All language subtitles for The Seventh Cross (1944).Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:13,436 LA S�PTIMA CRUZ 2 00:01:30,960 --> 00:01:33,394 Cuando se hayan contado todas las historias, 3 00:01:33,680 --> 00:01:36,114 grandes y peque�as, tragedias y melodramas, 4 00:01:36,600 --> 00:01:40,195 cuando se hayan contado todas las historias de lo ocurrido en Europa, 5 00:01:40,520 --> 00:01:42,476 algo que nunca se conseguir�, 6 00:01:43,040 --> 00:01:47,318 la s�ptima cruz se recordar� como la historia de unos seres sencillos, 7 00:01:47,920 --> 00:01:51,960 que demostraron que en el alma humana algo distingue a hombres de animales, 8 00:01:51,995 --> 00:01:53,552 y les hace superiores, 9 00:01:54,280 --> 00:01:58,432 Ocurri� en Alemania, en oto�o de 1936. 10 00:02:00,320 --> 00:02:01,992 1936, 11 00:02:02,440 --> 00:02:05,432 las guerras y sus horrores no hab�an comenzado a�n, 12 00:02:05,960 --> 00:02:08,155 pero los campos de concentraci�n estaban repletos, 13 00:02:08,640 --> 00:02:11,518 los nazis depuraban a los rebeldes de su pa�s, 14 00:02:12,000 --> 00:02:15,629 purgaban a su naci�n de su propia fe en la humanidad. 15 00:02:17,000 --> 00:02:18,911 Una ma�ana, poco antes del amanecer, 16 00:02:19,240 --> 00:02:22,596 algunos prisioneros se escaparon del campo de concentraci�n de Westhofen, 17 00:02:26,400 --> 00:02:29,870 yo era uno de ellos. Me llamo Emest Wallau. 18 00:02:33,440 --> 00:02:34,793 �ramos siete en total, 19 00:02:36,120 --> 00:02:38,873 Pelzer, el de las gafas, era maestro de escuela, 20 00:02:41,040 --> 00:02:44,510 Bellani, un artista de variedades que fue el mejor acr�bata de alemania, 21 00:02:45,200 --> 00:02:46,725 Aldinger hab�a sido campesino, 22 00:02:46,760 --> 00:02:48,840 sus rasgos r�sticos conservaban su personalidad 23 00:02:48,875 --> 00:02:50,398 pero su mente empezaba a trastornarse. 24 00:02:53,360 --> 00:02:55,794 Beutler, dependiente de ultramarinos era jud�o. 25 00:02:56,640 --> 00:02:59,473 Fuellgrabe, escritor, hab�a sido un novelista famoso. 26 00:03:01,720 --> 00:03:03,392 Yo y George Heisler. 27 00:03:04,440 --> 00:03:07,520 George fue un hombre de temple, pero ahora no era m�s 28 00:03:07,555 --> 00:03:08,873 que una sombra de s� mismo. 29 00:03:09,640 --> 00:03:14,634 Le hab�an reducido a una cascara vac�a incapaz de sentir y casi de pensar. 30 00:03:15,480 --> 00:03:17,675 Hab�a visto y sufrido demasiadas cosas. 31 00:03:17,960 --> 00:03:20,394 Ya no ten�a fe en las personas y quiz�s no volver�a a tenerla, 32 00:03:20,960 --> 00:03:23,560 comprend� que era preferible que muriese intentado escapar 33 00:03:23,595 --> 00:03:25,596 a que se pudriera un d�a m�s en Westhofen. 34 00:03:26,880 --> 00:03:28,920 Seg�n nuestro plan, los dos ir�amos cada uno por su lado 35 00:03:28,955 --> 00:03:31,354 a casa de mi viejo amigo Rudolf Schenk 36 00:03:31,600 --> 00:03:32,919 en las afueras de la ciudad de Mainz. 37 00:03:33,600 --> 00:03:35,920 Si logr�bamos llegar, Schenk nos esconder�a 38 00:03:35,955 --> 00:03:37,399 y nos conseguir�a un pasaporte. 39 00:03:41,240 --> 00:03:43,879 Nos separamos, era peligroso viajar juntos. 40 00:03:45,000 --> 00:03:46,592 As� empez� todo. 41 00:04:03,080 --> 00:04:05,116 WESTHOFEN CAMPO DE CONCENTRACI�N 42 00:05:46,040 --> 00:05:48,496 George sab�a que hab�an cogido a alguien, 43 00:05:48,531 --> 00:05:50,952 pero no sab�a que fuera yo, me acorralaron, 44 00:05:55,120 --> 00:05:56,935 por mi parte s�lo pensaba en George, 45 00:05:56,970 --> 00:05:58,751 que tuviera presente a Rudolf Schenk. 46 00:05:59,120 --> 00:06:00,758 Pasaportes y dinero de Rudolf Schenk. 47 00:06:01,200 --> 00:06:03,509 Morgenstrasse, 46 ciudad de Mainz, 48 00:06:04,080 --> 00:06:06,230 Morgenstrasse, 46. 49 00:06:17,360 --> 00:06:20,750 necesitaban informaci�n, y me reanimaron para interrogarme. 50 00:06:26,760 --> 00:06:30,360 All� estaba fahrenburg, comandante del campo de concentraci�n de Westhofen 51 00:06:30,395 --> 00:06:34,638 un neur�tico est�pido, de sangre fr�a y orgulloso de su maldad. 52 00:06:35,360 --> 00:06:37,715 Zillich su ayudante, cruel como pocos. 53 00:06:38,360 --> 00:06:40,715 En Westhofen ten�a ocasi�n de ejercitar sus habilidades, 54 00:06:42,080 --> 00:06:43,285 y tambi�n estaba Overkamp, 55 00:06:43,320 --> 00:06:44,485 un delegado especial de la Gestapo 56 00:06:44,520 --> 00:06:46,750 cuya misi�n era investigar las fugas del campo, 57 00:06:47,600 --> 00:06:50,000 un buen nazi, de coraz�n duro, 58 00:06:50,035 --> 00:06:51,672 met�dico e implacable. 59 00:06:53,320 --> 00:06:55,197 Se llama Ernest Wallau. 60 00:06:57,040 --> 00:06:59,793 Est� casado con Hilda Wallau. 61 00:07:01,360 --> 00:07:05,353 Tiene un hijo llamado Karl, de 4 a�os. 62 00:07:06,920 --> 00:07:09,309 - �Verdad? - �Conteste! 63 00:07:10,440 --> 00:07:15,560 S�lo dir� una cosa y es que no voy a contestar a ninguna pregunta. 64 00:07:15,880 --> 00:07:18,155 A partir de este momento no hablar�. 65 00:07:18,840 --> 00:07:19,989 Hablar�. 66 00:07:22,720 --> 00:07:24,278 �Qui�n organiz� la fuga? 67 00:07:25,480 --> 00:07:27,357 �Eran George Heisler y usted los cabecillas? 68 00:07:27,640 --> 00:07:30,074 Hasta �l sab�a que George Heisler era un hombre especial, 69 00:07:30,440 --> 00:07:31,793 capaz de arrastrar a los dem�s. 70 00:07:32,720 --> 00:07:33,725 �Heisler era amigo suyo? 71 00:07:33,760 --> 00:07:35,478 Tuve el privilegio de ser su amigo, 72 00:07:36,080 --> 00:07:38,799 mi confinamiento en Westhofen era m�s soportable en su compa��a, 73 00:07:39,120 --> 00:07:40,678 hasta que empezaron a destruirle. 74 00:07:41,600 --> 00:07:44,160 Me obliga a considerar su silencio como un s�. 75 00:07:53,920 --> 00:07:57,833 Ustedes dos ten�an un plan, �cu�l era? 76 00:07:58,280 --> 00:08:00,000 Pedir pasaportes y dinero a Rudolf Schenk. 77 00:08:00,035 --> 00:08:01,285 Morgenstrasse, 46 78 00:08:01,320 --> 00:08:04,153 Ojal� Dios le ayude a llegar all� sano y salvo. 79 00:08:04,680 --> 00:08:07,513 �Alguna mujer en la vida de Heisler? �C�mo se llama? 80 00:08:08,240 --> 00:08:11,152 Gritaba su nombre en sue�os, Leni. 81 00:08:11,520 --> 00:08:12,714 Eso es, Leni. 82 00:08:13,200 --> 00:08:14,838 El primer mes le escribi� una carta. 83 00:08:15,320 --> 00:08:18,153 "Te esperar� siempre. Te quiere, Leni. " 84 00:08:20,000 --> 00:08:21,638 �Sigue neg�ndose a hablar, eh? 85 00:08:22,200 --> 00:08:25,749 Alg�n d�a otros hablaran por m�, te gritaran la respuesta. 86 00:08:31,640 --> 00:08:32,675 Ll�venselo. 87 00:08:40,920 --> 00:08:42,239 Todos van a Mainz. 88 00:08:42,840 --> 00:08:44,558 No hay otro sitio a d�nde ir en esta zona. 89 00:08:46,520 --> 00:08:48,875 Pueden esconderse en los pajares o donde sea, 90 00:08:49,160 --> 00:08:51,325 pero antes o despu�s les cogeremos en Mainz. 91 00:08:51,360 --> 00:08:55,831 - �Ese puerco de Wallau! - �Esperaba que hablase? 92 00:08:58,760 --> 00:09:00,751 En aquel patio hab�a una hilera de �rboles, 93 00:09:01,040 --> 00:09:03,838 y, adem�s, lo que ellos llamaban "la cruz", 94 00:09:04,520 --> 00:09:06,750 un sistema de castigo muy popular en Westhofen, 95 00:09:12,840 --> 00:09:15,559 me hab�an pegado y torturado, 96 00:09:16,200 --> 00:09:18,714 y estaba al borde de la muerte cuando me colgaron. 97 00:09:21,000 --> 00:09:23,673 Voy a ordenar que conviertan esos otros �rboles en cruces. 98 00:09:24,280 --> 00:09:26,430 Tendremos siete y habr� un hombre en cada una. 99 00:09:27,600 --> 00:09:28,874 Te lo prometo, Overkamp. 100 00:09:34,160 --> 00:09:35,149 Adi�s, Hilda, 101 00:09:36,000 --> 00:09:39,959 Adi�s Karl, hijito m�o. procura recordar lo que te he ense�ado, 102 00:09:40,960 --> 00:09:43,138 pero lo olvidar�s, tienes 4 a�os, 103 00:09:43,173 --> 00:09:45,317 demasiado peque�o para recordar, 104 00:09:45,880 --> 00:09:47,711 mi propia sangre me olvidar�, 105 00:09:48,440 --> 00:09:52,274 Heisler, George Heisler se acordar� de m�, �o no? 106 00:09:53,000 --> 00:09:55,520 George Heisler, antes de morir quiero decirte algo, 107 00:09:55,555 --> 00:09:56,925 quiero decirte que hay en el hombre 108 00:09:56,960 --> 00:09:59,713 un instinto de bondad que no puede ser destruido y que sobrevive, 109 00:10:00,160 --> 00:10:03,311 incluso en estos tiempos de crueldad debe existir en alguna parte, 110 00:10:04,480 --> 00:10:06,789 si en Alemania, en esta triste �poca de la historia, 111 00:10:07,040 --> 00:10:09,679 h�yase un hombre que a�n conserve un rescoldo de bondad, 112 00:10:09,920 --> 00:10:11,831 todav�a quedan esperanzas para la raza humana. 113 00:10:12,440 --> 00:10:14,829 Hazme caso George Heisler, hay bondad en los hombres, 114 00:10:15,240 --> 00:10:16,593 en el fondo de su coraz�n. 115 00:10:17,440 --> 00:10:20,830 Si no me crees, ya no vale la pena luchar por nada. 116 00:10:21,760 --> 00:10:24,593 Dios m�o haz que lo descubra, gu�ale, 117 00:10:24,880 --> 00:10:27,838 cond�cele junto a los hombres buenos que quedan en Alemania, 118 00:10:28,960 --> 00:10:32,509 que muera si debe morir, pero que su fe viva. 119 00:10:40,120 --> 00:10:43,237 Yo fui uno de los siete que escaparon del campo de concentraci�n Westhofen 120 00:10:43,880 --> 00:10:45,996 en oto�o de 1936. 121 00:10:46,840 --> 00:10:48,751 Nos fugamos al amanecer, 122 00:10:51,520 --> 00:10:54,637 era medio d�a cuando George Heisler sali� de su escondrijo. 123 00:10:55,920 --> 00:10:58,434 yo estaba muerto, pod�a verlo. 124 00:11:00,400 --> 00:11:01,992 Era un mediod�a cualquiera. 125 00:11:02,520 --> 00:11:05,956 La niebla sehab�a disipado, cantaban los p�jaros 126 00:12:02,800 --> 00:12:05,872 �Reconocer�a ella sus ropas de recluso? �Se lo dir�a a alguien? 127 00:12:06,720 --> 00:12:08,438 La ni�a significaba un peligro. 128 00:12:16,080 --> 00:12:18,913 Era listo, y jugar�a con ella para que no hablase. 129 00:12:19,680 --> 00:12:22,240 Y en su desesperaci�n ser�a capaz de matarla 130 00:12:22,275 --> 00:12:23,673 si no hab�a otro remedio. 131 00:12:39,600 --> 00:12:42,068 Pasaban aviones de exploraci�n buscando a los prisioneros 132 00:12:42,360 --> 00:12:43,679 evadidos de Westhofen. 133 00:12:44,760 --> 00:12:45,909 Retuvo a la ni�a con �l. 134 00:12:47,080 --> 00:12:50,914 Un hombre y una ni�a forman parte del paisaje para un avi�n. 135 00:12:54,640 --> 00:12:55,629 �Un avi�n! 136 00:13:21,560 --> 00:13:22,629 �Una moto! 137 00:13:27,960 --> 00:13:29,040 �Mam�, mam�! 138 00:13:29,075 --> 00:13:30,268 �Mam�! 139 00:13:30,920 --> 00:13:32,558 �Mam�! �Mam�! 140 00:14:28,200 --> 00:14:30,919 Algo, cualquier cosa para disimular sus ropas, 141 00:14:31,600 --> 00:14:33,556 para ocultar el uniforme que le delataba 142 00:15:19,240 --> 00:15:21,245 �Has visto que chutazo el del primer gol? 143 00:15:21,280 --> 00:15:24,113 - Casi no me lo creo, - S�, pero el centro ha sido m�o. 144 00:15:24,440 --> 00:15:25,793 Bueno, bueno menos cuento. 145 00:15:26,120 --> 00:15:28,714 Que el que m�s ha trotado durante el partido he sido yo, 146 00:15:33,920 --> 00:15:35,558 Era nueva, reci�n estrenada. 147 00:15:36,000 --> 00:15:39,005 Me cost� 26 marcos, la compr� la semana pasada. 148 00:15:39,040 --> 00:15:41,873 Me iba un poco grande de espalda, pero con el tiempo como a la medida. 149 00:15:42,200 --> 00:15:44,236 - �Color? - Marr�n, marr�n oscuro. 150 00:15:44,720 --> 00:15:46,445 Me pas� ahorrando tres meses 151 00:15:46,480 --> 00:15:49,200 - �Bolsillos? - Dos aqu� y dos aqu�. 152 00:15:49,235 --> 00:15:50,205 �Llevaba algo? 153 00:15:50,240 --> 00:15:54,800 Un pa�uelo, una moneda de 10 penins, un l�piz, y nada m�s. 154 00:15:54,835 --> 00:15:56,313 Un l�piz amarillo. 155 00:15:56,920 --> 00:15:58,990 Me pas� ahorrando tres meses. 156 00:15:59,640 --> 00:16:01,880 Pudo ser un ladr�n, pero tal vez haya sido 157 00:16:01,915 --> 00:16:03,245 uno de los hombres que se han fugado 158 00:16:03,280 --> 00:16:05,840 del campo de concentraci�n de Westhofen esta ma�ana. 159 00:16:06,480 --> 00:16:08,436 Andan por esta zona. Har� un informe. 160 00:16:08,720 --> 00:16:09,725 �A la Gestapo? 161 00:16:09,760 --> 00:16:11,751 - �Mirad! - �Qu� es esto? 162 00:16:12,120 --> 00:16:14,509 - �Fijaos! - �Sangre! 163 00:16:17,800 --> 00:16:19,791 - Alguien ha estado aqu�. - Genial. 164 00:16:21,080 --> 00:16:23,005 - �La recuperar�? - S�, eso creo. 165 00:16:23,040 --> 00:16:25,400 Era nueva, ten�a una cremallera en el bolsillo interior. 166 00:16:25,435 --> 00:16:28,073 Te la devolveremos. Y la llevar�s mucho tiempo. 167 00:16:28,840 --> 00:16:30,558 El que la rob� no durar� mucho. 168 00:16:36,400 --> 00:16:38,595 - �Les matan? - Poco a poco 169 00:16:56,920 --> 00:16:57,909 �Y por qu� no? 170 00:16:58,360 --> 00:17:00,874 �Por qu� no puede calentar la sopa antes de llev�rmela al campo? 171 00:17:01,960 --> 00:17:03,525 La sopa de patatas fr�a me da n�useas. 172 00:17:03,560 --> 00:17:07,109 A m� no me importa. Me gusta la sopa de patatas fr�a. 173 00:17:07,440 --> 00:17:09,365 Todos los Colemberg sois iguales. 174 00:17:09,400 --> 00:17:12,790 Dices que te gusta porque eres su hermano. 175 00:17:13,120 --> 00:17:16,669 Pero no hay nada como un buen plato de sopa de patatas caliente. 176 00:18:32,440 --> 00:18:34,635 - �Qu� ocurre? - Algo debe pasar. 177 00:18:37,200 --> 00:18:38,633 Nunca estaremos tranquilos. 178 00:18:41,040 --> 00:18:43,240 Ana, madre, dejadlo todo y entrad en casa. 179 00:18:43,275 --> 00:18:44,577 �No hab�is o�do? Todos adentro. 180 00:18:44,612 --> 00:18:45,879 Estamos registrando el pueblo. 181 00:18:47,080 --> 00:18:49,355 Ayer fue la bienvenida al regimiento 140 182 00:18:50,280 --> 00:18:54,520 Hoy registran el pueblo y seguro que ma�ana pasar�n los tanques. 183 00:18:54,555 --> 00:18:56,272 �Y la uva se pudre en la cepa! 184 00:18:57,200 --> 00:18:58,445 �Tengo ropa que planchar! 185 00:18:58,480 --> 00:19:01,240 Uno de los prisioneros de Westhofen debe andar por aqu�, �adentro! 186 00:19:01,275 --> 00:19:03,600 Registraremos mi casa, Luego iremos a la de Burgner. 187 00:19:03,635 --> 00:19:04,645 Vamos primero a mi casa. 188 00:19:04,680 --> 00:19:06,272 Estamos de servicio. Buscamos a un fugitivo. 189 00:19:06,960 --> 00:19:09,736 Hay un criminal escondido en el pueblo. No os mov�is de aqu�. 190 00:19:09,771 --> 00:19:12,512 - �Y t�? �Ad�nde vas? - �D�jame! Debemos registrar la casa. 191 00:19:12,760 --> 00:19:13,877 D�jale. 192 00:19:13,912 --> 00:19:14,995 �Vamos! 193 00:19:16,200 --> 00:19:17,679 �Leo, vamos! 194 00:19:18,120 --> 00:19:19,235 �Vamos Leo! 195 00:19:25,840 --> 00:19:27,831 �Fridz! �Fridz! 196 00:19:28,960 --> 00:19:32,077 �Ya le han cogido! �Vamos ya le han cogido! 197 00:19:33,400 --> 00:19:34,628 Le han encontrado en el patio de Magec. 198 00:19:35,280 --> 00:19:37,589 - �Ya le han cogido! - �Mirad, all� est�! 199 00:19:49,600 --> 00:19:50,874 Lleva ropa de presidiario. 200 00:19:51,280 --> 00:19:54,352 �Vamos dejad paso! �Apartaos! �Fuera! �Vamos! 201 00:19:57,120 --> 00:20:01,079 Eh, has perdido las gafas. Claro que tampoco las necesitar�s. 202 00:20:01,400 --> 00:20:03,755 �Vamos, apartaos! �Vamos! 203 00:20:04,120 --> 00:20:05,348 Buena le espera a ese. 204 00:20:20,200 --> 00:20:22,111 El comandante fue fiel a su promesa. 205 00:20:22,600 --> 00:20:25,910 Mand� a un grupo de prisioneros hacer seis cruces m�s. 206 00:21:28,640 --> 00:21:32,519 S�lo eran las cinco y Fahrenburg ya ten�a a dos de los nuestros. 207 00:21:36,480 --> 00:21:39,711 George, iba campo a trav�s y se escond�a en las acequias, 208 00:21:40,560 --> 00:21:42,885 pero, al fin, cansado de tantas precauciones, 209 00:21:42,920 --> 00:21:46,037 decidi� montar en un cami�n que se dirig�a a la ciudad. 210 00:21:47,640 --> 00:21:49,437 - �Va muy lejos? - A Mainz. 211 00:22:01,880 --> 00:22:04,713 S�, lo raro es que no haya m�s accidentes. 212 00:22:05,960 --> 00:22:07,279 Yo me dorm� una vez al volante. 213 00:22:08,520 --> 00:22:10,925 Era febrero y las carreteras estaban heladas. 214 00:22:10,960 --> 00:22:13,600 Cuando recuper� el sentido Me estaban sacando la chaqueta de piel. 215 00:22:13,635 --> 00:22:15,238 Tuvieron que cort�rmela por la espalda. 216 00:22:23,320 --> 00:22:25,834 Pasado Westhofen paraban los coches en la carretera. 217 00:22:27,320 --> 00:22:30,437 Me hicieron parar porque buscaban a un hombre con chaqueta de cuero. 218 00:22:32,280 --> 00:22:33,918 De cuero, pero no como la m�a. 219 00:22:39,800 --> 00:22:43,110 �Baje! �Baje! 220 00:22:43,800 --> 00:22:46,314 �Baje de aqu�! �Yo no quiero meterme en l�os! 221 00:22:50,840 --> 00:22:52,353 All� usted con sus problemas. 222 00:23:07,520 --> 00:23:09,636 George lleg�, por fin, a Mainz. 223 00:23:10,720 --> 00:23:12,073 demasiado d�bil para seguir. 224 00:23:12,520 --> 00:23:17,833 Cansado, enfermo, hambriento, y la mano herida le dol�a. 225 00:23:45,880 --> 00:23:49,111 El eterno lugar de refugio, la iglesia. 226 00:23:50,200 --> 00:23:51,474 El edificio segu�a intacto. 227 00:23:52,080 --> 00:23:55,311 pero el esp�ritu que lo levant� ya no exist�a en Alemania. 228 00:23:56,040 --> 00:23:58,998 Los hombres ya no pensaban en otra cosa que en matar. 229 00:24:07,360 --> 00:24:08,445 Esa misma noche, 230 00:24:08,480 --> 00:24:12,234 un hombre llamado Frasz Marnetsal�a a cumplir una misi�n. 231 00:24:35,280 --> 00:24:38,078 - �Es usted Leo Herman? - S�. 232 00:24:39,360 --> 00:24:41,590 Me llamo Franz Marnet, yo... 233 00:24:43,520 --> 00:24:44,555 Gracias 234 00:24:47,240 --> 00:24:50,596 Vivo en casa de Wilhelm Reinhardt. Me dijo que le encontrar�a aqu�. 235 00:24:52,160 --> 00:24:53,878 Es f�cil de identificar. 236 00:24:58,400 --> 00:25:03,474 He llegado a Mainz hace muy pocos d�as, estaba en Berl�n. 237 00:25:04,320 --> 00:25:06,038 - �Trabaja all�? - S�. 238 00:25:07,160 --> 00:25:09,165 Pero soy de Mainz, �sabe? 239 00:25:09,200 --> 00:25:12,749 - Tendr� muchos amigos aqu� - La mayor�a veo que ya no est�n 240 00:25:13,040 --> 00:25:18,760 - �Fueron al ejercito? - No todos, algunos han desaparecido 241 00:25:18,795 --> 00:25:20,557 Nadie sabe d�nde fueron a parar. 242 00:25:21,080 --> 00:25:23,799 A otros se les da por muertos, pero no existe la certeza. 243 00:25:25,600 --> 00:25:27,511 La gente no quiere decir nada. 244 00:25:29,520 --> 00:25:32,125 Ya sabe que la discreci�n es una gran virtud. 245 00:25:32,160 --> 00:25:34,151 - M�s bien es una necesidad. - Yo no he dicho eso. 246 00:25:35,800 --> 00:25:37,791 - Cerveza - Lo mismo 247 00:25:42,360 --> 00:25:46,035 - �Encuentra cambiada la ciudad? - Como todas, m�s o menos. 248 00:25:49,200 --> 00:25:51,077 A prop�sito, me he enterado de una cosa. 249 00:25:52,080 --> 00:25:54,840 Dicen que esta ma�ana han cortado las carreteras que unen a Mainz 250 00:25:54,875 --> 00:25:56,239 con la zona de Westhofen. 251 00:25:56,880 --> 00:25:59,519 Puede que haya ocurrido algo en el campo de concentraci�n. 252 00:26:00,280 --> 00:26:01,269 �Sabe algo? 253 00:26:02,120 --> 00:26:05,476 Los rumores de siempre �Por qu� tengo yo que saberlo? 254 00:26:07,440 --> 00:26:10,079 Por ser quien es y lo que hace. 255 00:26:11,640 --> 00:26:16,640 Es el �nico jefe de la resistencia que a�n act�a en esta zona por lo que s�. 256 00:26:16,675 --> 00:26:18,565 Tengo un amigo que podr�a ser uno de los evadidos 257 00:26:18,600 --> 00:26:21,034 y supongo que piensa buscarme, pero no sabe que he vuelto. 258 00:26:28,280 --> 00:26:30,794 - �C�mo se llama su amigo? - George Heisler 259 00:26:32,480 --> 00:26:36,155 Le har� falta ropa y dinero. Y un pasaporte. 260 00:26:37,440 --> 00:26:39,158 Le har� falta m�s que eso. 261 00:26:39,800 --> 00:26:43,873 Le har� falta fuerza, inteligencia y suerte. 262 00:26:44,640 --> 00:26:46,039 Mucha suerte. 263 00:26:54,440 --> 00:26:58,485 Oculto en la iglesia desierta, agitado, con fiebre, 264 00:26:58,520 --> 00:27:01,717 y luchando contra el sue�o, todo el pasado vino a su mente. 265 00:27:02,360 --> 00:27:06,956 su madre siempre sumida en sus rezos y Leni. 266 00:27:12,160 --> 00:27:14,310 Leni y su bonito pelo rubio. 267 00:27:22,720 --> 00:27:25,029 ten�a de ella un recuerdo tan agradable. 268 00:27:26,280 --> 00:27:27,918 De ella y su bonito pelo rubio. 269 00:27:29,800 --> 00:27:31,916 �Qu� le escribi� hac�a tanto tiempo? 270 00:27:34,320 --> 00:27:39,952 "Te esperar� siempre, te quiere Leni". 271 00:27:41,160 --> 00:27:45,950 Ma�ana la buscar�a para que le ayudara. Morgenstrasse, 46 estaba muy lejos. 272 00:27:46,600 --> 00:27:47,919 Ella le ayudar�a a llegar. 273 00:27:48,440 --> 00:27:49,714 Ma�ana. 274 00:28:22,440 --> 00:28:26,353 Eres le... Leni 275 00:28:29,320 --> 00:28:30,355 Soy George. 276 00:28:32,720 --> 00:28:34,358 Soy George, Leni. 277 00:28:37,920 --> 00:28:39,273 �Qu� te has hecho en el pelo? 278 00:28:45,760 --> 00:28:47,637 Ten�a miedo de que te hubieses mudado. 279 00:28:48,920 --> 00:28:51,639 Te necesito, he so�ado tanto contigo. 280 00:28:52,640 --> 00:28:54,360 Al principio, en el campo de concentraci�n, 281 00:28:54,395 --> 00:28:55,998 so�aba contigo todo el d�a, 282 00:28:58,160 --> 00:29:00,754 y luego, mi cabeza qued� vac�a. 283 00:29:01,720 --> 00:29:05,793 Pero, nada m�s salir de all�, todo ha vuelto a mi memoria. 284 00:29:08,640 --> 00:29:09,959 Tienes que conseguirme ropa. 285 00:29:10,680 --> 00:29:13,956 No puedo ver a mi familia o amigos, les vigilan, 286 00:29:14,400 --> 00:29:18,440 pero nadie sabe que los conocemos, nadie lo sabe. 287 00:29:18,475 --> 00:29:20,078 T� puedes ayudarme. 288 00:29:22,160 --> 00:29:24,993 Esta chaqueta... Esta chaqueta ya no me sirve. 289 00:29:25,560 --> 00:29:28,233 Debo llegar al otro lado de la ciudad y no me sirve. 290 00:29:32,000 --> 00:29:33,115 Yo... 291 00:29:37,160 --> 00:29:40,280 No puedes llev�rtela. No puedes llev�rtela es de mi marido. 292 00:29:40,315 --> 00:29:42,191 Vete de aqu�, fuera. 293 00:29:45,200 --> 00:29:46,315 Te has casado. 294 00:29:53,320 --> 00:29:56,900 Si puedo llegar hasta Morgenstrasse, estoy salvado 295 00:29:56,935 --> 00:30:00,480 pero necesito ropa y alg�n dinero y no he comido nada. 296 00:30:00,515 --> 00:30:02,357 Eres la �nica que puede ayudarme. 297 00:30:02,800 --> 00:30:07,720 Estar� a salvo llego a Morgenstrasse pero no quiero desmayarme en el camino. 298 00:30:07,755 --> 00:30:09,005 Si me desmayo, me coger�n. 299 00:30:09,040 --> 00:30:11,395 Si no te vas, llamo a mi marido. �Te denunciar�! 300 00:30:22,720 --> 00:30:23,725 No la toques. 301 00:30:23,760 --> 00:30:27,116 Si la tocas, le dir� a mi marido que has venido y har� que te busquen. 302 00:30:44,000 --> 00:30:45,672 �Podr�as vendarme la mano, por favor? 303 00:31:02,120 --> 00:31:03,394 No lejos de la casa de Leni, 304 00:31:04,120 --> 00:31:07,829 los habitantes de Mainz practicaban un estimulante deporte. 305 00:31:11,240 --> 00:31:12,195 �Ah� est�! 306 00:31:13,120 --> 00:31:14,678 Era uno de los siete de Westhofen. 307 00:31:28,440 --> 00:31:32,479 Mis compatriotas son grandes cazadores. Les entusiasma la caza. 308 00:31:33,240 --> 00:31:35,071 Y el olor de la sangre. 309 00:31:53,560 --> 00:31:56,233 �Sabes a qui�n me recuerda? A Bellani, el gran acr�bata. 310 00:31:56,920 --> 00:31:59,160 - Se le parece. - Por cierto, �que ha sido de �l? 311 00:31:59,195 --> 00:32:01,435 Creo que se fue a Am�rica. Me gustaba mucho. 312 00:33:14,960 --> 00:33:18,635 George, record� lo dicho por bellani la noche antes de la fuga 313 00:33:19,040 --> 00:33:20,553 y fue en busca de... 314 00:33:22,040 --> 00:33:23,268 Marelli. 315 00:33:23,720 --> 00:33:25,073 Ese era el nombre. 316 00:33:27,920 --> 00:33:29,911 �S�? �Voy enseguida! 317 00:33:43,800 --> 00:33:45,870 Bellani, Luigi Bellani 318 00:33:46,960 --> 00:33:49,997 Es usted amigo de Bellani. �le ha enviado �l? 319 00:33:51,920 --> 00:33:53,069 Si�ntese. 320 00:33:54,680 --> 00:33:55,874 �No se encuentra bien? 321 00:33:56,280 --> 00:34:01,229 No, he estado enfermo. Me dijo que usted tendr�a ropa, 322 00:34:01,800 --> 00:34:04,360 - que usted tendr�a un abrigo. - S�, ya est� preparado. 323 00:34:06,200 --> 00:34:10,034 Me encarg� que le dijera que �l no podr� llevarlo pero... 324 00:34:12,360 --> 00:34:15,318 - quiz� me vaya bien a m�. - �Qu� le ha pasado? 325 00:34:16,360 --> 00:34:19,397 Estuvo aqu� esta ma�ana y dijo que volver�a en un par de horas. 326 00:34:20,440 --> 00:34:22,829 Yo no ten�a nada aqu�, pero le dije que ir�a a buscarle algo. 327 00:34:24,800 --> 00:34:26,438 �Por qu� habr� cambiado de parecer? 328 00:34:30,040 --> 00:34:33,350 Los artistas son tan raros. Nunca saben que quieren. 329 00:34:34,240 --> 00:34:36,879 A Bellani, a veces me paso un a�o sin verle, 330 00:34:37,160 --> 00:34:41,551 y de repente aparece como esta ma�ana y quiere un traje en 10 minutos. 331 00:34:42,480 --> 00:34:46,400 Y ahora ya no lo quiere. Caprichos, caprichos... 332 00:34:46,435 --> 00:34:48,197 Pase, all� encontrar� un espejo. 333 00:34:53,120 --> 00:34:56,556 - �Trabaja usted con Bellani? - S�. 334 00:34:57,200 --> 00:35:00,351 Es un gran artista, un gran artista. 335 00:35:02,680 --> 00:35:04,033 Recuerdo su n�mero. 336 00:35:04,880 --> 00:35:07,560 Los de la profesi�n dicen que no hay cinco acr�batas en el mundo 337 00:35:07,595 --> 00:35:08,879 que den el doble salto mortal. 338 00:35:10,040 --> 00:35:11,519 Me gustan los grandes artistas 339 00:35:13,000 --> 00:35:14,274 S�, ya lo creo. 340 00:35:14,920 --> 00:35:18,469 Un gran artista tiene algo siempre inimitable. 341 00:35:20,680 --> 00:35:23,399 Por ejemplo Bellani. 342 00:35:24,920 --> 00:35:29,038 Bellani empieza su n�mero de un modo tan personal, 343 00:35:31,680 --> 00:35:35,036 tan tranquilo y tan seguro de lo que va a hacer. 344 00:35:39,800 --> 00:35:40,789 �Me entiende? 345 00:35:43,120 --> 00:35:46,078 S�, la entiendo. Ya lo he visto. 346 00:36:11,880 --> 00:36:13,279 Bien, as� est� mejor. 347 00:36:14,120 --> 00:36:17,078 La buena apariencia es necesaria si quiere triunfar en este oficio. 348 00:36:18,760 --> 00:36:23,197 Bellani no ten�a buena apariencia. Le he visto tan raro, tan cansado. 349 00:36:25,920 --> 00:36:27,035 Ha de curarse esa mano. 350 00:36:28,000 --> 00:36:31,040 No tengo dinero. Bellani me ha dicho que a lo mejor... 351 00:36:31,075 --> 00:36:33,793 Est� pagado, Bellani lo ha pagado esta ma�ana. 352 00:36:35,720 --> 00:36:38,029 Hay un m�dico en esta calle. En el n�mero 25. 353 00:36:39,280 --> 00:36:41,919 - El doctor L�venstein - Gracias 354 00:36:50,440 --> 00:36:53,671 - Adi�s - Hi, Hitler 355 00:37:17,720 --> 00:37:19,631 Te ha puesto dinero en el bolsillo. 356 00:37:20,880 --> 00:37:24,634 �Por qu� lo habr� hecho? �Por qu� raz�n? 357 00:37:27,000 --> 00:37:29,389 Eso quer�a hacerle comprender a George. 358 00:37:31,080 --> 00:37:32,991 Pero no pod�a o�rme. 359 00:38:16,840 --> 00:38:18,910 �Su nombre? Arrem�nguese por favor. 360 00:38:19,360 --> 00:38:20,793 Henrich Crose 361 00:38:21,280 --> 00:38:23,794 - �D�nde vive? - En Oppenheim 362 00:38:24,440 --> 00:38:26,431 - �Profesi�n? - Mec�nico 363 00:38:27,560 --> 00:38:30,950 Seg�n la ley debo informarle antes de la consulta que soy jud�o. 364 00:38:41,640 --> 00:38:43,073 Esto parece muy descuidado. 365 00:38:50,800 --> 00:38:53,030 RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46 366 00:38:53,640 --> 00:38:56,234 RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46 367 00:38:56,840 --> 00:38:59,559 RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46 368 00:39:00,240 --> 00:39:02,754 RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46 369 00:39:03,400 --> 00:39:06,039 RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46 370 00:39:11,480 --> 00:39:13,948 Podr� volver a trabajar dentro de dos semanas. 371 00:39:15,560 --> 00:39:18,074 No utilice esa mano, est� muy infectada. 372 00:39:19,440 --> 00:39:22,159 Deber� volver ma�ana para que se la cure otra vez. 373 00:39:27,120 --> 00:39:28,599 La herida le ha dado fiebre. 374 00:39:29,200 --> 00:39:32,033 Seguir� teni�ndola durante un tiempo, pero bajar�. 375 00:39:33,000 --> 00:39:35,673 Tiene todos los s�ntomas de un agotamiento terrible. 376 00:39:37,120 --> 00:39:38,519 �Qu� le ha pasado? 377 00:39:42,320 --> 00:39:46,199 El m�dico ten�a que dar parte. Su paciente resultaba sospechoso. 378 00:39:52,400 --> 00:39:54,118 Le conviene descansar un tiempo. 379 00:39:59,400 --> 00:40:04,269 - �Qui�n le ha enviado? - Nadie, he visto su placa. 380 00:40:08,200 --> 00:40:09,428 El sombrero 381 00:40:19,520 --> 00:40:23,559 ten�a que dar parte, pero no lo har�a jam�s. 382 00:40:26,280 --> 00:40:27,998 Los fugitivos son por lo menos siete. 383 00:40:28,400 --> 00:40:31,073 Tengo razones para creer que Ernest Wallau era uno de ellos. 384 00:40:32,000 --> 00:40:33,325 Habr�n cogido a la mayor�a. 385 00:40:33,360 --> 00:40:35,680 S�lo buscan a fuellgrabe, a Aldinger y a Heisler. 386 00:40:35,715 --> 00:40:37,272 No s� si habr�n cogido a Wallau. 387 00:40:37,600 --> 00:40:39,205 Las cosas se le ponen dif�ciles a George. 388 00:40:39,240 --> 00:40:42,152 No s�lo le perseguir� la Gestapo, sino todos los habitantes de Mainz. 389 00:40:42,640 --> 00:40:44,995 Puedo hacer que retoquen la foto a partir de esto. 390 00:40:46,240 --> 00:40:48,674 Estar� m�s viejo y m�s delgado. 391 00:40:49,120 --> 00:40:51,000 De poco servir� el pasaporte si no le encontramos. 392 00:40:51,035 --> 00:40:52,353 Sabemos que est� aqu�, en Mainz. 393 00:40:53,040 --> 00:40:54,029 �A qui�n buscar�? 394 00:40:54,800 --> 00:40:56,365 - �Ad�nde ir�? - �Con su familia? 395 00:40:56,400 --> 00:40:59,120 No, he ido a casa de su madre. Est� vigilada. 396 00:40:59,155 --> 00:41:00,633 �Qui�n hay m�s? �Alguna mujer? 397 00:41:01,600 --> 00:41:03,445 No lo s�. Tal vez. 398 00:41:03,480 --> 00:41:05,550 - �No te buscar� a ti? - No, no lo creo. 399 00:41:05,920 --> 00:41:07,596 Vi a Coldman que estuvo preso en Westhofen 400 00:41:07,631 --> 00:41:09,273 y le dijo a George que yo estaba en Berl�n. 401 00:41:09,840 --> 00:41:11,085 George no sabe que he vuelto. 402 00:41:11,120 --> 00:41:15,238 �Y sus viejos amigos? A los m�s antiguos ya no les vigilan. 403 00:41:20,880 --> 00:41:24,634 Al anochecer, George estaba cerca de Morgenstrasse,46. 404 00:41:49,120 --> 00:41:51,315 El peri�dico le asust� terriblemente. 405 00:42:19,400 --> 00:42:21,834 Olvid� lo que yo le dije en Westhofen antes de la fuga. 406 00:42:22,360 --> 00:42:25,079 Le advert� que a muchos los capturan al creerse descubiertos. 407 00:42:26,120 --> 00:42:28,315 Se asustan, echan a correr y entonces los capturan. 408 00:42:28,880 --> 00:42:29,915 Pero lo olvid�. 409 00:42:40,040 --> 00:42:41,314 �Me ha robado la cartera! 410 00:43:12,800 --> 00:43:13,835 �Por ah�, por ah�! 411 00:43:14,360 --> 00:43:15,634 �Va por ah�! 412 00:43:36,000 --> 00:43:37,149 Mi cartera. 413 00:43:38,560 --> 00:43:40,630 Ahora resulta que la llevaba en el bolsillo. 414 00:43:45,280 --> 00:43:46,679 Debajo de la petaca. 415 00:43:47,960 --> 00:43:48,995 Pues jurar�a que... 416 00:43:49,760 --> 00:43:51,193 Muy bien, buenas noches. 417 00:43:54,800 --> 00:43:56,552 Ya no le quedaban fuerzas. 418 00:43:57,760 --> 00:44:01,673 Morgenstrasse, 46 tendr�a que esperar hasta el d�a siguiente. 419 00:44:02,120 --> 00:44:05,237 Aquella noche se qued� all�, escondido en el almac�n. 420 00:44:46,680 --> 00:44:50,912 La esperanza de acercarse a la meta le hab�a hecho cobrar nuevas fuerzas. 421 00:45:08,840 --> 00:45:10,717 Morgenstrasse, 46. 422 00:45:11,280 --> 00:45:15,193 Al fin Rudolf Schenk, ahora el resto ser�a f�cil. 423 00:46:07,720 --> 00:46:10,359 - �Busca usted a alguien? - S�. 424 00:46:11,520 --> 00:46:13,840 RudolfSchenk Seg�n parece no est� en casa. 425 00:46:13,875 --> 00:46:14,925 No, no est� en casa. 426 00:46:14,960 --> 00:46:17,269 - Y sabe usted... - No volver� ni �l ni su mujer. 427 00:46:18,400 --> 00:46:22,234 Rudolf Schenk y su mujer fueron detenidos ayer por la Gestapo. 428 00:46:27,080 --> 00:46:28,035 Gracias. 429 00:46:28,520 --> 00:46:30,325 �Y ahora qu�? Qu� hacer? 430 00:46:30,360 --> 00:46:32,715 La �ltima esperanza se hab�a esfumado. 431 00:46:33,320 --> 00:46:38,917 Estaba aturdido por la desesperaci�n, confuso, perplejo, ad�nde ir. 432 00:47:53,480 --> 00:47:55,994 - George - Fuellgrabe 433 00:48:15,120 --> 00:48:17,759 �Sabes que les han cogido a todos menos a ti y a m�? 434 00:48:18,120 --> 00:48:22,272 S�lo quedamos los dos Nuestras fotos est�n en los peri�dicos. 435 00:48:22,720 --> 00:48:23,789 �Las has visto? 436 00:48:24,280 --> 00:48:28,956 Ayer aparecieron tres, y esta ma�ana s�lo dos. 437 00:48:31,200 --> 00:48:33,005 Eso significa que han cogido al maestro, 438 00:48:33,040 --> 00:48:37,480 al granjero, al jud�o, al acr�bata y a Wallau. 439 00:48:37,515 --> 00:48:39,630 A Wallau no, no puede ser. 440 00:48:40,640 --> 00:48:41,789 Ten la seguridad. 441 00:48:42,720 --> 00:48:46,679 Si s�lo nos buscan a ti y a m� es que han cogido a los dem�s. 442 00:48:47,480 --> 00:48:52,031 Lo que no comprendo es que a nadie le importa lo que nos pasa. 443 00:48:53,040 --> 00:48:56,396 No somos criminales, pero a nadie le importa. 444 00:48:58,200 --> 00:49:01,272 El mundo ha cambiado Heisler, estamos solos. 445 00:49:03,960 --> 00:49:07,236 Vamos, ser� mejor que vengas conmigo. 446 00:49:08,120 --> 00:49:13,752 �Por qu� perder el tiempo dando vueltas y vueltas hasta que nos cojan? 447 00:49:15,360 --> 00:49:19,638 No vale la pena. Ven conmigo, voy a entregarme. 448 00:49:20,720 --> 00:49:22,978 Es la �nica cosa sensata que podemos hacer. 449 00:49:23,013 --> 00:49:25,236 - No seas loco, te matar�n. - �Qu� m�s da? 450 00:49:25,680 --> 00:49:27,079 Casi prefiero morir de una vez. 451 00:49:28,160 --> 00:49:29,354 �Te gusta esta vida? 452 00:49:30,200 --> 00:49:32,839 �Para qu� luchar por conservarla? �Para qu�? 453 00:49:33,680 --> 00:49:38,708 Mejor morir y pudrirse que ver lo inhumanos que son los hombres. 454 00:49:39,440 --> 00:49:41,749 Este mundo es un asco, Heisler. 455 00:49:42,160 --> 00:49:46,199 Es un mundo repugnante y olvidado de Dios. 456 00:49:46,640 --> 00:49:48,405 No, no, no es cierto. 457 00:49:48,440 --> 00:49:53,230 Ni en esta Alemania enloquecida, pero no pod�a o�rme. 458 00:49:53,640 --> 00:49:54,993 Vamos. 459 00:50:20,320 --> 00:50:24,359 Un repentino instinto de supervivencia le impidi� seguir a Fuellgrabe. 460 00:50:25,280 --> 00:50:27,111 el ciego deseo animal de vivir. 461 00:50:31,640 --> 00:50:35,519 En s�lo tres d�as hab�an capturado a seis de los nuestros sin esfuerzo. 462 00:50:37,160 --> 00:50:38,309 A m�, 463 00:50:39,840 --> 00:50:42,877 a Pelzer, el maestro que hab�a muerto por la noche; 464 00:50:44,040 --> 00:50:45,871 a Bellani, el acr�bata; 465 00:50:48,000 --> 00:50:52,596 al peque�o Beutler, que se qued� sin moverse en el lodo del pantano; 466 00:50:54,320 --> 00:50:58,677 a Aldinger que fue capturado y aquella misma ma�ana muri� extenuado. 467 00:50:59,400 --> 00:51:01,231 Fuellgrabe era el sexto. 468 00:51:01,960 --> 00:51:05,111 ila s�ptima cruz esperaba a George Heisler. 469 00:51:06,560 --> 00:51:10,040 George Heisler fue visto en el n�mero 46 de Morgenstrasse, 470 00:51:10,075 --> 00:51:13,510 en la ciudad de Mainz, por Fraulein Johanna Bachmann. 471 00:51:13,840 --> 00:51:16,035 Se interes� por un tal Rudolf Schenk, 472 00:51:16,360 --> 00:51:20,114 anteriormente detenido por repartir propaganda subversiva. 473 00:51:20,400 --> 00:51:24,109 Esta ma�ana ha sido visto, por el detenido fugitivo Fuellgrabe, 474 00:51:24,360 --> 00:51:25,998 en el parque de Taunusstrasse. 475 00:51:26,760 --> 00:51:32,232 Llevaba una mano vendada, abrigo gris, sombrero y un traje marr�n. 476 00:51:32,520 --> 00:51:35,637 Comunique esta nueva informaci�n a los peri�dicos y emisoras de radio. 477 00:51:36,360 --> 00:51:39,989 Aumente la recompensa a... 5000 marcos. 478 00:51:40,560 --> 00:51:42,325 Se ofrece una recompensa de 5000 marcos 479 00:51:42,360 --> 00:51:45,160 por cualquier informaci�n que permita la captura de George Heisler. 480 00:51:45,195 --> 00:51:47,165 un enemigo del Reich alem�n. 481 00:51:47,200 --> 00:51:48,765 est� oculto en la ciudad de Mainz. 482 00:51:48,800 --> 00:51:51,685 Viste abrigo gris, sombrero y un traje marr�n. 483 00:51:51,720 --> 00:51:54,234 Tiene la mano derecha herida y seguramente vendada. 484 00:51:55,520 --> 00:51:58,080 �Atenci�n ciudadanos de Mainz! �Atenci�n! 485 00:51:58,800 --> 00:52:01,005 Se ofrece una recompensa de 5000 marcos, 486 00:52:01,040 --> 00:52:04,440 Por cualquier informaci�n que permita la captura de George Heisler. 487 00:52:04,475 --> 00:52:06,078 Un enemigo del Reich alem�n. 488 00:52:07,440 --> 00:52:08,405 �Ad�nde ir? 489 00:52:08,440 --> 00:52:11,352 Aquella era su ciudad natal, mucha gente le conoc�a 490 00:52:11,600 --> 00:52:13,591 Pero, �en qui�n confiar? �A qui�n dirigirse? 491 00:52:13,920 --> 00:52:16,150 �Su familia? �Su hermano heinrich? 492 00:52:16,440 --> 00:52:18,317 No, seguramente les vigilaban. 493 00:52:19,360 --> 00:52:20,634 Bruno Sauer, no. 494 00:52:21,360 --> 00:52:24,989 Emil Brand, no, la Gestapo le detuvo el a�o pasado. 495 00:52:26,080 --> 00:52:29,470 Paul Roeder, quiz�. A Paul no le vigilar�an. 496 00:52:29,840 --> 00:52:32,070 Paul Roeder un hombre peque�o de gran coraz�n. 497 00:52:33,040 --> 00:52:35,031 nunca fue un antinazi, pero era un buen amigo. 498 00:52:35,560 --> 00:52:38,518 Paul Roeder, quiz�... 499 00:53:19,640 --> 00:53:22,791 Paul Roeder, pero no habr�a cambiado. No habr�a cambiado como Leni. 500 00:53:23,680 --> 00:53:25,405 En este pa�s, no se puede confiar en nadie, 501 00:53:25,440 --> 00:53:29,433 pod�a meterse en una trampa. A�n as�, no le quedaba otra opci�n. 502 00:53:55,400 --> 00:53:56,435 �George! 503 00:53:56,720 --> 00:53:58,278 �George no me reconoces? 504 00:54:03,840 --> 00:54:06,840 Eres t�, sab�a que eras t�, pero no pod�a creerlo. 505 00:54:06,875 --> 00:54:07,845 Hola, Paul. 506 00:54:07,880 --> 00:54:10,000 Me dec�a a mi mismo ese es George Heisler. 507 00:54:10,035 --> 00:54:11,592 Casi no te reconozco, George. 508 00:54:12,240 --> 00:54:14,231 Has cambiado. Ven. 509 00:54:14,760 --> 00:54:16,034 Pero si estas l�vido. 510 00:54:16,360 --> 00:54:18,960 �Qu� te ocurre? Es un milagro que te haya reconocido. 511 00:54:18,995 --> 00:54:21,440 No estoy muy bien, �sabes? Por culpa de la mano. 512 00:54:21,475 --> 00:54:23,485 Vaya, caramba. �Alg�n dedo roto? 513 00:54:23,520 --> 00:54:25,351 - No, tuve suerte - �Y d�nde estabas? 514 00:54:25,640 --> 00:54:28,598 �Qu� has estado haciendo? Tienes mal aspecto, vamos. 515 00:54:29,440 --> 00:54:33,640 Pues estaba de chofer en Castle y tuve un accidente con el coche. 516 00:54:33,675 --> 00:54:35,790 Nos pregunt�bamos que hab�a sido de ti. 517 00:54:48,840 --> 00:54:51,035 Vamos eso es, todo. 518 00:54:56,720 --> 00:54:58,392 Pon otro cubierto en la mesa Liesel. 519 00:54:59,360 --> 00:55:02,445 �Vaya por Dios! George Heisler 520 00:55:02,480 --> 00:55:03,685 Me lo he encontrado en la escalera. 521 00:55:03,720 --> 00:55:06,720 Y me dec�a a mi mismo Dios m�o, no puede ser George, pero lo es. 522 00:55:06,755 --> 00:55:08,472 Hemos hablado tantas veces de ti. 523 00:55:09,040 --> 00:55:11,525 Nos pregunt�bamos qu� ser� de �l. �D�nde estabas? 524 00:55:11,560 --> 00:55:15,360 Ya conoces a George, de aqu� para all�. Nunca se sabe cu�ndo aparecer�. 525 00:55:15,395 --> 00:55:17,874 - �Qu� tienes en la mano? - Es una tonter�a. 526 00:55:18,280 --> 00:55:19,269 Pero, si�ntate. 527 00:55:27,560 --> 00:55:30,552 Las voces de los ni�os, la cocina, el hogar... 528 00:55:30,920 --> 00:55:35,072 la vida que George hab�a olvidado. Siempre fue as� 529 00:55:35,800 --> 00:55:37,119 y contin�a igual. 530 00:55:38,360 --> 00:55:43,150 Como en los viejos tiempos. George Heisler que se presenta a comer. 531 00:55:43,560 --> 00:55:47,758 Ya s� que no vienes por m�, vienes por la comida de Liesel. 532 00:55:48,840 --> 00:55:51,160 Has pensado: "ir� a ver a mi amigo Paul Roeder, 533 00:55:51,195 --> 00:55:52,479 hace tres a�os que no le veo". 534 00:55:52,960 --> 00:55:54,725 No, has pensado: "Ir� a casa de los Roeder 535 00:55:54,760 --> 00:55:56,478 y me zampar� un plato de los que guisa Liesel. " 536 00:55:58,160 --> 00:56:01,038 �Te acuerdas del peque�o Ludi? Pues es este. 537 00:56:01,360 --> 00:56:02,365 Hola. 538 00:56:02,400 --> 00:56:04,072 �Cu�ndo has vuelto a la ciudad, George? 539 00:56:04,640 --> 00:56:05,914 Vamos Ludi, a comer. 540 00:56:06,800 --> 00:56:09,439 Ya come con nosotros, es mayor. 541 00:56:09,920 --> 00:56:10,965 Ponte la servilleta. 542 00:56:11,000 --> 00:56:14,515 �Qu� te parece nuestra Ami? Ami, ven aqu�. 543 00:56:18,040 --> 00:56:19,155 Arriba. 544 00:56:20,360 --> 00:56:21,588 �Te has portado bien? 545 00:56:22,080 --> 00:56:23,593 �Te lo has comido todo? 546 00:56:25,080 --> 00:56:26,479 Es un poco t�mida. 547 00:56:26,760 --> 00:56:29,080 - �Vives con tu familia, George? - Por ahora. 548 00:56:29,115 --> 00:56:30,593 - �C�mo est� tu madre? - Bien. 549 00:56:33,680 --> 00:56:36,592 - D�jame, yo la cortar� - Gracias. 550 00:56:40,400 --> 00:56:41,440 - �Te gusta as�? - Muy bien. 551 00:56:41,475 --> 00:56:42,714 - �Mostaza? - Gracias. 552 00:56:43,680 --> 00:56:47,150 Parece que han pasado muchas cosas desde que nos vimos por �ltima vez. 553 00:56:49,800 --> 00:56:51,916 La poblaci�n Alemana es ahora el triple. 554 00:56:52,640 --> 00:56:55,720 - No escuchas los discursos de F�hrer. - S�, pero nunca le he o�do decir 555 00:56:55,755 --> 00:56:57,711 que Paul Roeder lo haya conseguido �l solito. 556 00:56:59,160 --> 00:57:02,436 - Hoy d�a no es tan dif�cil tener hijos. - Nunca lo ha sido. 557 00:57:03,760 --> 00:57:06,433 George, sigues siendo el mismo. 558 00:57:08,560 --> 00:57:11,472 S�, pero pareces mayor George. 559 00:57:11,960 --> 00:57:13,029 Ludi tambi�n. 560 00:57:17,800 --> 00:57:19,597 Ya est� bien, menos presumir. 561 00:57:20,440 --> 00:57:24,035 Bromas aparte, ten en cuenta que te suprimen las deducciones del sueldo. 562 00:57:24,360 --> 00:57:26,555 Y el subsidio extra por cada hijo es un dinero. 563 00:57:26,590 --> 00:57:28,751 - Y los pa�ales son gratis. - Y las vacaciones. 564 00:57:29,400 --> 00:57:31,277 Te aseguro que ahora hacen las cosas bien. 565 00:57:31,840 --> 00:57:33,637 Antes nadie se preocupaba de nosotros. 566 00:57:34,240 --> 00:57:35,798 Las cosas han cambiado en Alemania. 567 00:57:36,200 --> 00:57:38,668 Desde luego jam�s se hab�a intentado nada igual en la historia. 568 00:57:39,080 --> 00:57:43,596 - Jam�s, �y te gusta Paul? - �380 marcos al mes? 569 00:57:43,960 --> 00:57:46,520 Son 30 marcos m�s de lo que ganaba en el 29, 570 00:57:46,555 --> 00:57:48,040 y fue el mejor a�o desde la guerra. 571 00:57:48,075 --> 00:57:49,359 Y el 29 no dur�. 572 00:57:49,840 --> 00:57:52,405 Ya no reconocer�as la f�brica. 573 00:57:52,440 --> 00:57:54,440 A�n se llama f�brica de m�quinas de coser Groner, 574 00:57:54,475 --> 00:57:55,873 pero ahora fabricamos armas. 575 00:57:56,320 --> 00:57:59,232 �Y no te preocupa un poco que Alemania se arme en secreto? 576 00:58:00,640 --> 00:58:02,965 Yo... No me preocupan esas cosas, 577 00:58:03,000 --> 00:58:05,070 lo �nico que s� es que las f�bricas trabajan a tope. 578 00:58:07,400 --> 00:58:11,996 - Liesel, me has dado tu comida. - Oh no, me encanta el queso. 579 00:58:17,240 --> 00:58:20,596 Al fin, algo estall� en su interior. 580 00:58:29,920 --> 00:58:31,558 Eso es, a dormir. 581 00:58:32,560 --> 00:58:34,920 �Sabes una cosa? Entonces no me atrev� a dec�rtelo, 582 00:58:34,955 --> 00:58:37,070 pero piensas demasiado, �De qu� te sirve? 583 00:58:38,040 --> 00:58:42,431 �Recuerdas cuando estaba sin trabajo y me trajiste un folleto para leerlo? 584 00:58:42,840 --> 00:58:44,558 Lo que yo necesitaba era trabajo. 585 00:58:45,800 --> 00:58:49,577 Ten�as unas ideas descabelladas. Recuerdo que te dec�a: 586 00:58:49,612 --> 00:58:53,354 George no quiero saber nada, no entiendo nada de pol�tica. 587 00:58:54,000 --> 00:58:56,389 Lo �nico que quiero es asegurarme el pan. " 588 00:59:06,160 --> 00:59:07,752 - �Mas caf�? - No, no gracias. 589 00:59:08,800 --> 00:59:14,200 - Paul, �podr�a pasar aqu� la noche? - Claro, puedes dormir en el sof�. 590 00:59:14,235 --> 00:59:16,116 Pero �por qu�? He tenido una discusi�n en casa 591 00:59:16,151 --> 00:59:17,997 y quisiera esperar a que las cosas se calmen. 592 00:59:18,680 --> 00:59:21,672 - �Qu� pas�, una de las chicas? - No con mi hermano peque�o Heinrich. 593 00:59:22,120 --> 00:59:23,997 Le vi la semana pasada, ya est� hecho un hombre. 594 00:59:24,560 --> 00:59:27,552 Bueno, ya tiene 17 a�os. 595 00:59:27,880 --> 00:59:32,158 Los Heisler ten�is buena presencia, pero con el uniforme negro �l os gana. 596 00:59:33,080 --> 00:59:34,149 �Uniforme? 597 00:59:34,720 --> 00:59:37,840 �As� que te has peleado con Heinrich, tu hermano preferido, eh? 598 00:59:37,875 --> 00:59:41,719 �Uniforme negro? �Heinrich est� en las SS? 599 00:59:42,760 --> 00:59:43,829 �C�mo? �Es que no lo sabes? 600 00:59:45,840 --> 00:59:48,149 George Heisler, t� no has estado en tu casa. 601 00:59:49,480 --> 00:59:50,595 Vamos, Ludi. 602 00:59:52,120 --> 00:59:55,005 Ludi, vamos. No mam� a�n no. 603 00:59:55,040 --> 00:59:56,553 Dale las buenas noches a tu padre. 604 01:00:09,400 --> 01:00:10,389 �Qu� te parece? 605 01:00:10,680 --> 01:00:13,069 Me cuentas una sarta de mentiras y yo me las creo. 606 01:00:14,200 --> 01:00:15,155 �Qu� has estado haciendo? 607 01:00:16,600 --> 01:00:19,956 Ya me pareci� notar algo raro en tu aspecto, t� tienes problemas. 608 01:00:21,560 --> 01:00:25,712 He hecho mal, no puedo quedarme, no deb� haber venido. 609 01:00:26,560 --> 01:00:28,245 - Un momento, si�ntate. - No, no. 610 01:00:28,280 --> 01:00:30,874 Te digo que te sientes y me lo cuentes todo. 611 01:00:34,440 --> 01:00:36,635 �No has o�do la radio, no lees los peri�dicos? 612 01:00:37,360 --> 01:00:38,475 No. 613 01:00:39,240 --> 01:00:44,792 - Me escap� hace dos d�as, de Westhofen. - �De Westhofen? 614 01:00:47,520 --> 01:00:49,192 �El campo de concentraci�n? 615 01:00:50,680 --> 01:00:51,795 �T�? 616 01:00:58,160 --> 01:01:02,392 �Has pasado todo este tiempo all�? Vaya, qui�n iba a decirlo. 617 01:01:05,000 --> 01:01:07,753 - George, si te cogen te mataran. - Ya lo s�. 618 01:01:08,440 --> 01:01:11,920 �Y quieres irte de aqu�? �Est�s loco! 619 01:01:11,955 --> 01:01:13,273 Paul, no lo entiendes. 620 01:01:14,320 --> 01:01:16,595 No puedo quedarme aqu�, no deb� haber venido. 621 01:01:17,760 --> 01:01:20,035 No s� por qu�, pero no tengo las ideas claras. 622 01:01:20,560 --> 01:01:22,471 Y t� eres el �nico al que pod�a... 623 01:01:23,640 --> 01:01:26,359 No deb�a haber venido. La Gestapo puede estar sigui�ndome. 624 01:01:26,880 --> 01:01:28,996 Si te siguen, ya es demasiado tarde. 625 01:01:30,360 --> 01:01:34,148 Si vienen, les dir� que yo no s� nada. Que no me dijiste nada. 626 01:01:36,600 --> 01:01:41,116 �Un viejo amigo tiene derecho a una visita inesperada, no? 627 01:01:43,280 --> 01:01:46,556 No puedo dejarte en la calle. T� te quedas aqu�. 628 01:01:52,480 --> 01:01:54,152 Ma�ana ser� otro d�a. 629 01:01:56,480 --> 01:01:59,756 �Y tus amigos? Ya sabes a qui�n me refiero, 630 01:02:00,440 --> 01:02:03,079 a los que podr�an proporcionarte pasaporte y esas cosas. 631 01:02:03,400 --> 01:02:06,517 Tendr�a que saber d�nde se esconden Si es que no est�n enterrados. 632 01:02:07,120 --> 01:02:12,638 - Vaya, �y Franz Mamet, d�nde est�? - No lo s�, en Berl�n supongo. 633 01:02:14,760 --> 01:02:18,753 Pero hay otro hombre. Sauer, Bruno Sauer 634 01:02:19,600 --> 01:02:22,285 Un arquitecto, pero es dif�cil. 635 01:02:22,320 --> 01:02:24,390 Igual est� tambi�n en un campo de concentraci�n. 636 01:02:24,960 --> 01:02:26,279 No, nunca fue de los nuestros. 637 01:02:26,920 --> 01:02:30,071 Recuerdo que siempre me dec�a: "No me marees con esas tonter�as, 638 01:02:30,400 --> 01:02:32,516 5 marcos para esto, 10 marcos para aquello, 639 01:02:32,800 --> 01:02:36,236 pero si surge algo importante, muy importante, cuenta conmigo. " 640 01:02:36,840 --> 01:02:39,400 Pues ha llegado esa ocasi�n. �Sabes d�nde vive? 641 01:02:40,560 --> 01:02:43,154 Mezgerstasse, 12, creo. 642 01:02:44,120 --> 01:02:47,032 Ir� a primera hora de la ma�ana. No se lo digas a Liesel. 643 01:02:47,760 --> 01:02:48,829 �Que no me diga qu�? 644 01:02:50,040 --> 01:02:52,645 He tenido una peque�a discusi�n en casa. 645 01:02:52,680 --> 01:02:54,955 George pasar� la noche aqu�, pero no se lo digas a nadie. 646 01:02:55,240 --> 01:02:57,317 - �Que ha ocurrido? - Es largo de contar. 647 01:02:57,352 --> 01:02:59,395 - Puede dormir en el sof�. - Claro que s�. 648 01:03:02,520 --> 01:03:06,149 Paul, �crees que encontrar�s entradas para el partido del Bockenheim? 649 01:03:06,440 --> 01:03:07,475 Los Menik van a ir. 650 01:03:08,600 --> 01:03:10,045 No es que me gusten los partidos de f�tbol, 651 01:03:10,080 --> 01:03:13,595 pero si va la se�ora Menik, yo tambi�n quiero ir. 652 01:03:21,960 --> 01:03:23,279 �Un poco m�s de caf�, Paul? 653 01:03:36,240 --> 01:03:38,435 Bruno Sauer ARQUITECTO 654 01:03:47,920 --> 01:03:51,037 El se�or Sauer, por favor. Es importante. 655 01:03:58,160 --> 01:03:59,115 Un momento, por favor 656 01:04:25,320 --> 01:04:26,912 - �Desea ver a mi marido? - S�. 657 01:04:27,160 --> 01:04:29,037 Se est� afeitando. Es importante. 658 01:04:29,480 --> 01:04:30,435 �Puede esperar? 659 01:04:31,400 --> 01:04:34,198 Debo ir a trabajar, si pudiera verle unos minutos. 660 01:04:34,480 --> 01:04:35,549 Bien. 661 01:04:38,640 --> 01:04:40,073 S�game, por favor. 662 01:04:45,680 --> 01:04:46,829 Puede pasar. 663 01:04:50,160 --> 01:04:51,275 Adelante. 664 01:04:55,760 --> 01:04:59,309 �Quer�a verme? �En qu� puedo servirle? 665 01:05:00,280 --> 01:05:04,639 Le traigo saludos de un amigo com�n. �No s� si a�n le recuerda? 666 01:05:04,674 --> 01:05:08,999 Una vez le acompa�� en una excursi�n en canoa por el lago Nida. 667 01:05:15,760 --> 01:05:20,117 Lo siento, no le comprendo. �Qui�n me manda saludos? 668 01:05:20,960 --> 01:05:25,019 Hace m�s de tres a�os, le dijo que si le necesitaba, 669 01:05:25,054 --> 01:05:29,079 - pod�a contar con usted. - Sigo sin entender nada. 670 01:05:29,480 --> 01:05:32,956 �No se ha equivocado de direcci�n? Tendr� que disculparme. 671 01:05:32,991 --> 01:05:36,432 - Pero, Sr. Sauer... - Creo que su amigo se ha confundido. 672 01:05:37,240 --> 01:05:38,832 Ahora tengo mucha prisa. 673 01:05:39,520 --> 01:05:40,555 Hedy, 674 01:05:42,520 --> 01:05:44,272 �quieres acompa�ar a este se�or a la puerta? 675 01:06:19,080 --> 01:06:20,035 He o�do lo que ha dicho. 676 01:06:20,400 --> 01:06:24,188 �Has visto como husmeaba esa rata? Quer�a meterme en alg�n l�o. 677 01:06:24,760 --> 01:06:25,749 Te has cortado. 678 01:06:28,320 --> 01:06:30,515 - Hablaba de George Heisler, �verdad? - Qu� s� yo. 679 01:06:31,200 --> 01:06:33,156 - �Qui�n era? - No le hab�a visto nunca. 680 01:06:33,560 --> 01:06:36,560 - Pero sab�a lo que dijiste a Heisler. - Podr�a ser un agente de la Gestapo. 681 01:06:36,595 --> 01:06:37,913 Y podr�a ser un enviado de Heisler. 682 01:06:39,120 --> 01:06:40,917 No has intentado averiguarlo si quiera. 683 01:06:46,680 --> 01:06:47,749 Eres un cobarde. 684 01:06:48,680 --> 01:06:49,805 �C�mo puedo estar seguro? 685 01:06:49,840 --> 01:06:51,200 Durante a�os has dicho que alg�n d�a har�as algo, 686 01:06:51,235 --> 01:06:52,189 pero jam�s lo has hecho. 687 01:06:52,600 --> 01:06:54,352 Eres d�bil y s�lo te preocupa disimularlo. 688 01:06:54,720 --> 01:06:56,685 Hoy has tenido una oportunidad y no la has aprovechado. 689 01:06:56,720 --> 01:06:59,439 - Has tenido miedo. - Hedy, por favor, �por qu� me torturas? 690 01:06:59,880 --> 01:07:01,552 - �Qu� nos ocurre? - �A ti qu� te parece? 691 01:07:02,280 --> 01:07:06,273 Me fui de casa para casarme contigo, porque all� todo me daba asco. 692 01:07:06,720 --> 01:07:08,915 Mi padre, mis hermanos, su forma de vivir. 693 01:07:10,680 --> 01:07:12,432 A veces pienso en tus grandes proyectos. 694 01:07:13,920 --> 01:07:15,148 �Que ha sido de ellos? 695 01:07:15,600 --> 01:07:17,477 Las cosas que defend�as, lo que quer�as hacer. 696 01:07:17,760 --> 01:07:21,036 No puedo evitarlo. No me atrevo a arriesgar nada. 697 01:07:21,880 --> 01:07:24,269 Mi hogar, mi familia, tu. 698 01:07:25,800 --> 01:07:27,153 Estoy muy enamorado de ti. 699 01:07:27,520 --> 01:07:29,112 Pues as� es como me perder�s. 700 01:07:30,240 --> 01:07:33,471 Yo me lo jugar�a todo. Para lo que sirve ahora... 701 01:07:35,080 --> 01:07:36,718 Te he perdido el respeto, Bruno. 702 01:07:41,160 --> 01:07:42,229 Es una l�stima. 703 01:07:44,040 --> 01:07:45,439 No tendr�a que haber ocurrido. 704 01:07:53,880 --> 01:07:57,236 75 marcos, no es mucho, pero es lo que hemos podido reunir. 705 01:07:57,800 --> 01:07:59,153 Los documentos del marino. 706 01:08:02,240 --> 01:08:03,355 El pasaporte 707 01:08:05,200 --> 01:08:06,365 Eres un artista. 708 01:08:06,400 --> 01:08:09,805 No seamos ilusos, �de qu� servir� esto si no encontramos a George? 709 01:08:09,840 --> 01:08:13,680 De poco, pero tampoco servir� de mucho encontrar a George sin esto preparado. 710 01:08:13,715 --> 01:08:16,125 Hay dos posibilidades: ue George est� acabado 711 01:08:16,160 --> 01:08:18,557 y sea incapaz de discurrir o que a�n siga discurriendo 712 01:08:18,592 --> 01:08:20,954 en cuyo caso intentar�amos adivinar su pensamiento. 713 01:08:21,240 --> 01:08:24,437 No podemos quedarnos esperando. Debemos intentar... 714 01:08:47,800 --> 01:08:50,234 - Buenas noches - Buenas noches, se�or Sauer. 715 01:08:50,840 --> 01:08:51,829 Pasa. 716 01:08:55,680 --> 01:08:59,468 - �Conoc�is a Bruno Sauer? - S�, ya recuerdo. 717 01:09:00,640 --> 01:09:04,269 - Vengo porque tengo algo que deciros. - Hace mucho que no nos ve�amos. 718 01:09:04,640 --> 01:09:06,915 - Si�ntate. - No, gracias. 719 01:09:07,440 --> 01:09:08,873 Te doy el recado y me voy. 720 01:09:09,720 --> 01:09:11,245 Esta ma�ana vino a verme un hombre. 721 01:09:11,280 --> 01:09:15,751 No le he visto nunca, pero lo que dijo puede seros de inter�s. 722 01:09:16,560 --> 01:09:18,516 Dijo que tra�a un recado de un amigo com�n. 723 01:09:19,240 --> 01:09:22,516 No dio el nombre de ese amigo, pero creo que era George Heisler. 724 01:09:26,640 --> 01:09:29,400 Todos sab�is que se fug� de Westhofen y se esconde en esta ciudad. 725 01:09:29,435 --> 01:09:31,789 Necesita ayuda, creo que por eso envi� a ese hombre. 726 01:09:33,240 --> 01:09:36,471 No estaba seguro de que aquel hombre fuese quien dec�a y lo ech�. 727 01:09:37,320 --> 01:09:39,038 Pienso que quiz� me equivoqu�. 728 01:09:39,360 --> 01:09:42,297 - �C�mo se llamaba el hombre? - No lo s�, no me lo dijo. 729 01:09:42,332 --> 01:09:45,234 - �Qu� aspecto ten�a? - Bajo, delgado, pelirrojo y pecoso. 730 01:09:45,680 --> 01:09:48,640 Por su ropa podr�a ser obrero de una f�brica, llevaba gafas. 731 01:09:48,675 --> 01:09:49,629 Debe ser... 732 01:09:52,200 --> 01:09:54,509 Comprendo que no quer�is hablar delante de m�. 733 01:09:55,920 --> 01:09:58,992 Me voy. Ya os he dicho lo que s�. 734 01:09:59,320 --> 01:10:01,788 Espera, si�ntate. 735 01:10:14,120 --> 01:10:17,829 Nos has hecho un gran favor. Franz, �qui�n es ese hombre? 736 01:10:18,160 --> 01:10:19,798 Paul Roeder, tiene que ser Paul. 737 01:10:20,280 --> 01:10:23,805 �Peque�o, con la boca grande, con cara de de ni�o? 738 01:10:23,840 --> 01:10:26,760 No s� su direcci�n pero s� el barrio, preguntar� en el mercado. 739 01:10:26,795 --> 01:10:28,725 Ten cuidado. Preg�ntale donde est� Heisler. 740 01:10:28,760 --> 01:10:31,300 Luego b�scale, entr�gale los documentos y dile lo del barco 741 01:10:31,335 --> 01:10:33,840 Debe embarcar en el muelle Castella ma�ana por la noche, 742 01:10:33,875 --> 01:10:35,319 Despu�s de la media noche. 743 01:10:35,600 --> 01:10:39,275 El nombre de mi barco es el Wilhelmine. Zarpar� al amanecer. 744 01:10:39,680 --> 01:10:42,353 Muelle Castella, el W�lhelmine, entre la media noche y el amanecer. 745 01:10:51,640 --> 01:10:53,437 - Bienvenido. - Gracias, 746 01:10:54,400 --> 01:10:59,269 por hablar de vuestros planes delante de m�, me ha conmovido. 747 01:11:15,240 --> 01:11:17,117 - �Liesel? - Ha ido al mercado. 748 01:11:19,480 --> 01:11:22,555 - Vaya amigo, tu amigo Sauer. - �Qu� ha pasado? 749 01:11:22,590 --> 01:11:25,631 Me ech� de su casa. Dijo que no me comprend�a. 750 01:11:26,200 --> 01:11:28,350 Pero me comprendi� muy bien. No quer�a arriesgarse. 751 01:11:30,360 --> 01:11:32,828 Como si uno no tuviera hijos. Yo tambi�n tengo hijos. 752 01:11:33,960 --> 01:11:35,075 Vaya un amigo. 753 01:11:41,360 --> 01:11:43,765 �Y ahora qu�? �Qu� hago ahora? 754 01:11:43,800 --> 01:11:47,634 - Vuelves a dormir aqu� esta noche. - Demasiado peligroso para vosotros. 755 01:11:48,880 --> 01:11:51,030 Mi foto est� ya en todos los puestos de polic�a. 756 01:11:52,400 --> 01:11:55,039 En cada puesto previenen a los responsables de cada barrio. 757 01:11:56,080 --> 01:11:58,230 Y en cada barrio previenen a todos los porteros. 758 01:11:59,200 --> 01:12:02,033 Y los porteros dan parte de qui�n entra y qui�n sale. 759 01:12:02,760 --> 01:12:04,239 �Te vio alguien subir aqu� ayer? 760 01:12:06,080 --> 01:12:08,355 En la entrada no hab�a nadie, en la calle no lo s�. 761 01:12:11,760 --> 01:12:12,988 He hecho una cosa. 762 01:12:13,600 --> 01:12:15,158 He hablado con un compa�ero de la f�brica. 763 01:12:16,120 --> 01:12:17,394 - �De m�? - �De ti. 764 01:12:18,640 --> 01:12:20,949 Hemos de confiar en alguien si queremos resolver algo. 765 01:12:23,720 --> 01:12:25,199 Ese Sauer... 766 01:12:27,120 --> 01:12:28,565 Deber�as ver su cuarto de ba�o. 767 01:12:28,600 --> 01:12:31,273 - Como en las pel�culas de Hollywood - �Con qui�n hablaste en la f�brica? 768 01:12:31,600 --> 01:12:32,635 Se llama Friedler. 769 01:12:33,600 --> 01:12:38,833 Estuve pensando y me dije Heinrich, no; Boterman, no; Haller... 770 01:12:40,800 --> 01:12:43,758 As� me pas� la ma�ana y me he quemado. No se lo digas a Liesel. 771 01:12:45,160 --> 01:12:47,276 - Me decid� por Friedler. - �Por qu�? 772 01:12:48,040 --> 01:12:52,955 No lo s�, he tenido un presentimiento. Tengo que verle a las siete. 773 01:12:53,880 --> 01:12:55,279 Es un buen hombre, George. 774 01:12:56,960 --> 01:12:59,713 �D�nde iba a pedir ayuda? Yo no s� qui�n tiene relaciones. 775 01:13:03,080 --> 01:13:05,275 S�lo puedo confiar en los buenos sentimientos. 776 01:13:05,800 --> 01:13:07,074 Puede que tengas raz�n. 777 01:13:07,520 --> 01:13:08,714 Hab�a que hacer algo. 778 01:13:10,200 --> 01:13:11,155 Escucha, George, 779 01:13:11,680 --> 01:13:12,908 debes irte de aqu�. 780 01:13:14,680 --> 01:13:15,669 Es Liesel. 781 01:13:20,160 --> 01:13:21,115 La cena est� lista. 782 01:13:21,440 --> 01:13:22,714 Qu�tate el jersey, Ludi. 783 01:13:25,160 --> 01:13:26,878 Otra vez se acab� el caf� en el mercado. 784 01:13:31,480 --> 01:13:33,198 Un hombre ha preguntado por nosotros. 785 01:13:35,440 --> 01:13:38,159 S�, hace un rato, en el mercado. Alguien ha preguntado por nosotros. 786 01:13:41,520 --> 01:13:43,325 �Han preguntado por nosotros? 787 01:13:43,360 --> 01:13:46,120 S�, un hombre ha preguntado d�nde viv�amos. 788 01:13:46,155 --> 01:13:47,519 �Qui�n crees que puede ser? 789 01:13:47,800 --> 01:13:50,000 Si no sabe d�nde vivimos, es que no nos conoce mucho. 790 01:13:50,035 --> 01:13:51,513 Tengo que irme, no puedo quedarme. 791 01:13:51,920 --> 01:13:54,354 - �Sin cenar? - Se me hace tarde, gracias por todo. 792 01:13:54,720 --> 01:13:56,200 - Yo te acompa�o. - T� te quedas. 793 01:13:56,235 --> 01:13:57,189 Adi�s, Liesel. 794 01:13:58,760 --> 01:14:00,775 �Est�is locos? Sin haber cenado... 795 01:14:00,810 --> 01:14:02,791 - No vendr�s conmigo. - S� que voy. 796 01:14:03,800 --> 01:14:04,789 Liesel, esc�chame. 797 01:14:05,120 --> 01:14:06,800 No le digas a nadie que George ha estado aqu�. 798 01:14:06,835 --> 01:14:08,480 Pregunte quien pregunte aqu� no ha estado. 799 01:14:08,515 --> 01:14:09,605 �Con que era eso? 800 01:14:09,640 --> 01:14:11,955 Sab�a que algo extra�o ocurr�a. Est� en un apuro. 801 01:14:11,990 --> 01:14:14,271 - �Por qu� no me lo has dicho? - Ya no hay tiempo. 802 01:14:15,280 --> 01:14:16,554 Te lo contar� cuando vuelva. 803 01:14:21,880 --> 01:14:23,029 Por la escalera de atr�s. 804 01:14:58,640 --> 01:15:00,085 - Vuelve, por favor. - No insistas, 805 01:15:00,120 --> 01:15:03,032 te llevo para que conozcas a Friedler. Espera en la hoster�a Finkenhof. 806 01:16:06,800 --> 01:16:09,075 - �Qu� desea? - �Sra. Roeder? 807 01:16:09,760 --> 01:16:12,760 - �S�? - Quiero hablar con su marido. 808 01:16:12,795 --> 01:16:13,795 No est�. 809 01:16:15,880 --> 01:16:18,348 - �Cu�ndo volver�? - No lo s�, pero tardar�. 810 01:16:19,920 --> 01:16:23,117 - �Cree que volver� muy tarde? - No se lo puedo decir. 811 01:16:25,160 --> 01:16:26,912 - �Ad�nde ha ido? - No lo s�. 812 01:16:28,160 --> 01:16:30,754 Me temo que no puedo ayudarle. No va a volver. 813 01:16:33,320 --> 01:16:34,275 Gracias. 814 01:16:35,080 --> 01:16:37,230 - Hi, Hitler. - Hi, Hitler. 815 01:16:51,160 --> 01:16:55,711 aunque sabe que quienes son como �l mueren pronto en Alemania en 1936,i 816 01:16:56,040 --> 01:16:58,156 y que llegar� un d�a en que todo habr�n muerto, 817 01:16:58,440 --> 01:16:59,873 sigue haciendo lo que est� en su mano, 818 01:17:00,600 --> 01:17:03,520 porque en su interior, a�n brilla esa peque�a llama 819 01:17:03,555 --> 01:17:06,193 como una vela al viento que no se ha apagado, 820 01:17:06,440 --> 01:17:08,590 ni siquiera, en este sombr�o pa�s. 821 01:17:48,520 --> 01:17:51,400 Hubo complicaciones. �Qu� se te ha ocurrido? 822 01:17:51,435 --> 01:17:52,469 �Has hecho algo? 823 01:17:52,800 --> 01:17:55,260 He reservado una habitaci�n para mi primo Otto Haaz, 824 01:17:55,295 --> 01:17:57,720 que est� de paso en Mainz. Puedes traerle ma�ana. 825 01:17:57,755 --> 01:17:59,045 Recuerda el nombre: Otto Haaz. 826 01:17:59,080 --> 01:18:02,440 Ma�ana ser� tarde. �No pod�a llegar tu primo un d�a antes? 827 01:18:02,475 --> 01:18:03,873 - �Por qu�? - Porque est� ah� fuera. 828 01:18:05,680 --> 01:18:08,274 Han estado preguntando por m�. Deb�a sacarle de casa. 829 01:18:09,000 --> 01:18:10,479 �No podr�a ocupar la habitaci�n ahora? 830 01:18:13,920 --> 01:18:15,512 Arriba, habitaci�n 7. 831 01:18:23,480 --> 01:18:28,110 Mi primo est� aqu�, ya ha llegado. Tres cervezas, nos las tomamos arriba. 832 01:19:00,440 --> 01:19:03,640 Las cosas han cambiado mucho. Es dif�cil saber en qui�n confiar. 833 01:19:03,675 --> 01:19:04,914 He perdido mis enlaces. 834 01:19:05,320 --> 01:19:06,309 �Qu� sabes de Reinhardt? 835 01:19:06,760 --> 01:19:09,700 Juega al f�tbol con el Bockenheim. Yo no entiendo de eso. 836 01:19:09,735 --> 01:19:12,640 Hablo de Reinhardt, porque hace poco le vi con Franz Mamet. 837 01:19:12,675 --> 01:19:15,040 Y creo que Marnet pertenece a la resistencia. 838 01:19:15,075 --> 01:19:16,445 �Has dicho Mamet? �Franz Mamet? 839 01:19:16,480 --> 01:19:18,400 - �Est� en Mainz? - Le vi en un cine, estaba oscuro. 840 01:19:18,435 --> 01:19:20,320 - Tal vez me equivoqu�. - Cre� que estaba en Berl�n. 841 01:19:20,355 --> 01:19:21,325 Yo tambi�n. 842 01:19:21,360 --> 01:19:23,480 - Si encontr�semos a Franz. - No s� d�nde encontrarlo. 843 01:19:23,515 --> 01:19:25,085 �Y a Reinhardt? Podemos preguntarle d�nde est�. 844 01:19:25,120 --> 01:19:27,645 No, es muy peligroso preguntarle a alguien una cosa as�. 845 01:19:27,680 --> 01:19:31,280 Que Marnet estuviera en un cine con �l, no significa que piensen igual. 846 01:19:31,315 --> 01:19:33,285 Hay que intentarlo. Ma�ana hablar� con Reinhardt, 847 01:19:33,320 --> 01:19:35,709 cuando vaya al trabajo y le pedir� entradas para el partido. 848 01:19:36,640 --> 01:19:37,675 Liesel quiere verlo. 849 01:19:38,080 --> 01:19:39,991 Un poco de charla y me enterar� de d�nde est� Marnet. 850 01:19:40,240 --> 01:19:41,765 Dir� que me han dicho que ha vuelto a la ciudad, 851 01:19:41,800 --> 01:19:44,520 - y que soy amigo suyo. - Buena idea, hay que intentarlo. 852 01:19:44,555 --> 01:19:46,960 Cuidado con lo que dices. Nosotros nos vamos. 853 01:19:46,995 --> 01:19:48,188 Term�nate la cerveza. 854 01:19:54,600 --> 01:19:57,592 Jam�s cre� que llegar�a a rechazar una jarra de cerveza. 855 01:19:58,200 --> 01:20:01,158 Incre�ble. El est�mago, los nervios. 856 01:20:02,680 --> 01:20:03,874 Lo siento, Paul. 857 01:20:05,280 --> 01:20:07,999 Qu� importa un est�mago revuelto entre amigos. 858 01:20:18,800 --> 01:20:20,950 Cu�nto valor se ha derrochado esta noche. 859 01:20:21,760 --> 01:20:25,435 Paul y Friedler se arriesgan, se juegan la vida. 860 01:20:25,760 --> 01:20:27,955 No tienen por qu� hacerlo y sin embargo lo hacen. 861 01:20:29,080 --> 01:20:30,115 �Por qu�? 862 01:20:30,480 --> 01:20:32,994 Fuellgrabe estaba equivocado. 863 01:20:34,640 --> 01:20:35,959 �Por qu�? 864 01:21:48,720 --> 01:21:50,836 5000 MARCOS 865 01:22:27,320 --> 01:22:29,925 Un momento, �c�mo se llama? 866 01:22:29,960 --> 01:22:32,030 - Paul Roeder - Acomp��enos, por favor. 867 01:23:09,920 --> 01:23:11,035 Mam�. 868 01:24:00,680 --> 01:24:01,954 Tengo que hacerle la cama. 869 01:24:10,360 --> 01:24:11,315 �Cu�nto tiempo va a quedarse? 870 01:24:12,480 --> 01:24:13,595 No lo s� exactamente. 871 01:24:14,960 --> 01:24:16,279 Tengo que saberlo por las toallas. 872 01:24:20,160 --> 01:24:23,948 - �De cu�ntas habitaciones se ocupa? - De todas, no son muchas. 873 01:24:24,920 --> 01:24:28,515 - �C�mo se llama? - Toni, diminutivo de Antonia. 874 01:24:32,520 --> 01:24:34,511 No puedo hacer la cama si est� sentado. 875 01:25:02,480 --> 01:25:06,155 Eso est� muy bien. �D�nde aprendi� a hacerse la cama? 876 01:25:06,720 --> 01:25:07,948 �En el ej�rcito? 877 01:25:09,840 --> 01:25:11,432 Usted no es de Mainz. 878 01:25:12,320 --> 01:25:14,276 - �C�mo lo sabe? - Por su modo de hablar. 879 01:25:16,920 --> 01:25:18,239 S�lo tiene un modo de saberlo. 880 01:25:19,880 --> 01:25:21,029 �Es usted de aqu�? 881 01:25:21,680 --> 01:25:22,795 �De d�nde es usted? 882 01:25:24,040 --> 01:25:26,838 - Soy de Butburg. - �C�mo ha venido a parar aqu�? 883 01:25:27,800 --> 01:25:32,351 Vine al morir mis padres porque mi abuela viv�a aqu� hasta morir. 884 01:25:35,800 --> 01:25:37,472 No hace falta que siga ayud�ndome. 885 01:25:38,640 --> 01:25:39,868 Si�ntese ah�. 886 01:25:45,080 --> 01:25:47,275 - �D�nde vive? - Aqu�, en la hoster�a. 887 01:25:49,840 --> 01:25:51,990 - �Le pagan bien? - No necesito mucho. 888 01:25:52,920 --> 01:25:55,480 - Tengo cama y comida. - �Buena comida? 889 01:25:57,640 --> 01:25:59,119 �Se pasa todo el d�a ocupada? 890 01:26:00,640 --> 01:26:03,871 Bueno, hay d�as que s�lo contesto preguntas. 891 01:26:05,440 --> 01:26:10,958 Perdone, es que me gusta o�rla hablar. Es muy bonita. 892 01:26:11,480 --> 01:26:12,959 No le gusta que se lo diga, �verdad? 893 01:26:14,040 --> 01:26:15,996 S� que se lo habr�n dicho otros hu�spedes, 894 01:26:16,600 --> 01:26:17,635 pero soy sincero. 895 01:26:18,360 --> 01:26:20,555 Es la chica m�s bonita que he visto. 896 01:26:31,760 --> 01:26:32,909 Espere. 897 01:26:35,080 --> 01:26:37,435 �Me permite que le ayude a abrir la puerta? 898 01:26:39,360 --> 01:26:40,395 S�. 899 01:27:18,160 --> 01:27:19,325 Se lo llevaron en un coche. 900 01:27:19,360 --> 01:27:22,005 Vigilo el edificio de la Gestapo y sigue ah�. 901 01:27:22,040 --> 01:27:25,000 No puedes seguir aqu�, es peligroso. Te descubrir�n. 902 01:27:25,035 --> 01:27:27,080 Roeder ceder�, les dir� d�nde est� George 903 01:27:27,115 --> 01:27:28,605 debemos encontrarle antes. 904 01:27:28,640 --> 01:27:32,155 No te arriesgues porque s�. Quedamos muy pocos. 905 01:27:33,040 --> 01:27:36,828 Paul Roeder quiz� ha confesado. Estamos perdidos, ellos ganan. 906 01:27:39,080 --> 01:27:41,760 - No quiero abandonar a George. - No es que le abandonemos, 907 01:27:41,795 --> 01:27:43,512 es que no podemos hacer nada. 908 01:27:43,920 --> 01:27:46,560 Paul Roeder era nuestro �nico v�nculo con George 909 01:27:46,595 --> 01:27:47,675 y lo hemos perdido. 910 01:27:50,320 --> 01:27:52,165 Necesitar�s por lo menos 32 litros. 911 01:27:52,200 --> 01:27:53,845 P�delo a la compa��a holandesa de pinturas. 912 01:27:53,880 --> 01:27:56,720 - Tienen precios razonables. - S�, pedir� la pintura esta tarde. 913 01:27:56,755 --> 01:27:59,200 Hazlo. Tardar�n una semana en entregarla. 914 01:27:59,235 --> 01:28:00,235 No tengo prisa. 915 01:28:01,360 --> 01:28:04,238 - Nos veremos esta tarde. - Estar� en casa de Reinhardt. 916 01:28:14,240 --> 01:28:15,958 - �D�nde est� Roeder? - No lo s�. 917 01:28:19,200 --> 01:28:21,760 Dicen que esta ma�ana han detenido a Roeder. 918 01:28:23,080 --> 01:28:25,548 Dicen que esta ma�ana han detenido a Roeder. 919 01:28:28,880 --> 01:28:30,950 La Gestapo ha detenido a Roeder esta ma�ana. 920 01:28:32,480 --> 01:28:34,710 La Gestapo ha detenido a Roeder esta ma�ana. 921 01:28:48,880 --> 01:28:49,835 Soy Friedler. 922 01:28:56,840 --> 01:28:58,540 No puedo quedarme, he venido a avisarte. 923 01:28:58,575 --> 01:29:00,205 Tem�a que ya hubieran venido a por ti. 924 01:29:00,240 --> 01:29:02,720 - �Qu� ocurre? - Roeder no ha ido a la f�brica. 925 01:29:02,755 --> 01:29:05,097 Dicen que la Gestapo le ha detenido esta ma�ana. 926 01:29:05,132 --> 01:29:07,440 Debes irte de aqu�. Si confiesa d�nde est�s, 927 01:29:07,475 --> 01:29:08,714 este lugar ser� una trampa. 928 01:29:10,360 --> 01:29:13,591 Ahora debo irme. Me voy de Mainz unos d�as. 929 01:29:15,320 --> 01:29:16,355 �Qu� har�s t�? 930 01:29:18,000 --> 01:29:19,718 - Me quedar� aqu�. - �Aqu�? 931 01:29:20,360 --> 01:29:21,634 �Ad�nde quieres que vaya? 932 01:29:22,280 --> 01:29:24,714 Si me quedo aqu�, puede que Marnet me encuentre. 933 01:29:25,440 --> 01:29:27,800 Quiz� Paul haya hablado con Reinhardt o con Marnet 934 01:29:27,835 --> 01:29:28,885 antes de que le detuvieran. 935 01:29:28,920 --> 01:29:30,525 Debo quedarme para que me encuentre. 936 01:29:30,560 --> 01:29:32,320 Pero si Paul le dice a la Gestapo d�nde est�s... 937 01:29:32,355 --> 01:29:33,245 No lo har�. 938 01:29:33,280 --> 01:29:35,157 Hombres mejores que Paul han sucumbido. 939 01:29:36,000 --> 01:29:38,116 No hay hombre mejor que Paul Roeder. 940 01:29:41,640 --> 01:29:42,920 Ser� mejor que te vayas. 941 01:29:42,955 --> 01:29:44,165 - Yo me quedo. - Pero... 942 01:29:44,200 --> 01:29:47,909 Te has arriesgado mucho al venir. Te lo agradezco. 943 01:30:19,120 --> 01:30:20,712 Ser� posible. 944 01:30:47,920 --> 01:30:49,148 Hola, Reinhardt. 945 01:30:51,040 --> 01:30:52,393 Buenas noches, Roeder. 946 01:31:00,320 --> 01:31:01,639 Siento molestarle, pero... 947 01:31:02,080 --> 01:31:06,120 Liesel, mi mujer, quiere ir al partido del Bockenheim 948 01:31:06,155 --> 01:31:07,155 el s�bado. 949 01:31:07,400 --> 01:31:09,755 Me ha estado dando la lata... Ya sabe c�mo son las mujeres. 950 01:31:10,480 --> 01:31:12,072 Pens� que a lo... 951 01:31:14,480 --> 01:31:15,515 Gracias. 952 01:31:21,360 --> 01:31:23,205 A prop�sito, hoy en la f�brica 953 01:31:23,240 --> 01:31:26,437 se ha hablado de un viejo amigo m�o. Hace a�os que no le veo. 954 01:31:26,920 --> 01:31:29,480 Siempre le apreci� mucho, es un tipo estupendo. 955 01:31:29,880 --> 01:31:31,996 Me han dicho que le vieron en el cine con usted. 956 01:31:33,080 --> 01:31:34,479 - �Qui�n es? - Franz Mamet. 957 01:31:35,840 --> 01:31:40,834 Quiz� puede decirme d�nde encontrarle porque quer�a invitarle un d�a a comer. 958 01:31:41,240 --> 01:31:44,550 Quisiera presentarle a Liesel. Es mi mujer. 959 01:31:45,400 --> 01:31:47,231 Un tipo estupendo. Siempre le apreci�. 960 01:31:47,560 --> 01:31:48,959 Lo que se dice todo un car�cter. 961 01:31:50,000 --> 01:31:51,638 �Podr�a decirme d�nde est�? 962 01:31:52,240 --> 01:31:56,916 Ver�, a �l le gustaba el Sauerbraten y nos gustar�a... 963 01:32:38,920 --> 01:32:41,480 - �De d�nde ha sacado este reloj? - De Franz Marnet 964 01:32:41,880 --> 01:32:43,916 Usted se lo regal� hace a�os. 965 01:32:45,000 --> 01:32:46,672 Aqu� tiene lo que ha pedido, tenga. 966 01:32:48,920 --> 01:32:50,399 Tengo otra cosa para usted. 967 01:32:50,960 --> 01:32:52,715 No s� lo que es, pero me lo imagino. 968 01:32:52,750 --> 01:32:54,471 Franz Marnet se lo env�a con sus saludos. 969 01:32:55,480 --> 01:32:58,278 Debo decirle tambi�n que a su otro amigo 970 01:32:58,560 --> 01:33:01,160 le interrog� hoy la Gestapo pero no ha dicho nada 971 01:33:01,195 --> 01:33:02,309 y le han soltado. 972 01:33:02,880 --> 01:33:06,429 Debe estar en el embarcadero Castella del r�o al amanecer. 973 01:33:06,720 --> 01:33:10,160 El barco es el Wilhelmine. Un barco holand�s. 974 01:33:10,195 --> 01:33:13,565 Le esperan. Qu�dese aqu� hasta antes de zarpar. 975 01:33:13,600 --> 01:33:16,637 Nadie sabe que est� aqu�. Y los que lo saben, callar�n. 976 01:33:17,200 --> 01:33:19,720 Y eso es todo. Ah, los bocadillos. 977 01:33:19,755 --> 01:33:20,835 Bien, buena suerte. 978 01:33:21,720 --> 01:33:23,233 D� las gracias a Franz de mi parte. 979 01:33:23,480 --> 01:33:26,000 - Y a los dem�s, no s� qui�nes son. - Se las dar�. 980 01:33:26,035 --> 01:33:28,005 - Y a usted tambi�n. - No s� su nombre. 981 01:33:28,040 --> 01:33:30,720 Schlamm, Poldi Schlamm. Pero no me d� las gracias. 982 01:33:30,755 --> 01:33:32,631 - He hecho muy poco. - Para m�, mucho 983 01:33:33,920 --> 01:33:36,960 �Sabe? Ayer por la tarde, en la charcuter�a donde trabajo, 984 01:33:36,995 --> 01:33:39,474 se metieron hormigas en el bote del az�car. 985 01:33:39,960 --> 01:33:42,520 Por la noche, el bote estaba vac�o. 986 01:33:42,880 --> 01:33:46,880 Y las hormigas se hab�an llevado el az�car al otro lado de la tienda. 987 01:33:46,915 --> 01:33:49,640 Cada una de ellas hab�a hecho un trabajo muy peque�o, 988 01:33:49,675 --> 01:33:52,677 entre todas, hab�an vaciado el bote del az�car. 989 01:33:54,240 --> 01:33:55,992 - �Me comprende? - Comprendo. 990 01:33:56,480 --> 01:33:57,879 Bien, buena suerte 991 01:34:00,120 --> 01:34:04,511 Y no podr�n matar a todas las hormigas, �verdad? 992 01:34:05,480 --> 01:34:06,515 Adi�s. 993 01:34:11,400 --> 01:34:13,914 C�mase el bocadillo de embutido. Lo he hecho yo mismo. 994 01:34:27,040 --> 01:34:28,268 - Cerveza. - Enseguida. 995 01:34:53,440 --> 01:34:55,112 - �S�? - Soy Toni. 996 01:34:59,720 --> 01:35:00,675 Adelante. 997 01:35:04,320 --> 01:35:06,440 - Le traigo cerveza. - Gracias 998 01:35:06,475 --> 01:35:07,605 �Quiere un bocadillo? 999 01:35:07,640 --> 01:35:09,056 - No, no, gracias - Yo tengo otro. 1000 01:35:09,091 --> 01:35:10,472 No, gracias, debo volver abajo. 1001 01:35:12,040 --> 01:35:13,880 La Gestapo viene siempre sobre esta hora 1002 01:35:13,915 --> 01:35:14,965 a inspeccionar la hoster�a. 1003 01:35:15,000 --> 01:35:17,389 Y luego debo ense�arles el libro de registro. 1004 01:35:18,280 --> 01:35:20,280 Parece que hay un fugitivo en esta zona 1005 01:35:20,315 --> 01:35:21,474 y lo est�n buscando. 1006 01:35:23,000 --> 01:35:24,194 Bueno, t�mese la cerveza. 1007 01:35:54,600 --> 01:35:56,272 No, por aqu�. 1008 01:36:11,080 --> 01:36:12,559 Volver�. Cierre con llave. 1009 01:37:14,400 --> 01:37:15,445 Basta. 1010 01:37:15,480 --> 01:37:17,232 Basta, estoy bien. 1011 01:37:21,520 --> 01:37:23,795 Estoy bien, cari�o. Estoy bien. 1012 01:37:30,640 --> 01:37:32,710 �D�nde est� Ludi? �Y los ni�os? 1013 01:37:34,360 --> 01:37:38,592 Los he llevado a casa de t�a Mary. Me daba miedo dejarles aqu�. 1014 01:37:39,160 --> 01:37:42,994 Bien, los dejaremos en su casa y nos correremos una peque�a juerga. 1015 01:37:44,120 --> 01:37:47,829 Iremos a cenar al restaurante y luego al cine. 1016 01:37:48,360 --> 01:37:49,349 �Qu� te parece? 1017 01:37:51,360 --> 01:37:52,395 Bueno... 1018 01:37:53,640 --> 01:37:54,868 Basta de llorar. 1019 01:37:57,600 --> 01:37:58,589 �Qu� ha pasado? 1020 01:37:59,240 --> 01:38:02,949 - �Qu� ha pasado en la Gestapo? - Ha sido todo una gran farsa. 1021 01:38:03,520 --> 01:38:04,805 Si les hubieras o�do... 1022 01:38:04,840 --> 01:38:07,360 me ha preguntado si hace mucho que conozco a George. 1023 01:38:07,395 --> 01:38:08,765 Y de d�nde y cu�ndo. 1024 01:38:08,800 --> 01:38:10,916 �Qui�nes eran sus amigos? �Y qui�nes los m�os? 1025 01:38:11,720 --> 01:38:12,725 Y yo me dije, 1026 01:38:12,760 --> 01:38:15,991 si supieran algo, no preguntar�an tanto. 1027 01:38:17,880 --> 01:38:20,917 Me han amenazado con cosas terribles si no les contaba todo. 1028 01:38:21,240 --> 01:38:22,468 �Y sabes qu� he descubierto? 1029 01:38:23,160 --> 01:38:24,878 Que s�lo saben lo que les decimos. 1030 01:38:25,320 --> 01:38:27,436 Quieren que creamos que lo saben todo y no es as�. 1031 01:38:28,840 --> 01:38:30,720 S�lo saben que soy un viejo amigo de George 1032 01:38:30,755 --> 01:38:32,600 y que ayer por la tarde tuve una visita. 1033 01:38:32,635 --> 01:38:33,715 �C�mo se enterraron? 1034 01:38:34,000 --> 01:38:36,440 La portera declar� que hab�a visto entrar a alguien. 1035 01:38:36,475 --> 01:38:38,880 - Pero, �c�mo? - Ella cre�a cumplir con su deber. 1036 01:38:38,915 --> 01:38:40,279 Es lo �nico que sabe. 1037 01:38:40,720 --> 01:38:44,872 Mira, Liesel, hoy hay que saber mucho para saber qu� se debe hacer. 1038 01:38:45,200 --> 01:38:47,953 - Nunca lo hubiera cre�do de ella. - No le digas nada. 1039 01:38:48,600 --> 01:38:50,511 Bien, ve a lavarte la cara. 1040 01:38:50,920 --> 01:38:53,800 Y a cambiarte. Iremos a cenar al Biederatz 1041 01:38:53,835 --> 01:38:55,028 y luego al Olimpia. 1042 01:39:03,720 --> 01:39:05,233 - Paul - �S�? 1043 01:39:06,280 --> 01:39:07,599 �Qu� pasa con George? 1044 01:39:09,360 --> 01:39:12,040 George est� bien. Van a ocuparse de �l. 1045 01:39:12,075 --> 01:39:13,189 Me alegro. 1046 01:39:16,120 --> 01:39:18,111 Cuando estaba sola esperando, 1047 01:39:18,840 --> 01:39:20,637 y no sab�a qu� te hab�a ocurrido, 1048 01:39:21,560 --> 01:39:25,155 odiaba a todos los que pon�an en peligro a ti o a nuestro hogar. 1049 01:39:27,200 --> 01:39:28,235 Pero sab�a 1050 01:39:29,840 --> 01:39:31,273 que no era culpa de George. 1051 01:39:36,240 --> 01:39:37,229 Lo s�. 1052 01:39:38,160 --> 01:39:39,639 Tambi�n yo lo he pensado. 1053 01:39:43,520 --> 01:39:45,960 Me gustar�a que una noche viniera Franz Marnet. 1054 01:39:45,995 --> 01:39:47,473 �Qui�n es? �Para qu�? 1055 01:39:47,840 --> 01:39:50,752 Un viejo amigo, para charlar, a tomar caf�. 1056 01:39:51,800 --> 01:39:54,314 Es interesante charlar con un tipo como Marnet. 1057 01:39:55,480 --> 01:39:56,833 �Me pongo el vestido rojo? 1058 01:40:02,360 --> 01:40:04,590 �Claro! �El vestido rojo! 1059 01:40:22,320 --> 01:40:23,878 - �S�? - Soy Toni. 1060 01:40:32,160 --> 01:40:35,240 Lo siento, no he podido venir antes. He tenido que quedarme abajo. 1061 01:40:35,275 --> 01:40:38,560 He tenido que servir cerveza. Me dio miedo irme. 1062 01:40:38,595 --> 01:40:39,595 Pod�an darse cuenta. 1063 01:40:40,840 --> 01:40:42,845 Los hombre de la Gestapo volver�n por la ma�ana. 1064 01:40:42,880 --> 01:40:45,553 Han registrado todo, pero el hu�sped de la 7 no estaba. 1065 01:40:45,880 --> 01:40:47,313 Volver�n por la ma�ana para verle. 1066 01:40:48,600 --> 01:40:49,749 Entonces ya me habr� ido. 1067 01:40:50,080 --> 01:40:52,071 Me voy entre la media noche y el amanecer. 1068 01:40:54,880 --> 01:40:56,835 A�n no he podido darle las gracias. 1069 01:40:56,870 --> 01:40:58,790 Ha sido muy valiente y generosa. 1070 01:41:00,360 --> 01:41:01,429 �Por qu� lo ha hecho? 1071 01:41:08,400 --> 01:41:10,880 - Toni... - No quiero que te vayas. 1072 01:41:10,915 --> 01:41:12,438 No quiero que te vayas. 1073 01:41:46,720 --> 01:41:49,075 Hay personas que viven juntas toda la vida. 1074 01:41:50,240 --> 01:41:51,514 Se ven cada d�a. 1075 01:41:53,080 --> 01:41:56,390 Se hablan y saben que ma�ana podr�n volver a hablar. 1076 01:41:57,480 --> 01:41:58,674 Y pasado ma�ana 1077 01:41:59,440 --> 01:42:00,668 y al d�a siguiente. 1078 01:42:01,680 --> 01:42:03,796 No se dan cuenta de la suerte que tienen. 1079 01:42:05,360 --> 01:42:07,078 Volveremos a vernos, ya lo ver�s. 1080 01:42:07,800 --> 01:42:10,960 No volver� a verte m�s. Lo s�, y t� lo sabes. 1081 01:42:10,995 --> 01:42:14,120 No, Toni. Te reunir�s conmigo. Te lo prometo. 1082 01:42:14,880 --> 01:42:17,120 Esto es todo lo que me quedar� como recuerdo, 1083 01:42:17,155 --> 01:42:18,189 estas horas. 1084 01:42:22,640 --> 01:42:23,755 Olvidar� tu cara. 1085 01:42:28,440 --> 01:42:32,797 Intentar� recordarla y no podr�, y eso me har� llorar. 1086 01:42:34,440 --> 01:42:36,158 Yo s� recordar� tu cara. 1087 01:42:37,360 --> 01:42:38,713 No es justo. 1088 01:42:42,360 --> 01:42:43,475 Unas horas... 1089 01:42:44,880 --> 01:42:47,075 Toda una vida reducida a unas horas. 1090 01:42:49,120 --> 01:42:50,712 Mi vida comenz� ayer. 1091 01:42:51,800 --> 01:42:53,358 Terminar� cuando amanezca 1092 01:42:54,120 --> 01:42:56,111 y no me quedar� nada. 1093 01:42:59,000 --> 01:43:00,069 Abr�zame. 1094 01:43:04,120 --> 01:43:07,237 Dios ayuda en la Tierra a los que ayudan a los dem�s. 1095 01:43:08,000 --> 01:43:09,592 A veces, a costa de su vida. 1096 01:43:37,120 --> 01:43:39,395 - �Ad�nde ir�s? - No lo s�. 1097 01:43:39,840 --> 01:43:43,753 - A m� puedes dec�rmelo. - No es eso, es que no lo s�. 1098 01:43:44,800 --> 01:43:45,835 A Holanda, quiz�. 1099 01:43:47,920 --> 01:43:49,558 �Cu�nto falta para que amanezca? 1100 01:43:55,040 --> 01:43:57,952 Poco, puede que una media hora. 1101 01:44:15,320 --> 01:44:17,038 Cu�date la mano. 1102 01:44:20,520 --> 01:44:22,750 - �Qu� har�s en Holanda? - Trabajar. 1103 01:44:23,480 --> 01:44:24,708 Debo pagar una deuda. 1104 01:44:25,080 --> 01:44:27,719 - Si necesitas dinero... - No, no es dinero. 1105 01:44:29,000 --> 01:44:30,035 Comprendo. 1106 01:44:30,520 --> 01:44:32,556 �Quieres devolver el da�o que te han hecho? 1107 01:44:33,080 --> 01:44:35,525 No, el bien que me han hecho. 1108 01:44:35,560 --> 01:44:37,725 Toni, Franz Marnet, Paul Roeder, i 1109 01:44:37,760 --> 01:44:41,594 Madame Marelli, Dr. L�wenstein, Friedler, Schlamm... 1110 01:44:42,160 --> 01:44:44,071 De algunos ni siquiera s� los nombres. 1111 01:44:44,680 --> 01:44:48,559 Leo Hermann, Reinhardt, Bruno Sauer, Hedy Sauer... 1112 01:44:49,400 --> 01:44:51,680 Les debo mucho. No s�lo por su ayuda, 1113 01:44:51,715 --> 01:44:53,159 sino por lo que me han ense�ado. 1114 01:44:53,840 --> 01:44:56,195 Ahora s� algo que siempre hab�a ignorado. 1115 01:44:57,600 --> 01:45:01,229 Por mucho que el mundo se porte cruelmente con los seres humanos, 1116 01:45:02,680 --> 01:45:04,432 hay en ellos una dignidad innata 1117 01:45:05,520 --> 01:45:07,670 que se manifestar� a la menor oportunidad. 1118 01:45:09,240 --> 01:45:11,080 Ah� est� la esperanza de la raza humana. 1119 01:45:11,115 --> 01:45:12,672 Debemos tener fe en ella. 1120 01:45:14,400 --> 01:45:16,709 Es la �nica raz�n que dar� valor a nuestra vida. 1121 01:45:18,720 --> 01:45:22,156 Sin duda era eso lo que Wallau quer�a que entendiese en Westhofen. 1122 01:45:22,600 --> 01:45:23,715 �Qui�n es Wallau? 1123 01:45:26,360 --> 01:45:27,475 Un amigo m�o. 1124 01:45:28,200 --> 01:45:32,239 Adi�s, George Heisler. Ahora, ya puedo dejarte. 1125 01:45:43,440 --> 01:45:44,475 Ir� contigo. Te acompa�ar�. 1126 01:45:46,320 --> 01:45:47,309 No 1127 01:45:52,440 --> 01:45:53,395 Adi�s, Toni. 1128 01:45:54,320 --> 01:45:55,309 Adi�s. 1129 01:46:54,680 --> 01:46:55,240 FIN 92183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.