didn't
follow orders.
6
00:02:34,320 --> 00:02:37,778
He gave the soldiers his own money.
7
00:02:38,558 --> 00:02:39,718
They rebelled.
8
00:02:40,093 --> 00:02:42,391
They wanted to stop
the approaching army.
9
00:02:42,962 --> 00:02:47,661
They said that no one had resisted.
10
00:02:47,767 --> 00:02:50,429
That the Sejm had approved
the partition of the country.
11
00:02:50,636 --> 00:02:53,571
I've never touched a human body
12
00:02:54,907 --> 00:02:57,034
with my hands.
13
00:02:58,044 --> 00:02:59,170
Who are you?
14
00:02:59,812 --> 00:03:03,043
I have an order to escort
political prisoners
15
00:03:03,383 --> 00:03:05,010
held in this convent to Warsaw.
16
00:03:07,053 --> 00:03:08,884
- There are only two of them.
- Yes, I know.
17
00:03:09,021 --> 00:03:12,184
No one is guarding them.
All the servants have escaped.
18
00:03:12,692 --> 00:03:15,183
- Quickly! They'll be here any minute.
- Yes.
19
00:03:15,561 --> 00:03:16,585
The nuns will take you there.
20
00:04:05,778 --> 00:04:07,837
I have to go back there.
21
00:04:17,457 --> 00:04:20,449
Are you Jakub, sentenced to death
for attempted regicide?
22
00:04:20,593 --> 00:04:22,356
No, no...
23
00:04:23,629 --> 00:04:25,392
So then you're Jakub.
24
00:04:26,065 --> 00:04:27,362
Jakub.
25
00:04:27,633 --> 00:04:30,568
Quiet! We have to run.
Terrible things are going to happen here.
26
00:04:32,872 --> 00:04:33,839
Help me.
27
00:04:34,607 --> 00:04:35,574
Come on.
28
00:04:36,709 --> 00:04:38,870
He’s very weak.
He had an attack.
29
00:04:40,913 --> 00:04:41,845
Tomasz!
30
00:04:42,448 --> 00:04:43,813
I'm so sorry...
31
00:04:44,717 --> 00:04:47,185
that I can't take you with me.
32
00:04:47,353 --> 00:04:49,116
I can't leave you here, either.
33
00:05:17,717 --> 00:05:19,708
I'll take you with me.
34
00:05:20,553 --> 00:05:22,453
I’ll take you...
35
00:05:30,296 --> 00:05:31,490
Come on.
36
00:06:23,316 --> 00:06:26,285
I want nothing from you.
Just promise me you'll go back home.
37
00:06:26,619 --> 00:06:27,381
Remember!
38
00:06:28,921 --> 00:06:30,912
Just promise me one thing.
Go back home.
39
00:06:31,324 --> 00:06:32,222
Go back home!
40
00:06:37,563 --> 00:06:42,000
Take her, to look after you.
To sweeten your time.
41
00:06:42,902 --> 00:06:44,164
Take her!
She's poor, an orphan.
42
00:06:52,678 --> 00:06:56,512
I'm giving you freedom
in exchange for your promise.
43
00:06:57,883 --> 00:06:58,907
Remember!
44
00:08:38,751 --> 00:08:39,877
Don't you recognize me?
45
00:08:41,454 --> 00:08:42,318
Jakub!
46
00:08:43,489 --> 00:08:45,855
I saved you from that slaughter.
47
00:08:47,193 --> 00:08:48,353
Don't play stupid with me!
48
00:08:49,128 --> 00:08:50,959
I saved your life!
49
00:08:52,298 --> 00:08:53,356
Here's a witness.
50
00:08:56,902 --> 00:08:58,028
What about Tomasz?
51
00:08:59,071 --> 00:09:00,038
It couldn't be done.
52
00:09:00,840 --> 00:09:02,467
He died before my eyes.
53
00:09:03,642 --> 00:09:06,736
But I saved you.
It took a lot of effort.
54
00:09:09,315 --> 00:09:10,509
What happened here?
55
00:09:10,750 --> 00:09:12,240
This? Soldiers.
56
00:09:13,586 --> 00:09:15,816
These are soldiers from the last war.
57
00:09:16,522 --> 00:09:17,386
They lost?
58
00:09:17,757 --> 00:09:20,055
Yes. The Sejm has accepted
the partition of Poland.
59
00:09:22,928 --> 00:09:25,226
- I have to go to Warsaw.
- No way!
60
00:09:25,598 --> 00:09:27,088
No one has to do anything now.
61
00:09:27,166 --> 00:09:30,260
Remember? You promised
to go straight home.
62
00:09:34,306 --> 00:09:35,671
What do you want from me?
63
00:09:36,041 --> 00:09:40,808
Nothing. Think of me as
a kind of... priest.
64
00:09:41,280 --> 00:09:44,181
I’ll make sure you don't get lost.
65
00:09:48,487 --> 00:09:51,684
All your friends came back.
They are waiting for you at home.
66
00:09:52,124 --> 00:09:53,182
Go.
67
00:10:09,842 --> 00:10:12,003
Is it true that Tomasz is dead?
68
00:10:24,857 --> 00:10:26,848
Do you have a place to go?
69
00:11:52,844 --> 00:11:55,904
Say nothing, Master, or
you'll cause some misfortune.
70
00:11:57,182 --> 00:11:58,274
He's sick.
71
00:11:59,985 --> 00:12:02,215
Do you need help, Master?
72
00:12:03,722 --> 00:12:04,848
You're scared.
73
00:12:05,691 --> 00:12:08,956
Stay with us, Master.
We accept everyone.
74
00:12:09,495 --> 00:12:12,362
I am Hertz,
owner of the King's Theater.
75
00:12:12,798 --> 00:12:16,359
I haven't always been wandering around
the forest with this bunch of refugees.
76
00:12:25,010 --> 00:12:28,844
You're beautiful. There aren't any
boys as beautiful as you among us.
77
00:12:29,214 --> 00:12:32,206
If you don't know any tricks,
or how to act,
78
00:12:32,418 --> 00:12:33,885
we'll make living pictures of you.
79
00:12:34,620 --> 00:12:37,487
- We'll strip you naked, show all.
- No, no!
80
00:12:37,823 --> 00:12:41,122
You're a fool!
I'm not trying to deceive you.
81
00:12:42,561 --> 00:12:45,029
But how to save oneself?
82
00:12:46,398 --> 00:12:48,025
By playing?
83
00:12:50,769 --> 00:12:52,259
Yes, by playing.
84
00:12:57,009 --> 00:12:59,204
Join us, Master.
85
00:13:00,713 --> 00:13:03,910
There are tightrope walkers
and actors among us.
86
00:13:04,450 --> 00:13:06,975
We move from place to place,
performing.
87
00:13:07,353 --> 00:13:10,481
You'll feel good with us,
if there's confusion in your head.
88
00:13:10,856 --> 00:13:13,222
None of them were actors
or performers before.
89
00:13:13,659 --> 00:13:16,457
You can learn, Master.
Let me encourage you.
90
00:13:16,829 --> 00:13:20,765
We have a Turkish girl from afar,
from the Bosporus. She knows a lot.
91
00:13:21,133 --> 00:13:24,762
She's eager for everyone.
Come, I'll show you what she can do.
92
00:13:25,170 --> 00:13:27,468
Maybe you'll lose your head for her.
93
00:13:27,706 --> 00:13:29,173
Do you want her?
94
00:13:30,476 --> 00:13:33,502
I give her to you.
She is yours, for free.
95
00:13:33,679 --> 00:13:37,137
You're so pale and young,
96
00:13:37,883 --> 00:13:39,851
under this beard and this dirt.
97
00:13:40,819 --> 00:13:43,515
I have to go home.
I haven't been there for years.
98
00:13:43,889 --> 00:13:45,948
I'll let you go,
but first you must undress.
99
00:13:46,325 --> 00:13:50,819
Let us wash you. Then we'll
be able to look at you longer.
100
00:13:57,269 --> 00:13:58,702
Don't resist, cadet.
101
00:13:59,038 --> 00:14:01,063
Now everyone can do everything.
102
00:14:01,273 --> 00:14:03,935
Everybody is running from everything,
as far as they can.
103
00:14:04,076 --> 00:14:05,976
Also from the royal chambers,
104
00:14:06,812 --> 00:14:09,940
where we met in a sweeter life.
105
00:14:10,716 --> 00:14:11,478
You know me?
106
00:14:12,217 --> 00:14:14,947
The cadet I knew died long ago.
107
00:14:15,454 --> 00:14:19,447
He died for sure. Otherwise we
wouldn't be giving performances
108
00:14:19,958 --> 00:14:22,188
at his fiancée's wedding.
109
00:14:22,728 --> 00:14:23,922
What are you saying?
110
00:14:24,296 --> 00:14:28,528
You said that a king set upon
the throne with a woman’s help,
111
00:14:28,967 --> 00:14:31,333
and looking for pleasure
in a woman’s arms,
112
00:14:31,403 --> 00:14:36,033
was the cause of decadence.
But the King treated you like children.
113
00:14:36,508 --> 00:14:38,533
Yet what is decadence, cadet?
114
00:14:39,178 --> 00:14:43,239
Weakness against evil,
or evil against weakness?
115
00:14:50,322 --> 00:14:51,914
Leave him!
Let him go!
116
00:14:52,291 --> 00:14:55,021
We would only fight because
of his beauty, anyway.
117
00:15:40,139 --> 00:15:43,540
Wait here. Just a moment.
I'll be right back.
118
00:15:52,851 --> 00:15:54,113
You made it!
119
00:15:54,520 --> 00:15:57,387
The whole time I've been flying
back and forth between you and here...
120
00:15:57,623 --> 00:16:00,091
You don't know
what hard work that is!
121
00:16:00,459 --> 00:16:02,256
- It pains me!
- Listen!
122
00:16:02,995 --> 00:16:07,125
Why did you set me free? Why are you
following me? You don't even...
123
00:16:07,499 --> 00:16:10,195
That's a misunderstanding!
Don't think about me!
124
00:16:10,369 --> 00:16:13,338
I'm not even here.
I'm not important. I'm like air.
125
00:16:14,907 --> 00:16:18,741
You weren’t here all these years.
Many things have changed.
126
00:16:19,278 --> 00:16:20,802
Easy! Easy!
127
00:16:21,480 --> 00:16:23,812
It's my fault.
It's all my fault!
128
00:16:24,116 --> 00:16:28,849
I'm a scoundrel, a villain!
Why do I show you all this?
129
00:16:29,121 --> 00:16:32,022
Why do I do it?
What for?
130
00:16:32,824 --> 00:16:34,121
What for?!
131
00:16:38,597 --> 00:16:41,464
These are fashionable
patriotic dances.
132
00:16:43,435 --> 00:16:47,565
This is how you dance on the grave
of an independent country.
133
00:16:51,243 --> 00:16:54,770
Those are my friends.
I spent my youth with them.
134
00:16:56,682 --> 00:17:01,415
Quiet! I didn't bring you here
to watch you get murdered.
135
00:18:11,189 --> 00:18:13,623
So is this how you remember her?
136
00:18:14,159 --> 00:18:15,456
No.
137
00:18:15,527 --> 00:18:16,516
How then?
138
00:18:17,529 --> 00:18:18,291
Tell me.
139
00:18:19,931 --> 00:18:22,229
- Without that.
- Without that, right?
140
00:18:22,434 --> 00:18:25,926
That is the fruit of her sinful love.
141
00:18:30,208 --> 00:18:31,903
I have the right to show myself to her.
142
00:18:32,277 --> 00:18:35,576
No! You can’t think only
of yourself!
143
00:18:36,014 --> 00:18:37,072
Egoist!
144
00:18:38,116 --> 00:18:40,277
Look, she is happy.
145
00:18:40,986 --> 00:18:43,614
If you intervene,
you'll complicate a lot of things.
146
00:18:44,289 --> 00:18:46,450
What's more, for her it would be...
147
00:18:46,792 --> 00:18:47,690
What?
148
00:18:48,226 --> 00:18:49,158
Dangerous.
149
00:18:50,595 --> 00:18:51,960
You don't believe me!
150
00:18:52,998 --> 00:18:54,625
Come, look!
151
00:19:15,887 --> 00:19:18,651
In the name of the Father and the Son,
and the sainted martyrs,
152
00:19:18,857 --> 00:19:22,054
I bless you all who have come
here for noble reasons,
153
00:19:22,361 --> 00:19:24,921
to save our fallen
and hapless homeland.
154
00:19:25,530 --> 00:19:27,964
To help you join
the sacrament of conspiracy,
155
00:19:28,333 --> 00:19:30,324
and in the name of the
holy sacrament, I command you
156
00:19:30,702 --> 00:19:33,432
to be witnesses to these lovers
157
00:19:33,839 --> 00:19:37,172
who symbolize the sacrament
of marriage between you all
158
00:19:37,442 --> 00:19:39,000
and our hapless homeland.
159
00:19:45,851 --> 00:19:48,012
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
160
00:19:48,387 --> 00:19:52,084
I take thee...
to stand by thy side...
161
00:19:53,091 --> 00:19:54,490
and be faithful...
162
00:19:55,761 --> 00:19:57,194
for better or worse...
163
00:19:58,063 --> 00:19:59,587
for richer or for poorer...
164
00:20:00,832 --> 00:20:02,265
as I take for my spouse...
165
00:20:04,035 --> 00:20:06,265
the destiny and salvation
of my homeland...
166
00:20:07,406 --> 00:20:08,973
to my last drop of blood...
167
00:20:10,475 --> 00:20:12,033
and to my last breath...
168
00:20:13,078 --> 00:20:14,511
in the church of the nation...
169
00:20:15,447 --> 00:20:16,846
before the Supreme Being.
170
00:20:17,849 --> 00:20:19,379
- Amen.
- Amen.
171
00:20:47,112 --> 00:20:47,874
Jakub!
172
00:20:58,824 --> 00:21:00,985
She very nearly saw you.
173
00:21:03,695 --> 00:21:05,856
Soon you’ll be able to
reveal yourself to her.
174
00:21:16,007 --> 00:21:18,100
I'm sorry. It's nothing.
Too much excitement for her.
175
00:21:33,758 --> 00:21:35,623
- It was a ghost. Do you understand?
- No!
176
00:21:36,161 --> 00:21:38,220
- Ghosts don't exist.
- No!
177
00:21:39,097 --> 00:21:40,530
A ghost! A ghost!
178
00:21:40,799 --> 00:21:43,199
A ghost. Do you understand?
It was a ghost.
179
00:21:44,169 --> 00:21:45,033
A ghost.
180
00:21:46,004 --> 00:21:46,936
Do you understand?
181
00:21:51,510 --> 00:21:52,670
A ghost.
182
00:23:19,864 --> 00:23:22,025
I hate to do this to you.
183
00:23:26,137 --> 00:23:27,263
I shouldn't have.
184
00:23:30,208 --> 00:23:31,436
It's an abomination.
185
00:23:33,278 --> 00:23:34,404
An overwhelming abomination.
186
00:23:37,115 --> 00:23:40,551
You sacrificed yourself for them,
and they’re mating like rabbits,
187
00:23:41,086 --> 00:23:42,348
right before your eyes.
188
00:23:44,723 --> 00:23:46,384
It disgusts me, Jakub.
189
00:23:46,958 --> 00:23:47,925
It disgusts me.
190
00:23:49,894 --> 00:23:50,986
They’re animals.
191
00:24:01,873 --> 00:24:04,364
Among them, you are like...
192
00:24:06,344 --> 00:24:07,140
Jesus.
193
00:24:07,912 --> 00:24:09,402
You have the fiery sword,
194
00:24:10,815 --> 00:24:13,147
to command with it.
195
00:27:07,525 --> 00:27:08,457
Stop him!
196
00:27:08,827 --> 00:27:09,919
Faster, faster!
197
00:27:27,612 --> 00:27:29,773
I'm sick! Sick!
198
00:27:31,015 --> 00:27:32,676
Show me some mercy!
199
00:27:37,555 --> 00:27:38,954
You're the same as me!
200
00:27:41,125 --> 00:27:42,092
I surrender to you!
201
00:27:47,999 --> 00:27:49,057
Before the attack,
202
00:27:50,101 --> 00:27:52,797
I feel like a young god!
203
00:27:57,876 --> 00:27:58,740
Omniscient.
204
00:30:50,915 --> 00:30:51,711
Father.
205
00:30:54,485 --> 00:30:55,315
Father!
206
00:31:19,477 --> 00:31:21,536
Master, your father is dead.
207
00:31:21,712 --> 00:31:22,838
Dead.
208
00:31:24,082 --> 00:31:25,481
He’s dead two weeks now.
209
00:31:27,018 --> 00:31:28,952
The bullet took his scalp off.
210
00:31:31,055 --> 00:31:33,216
He took his own life.
211
00:31:36,961 --> 00:31:39,122
Your father is dead,
he’s dead!
212
00:31:39,564 --> 00:31:42,226
You had a home, orphan!
You had a fiancée!
213
00:31:42,934 --> 00:31:44,959
You raised your hand against a king!
214
00:31:45,703 --> 00:31:47,170
The Lord's anointed!
215
00:31:48,606 --> 00:31:49,732
Be damned!
216
00:32:27,645 --> 00:32:29,545
Oh, angels!
The Master and Mistress are coming.
217
00:32:47,098 --> 00:32:48,531
It's my fiancée’s room.
218
00:32:49,667 --> 00:32:50,793
You can rest here.
219
00:33:20,164 --> 00:33:24,157
Father lies there naked,
and you’re wearing his clothes!
220
00:33:24,535 --> 00:33:26,196
Somebody had to! Otherwise
everything would go to ruin!
221
00:33:26,537 --> 00:33:27,970
Your father started that fire
with his own hand!
222
00:33:30,942 --> 00:33:32,933
- And who are you?!
- Ezechiel!
223
00:33:33,744 --> 00:33:36,372
- You know me?
- I'm from the Confederates.
224
00:33:36,714 --> 00:33:38,477
They warned me you might come.
225
00:33:39,083 --> 00:33:40,345
Who are you waiting for?
226
00:33:45,156 --> 00:33:46,623
For your sister.
227
00:34:11,415 --> 00:34:12,143
Jakub?
228
00:34:13,184 --> 00:34:14,048
Jakub!
229
00:34:18,489 --> 00:34:21,219
They said that you were studying,
that you’d been beaten,
230
00:34:21,592 --> 00:34:23,753
that you were dead. Jakub!
231
00:34:26,163 --> 00:34:27,323
Where have you been, sister?
232
00:34:27,598 --> 00:34:28,394
At the ball?
233
00:34:31,602 --> 00:34:34,093
For a moment.
Only for a moment.
234
00:34:38,609 --> 00:34:40,236
You won't beat me?
235
00:34:42,079 --> 00:34:44,343
I’ve learned to find pleasure in beating.
236
00:34:46,417 --> 00:34:47,714
What about our father?
237
00:34:48,085 --> 00:34:50,178
Your father went crazy!
He went mad!
238
00:34:50,354 --> 00:34:51,844
I told him you’d gone to England.
239
00:34:52,023 --> 00:34:53,888
Ask her what he was doing with her!
240
00:34:54,792 --> 00:34:56,225
Who are you anyway?!
241
00:34:56,560 --> 00:34:59,154
I'm the one who’s supposed
to marry her!
242
00:35:08,439 --> 00:35:09,531
Calm down!
243
00:35:28,259 --> 00:35:31,922
When you reach the bottom,
you can bounce back.
244
00:35:32,330 --> 00:35:34,958
What would redemption mean,
if there were no sin?
245
00:35:35,366 --> 00:35:37,561
How otherwise could you stand
before the Savior?
246
00:35:37,668 --> 00:35:41,627
You can ask Him to give you a place
in heaven, since you had hell on earth.
247
00:35:44,041 --> 00:35:46,202
Come! We must bury Father.
248
00:35:47,178 --> 00:35:49,339
This stench is poisoning the air
in the whole house!
249
00:35:50,815 --> 00:35:52,077
I beg you!
250
00:35:54,819 --> 00:35:56,081
Take her.
251
00:35:56,320 --> 00:35:57,912
She won't let me go.
252
00:36:59,750 --> 00:37:02,685
He used to sit under this tree.
253
00:37:03,220 --> 00:37:06,383
- He read fairy tales to me.
- My father died a long time ago,
254
00:37:06,457 --> 00:37:07,754
when I was born.
255
00:37:07,892 --> 00:37:10,520
Under the banner of
the Mother of God,
256
00:37:10,728 --> 00:37:13,322
they tried to repel
the enemy soldiers,
257
00:37:13,397 --> 00:37:16,127
conquer the heretics,
eradicate foreign influences.
258
00:37:16,567 --> 00:37:18,865
My father would say that he was
a citizen of the free world,
259
00:37:18,969 --> 00:37:22,302
where all violence and revolution
is the work of criminals,
260
00:37:22,773 --> 00:37:25,867
sullying the good that should be
the aim of everyone.
261
00:37:26,277 --> 00:37:28,802
Your father considered himself
a citizen of the free world,
262
00:37:29,280 --> 00:37:31,646
but the world is not free, Jakub.
263
00:37:32,283 --> 00:37:33,443
The world is in bondage.
264
00:37:34,485 --> 00:37:36,248
The weak are in bondage
to the strong,
265
00:37:36,787 --> 00:37:38,812
the wise in bondage
to criminals,
266
00:37:40,257 --> 00:37:42,555
the poor in bondage
to the rich,
267
00:37:43,427 --> 00:37:47,523
and we all, midgets among midgets,
are in bondage to God.
268
00:37:49,667 --> 00:37:51,294
So your father was weak.
269
00:38:07,485 --> 00:38:09,316
Why didn't you bury him before?
270
00:38:10,521 --> 00:38:12,489
I wanted to keep your house together.
271
00:38:13,858 --> 00:38:17,123
To keep our sister from ending up
in the gutter.
272
00:38:18,996 --> 00:38:20,486
What do you mean “our”?
273
00:38:22,266 --> 00:38:26,032
I'm your brother, Jakub.
The son of your mother.
274
00:38:27,037 --> 00:38:29,403
Mother? I have no mother.
275
00:38:29,473 --> 00:38:32,340
She was never with us.
Understand?
276
00:38:32,443 --> 00:38:36,209
She didn't want to be my mother.
She left us when I was a child.
277
00:38:36,313 --> 00:38:39,441
And then she came back!
And I came with her.
278
00:38:40,251 --> 00:38:42,651
- She raised me as a patriot.
- What?
279
00:38:42,853 --> 00:38:46,050
According to your father,
our sister has the same body as hers,
280
00:38:46,123 --> 00:38:48,557
so she is in our sister,
281
00:38:48,926 --> 00:38:51,622
only younger,
and not dying of lust
282
00:38:52,129 --> 00:38:53,357
and debauchery!
283
00:39:10,814 --> 00:39:12,679
Did you want to kill me? Me?!
284
00:39:12,750 --> 00:39:15,082
Or the Mother of God,
whom you killed inside you?
285
00:39:19,490 --> 00:39:20,889
Ask him!
286
00:39:34,204 --> 00:39:35,535
Ask him!
287
00:39:48,319 --> 00:39:49,877
Answer me!
288
00:39:55,559 --> 00:39:57,083
Answer me...
289
00:40:01,031 --> 00:40:04,797
Countries can rot and vanish.
But traitors remain unharmed.
290
00:40:04,868 --> 00:40:08,702
Cowards and criminals are always fine.
I can show you the way.
291
00:40:08,806 --> 00:40:11,001
The future belongs to those
who can see ahead.
292
00:40:11,075 --> 00:40:13,339
That's why you must
gain awareness.
293
00:40:13,444 --> 00:40:16,277
Then the national question
shines out,
294
00:40:16,347 --> 00:40:17,905
becomes what it is...
295
00:40:18,015 --> 00:40:20,745
like distant polar lights.
296
00:40:21,485 --> 00:40:23,715
You see, that's the whole truth.
297
00:40:23,821 --> 00:40:25,812
I'm at your service,
I give you my time,
298
00:40:25,923 --> 00:40:27,356
and you attack me
299
00:40:27,424 --> 00:40:30,552
and leave me defenseless
in the forest.
300
00:40:30,661 --> 00:40:32,185
Mother, Mother!
301
00:40:32,296 --> 00:40:33,923
Mother! Mother!
302
00:40:34,431 --> 00:40:36,296
Yes, I've heard a bit about her.
303
00:40:40,971 --> 00:40:43,496
She alone has made a career.
304
00:40:43,574 --> 00:40:44,370
How?
305
00:40:46,744 --> 00:40:48,143
By using her brain.
306
00:40:50,147 --> 00:40:51,842
Do you know how?
307
00:40:53,884 --> 00:40:55,852
By prostitution.
308
00:40:55,919 --> 00:40:57,819
Do you want to see her?
309
00:40:58,255 --> 00:40:59,916
Yes. Yes!
310
00:41:00,624 --> 00:41:04,185
Here's the route, and a horse.
311
00:41:04,428 --> 00:41:06,123
You can't get lost.
312
00:41:59,249 --> 00:42:03,549
What a surprise! We have a
beautiful young man visiting.
313
00:42:05,456 --> 00:42:12,453
Oh, the young man's ruffled, unhappy,
experiencing a storm of feelings.
314
00:42:12,596 --> 00:42:15,622
Perhaps he is in love
with one of my girls?
315
00:42:15,933 --> 00:42:17,525
With you.
316
00:42:19,503 --> 00:42:21,471
- With me?
- Yes.
317
00:42:21,638 --> 00:42:23,765
I'm the oldest and ugliest one.
318
00:42:23,974 --> 00:42:26,465
You can't be in love with me.
319
00:42:26,610 --> 00:42:28,339
Please.
320
00:42:28,612 --> 00:42:30,546
Girls, leave us.
321
00:42:31,982 --> 00:42:34,280
Did you come to make fun of me?
322
00:42:35,152 --> 00:42:36,847
Do you have a letter for me?
323
00:42:37,855 --> 00:42:39,322
Money?
324
00:42:39,490 --> 00:42:40,855
No.
325
00:42:41,825 --> 00:42:43,554
Do you really like me?
326
00:42:43,794 --> 00:42:44,818
Yes.
327
00:42:46,563 --> 00:42:48,554
But it will cost you.
328
00:42:48,665 --> 00:42:51,327
The greatest fortunes in this country
were ruined because of me.
329
00:42:51,502 --> 00:42:53,060
No doubt.
330
00:42:53,170 --> 00:42:56,230
Some would pay to be able to say
331
00:42:56,340 --> 00:42:58,900
that they've spent one night with me.
332
00:43:00,911 --> 00:43:04,142
- Are you like that?
- No.
333
00:43:05,382 --> 00:43:07,077
Who are you?
334
00:43:09,753 --> 00:43:12,051
Why do you look at me like that?
335
00:43:13,056 --> 00:43:14,250
You're beautiful.
336
00:43:27,104 --> 00:43:28,571
Come, then.
337
00:43:28,705 --> 00:43:30,536
Come!
338
00:43:55,866 --> 00:43:56,958
Come.
339
00:44:14,551 --> 00:44:16,178
Give me pleasure.
340
00:44:21,124 --> 00:44:22,022
Please.
341
00:44:24,027 --> 00:44:25,289
Please.
342
00:44:51,421 --> 00:44:53,082
Mother!
343
00:44:53,490 --> 00:44:54,889
Mother...
344
00:45:21,251 --> 00:45:24,118
We practice here.
This is our school, understand?
345
00:45:25,055 --> 00:45:27,956
Here we have animals,
and there...
346
00:45:29,559 --> 00:45:31,117
…that’s a man.
347
00:45:31,194 --> 00:45:32,627
An instrument, a toy.
348
00:45:33,730 --> 00:45:35,698
I need money.
So what do you prefer?
349
00:45:35,799 --> 00:45:37,790
With him, so you can watch?
Or with you?
350
00:45:37,935 --> 00:45:40,665
It’ll be much better
than with the old one.
351
00:45:40,771 --> 00:45:43,365
All she has down there
is one big wound!
352
00:45:54,351 --> 00:45:55,545
You're wasting your strength.
353
00:46:15,706 --> 00:46:18,140
Where are you?!
354
00:46:18,508 --> 00:46:20,203
Don't leave me alone now!
355
00:46:22,846 --> 00:46:23,744
Where are you?
356
00:46:23,847 --> 00:46:25,041
I need you!
357
00:46:25,115 --> 00:46:27,208
I know nothing.
358
00:46:31,188 --> 00:46:32,212
I won't tell.
359
00:46:32,823 --> 00:46:34,085
No.
360
00:46:34,591 --> 00:46:35,785
No.
361
00:47:07,324 --> 00:47:08,689
Were you looking for me?
362
00:47:08,825 --> 00:47:09,757
Yes.
363
00:47:12,496 --> 00:47:13,895
Give me your hand.
364
00:47:25,475 --> 00:47:26,908
Maybe I'll find help in you.
365
00:47:29,312 --> 00:47:31,212
Maybe it will be as it used to be.
366
00:47:33,350 --> 00:47:34,908
As it used to be...
367
00:47:53,937 --> 00:47:56,064
It's too late, Jakub.
368
00:47:58,542 --> 00:48:01,670
They call you Jakub the fool.
369
00:48:04,514 --> 00:48:06,482
Jakub from the asylum.
370
00:48:09,719 --> 00:48:11,687
Jakub the brainless.
371
00:48:24,367 --> 00:48:27,530
Will you catch me, Jakub,
like you used to?
372
00:48:59,236 --> 00:49:00,601
I'm sorry.
373
00:49:08,245 --> 00:49:11,510
You knew that our mother
lives nearby?
374
00:49:12,616 --> 00:49:13,742
Yes, I knew.
375
00:49:13,817 --> 00:49:15,045
I knew it.
376
00:49:16,620 --> 00:49:18,212
Do you want to see her?
377
00:49:32,335 --> 00:49:34,895
Before his death...
378
00:49:39,109 --> 00:49:43,136
Father would mistake me for her.
379
00:50:15,845 --> 00:50:18,507
They came from the castle, asking questions.
I didn't know what to say.
380
00:50:20,217 --> 00:50:23,345
Supposedly someone tried to kill
the Count during the night.
381
00:50:25,155 --> 00:50:26,417
You're bleeding.
382
00:50:27,824 --> 00:50:28,916
Yes.
383
00:50:31,328 --> 00:50:33,023
The stench is still here.
384
00:50:36,633 --> 00:50:38,032
Tell me now,
385
00:50:38,101 --> 00:50:40,433
how did Father really die?
386
00:50:41,271 --> 00:50:44,365
Your father set the estate on fire,
and shot himself with a silver bullet.
387
00:50:44,441 --> 00:50:46,875
Do you know where
the bullet came from?
388
00:50:48,011 --> 00:50:49,410
From the sugar bowl.
389
00:50:54,351 --> 00:50:58,811
Why don't you kill me,
and end the suffering?
390
00:51:03,360 --> 00:51:04,759
I can't, Jakub.
391
00:51:06,129 --> 00:51:07,619
You are my brother.
392
00:51:09,366 --> 00:51:13,200
You are a saint, Jakub.
A symbol.
393
00:51:14,371 --> 00:51:15,998
And one day,
394
00:51:17,440 --> 00:51:20,375
generations will weep over your name.
395
00:53:29,072 --> 00:53:33,475
What have I done, that thou darest
wag thy tongue in noise
396
00:53:33,543 --> 00:53:36,273
so rude against me?
- Such an act that blurs the grace
397
00:53:36,446 --> 00:53:40,610
and blush of modesty,
calls virtue hypocrite,
398
00:53:40,683 --> 00:53:44,084
takes off the rose from the fair forehead
of an innocent love
399
00:53:44,154 --> 00:53:47,681
and sets a blister there,
makes marriage vows
400
00:53:47,757 --> 00:53:50,487
as false as dicers' oaths.
401
00:53:50,560 --> 00:53:52,858
Ay me, what act, that roars so loud,
and thunders in the index?
402
00:53:52,996 --> 00:53:55,988
Mother, have you eyes?
Could you on this fair mountain
403
00:53:56,065 --> 00:53:57,396
leave to feed,
and batten on this moor?
404
00:53:57,500 --> 00:54:00,060
O shame! Where is thy blush?
405
00:54:00,136 --> 00:54:02,671
Rebellious hell, if thou canst
mutine in a matron’s bones,
406
00:54:02,673 --> 00:54:05,038
and excite her to such great lust!
407
00:54:05,108 --> 00:54:08,077
These words, like daggers,
enter in mine ears.
408
00:54:08,144 --> 00:54:11,238
O, speak to me no more,
sweet Hamlet!
409
00:54:15,285 --> 00:54:20,587
To flaming youth let virtue be as wax,
and melt in her own fire.
410
00:54:24,360 --> 00:54:26,294
A king of shreds and patches…
411
00:54:26,362 --> 00:54:29,456
Save me, and hover o'er me with
your wings, you heavenly guards!
412
00:54:29,532 --> 00:54:32,126
What would your gracious figure?
413
00:54:33,536 --> 00:54:36,334
- Alas, he's mad!
- Do you not come your tardy son to chide,
414
00:54:36,673 --> 00:54:38,800
that, lapsed in time and passion,
415
00:54:38,875 --> 00:54:41,708
lets go by the important acting
of your dread command?
416
00:54:41,778 --> 00:54:44,975
Do not forget: this visitation
417
00:54:45,081 --> 00:54:50,348
is but to whet thy almost
blunted purpose.
418
00:54:50,420 --> 00:54:55,016
But, look, amazement
on thy mother sits:
419
00:54:55,792 --> 00:54:59,023
O, step between her and
her fighting soul,
420
00:54:59,095 --> 00:55:01,893
conceit in weakest bodies
strongest works.
421
00:55:01,998 --> 00:55:04,432
Speak to her, Hamlet.
422
00:55:04,534 --> 00:55:06,900
How is it with you, lady?
423
00:55:09,305 --> 00:55:11,535
Alas, how is't with you,
424
00:55:11,641 --> 00:55:13,973
that you do bend your eye
on vacancy,
425
00:55:14,077 --> 00:55:16,341
and with the incorporeal air
do hold discourse?
426
00:55:16,412 --> 00:55:18,903
Forth at your eyes your spirits
wildly peep...
427
00:55:49,245 --> 00:55:51,076
I came to take you home.
428
00:55:51,114 --> 00:55:52,581
You don't have to.
429
00:55:52,682 --> 00:55:54,206
Jakub, I'm rich now.
430
00:55:54,284 --> 00:55:57,151
I'll be able to pay you back
for all you've done for me.
431
00:55:57,220 --> 00:56:00,621
But you don't understand.
I'm asking you...
432
00:56:00,690 --> 00:56:02,715
I want to take you home.
433
00:56:03,526 --> 00:56:04,686
I can't.
434
00:56:04,794 --> 00:56:07,126
I must tell you something.
435
00:56:08,331 --> 00:56:12,597
When they took you and
sentenced you to death,
436
00:56:12,669 --> 00:56:16,332
Father went to Warsaw
to beg for your pardon.
437
00:56:16,406 --> 00:56:22,174
I was given in exchange to those
who had influence at court,
438
00:56:22,245 --> 00:56:27,182
and finally to the King himself!
439
00:56:35,758 --> 00:56:37,953
You did all this for me.
440
00:56:55,411 --> 00:56:56,503
Watch out!
441
00:57:03,386 --> 00:57:05,513
You’ll have to explain yourself,
Jakub!
442
00:57:05,588 --> 00:57:06,953
Why?
443
00:57:16,366 --> 00:57:17,765
We've already mourned for you.
444
00:57:18,568 --> 00:57:20,695
I myself read of your death,
445
00:57:20,837 --> 00:57:22,964
and now you come back
and frighten my wife.
446
00:57:23,206 --> 00:57:25,367
Where is that which we promised
ourselves, brother conspirators?
447
00:57:25,475 --> 00:57:27,739
Fidelity, courage and self-denial!
448
00:57:27,844 --> 00:57:29,641
You haven't answered my question.
449
00:57:33,316 --> 00:57:36,251
How did you escape from the convent
where you and Tomasz were held?
450
00:57:36,319 --> 00:57:37,752
Nobody there survived.
451
00:57:37,887 --> 00:57:39,252
Why did you come here?
452
00:57:39,889 --> 00:57:42,756
You knew all along I was alive!
453
00:57:55,538 --> 00:57:58,939
What is it you’re setting against me,
chief conspirator?
454
00:57:59,042 --> 00:58:01,010
A whip and a bastard?
455
00:58:03,179 --> 00:58:04,737
I came to take my property.
456
00:58:04,947 --> 00:58:05,879
Arkan!
457
00:58:14,323 --> 00:58:15,620
Take her out of here!
458
00:58:21,698 --> 00:58:23,097
Tie him to a horse.
459
00:59:20,089 --> 00:59:22,023
There's no evil in it!
460
00:59:22,225 --> 00:59:24,318
No meanness!
461
00:59:25,795 --> 00:59:30,198
People are weak...
You have to understand.
462
00:59:30,266 --> 00:59:31,893
Life does not stand still.
463
00:59:36,672 --> 00:59:40,164
Here it was that we promised
to save the People’s Republic.
464
00:59:40,643 --> 00:59:41,405
Here…
465
00:59:41,511 --> 00:59:44,674
That we would do all in our power!
466
00:59:45,848 --> 00:59:49,784
Here! That we'd kill the King,
kidnap the ambassadors.
467
00:59:49,886 --> 00:59:53,549
That we'd write a new constitution.
A fair constitution.
468
00:59:53,656 --> 00:59:56,352
Here the choice fell on you,
on you and on Tomasz.
469
00:59:57,827 --> 00:59:59,852
- You gave us away.
- Not a one.
470
00:59:59,929 --> 01:00:02,796
They beat you, tortured you,
broke your arms…
471
01:00:02,865 --> 01:00:03,923
Not a one!
472
01:00:05,668 --> 01:00:08,228
You won't have what belongs to me!
473
01:00:09,739 --> 01:00:13,231
I want the baby, her.
You won't take her away from me!
474
01:00:15,077 --> 01:00:17,739
You're sick!
Jakub the madman!
475
01:00:17,814 --> 01:00:19,543
I can't give her back to you.
476
01:00:25,087 --> 01:00:29,717
There is a new conspiracy.
A revolution is coming, an uprising.
477
01:00:32,261 --> 01:00:34,695
When your father changed,
478
01:00:35,932 --> 01:00:39,026
I took her with me,
gave her a home...
479
01:00:40,336 --> 01:00:41,598
…a name.
480
01:00:43,172 --> 01:00:48,075
Jakub, I could be in your place,
and you in mine.
481
01:00:48,911 --> 01:00:50,401
You would do the same thing.
482
01:00:58,955 --> 01:01:00,217
You know that.
483
01:01:07,997 --> 01:01:09,430
Do you want to kill me?
484
01:01:10,900 --> 01:01:12,663
Before you do more evil...
485
01:01:26,916 --> 01:01:29,476
Listen! You have to heal yourself.
I can't give her back to you.
486
01:01:29,585 --> 01:01:32,418
I'll give you money.
You can go abroad.
487
01:01:32,788 --> 01:01:34,517
Only let it go.
Let it go!
488
01:01:34,590 --> 01:01:38,082
For the sake of our friendship
and her own good.
489
01:01:38,594 --> 01:01:39,686
Let it go.
490
01:01:47,603 --> 01:01:49,571
This is the real truth about you!
491
01:01:53,609 --> 01:01:54,667
I love her.
492
01:02:21,704 --> 01:02:23,763
You haven’t been with me lately.
493
01:02:23,839 --> 01:02:25,807
You were doing just fine by yourself.
494
01:02:26,776 --> 01:02:27,868
And now?
495
01:02:27,944 --> 01:02:31,402
You’re getting weak. You don't believe
what I'm showing you.
496
01:02:31,480 --> 01:02:33,072
What are you showing me?
497
01:02:33,149 --> 01:02:34,810
That you are rejected.
498
01:02:34,884 --> 01:02:36,749
That you sacrificed yourself
for nothing.
499
01:02:36,819 --> 01:02:39,219
It wasn’t for nothing.
500
01:02:39,288 --> 01:02:43,054
There is an empty circle around you,
filled with the stench of dead carcasses,
501
01:02:43,125 --> 01:02:47,027
and then nothing but betrayal,
vow-breaking and futility.
502
01:02:50,232 --> 01:02:51,221
Tell me.
503
01:02:51,934 --> 01:02:55,700
When a woodcutter comes to the forest,
what must he do to get through it?
504
01:02:58,574 --> 01:02:59,404
Cut it.
505
01:03:02,878 --> 01:03:04,140
You said it.
506
01:03:10,386 --> 01:03:15,221
This is the result.
Here lies all morality, all law!
507
01:03:15,291 --> 01:03:20,058
When you kill, you leave only this trace.
For yours is the work of cleansing.
508
01:03:20,129 --> 01:03:21,756
So do it!
509
01:03:22,264 --> 01:03:25,563
I'm giving it to you.
It's yours.
510
01:03:25,634 --> 01:03:28,194
All the sin that surrounds you.
511
01:03:28,304 --> 01:03:29,896
- What do you want for it?
- No!
512
01:03:30,840 --> 01:03:32,273
I have no time.
513
01:03:32,375 --> 01:03:35,139
It takes too long for you
to see it all, Jakub.
514
01:03:35,211 --> 01:03:37,509
There are other things I must attend to.
515
01:03:37,580 --> 01:03:39,639
I'm busy making things happen,
516
01:03:39,715 --> 01:03:41,444
trying to speed things up.
517
01:03:41,517 --> 01:03:43,917
I'm worried we won't make it in time.
518
01:03:43,986 --> 01:03:45,453
Where do we have to make it to?
519
01:03:45,521 --> 01:03:47,318
Remember your mother?
520
01:03:48,391 --> 01:03:49,187
What about her?
521
01:03:50,960 --> 01:03:53,656
- There, you did what was expected.
- What?
522
01:03:54,630 --> 01:03:55,961
You were cleansing.
523
01:03:59,068 --> 01:04:00,035
Jakub!
524
01:04:00,102 --> 01:04:01,034
Jakub!
525
01:04:01,103 --> 01:04:02,593
I saved your life.
526
01:04:02,671 --> 01:04:04,639
You can't do this to me.
527
01:04:04,740 --> 01:04:05,729
Look!
528
01:04:05,808 --> 01:04:06,775
Look!
529
01:04:07,476 --> 01:04:11,207
Look, how much time and effort
I'm losing because of you!
530
01:04:25,661 --> 01:04:27,060
Were you waiting for me?
531
01:04:27,129 --> 01:04:28,061
Yes.
532
01:04:28,130 --> 01:04:29,062
Why?
533
01:04:29,965 --> 01:04:31,364
You are mad.
534
01:04:32,435 --> 01:04:33,424
So what?
535
01:04:33,502 --> 01:04:37,029
They say the same thing about me.
536
01:04:37,473 --> 01:04:39,134
Why are you telling me this?
537
01:04:47,116 --> 01:04:48,549
Do you like me?
538
01:04:51,287 --> 01:04:52,083
Yes.
539
01:04:53,422 --> 01:04:55,356
We. Together?
540
01:04:55,424 --> 01:04:56,448
Yes.
541
01:04:57,660 --> 01:05:00,060
I can't give you anything
542
01:05:01,597 --> 01:05:02,825
besides myself.
543
01:05:07,169 --> 01:05:08,602
Do you want to try?
544
01:05:08,704 --> 01:05:10,001
Aren’t you afraid?
545
01:05:10,539 --> 01:05:12,234
I want it.
546
01:05:34,296 --> 01:05:35,320
Come to me.
547
01:05:38,134 --> 01:05:39,465
This is my heart.
548
01:05:44,406 --> 01:05:45,600
Drink it.
549
01:05:47,343 --> 01:05:48,810
Try if it's good.
550
01:05:51,280 --> 01:05:52,542
I'm cold.
551
01:06:02,091 --> 01:06:03,490
What do you feel?
552
01:06:03,559 --> 01:06:06,187
I don't feel dread or disgust.
553
01:06:07,062 --> 01:06:08,689
What are your feelings?
554
01:06:09,698 --> 01:06:11,632
Different than before.
555
01:06:12,368 --> 01:06:13,699
Do you feel safe?
556
01:06:17,173 --> 01:06:18,606
You are good to me.
557
01:07:37,553 --> 01:07:38,417
Act it.
558
01:07:39,388 --> 01:07:41,379
Act it out, the play.
The one you did at the castle.
559
01:07:46,228 --> 01:07:49,322
Leave wringing of your hands:
Peace! Sit you down,
560
01:07:49,398 --> 01:07:51,127
and let me wring your heart;
561
01:07:51,200 --> 01:07:53,896
for so I shall, if it be made of
penetrable stuff, if damned custom
562
01:07:53,969 --> 01:07:56,767
have not brass'd it so that it is proof
and bulwark against sense.
563
01:07:56,872 --> 01:08:00,638
What have I done, that thou
darest wag thy tongue in noise
564
01:08:00,709 --> 01:08:03,269
so rude against me?
- Such an act that blurs the grace
565
01:08:03,379 --> 01:08:06,678
and blush of modesty,
calls virtue hypocrite,
566
01:08:06,749 --> 01:08:09,843
takes off the rose from the fair forehead
of an innocent love
567
01:08:09,952 --> 01:08:12,978
and sets a blister there,
makes marriage vows
568
01:08:13,055 --> 01:08:16,718
as false as dicers' oaths.
569
01:08:16,859 --> 01:08:19,487
Ay me, what act, that roars so loud,
and thunders in the index?
570
01:08:19,595 --> 01:08:22,325
Mother, have you eyes?
Could you on this fair mountain
571
01:08:22,431 --> 01:08:25,195
leave to feed,
and batten on this moor?
572
01:08:25,267 --> 01:08:27,462
Mother, have you eyes?
573
01:08:27,536 --> 01:08:31,131
You cannot call it love; for at
your age the hey-day in the blood
574
01:08:31,206 --> 01:08:34,107
is tame, it's humble, and waits
upon the judgment.
575
01:09:53,722 --> 01:09:56,122
Now I’ve done everything
the way you wanted it.
576
01:10:36,665 --> 01:10:39,793
We wanted the greatest glory
for the Republic,
577
01:10:40,536 --> 01:10:45,405
power over the magnates, equality for all,
the restoration of our borders.
578
01:10:46,875 --> 01:10:51,073
This King was sinful, lazy,
he was kept on the throne
579
01:10:51,180 --> 01:10:53,876
only because he was
the Czarina’s lover.
580
01:10:53,982 --> 01:10:56,610
- I had to do it.
- The Turkish girl!
581
01:10:57,152 --> 01:11:01,282
She ran after you...
and our Hamlet, too.
582
01:11:01,356 --> 01:11:03,654
- They've been murdered.
- Murdered?
583
01:11:04,526 --> 01:11:05,788
Who killed them?
584
01:11:07,729 --> 01:11:09,253
The foreign army.
585
01:11:09,398 --> 01:11:11,332
You're covered in blood.
586
01:11:11,400 --> 01:11:12,833
Where have you been?
587
01:11:17,973 --> 01:11:19,270
I killed them.
588
01:11:22,711 --> 01:11:23,905
With this razor.
589
01:11:26,215 --> 01:11:29,514
Go. Leave me alone with him.
590
01:11:30,786 --> 01:11:32,117
You killed them.
591
01:11:33,489 --> 01:11:34,387
Yes.
592
01:11:36,725 --> 01:11:39,819
Come, I won't tell anyone.
593
01:11:58,080 --> 01:12:00,844
Now I can't defend myself.
594
01:12:02,251 --> 01:12:06,449
Don't defend yourself.
Your beauty will defend itself.
595
01:12:21,637 --> 01:12:22,569
No.
596
01:12:41,523 --> 01:12:42,421
Help me!
597
01:12:43,725 --> 01:12:44,953
Help me!
598
01:13:21,797 --> 01:13:25,233
You see? If I wasn’t here,
who would help you?
599
01:13:25,400 --> 01:13:26,697
Tell me, who?!
600
01:13:26,768 --> 01:13:32,638
It's you! You always get me into
things I can't get out of.
601
01:13:36,345 --> 01:13:37,676
Who are you?
602
01:13:37,779 --> 01:13:39,804
Who are you?!
Are you a madman?
603
01:13:39,881 --> 01:13:43,510
- Are you insane?
- You know, as a matter of fact...
604
01:13:44,219 --> 01:13:46,414
I always wanted to be a dancer.
605
01:14:59,928 --> 01:15:03,455
My dear fellow...
you can't do that!
606
01:15:04,966 --> 01:15:07,992
You have to be strong.
607
01:15:10,105 --> 01:15:13,268
You have to survive the worst.
608
01:15:14,443 --> 01:15:16,104
It was all a joke.
609
01:15:16,778 --> 01:15:21,215
Without a sense of humor,
you won't achieve anything.
610
01:15:30,559 --> 01:15:31,856
Be sober.
611
01:15:33,395 --> 01:15:36,159
Remember - like a young god!
612
01:15:39,000 --> 01:15:40,558
I am with you.
613
01:15:44,172 --> 01:15:45,400
Run!
614
01:15:46,108 --> 01:15:47,336
Run home!
615
01:15:47,442 --> 01:15:48,932
Run home!
616
01:16:08,196 --> 01:16:10,494
Today there was a ball again
at the castle.
617
01:16:13,201 --> 01:16:14,930
He will want to kill you.
618
01:16:15,670 --> 01:16:17,433
I told him I love you.
619
01:16:19,307 --> 01:16:21,468
I'm popular among the boys!
620
01:16:21,543 --> 01:16:24,808
I could have a different one
take me home every time.
621
01:16:24,880 --> 01:16:26,745
It's delightful!
622
01:16:26,815 --> 01:16:28,578
Enchanting!
623
01:16:28,817 --> 01:16:30,478
Terrible!
624
01:16:36,224 --> 01:16:37,282
Terrible.
625
01:16:52,274 --> 01:16:53,798
Have you seen Mother?
626
01:16:55,243 --> 01:16:56,210
What is she like?
627
01:16:58,180 --> 01:17:00,148
- She is...
- That's what killed Father!
628
01:17:00,215 --> 01:17:01,204
Her coming back.
629
01:17:01,283 --> 01:17:05,549
She was here once, visiting,
and then he killed himself.
630
01:17:05,620 --> 01:17:07,247
And...
631
01:17:08,123 --> 01:17:08,987
What?
632
01:17:09,090 --> 01:17:11,718
I can't tell you.
633
01:17:11,793 --> 01:17:13,784
That idiot let you go twice!
634
01:17:13,895 --> 01:17:16,921
They say you've been seen with
the jugglers who brought us weapons,
635
01:17:16,998 --> 01:17:18,727
that you're staying in secret
at the castle,
636
01:17:18,800 --> 01:17:21,633
that your shouting
can be heard in the forest!
637
01:17:21,703 --> 01:17:24,001
What do you want?
What do you want with us?
638
01:17:24,072 --> 01:17:25,266
Not him!
639
01:17:25,373 --> 01:17:26,840
You visited Mother!
640
01:17:26,908 --> 01:17:29,308
They found a dead girl
after you left.
641
01:17:29,411 --> 01:17:30,537
How do you know that?
642
01:17:30,645 --> 01:17:33,876
Mother brings us money and orders
from Warsaw.
643
01:17:38,220 --> 01:17:39,619
What have you done?
644
01:17:41,556 --> 01:17:43,319
Don't you see that I want to save her
645
01:17:43,391 --> 01:17:45,222
from evil and debauchery?
646
01:17:45,327 --> 01:17:47,090
- With beatings?
- Were you beaten at the castle?
647
01:17:48,230 --> 01:17:50,494
Yes. We deserve a beating.
648
01:17:53,768 --> 01:17:57,829
Don't kill him.
I'll do anything you want.
649
01:18:09,551 --> 01:18:12,543
I'm an illegitimate child, Jakub,
a servant,
650
01:18:12,787 --> 01:18:14,220
a nobody.
651
01:18:14,856 --> 01:18:17,416
But I keep good and virtue within me.
652
01:18:17,792 --> 01:18:20,454
And you, the righteous and heroic,
will perish!
653
01:18:21,663 --> 01:18:23,722
Beneath the carcass of the old world!
654
01:18:24,366 --> 01:18:26,994
And with these hands I shall build
you a monument.
655
01:18:27,569 --> 01:18:28,331
And she...
656
01:18:29,671 --> 01:18:33,505
she'll lie beside it,
in place of a wreath.
657
01:19:28,330 --> 01:19:29,354
They...?
658
01:19:29,464 --> 01:19:30,954
Who was it...?
659
01:19:32,934 --> 01:19:34,333
You saw it...?
660
01:19:34,469 --> 01:19:36,061
I was sleeping.
661
01:19:45,113 --> 01:19:46,876
I'm so lost.
662
01:19:46,982 --> 01:19:48,643
Terribly.
663
01:20:02,263 --> 01:20:04,424
It's good not to have dreams,
to want nothing.
664
01:20:04,532 --> 01:20:06,261
And the best is
to understand nothing.
665
01:21:16,304 --> 01:21:17,362
Come on.
666
01:21:19,874 --> 01:21:21,967
I shouldn't have taken you with me.
667
01:21:22,077 --> 01:21:23,806
Go back where you came from.
668
01:21:24,245 --> 01:21:26,338
Can't you see I'm being chased?
669
01:21:27,248 --> 01:21:28,408
Go away.
670
01:21:30,718 --> 01:21:31,776
Go!
671
01:21:34,422 --> 01:21:35,821
Like a dog.
672
01:21:36,324 --> 01:21:37,655
Like a dog!
673
01:21:39,427 --> 01:21:43,386
If you want to be with me,
you have to be sinful like I am.
674
01:21:52,774 --> 01:21:54,173
It grew back.
675
01:21:58,079 --> 01:21:59,444
You are so stupid.
676
01:22:16,664 --> 01:22:17,961
Those are blackberries.
677
01:22:18,066 --> 01:22:20,500
There are no blackberries.
It's winter.
678
01:22:23,104 --> 01:22:25,004
There are so many of them.
679
01:22:25,673 --> 01:22:27,436
Don't you feel hungry?
680
01:22:27,642 --> 01:22:28,768
Hungry?
681
01:22:37,552 --> 01:22:40,578
Nearby there is a castle where
I used to play as a child.
682
01:22:41,689 --> 01:22:44,749
We'll find it.
We'll be safe there.
683
01:22:46,995 --> 01:22:49,293
- Want me to tell you how it was?
- Yes.
684
01:22:49,364 --> 01:22:53,460
When I was going to kill the King,
I got a fever, and I was captured.
685
01:22:53,568 --> 01:22:55,195
I wasn’t raised to kill.
686
01:22:55,303 --> 01:22:57,362
I fainted on the threshold
of his bedroom.
687
01:22:57,605 --> 01:22:58,663
And now...
688
01:22:59,040 --> 01:23:00,632
Now we are together.
689
01:23:03,378 --> 01:23:04,367
Together?
690
01:23:06,614 --> 01:23:09,105
For the murderers,
for the mad ones,
691
01:23:09,184 --> 01:23:11,379
for the ones burning in anger,
692
01:23:12,253 --> 01:23:16,155
for those who want to shake off the
burden of the world's injustice,
693
01:23:16,257 --> 01:23:20,694
for the pride of the humiliated,
for the bleeding ones,
694
01:23:20,795 --> 01:23:22,922
for the weak and defeated,
695
01:23:22,997 --> 01:23:25,432
for the ones who cannot cope,
696
01:23:25,500 --> 01:23:26,558
for the murderers.
697
01:23:27,369 --> 01:23:31,400
Blasphemy! Who are you,
if you'll agree to all that?
698
01:23:31,539 --> 01:23:35,202
Were you with him, when he was
carrying them into the room?
699
01:24:15,049 --> 01:24:15,947
Go away!
700
01:24:17,352 --> 01:24:18,284
Go away!
701
01:24:22,657 --> 01:24:23,783
Wait!
702
01:24:55,423 --> 01:24:56,583
It's a trap.
703
01:24:56,724 --> 01:24:58,826
Don't go there, please.
704
01:25:28,990 --> 01:25:30,218
At last!
705
01:25:33,995 --> 01:25:37,795
I ran away when they stopped
watching me so closely.
706
01:25:40,702 --> 01:25:42,169
You knew I'd come here.
707
01:25:49,577 --> 01:25:53,741
When they chase you,
when everybody is against you,
708
01:25:54,782 --> 01:25:57,012
only here will you be safe.
709
01:25:57,852 --> 01:25:59,820
Only we remember this place.
710
01:26:02,590 --> 01:26:04,057
We can't stay here.
711
01:26:04,859 --> 01:26:06,918
They are after you and me both.
712
01:26:08,129 --> 01:26:09,926
They won't give us a chance.
713
01:26:11,099 --> 01:26:13,761
Only here can we go back in time.
714
01:26:13,835 --> 01:26:15,598
To the beginning.
715
01:26:16,237 --> 01:26:19,502
We can cross out all the evil
that has been.
716
01:26:20,308 --> 01:26:21,206
How?
717
01:26:23,678 --> 01:26:24,610
Easily!
718
01:26:25,580 --> 01:26:26,774
Easily!
719
01:26:43,131 --> 01:26:45,531
I've prepared our old room.
720
01:26:45,700 --> 01:26:48,066
Please, carry me.
721
01:27:07,688 --> 01:27:08,916
What's wrong?
722
01:27:09,056 --> 01:27:10,648
What is it?
723
01:27:18,366 --> 01:27:20,357
Come! You must do something!
724
01:27:51,132 --> 01:27:52,394
Jakub!
725
01:28:07,014 --> 01:28:08,743
All sins...
726
01:28:09,851 --> 01:28:12,149
must meet their punishment.
727
01:28:13,421 --> 01:28:15,685
She won’t be born, either.
728
01:29:13,080 --> 01:29:15,241
Everything happened
the way you wanted.
729
01:29:16,017 --> 01:29:19,714
My thinking is simple,
for it complies with what is.
730
01:29:23,324 --> 01:29:25,349
You're smarter than me.
731
01:29:25,493 --> 01:29:27,290
But I suffer the same.
732
01:29:28,763 --> 01:29:30,526
I know everything about you.
733
01:29:30,631 --> 01:29:35,261
Because I live through it
as if it were happening to me.
734
01:29:37,138 --> 01:29:38,196
Come.
735
01:29:39,073 --> 01:29:41,633
I'll show you one more thing.
736
01:29:41,776 --> 01:29:42,868
Come.
737
01:30:14,108 --> 01:30:15,268
Please, go.
738
01:30:15,810 --> 01:30:16,936
Go and see.
739
01:30:17,745 --> 01:30:21,943
It's so funny that I can't be angry
with you any longer!
740
01:30:23,351 --> 01:30:25,376
There was so much snow there.
741
01:30:25,519 --> 01:30:28,886
I thought I would never find it.
742
01:30:38,466 --> 01:30:40,297
My little girl.
743
01:30:42,103 --> 01:30:43,968
My beautiful little girl.
744
01:31:10,197 --> 01:31:12,028
You came to cause me pain again?
745
01:31:16,037 --> 01:31:17,163
No, Madame.
746
01:31:20,741 --> 01:31:22,208
Tell me about yourself.
747
01:31:22,877 --> 01:31:26,836
When a person realizes
that he has run up against a wall,
748
01:31:26,947 --> 01:31:30,940
he usually comes back to the places
where he used to be happy.
749
01:31:31,052 --> 01:31:34,044
Especially when he gets paid for it.
750
01:31:34,188 --> 01:31:35,780
Who pays you, Mother?
751
01:31:35,890 --> 01:31:37,323
Someone pays.
752
01:31:44,865 --> 01:31:46,423
I make a lot of money.
753
01:31:48,202 --> 01:31:49,396
I can help you.
754
01:31:49,537 --> 01:31:53,029
And you can avoid persecution.
755
01:31:53,207 --> 01:31:55,698
The money you give to Ezechiel,
where is it from?
756
01:32:00,648 --> 01:32:03,640
Come, I'll show you who is really who.
757
01:32:13,027 --> 01:32:15,894
This is Jakub.
The murderer.
758
01:32:18,165 --> 01:32:19,564
My son.
759
01:32:27,675 --> 01:32:28,903
You see?
760
01:32:35,716 --> 01:32:37,274
And this one... come!
761
01:32:38,252 --> 01:32:42,052
This one was born to be
ambassador to a foreign power.
762
01:32:42,890 --> 01:32:48,089
He is sick. Mentally impaired,
but strong and beautiful.
763
01:32:48,629 --> 01:32:50,324
I brought him from far away,
764
01:32:50,431 --> 01:32:55,232
so that he can give pleasure
to the richest people
765
01:32:56,070 --> 01:32:58,368
and bring me the proceeds.
766
01:32:59,640 --> 01:33:03,041
Today, before your eyes,
he will have
767
01:33:03,144 --> 01:33:06,079
the one you want,
the way you want it.
768
01:33:07,581 --> 01:33:08,673
Vote!
769
01:33:12,186 --> 01:33:13,153
Girls!
770
01:33:27,034 --> 01:33:28,501
See what I'm proposing to you?
771
01:33:28,569 --> 01:33:30,469
This way you can avoid persecution.
772
01:33:30,604 --> 01:33:32,936
If you perform in my circus,
you'll be safe.
773
01:33:33,073 --> 01:33:36,839
And if you could murder someone
during the performance,
774
01:33:37,711 --> 01:33:40,737
it would give the greatest pleasure
to this lascivious crowd.
775
01:34:28,629 --> 01:34:30,256
He’s afraid to lose you.
776
01:34:30,364 --> 01:34:33,527
- He's afraid of nothing.
- He’s a petty clerk,
777
01:34:33,601 --> 01:34:35,694
they won't let him have
any bigger tasks.
778
01:34:35,769 --> 01:34:37,896
He is waiting, Mother.
779
01:34:38,005 --> 01:34:39,029
For what?
780
01:34:39,840 --> 01:34:41,205
For the cleansing.
781
01:34:57,324 --> 01:34:59,155
He's the one giving you money
for the conspiracy.
782
01:34:59,293 --> 01:35:01,124
You can't be angry with money.
783
01:35:01,262 --> 01:35:03,025
Why you, Mother?
784
01:35:03,163 --> 01:35:06,064
Because I'm important,
not the rest of the world.
785
01:35:09,870 --> 01:35:11,861
The fall never means anything,
Mother.
786
01:35:11,972 --> 01:35:14,372
Only through the rise of powers
787
01:35:14,475 --> 01:35:16,466
can we see where the light
is coming from.
788
01:35:55,215 --> 01:35:56,011
You!
789
01:36:05,492 --> 01:36:06,322
Mama...
790
01:36:08,628 --> 01:36:11,117
Mama, Mama!!
791
01:36:14,802 --> 01:36:16,064
Mama!
792
01:36:19,206 --> 01:36:20,366
Why?
793
01:36:20,507 --> 01:36:21,667
That's not important.
794
01:36:21,809 --> 01:36:27,304
I'll mislead your pursuers,
and you wait for me by our tree.
795
01:36:27,414 --> 01:36:29,814
I'll tell you then
what I want from you.
796
01:36:40,227 --> 01:36:46,427
Depravation is when people live
by ideals that are not their own.
797
01:36:47,368 --> 01:36:50,895
An even worse depravation is
when they stop protesting.
798
01:36:52,039 --> 01:36:55,702
And the worst depravation
is passive consent.
799
01:36:56,410 --> 01:36:58,571
That's why I dug him up for you.
800
01:36:58,679 --> 01:37:00,476
Look how beautiful he still is.
801
01:37:01,348 --> 01:37:02,815
He'll watch over you.
802
01:37:04,051 --> 01:37:06,952
He won't allow you to go down
the path of sin.
803
01:37:07,988 --> 01:37:09,979
Because you're only afraid of him.
804
01:37:10,090 --> 01:37:12,058
Only his love frightens you.
805
01:37:12,192 --> 01:37:18,290
Only in his deathly overwhelming love
do you realize who you really are.
806
01:37:19,366 --> 01:37:21,357
I won't allow you to fall, sister.
807
01:37:21,468 --> 01:37:24,665
We'll rise to the light together.
808
01:37:25,939 --> 01:37:27,497
Until you get better.
809
01:37:27,975 --> 01:37:30,671
- To arms!
- Until you get better.
810
01:37:30,911 --> 01:37:32,139
To arms!
811
01:37:32,246 --> 01:37:33,713
To arms!
812
01:37:34,381 --> 01:37:35,780
Long live... !
813
01:38:02,076 --> 01:38:05,978
Jakub, listen!
The uprising is coming.
814
01:38:06,847 --> 01:38:08,474
We can arm the peasants.
815
01:38:08,615 --> 01:38:10,139
We'll give them the land.
816
01:38:10,250 --> 01:38:12,013
We can get rid of the invader.
817
01:38:18,392 --> 01:38:22,294
We can establish the church
of national brotherhood.
818
01:38:52,893 --> 01:38:55,157
Man should live nobly.
819
01:38:55,295 --> 01:38:58,093
Even though he may not see
the reason for it.
820
01:38:58,365 --> 01:39:04,065
Because in this confusion
of beauty and ugliness,
821
01:39:04,171 --> 01:39:06,162
virtue and wickedness,
822
01:39:06,273 --> 01:39:08,639
in which he must find himself,
823
01:39:08,742 --> 01:39:11,905
he must remain on the side
of the noble
824
01:39:12,779 --> 01:39:14,041
and the good!
825
01:39:14,181 --> 01:39:15,671
What about the woodcutter?
826
01:39:15,749 --> 01:39:18,877
What does he do to get through
the tangled branches?
827
01:39:26,693 --> 01:39:27,591
He cuts.
828
01:39:33,967 --> 01:39:35,798
You said it.
829
01:41:19,473 --> 01:41:22,374
For... my son!
830
01:43:12,052 --> 01:43:13,383
Why?
831
01:43:14,454 --> 01:43:17,184
He is a murderer,
an arsonist and a spy!
832
01:43:21,595 --> 01:43:24,655
I let you go.
I believed what you said.
833
01:43:25,065 --> 01:43:26,498
Why her?
834
01:43:26,633 --> 01:43:27,964
She loved you.
835
01:43:28,068 --> 01:43:29,865
She was innocent like a flower.
836
01:43:34,841 --> 01:43:35,773
Why?
837
01:43:42,182 --> 01:43:44,207
I want you to fight a duel with me.
838
01:43:46,153 --> 01:43:48,314
This is between you and me.
839
01:43:49,489 --> 01:43:51,719
You said yourself that
we are interchangeable.
840
01:43:52,459 --> 01:43:55,019
That we could switch places.
841
01:43:55,128 --> 01:43:58,461
Master, I beg you!
He killed the emissary!
842
01:43:58,565 --> 01:44:00,965
The whole conspiracy plan
is breaking down.
843
01:44:02,002 --> 01:44:04,766
- Ezechiel?
- In the name of our old friendship.
844
01:44:04,871 --> 01:44:07,431
In the name of the woman
we both loved.
845
01:44:07,541 --> 01:44:10,874
Because I sacrificed myself for you,
without a word.
846
01:44:11,878 --> 01:44:12,674
Please!
847
01:44:23,490 --> 01:44:25,014
Let him go.
848
01:44:28,128 --> 01:44:29,220
Guns!
849
01:44:30,263 --> 01:44:31,628
Come to your senses!
850
01:45:04,231 --> 01:45:06,392
Why do you hate me so much?
851
01:45:06,533 --> 01:45:08,228
Because you’re so big.
852
01:47:31,111 --> 01:47:32,339
Jakub.
853
01:47:34,114 --> 01:47:35,172
Oh, God!
854
01:47:37,150 --> 01:47:39,846
They will be here any minute.
855
01:48:14,454 --> 01:48:15,944
I've prepared the paper, quill and ink.
856
01:48:16,056 --> 01:48:16,920
What for?
857
01:48:17,023 --> 01:48:18,854
I want you to give me the names.
858
01:48:19,826 --> 01:48:20,758
What names?
859
01:48:20,927 --> 01:48:23,054
The ones you didn't give away
under torture.
860
01:48:25,699 --> 01:48:27,326
You know them all.
861
01:48:28,968 --> 01:48:32,267
They’re the names of the people
you showed me at the ball.
862
01:48:32,505 --> 01:48:36,874
Oh, I see.
So can you do something for me?
863
01:48:38,178 --> 01:48:39,406
You see, Jakub.
864
01:48:41,448 --> 01:48:42,710
This is the confirmation.
865
01:48:43,349 --> 01:48:45,715
I want you to confirm...
866
01:48:46,252 --> 01:48:47,844
that I...
867
01:48:47,954 --> 01:48:52,618
…stopped the conspiracy
against the new government.
868
01:48:56,229 --> 01:48:57,321
Sign it.
869
01:48:59,999 --> 01:49:00,863
Do it.
870
01:49:02,035 --> 01:49:02,933
Do it!
871
01:49:05,171 --> 01:49:06,297
Sign it!
872
01:49:08,141 --> 01:49:11,542
After what you've done,
873
01:49:11,711 --> 01:49:13,872
what I'm asking of you is laughable.
874
01:49:16,082 --> 01:49:17,276
Sign it!
875
01:49:17,917 --> 01:49:19,817
Sign it!!
876
01:49:19,986 --> 01:49:21,317
Sign it!
877
01:49:28,394 --> 01:49:30,589
Is my signature so important?
878
01:49:33,133 --> 01:49:36,193
What's not written doesn't exist.
879
01:49:45,712 --> 01:49:48,340
Can I be of any help to you?
880
01:49:50,550 --> 01:49:52,142
Take care of her.
881
01:49:59,159 --> 01:50:00,854
- Anything else?
- Yes.
882
01:50:00,960 --> 01:50:03,895
I want you to help me go up.
883
01:50:04,898 --> 01:50:06,160
All right.
884
01:50:14,274 --> 01:50:19,541
Tell me, does the world seem horrible
to me because of my illness,
885
01:50:19,679 --> 01:50:22,045
or because it is really like that?
886
01:50:24,450 --> 01:50:27,248
You ask me difficult questions.
887
01:50:28,955 --> 01:50:31,389
You see, the world isn't horrible.
888
01:50:33,059 --> 01:50:34,492
The world is beautiful.
889
01:50:35,762 --> 01:50:39,289
You see,
it's full of flowers,
890
01:50:40,900 --> 01:50:42,535
gardens...
891
01:50:42,869 --> 01:50:44,097
fruits...
892
01:50:44,771 --> 01:50:45,965
women...
893
01:50:47,173 --> 01:50:50,165
I'm not able to describe it to you,
894
01:50:50,743 --> 01:50:52,335
I have to dance it out.
895
01:51:22,008 --> 01:51:23,771
Go away!
896
01:51:25,178 --> 01:51:27,203
Don't talk to me like that.
897
01:51:38,157 --> 01:51:40,125
You are close to me.
898
01:51:40,260 --> 01:51:42,854
We are the same.
899
01:51:45,965 --> 01:51:48,195
All right, but think about it.
900
01:51:49,068 --> 01:51:52,697
Would you have given me the names
on the first day?
901
01:51:52,805 --> 01:51:54,602
In your cage?
902
01:51:56,109 --> 01:51:57,303
What names?
903
01:51:57,510 --> 01:51:59,774
I didn't give you any names.
904
01:52:11,724 --> 01:52:16,491
How sad it is to be a toy
in someone else's hands.
905
01:53:10,883 --> 01:53:12,043
What's your name, little one?
906
01:53:12,251 --> 01:53:13,218
Theodore.
907
01:53:14,187 --> 01:53:16,018
Theodore, go back to God!
908
01:54:08,374 --> 01:54:10,069
You behaved immorally.
909
01:54:10,176 --> 01:54:13,771
You struggled with him as if
it was his soul you wanted.
910
01:54:13,980 --> 01:54:17,143
But man doesn't have a soul, right?
911
01:54:46,212 --> 01:54:47,236
Soul?
912
01:54:48,114 --> 01:54:49,411
What soul?!
913
01:58:20,926 --> 01:58:22,723
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
914
01:58:25,131 --> 01:58:27,031
WRITTEN AND DIRECTED BY
915
01:58:27,233 --> 01:58:29,098
MUSIC
63919