Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,436
LA S�PTIMA CRUZ
2
00:01:30,960 --> 00:01:33,394
Cuando se hayan contado todas las historias,
3
00:01:33,680 --> 00:01:36,114
grandes y peque�as,
tragedias y melodramas,
4
00:01:36,600 --> 00:01:40,195
cuando se hayan contado todas las historias de
lo ocurrido en Europa,
5
00:01:40,520 --> 00:01:42,476
algo que nunca se conseguir�,
6
00:01:43,040 --> 00:01:47,318
la s�ptima cruz se recordar� como la historia de
unos seres sencillos,
7
00:01:47,920 --> 00:01:51,960
que demostraron que en el alma humana algo
distingue a hombres de animales,
8
00:01:51,995 --> 00:01:53,552
y les hace superiores,
9
00:01:54,280 --> 00:01:58,432
Ocurri� en Alemania, en oto�o de 1936.
10
00:02:00,320 --> 00:02:01,992
1936,
11
00:02:02,440 --> 00:02:05,432
las guerras y sus horrores
no hab�an comenzado a�n,
12
00:02:05,960 --> 00:02:08,155
pero los campos de concentraci�n estaban
repletos,
13
00:02:08,640 --> 00:02:11,518
los nazis depuraban
a los rebeldes de su pa�s,
14
00:02:12,000 --> 00:02:15,629
purgaban a su naci�n de su propia fe en la
humanidad.
15
00:02:17,000 --> 00:02:18,911
Una ma�ana, poco antes del amanecer,
16
00:02:19,240 --> 00:02:22,596
algunos prisioneros se escaparon del campo de
concentraci�n de Westhofen,
17
00:02:26,400 --> 00:02:29,870
yo era uno de ellos.
Me llamo Emest Wallau.
18
00:02:33,440 --> 00:02:34,793
�ramos siete en total,
19
00:02:36,120 --> 00:02:38,873
Pelzer, el de las gafas,
era maestro de escuela,
20
00:02:41,040 --> 00:02:44,510
Bellani, un artista de variedades que fue el mejor
acr�bata de alemania,
21
00:02:45,200 --> 00:02:46,725
Aldinger hab�a sido campesino,
22
00:02:46,760 --> 00:02:48,840
sus rasgos r�sticos conservaban su personalidad
23
00:02:48,875 --> 00:02:50,398
pero su mente empezaba a trastornarse.
24
00:02:53,360 --> 00:02:55,794
Beutler, dependiente de ultramarinos era jud�o.
25
00:02:56,640 --> 00:02:59,473
Fuellgrabe, escritor,
hab�a sido un novelista famoso.
26
00:03:01,720 --> 00:03:03,392
Yo y George Heisler.
27
00:03:04,440 --> 00:03:07,520
George fue un hombre de temple,
pero ahora no era m�s
28
00:03:07,555 --> 00:03:08,873
que una sombra de s� mismo.
29
00:03:09,640 --> 00:03:14,634
Le hab�an reducido a una cascara vac�a incapaz
de sentir y casi de pensar.
30
00:03:15,480 --> 00:03:17,675
Hab�a visto y sufrido demasiadas cosas.
31
00:03:17,960 --> 00:03:20,394
Ya no ten�a fe en las personas y quiz�s no
volver�a a tenerla,
32
00:03:20,960 --> 00:03:23,560
comprend� que era preferible que muriese
intentado escapar
33
00:03:23,595 --> 00:03:25,596
a que se pudriera un d�a m�s en Westhofen.
34
00:03:26,880 --> 00:03:28,920
Seg�n nuestro plan,
los dos ir�amos cada uno por su lado
35
00:03:28,955 --> 00:03:31,354
a casa de mi viejo amigo Rudolf Schenk
36
00:03:31,600 --> 00:03:32,919
en las afueras de la ciudad de Mainz.
37
00:03:33,600 --> 00:03:35,920
Si logr�bamos llegar, Schenk nos esconder�a
38
00:03:35,955 --> 00:03:37,399
y nos conseguir�a un pasaporte.
39
00:03:41,240 --> 00:03:43,879
Nos separamos, era peligroso viajar juntos.
40
00:03:45,000 --> 00:03:46,592
As� empez� todo.
41
00:04:03,080 --> 00:04:05,116
WESTHOFEN
CAMPO DE CONCENTRACI�N
42
00:05:46,040 --> 00:05:48,496
George sab�a que hab�an cogido a alguien,
43
00:05:48,531 --> 00:05:50,952
pero no sab�a que fuera yo, me acorralaron,
44
00:05:55,120 --> 00:05:56,935
por mi parte s�lo pensaba en George,
45
00:05:56,970 --> 00:05:58,751
que tuviera presente a Rudolf Schenk.
46
00:05:59,120 --> 00:06:00,758
Pasaportes y dinero de Rudolf Schenk.
47
00:06:01,200 --> 00:06:03,509
Morgenstrasse, 46 ciudad de Mainz,
48
00:06:04,080 --> 00:06:06,230
Morgenstrasse, 46.
49
00:06:17,360 --> 00:06:20,750
necesitaban informaci�n,
y me reanimaron para interrogarme.
50
00:06:26,760 --> 00:06:30,360
All� estaba fahrenburg, comandante del campo
de concentraci�n de Westhofen
51
00:06:30,395 --> 00:06:34,638
un neur�tico est�pido, de sangre fr�a
y orgulloso de su maldad.
52
00:06:35,360 --> 00:06:37,715
Zillich su ayudante, cruel como pocos.
53
00:06:38,360 --> 00:06:40,715
En Westhofen ten�a ocasi�n
de ejercitar sus habilidades,
54
00:06:42,080 --> 00:06:43,285
y tambi�n estaba Overkamp,
55
00:06:43,320 --> 00:06:44,485
un delegado especial de la Gestapo
56
00:06:44,520 --> 00:06:46,750
cuya misi�n era investigar
las fugas del campo,
57
00:06:47,600 --> 00:06:50,000
un buen nazi, de coraz�n duro,
58
00:06:50,035 --> 00:06:51,672
met�dico e implacable.
59
00:06:53,320 --> 00:06:55,197
Se llama Ernest Wallau.
60
00:06:57,040 --> 00:06:59,793
Est� casado con Hilda Wallau.
61
00:07:01,360 --> 00:07:05,353
Tiene un hijo llamado Karl, de 4 a�os.
62
00:07:06,920 --> 00:07:09,309
- �Verdad?
- �Conteste!
63
00:07:10,440 --> 00:07:15,560
S�lo dir� una cosa y es que
no voy a contestar a ninguna pregunta.
64
00:07:15,880 --> 00:07:18,155
A partir de este momento no hablar�.
65
00:07:18,840 --> 00:07:19,989
Hablar�.
66
00:07:22,720 --> 00:07:24,278
�Qui�n organiz� la fuga?
67
00:07:25,480 --> 00:07:27,357
�Eran George Heisler
y usted los cabecillas?
68
00:07:27,640 --> 00:07:30,074
Hasta �l sab�a que George Heisler era un
hombre especial,
69
00:07:30,440 --> 00:07:31,793
capaz de arrastrar a los dem�s.
70
00:07:32,720 --> 00:07:33,725
�Heisler era amigo suyo?
71
00:07:33,760 --> 00:07:35,478
Tuve el privilegio de ser su amigo,
72
00:07:36,080 --> 00:07:38,799
mi confinamiento en Westhofen era m�s
soportable en su compa��a,
73
00:07:39,120 --> 00:07:40,678
hasta que empezaron a destruirle.
74
00:07:41,600 --> 00:07:44,160
Me obliga a considerar su silencio
como un s�.
75
00:07:53,920 --> 00:07:57,833
Ustedes dos ten�an un plan,
�cu�l era?
76
00:07:58,280 --> 00:08:00,000
Pedir pasaportes y dinero a Rudolf Schenk.
77
00:08:00,035 --> 00:08:01,285
Morgenstrasse, 46
78
00:08:01,320 --> 00:08:04,153
Ojal� Dios le ayude a llegar all� sano y salvo.
79
00:08:04,680 --> 00:08:07,513
�Alguna mujer en la vida de Heisler?
�C�mo se llama?
80
00:08:08,240 --> 00:08:11,152
Gritaba su nombre en sue�os, Leni.
81
00:08:11,520 --> 00:08:12,714
Eso es, Leni.
82
00:08:13,200 --> 00:08:14,838
El primer mes le escribi� una carta.
83
00:08:15,320 --> 00:08:18,153
"Te esperar� siempre. Te quiere, Leni. "
84
00:08:20,000 --> 00:08:21,638
�Sigue neg�ndose a hablar, eh?
85
00:08:22,200 --> 00:08:25,749
Alg�n d�a otros hablaran por m�,
te gritaran la respuesta.
86
00:08:31,640 --> 00:08:32,675
Ll�venselo.
87
00:08:40,920 --> 00:08:42,239
Todos van a Mainz.
88
00:08:42,840 --> 00:08:44,558
No hay otro sitio a d�nde ir
en esta zona.
89
00:08:46,520 --> 00:08:48,875
Pueden esconderse en los pajares
o donde sea,
90
00:08:49,160 --> 00:08:51,325
pero antes o despu�s
les cogeremos en Mainz.
91
00:08:51,360 --> 00:08:55,831
- �Ese puerco de Wallau!
- �Esperaba que hablase?
92
00:08:58,760 --> 00:09:00,751
En aquel patio hab�a una hilera de �rboles,
93
00:09:01,040 --> 00:09:03,838
y, adem�s, lo que ellos llamaban "la cruz",
94
00:09:04,520 --> 00:09:06,750
un sistema de castigo muy popular en
Westhofen,
95
00:09:12,840 --> 00:09:15,559
me hab�an pegado y torturado,
96
00:09:16,200 --> 00:09:18,714
y estaba al borde de la muerte cuando me
colgaron.
97
00:09:21,000 --> 00:09:23,673
Voy a ordenar que conviertan
esos otros �rboles en cruces.
98
00:09:24,280 --> 00:09:26,430
Tendremos siete y habr� un hombre
en cada una.
99
00:09:27,600 --> 00:09:28,874
Te lo prometo, Overkamp.
100
00:09:34,160 --> 00:09:35,149
Adi�s, Hilda,
101
00:09:36,000 --> 00:09:39,959
Adi�s Karl, hijito m�o.
procura recordar lo que te he ense�ado,
102
00:09:40,960 --> 00:09:43,138
pero lo olvidar�s, tienes 4 a�os,
103
00:09:43,173 --> 00:09:45,317
demasiado peque�o para recordar,
104
00:09:45,880 --> 00:09:47,711
mi propia sangre me olvidar�,
105
00:09:48,440 --> 00:09:52,274
Heisler, George Heisler se acordar� de m�,
�o no?
106
00:09:53,000 --> 00:09:55,520
George Heisler, antes de morir
quiero decirte algo,
107
00:09:55,555 --> 00:09:56,925
quiero decirte que hay en el hombre
108
00:09:56,960 --> 00:09:59,713
un instinto de bondad que no puede ser
destruido y que sobrevive,
109
00:10:00,160 --> 00:10:03,311
incluso en estos tiempos de crueldad debe existir
en alguna parte,
110
00:10:04,480 --> 00:10:06,789
si en Alemania, en esta triste �poca de la
historia,
111
00:10:07,040 --> 00:10:09,679
h�yase un hombre que a�n conserve un
rescoldo de bondad,
112
00:10:09,920 --> 00:10:11,831
todav�a quedan esperanzas para la raza
humana.
113
00:10:12,440 --> 00:10:14,829
Hazme caso George Heisler, hay bondad en los
hombres,
114
00:10:15,240 --> 00:10:16,593
en el fondo de su coraz�n.
115
00:10:17,440 --> 00:10:20,830
Si no me crees, ya no vale la pena luchar por
nada.
116
00:10:21,760 --> 00:10:24,593
Dios m�o haz que lo descubra, gu�ale,
117
00:10:24,880 --> 00:10:27,838
cond�cele junto a los hombres buenos que
quedan en Alemania,
118
00:10:28,960 --> 00:10:32,509
que muera si debe morir,
pero que su fe viva.
119
00:10:40,120 --> 00:10:43,237
Yo fui uno de los siete que escaparon del campo
de concentraci�n Westhofen
120
00:10:43,880 --> 00:10:45,996
en oto�o de 1936.
121
00:10:46,840 --> 00:10:48,751
Nos fugamos al amanecer,
122
00:10:51,520 --> 00:10:54,637
era medio d�a cuando George Heisler sali� de
su escondrijo.
123
00:10:55,920 --> 00:10:58,434
yo estaba muerto, pod�a verlo.
124
00:11:00,400 --> 00:11:01,992
Era un mediod�a cualquiera.
125
00:11:02,520 --> 00:11:05,956
La niebla sehab�a disipado,
cantaban los p�jaros
126
00:12:02,800 --> 00:12:05,872
�Reconocer�a ella sus ropas de recluso?
�Se lo dir�a a alguien?
127
00:12:06,720 --> 00:12:08,438
La ni�a significaba un peligro.
128
00:12:16,080 --> 00:12:18,913
Era listo, y jugar�a con
ella para que no hablase.
129
00:12:19,680 --> 00:12:22,240
Y en su desesperaci�n
ser�a capaz de matarla
130
00:12:22,275 --> 00:12:23,673
si no hab�a otro remedio.
131
00:12:39,600 --> 00:12:42,068
Pasaban aviones de exploraci�n
buscando a los prisioneros
132
00:12:42,360 --> 00:12:43,679
evadidos de Westhofen.
133
00:12:44,760 --> 00:12:45,909
Retuvo a la ni�a con �l.
134
00:12:47,080 --> 00:12:50,914
Un hombre y una ni�a forman parte del paisaje
para un avi�n.
135
00:12:54,640 --> 00:12:55,629
�Un avi�n!
136
00:13:21,560 --> 00:13:22,629
�Una moto!
137
00:13:27,960 --> 00:13:29,040
�Mam�, mam�!
138
00:13:29,075 --> 00:13:30,268
�Mam�!
139
00:13:30,920 --> 00:13:32,558
�Mam�! �Mam�!
140
00:14:28,200 --> 00:14:30,919
Algo, cualquier cosa para
disimular sus ropas,
141
00:14:31,600 --> 00:14:33,556
para ocultar el uniforme
que le delataba
142
00:15:19,240 --> 00:15:21,245
�Has visto que chutazo
el del primer gol?
143
00:15:21,280 --> 00:15:24,113
- Casi no me lo creo,
- S�, pero el centro ha sido m�o.
144
00:15:24,440 --> 00:15:25,793
Bueno, bueno menos cuento.
145
00:15:26,120 --> 00:15:28,714
Que el que m�s ha trotado
durante el partido he sido yo,
146
00:15:33,920 --> 00:15:35,558
Era nueva,
reci�n estrenada.
147
00:15:36,000 --> 00:15:39,005
Me cost� 26 marcos,
la compr� la semana pasada.
148
00:15:39,040 --> 00:15:41,873
Me iba un poco grande de espalda,
pero con el tiempo como a la medida.
149
00:15:42,200 --> 00:15:44,236
- �Color?
- Marr�n, marr�n oscuro.
150
00:15:44,720 --> 00:15:46,445
Me pas� ahorrando tres meses
151
00:15:46,480 --> 00:15:49,200
- �Bolsillos?
- Dos aqu� y dos aqu�.
152
00:15:49,235 --> 00:15:50,205
�Llevaba algo?
153
00:15:50,240 --> 00:15:54,800
Un pa�uelo, una moneda de 10 penins,
un l�piz, y nada m�s.
154
00:15:54,835 --> 00:15:56,313
Un l�piz amarillo.
155
00:15:56,920 --> 00:15:58,990
Me pas� ahorrando tres meses.
156
00:15:59,640 --> 00:16:01,880
Pudo ser un ladr�n,
pero tal vez haya sido
157
00:16:01,915 --> 00:16:03,245
uno de los hombres que se han fugado
158
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
del campo de concentraci�n de Westhofen
esta ma�ana.
159
00:16:06,480 --> 00:16:08,436
Andan por esta zona.
Har� un informe.
160
00:16:08,720 --> 00:16:09,725
�A la Gestapo?
161
00:16:09,760 --> 00:16:11,751
- �Mirad!
- �Qu� es esto?
162
00:16:12,120 --> 00:16:14,509
- �Fijaos!
- �Sangre!
163
00:16:17,800 --> 00:16:19,791
- Alguien ha estado aqu�.
- Genial.
164
00:16:21,080 --> 00:16:23,005
- �La recuperar�?
- S�, eso creo.
165
00:16:23,040 --> 00:16:25,400
Era nueva, ten�a una cremallera
en el bolsillo interior.
166
00:16:25,435 --> 00:16:28,073
Te la devolveremos.
Y la llevar�s mucho tiempo.
167
00:16:28,840 --> 00:16:30,558
El que la rob� no durar� mucho.
168
00:16:36,400 --> 00:16:38,595
- �Les matan?
- Poco a poco
169
00:16:56,920 --> 00:16:57,909
�Y por qu� no?
170
00:16:58,360 --> 00:17:00,874
�Por qu� no puede calentar la sopa
antes de llev�rmela al campo?
171
00:17:01,960 --> 00:17:03,525
La sopa de patatas fr�a me da n�useas.
172
00:17:03,560 --> 00:17:07,109
A m� no me importa.
Me gusta la sopa de patatas fr�a.
173
00:17:07,440 --> 00:17:09,365
Todos los Colemberg sois iguales.
174
00:17:09,400 --> 00:17:12,790
Dices que te gusta
porque eres su hermano.
175
00:17:13,120 --> 00:17:16,669
Pero no hay nada como un buen plato
de sopa de patatas caliente.
176
00:18:32,440 --> 00:18:34,635
- �Qu� ocurre?
- Algo debe pasar.
177
00:18:37,200 --> 00:18:38,633
Nunca estaremos tranquilos.
178
00:18:41,040 --> 00:18:43,240
Ana, madre, dejadlo todo
y entrad en casa.
179
00:18:43,275 --> 00:18:44,577
�No hab�is o�do?
Todos adentro.
180
00:18:44,612 --> 00:18:45,879
Estamos registrando el pueblo.
181
00:18:47,080 --> 00:18:49,355
Ayer fue la bienvenida
al regimiento 140
182
00:18:50,280 --> 00:18:54,520
Hoy registran el pueblo y seguro
que ma�ana pasar�n los tanques.
183
00:18:54,555 --> 00:18:56,272
�Y la uva se pudre en la cepa!
184
00:18:57,200 --> 00:18:58,445
�Tengo ropa que planchar!
185
00:18:58,480 --> 00:19:01,240
Uno de los prisioneros de Westhofen
debe andar por aqu�, �adentro!
186
00:19:01,275 --> 00:19:03,600
Registraremos mi casa,
Luego iremos a la de Burgner.
187
00:19:03,635 --> 00:19:04,645
Vamos primero a mi casa.
188
00:19:04,680 --> 00:19:06,272
Estamos de servicio.
Buscamos a un fugitivo.
189
00:19:06,960 --> 00:19:09,736
Hay un criminal escondido en el pueblo.
No os mov�is de aqu�.
190
00:19:09,771 --> 00:19:12,512
- �Y t�? �Ad�nde vas?
- �D�jame! Debemos registrar la casa.
191
00:19:12,760 --> 00:19:13,877
D�jale.
192
00:19:13,912 --> 00:19:14,995
�Vamos!
193
00:19:16,200 --> 00:19:17,679
�Leo, vamos!
194
00:19:18,120 --> 00:19:19,235
�Vamos Leo!
195
00:19:25,840 --> 00:19:27,831
�Fridz! �Fridz!
196
00:19:28,960 --> 00:19:32,077
�Ya le han cogido!
�Vamos ya le han cogido!
197
00:19:33,400 --> 00:19:34,628
Le han encontrado
en el patio de Magec.
198
00:19:35,280 --> 00:19:37,589
- �Ya le han cogido!
- �Mirad, all� est�!
199
00:19:49,600 --> 00:19:50,874
Lleva ropa de presidiario.
200
00:19:51,280 --> 00:19:54,352
�Vamos dejad paso!
�Apartaos! �Fuera! �Vamos!
201
00:19:57,120 --> 00:20:01,079
Eh, has perdido las gafas.
Claro que tampoco las necesitar�s.
202
00:20:01,400 --> 00:20:03,755
�Vamos, apartaos!
�Vamos!
203
00:20:04,120 --> 00:20:05,348
Buena le espera a ese.
204
00:20:20,200 --> 00:20:22,111
El comandante fue fiel a su promesa.
205
00:20:22,600 --> 00:20:25,910
Mand� a un grupo de prisioneros
hacer seis cruces m�s.
206
00:21:28,640 --> 00:21:32,519
S�lo eran las cinco y Fahrenburg ya ten�a a dos
de los nuestros.
207
00:21:36,480 --> 00:21:39,711
George, iba campo a trav�s y se escond�a en
las acequias,
208
00:21:40,560 --> 00:21:42,885
pero, al fin, cansado de tantas precauciones,
209
00:21:42,920 --> 00:21:46,037
decidi� montar en un cami�n
que se dirig�a a la ciudad.
210
00:21:47,640 --> 00:21:49,437
- �Va muy lejos?
- A Mainz.
211
00:22:01,880 --> 00:22:04,713
S�, lo raro es que no haya
m�s accidentes.
212
00:22:05,960 --> 00:22:07,279
Yo me dorm� una vez al volante.
213
00:22:08,520 --> 00:22:10,925
Era febrero y las carreteras
estaban heladas.
214
00:22:10,960 --> 00:22:13,600
Cuando recuper� el sentido
Me estaban sacando la chaqueta de piel.
215
00:22:13,635 --> 00:22:15,238
Tuvieron que cort�rmela por la espalda.
216
00:22:23,320 --> 00:22:25,834
Pasado Westhofen
paraban los coches en la carretera.
217
00:22:27,320 --> 00:22:30,437
Me hicieron parar porque buscaban
a un hombre con chaqueta de cuero.
218
00:22:32,280 --> 00:22:33,918
De cuero, pero no como la m�a.
219
00:22:39,800 --> 00:22:43,110
�Baje!
�Baje!
220
00:22:43,800 --> 00:22:46,314
�Baje de aqu�!
�Yo no quiero meterme en l�os!
221
00:22:50,840 --> 00:22:52,353
All� usted con sus problemas.
222
00:23:07,520 --> 00:23:09,636
George lleg�, por fin, a Mainz.
223
00:23:10,720 --> 00:23:12,073
demasiado d�bil para seguir.
224
00:23:12,520 --> 00:23:17,833
Cansado, enfermo, hambriento,
y la mano herida le dol�a.
225
00:23:45,880 --> 00:23:49,111
El eterno lugar de refugio, la iglesia.
226
00:23:50,200 --> 00:23:51,474
El edificio segu�a intacto.
227
00:23:52,080 --> 00:23:55,311
pero el esp�ritu que lo levant�
ya no exist�a en Alemania.
228
00:23:56,040 --> 00:23:58,998
Los hombres ya no pensaban
en otra cosa que en matar.
229
00:24:07,360 --> 00:24:08,445
Esa misma noche,
230
00:24:08,480 --> 00:24:12,234
un hombre llamado Frasz Marnetsal�a a cumplir
una misi�n.
231
00:24:35,280 --> 00:24:38,078
- �Es usted Leo Herman?
- S�.
232
00:24:39,360 --> 00:24:41,590
Me llamo Franz Marnet, yo...
233
00:24:43,520 --> 00:24:44,555
Gracias
234
00:24:47,240 --> 00:24:50,596
Vivo en casa de Wilhelm Reinhardt.
Me dijo que le encontrar�a aqu�.
235
00:24:52,160 --> 00:24:53,878
Es f�cil de identificar.
236
00:24:58,400 --> 00:25:03,474
He llegado a Mainz hace muy pocos d�as,
estaba en Berl�n.
237
00:25:04,320 --> 00:25:06,038
- �Trabaja all�?
- S�.
238
00:25:07,160 --> 00:25:09,165
Pero soy de Mainz, �sabe?
239
00:25:09,200 --> 00:25:12,749
- Tendr� muchos amigos aqu�
- La mayor�a veo que ya no est�n
240
00:25:13,040 --> 00:25:18,760
- �Fueron al ejercito?
- No todos, algunos han desaparecido
241
00:25:18,795 --> 00:25:20,557
Nadie sabe d�nde fueron a parar.
242
00:25:21,080 --> 00:25:23,799
A otros se les da por muertos,
pero no existe la certeza.
243
00:25:25,600 --> 00:25:27,511
La gente no quiere decir nada.
244
00:25:29,520 --> 00:25:32,125
Ya sabe que la discreci�n
es una gran virtud.
245
00:25:32,160 --> 00:25:34,151
- M�s bien es una necesidad.
- Yo no he dicho eso.
246
00:25:35,800 --> 00:25:37,791
- Cerveza
- Lo mismo
247
00:25:42,360 --> 00:25:46,035
- �Encuentra cambiada la ciudad?
- Como todas, m�s o menos.
248
00:25:49,200 --> 00:25:51,077
A prop�sito, me he enterado
de una cosa.
249
00:25:52,080 --> 00:25:54,840
Dicen que esta ma�ana han cortado las
carreteras que unen a Mainz
250
00:25:54,875 --> 00:25:56,239
con la zona de Westhofen.
251
00:25:56,880 --> 00:25:59,519
Puede que haya ocurrido algo
en el campo de concentraci�n.
252
00:26:00,280 --> 00:26:01,269
�Sabe algo?
253
00:26:02,120 --> 00:26:05,476
Los rumores de siempre
�Por qu� tengo yo que saberlo?
254
00:26:07,440 --> 00:26:10,079
Por ser quien es y lo que hace.
255
00:26:11,640 --> 00:26:16,640
Es el �nico jefe de la resistencia que
a�n act�a en esta zona por lo que s�.
256
00:26:16,675 --> 00:26:18,565
Tengo un amigo
que podr�a ser uno de los evadidos
257
00:26:18,600 --> 00:26:21,034
y supongo que piensa buscarme,
pero no sabe que he vuelto.
258
00:26:28,280 --> 00:26:30,794
- �C�mo se llama su amigo?
- George Heisler
259
00:26:32,480 --> 00:26:36,155
Le har� falta ropa y dinero.
Y un pasaporte.
260
00:26:37,440 --> 00:26:39,158
Le har� falta m�s que eso.
261
00:26:39,800 --> 00:26:43,873
Le har� falta fuerza,
inteligencia y suerte.
262
00:26:44,640 --> 00:26:46,039
Mucha suerte.
263
00:26:54,440 --> 00:26:58,485
Oculto en la iglesia desierta,
agitado, con fiebre,
264
00:26:58,520 --> 00:27:01,717
y luchando contra el sue�o,
todo el pasado vino a su mente.
265
00:27:02,360 --> 00:27:06,956
su madre siempre sumida
en sus rezos y Leni.
266
00:27:12,160 --> 00:27:14,310
Leni y su bonito pelo rubio.
267
00:27:22,720 --> 00:27:25,029
ten�a de ella un recuerdo tan agradable.
268
00:27:26,280 --> 00:27:27,918
De ella y su bonito pelo rubio.
269
00:27:29,800 --> 00:27:31,916
�Qu� le escribi� hac�a tanto tiempo?
270
00:27:34,320 --> 00:27:39,952
"Te esperar� siempre, te quiere Leni".
271
00:27:41,160 --> 00:27:45,950
Ma�ana la buscar�a para que le ayudara.
Morgenstrasse, 46 estaba muy lejos.
272
00:27:46,600 --> 00:27:47,919
Ella le ayudar�a a llegar.
273
00:27:48,440 --> 00:27:49,714
Ma�ana.
274
00:28:22,440 --> 00:28:26,353
Eres le... Leni
275
00:28:29,320 --> 00:28:30,355
Soy George.
276
00:28:32,720 --> 00:28:34,358
Soy George, Leni.
277
00:28:37,920 --> 00:28:39,273
�Qu� te has hecho en el pelo?
278
00:28:45,760 --> 00:28:47,637
Ten�a miedo de que te hubieses mudado.
279
00:28:48,920 --> 00:28:51,639
Te necesito, he so�ado tanto contigo.
280
00:28:52,640 --> 00:28:54,360
Al principio,
en el campo de concentraci�n,
281
00:28:54,395 --> 00:28:55,998
so�aba contigo todo el d�a,
282
00:28:58,160 --> 00:29:00,754
y luego,
mi cabeza qued� vac�a.
283
00:29:01,720 --> 00:29:05,793
Pero, nada m�s salir de all�,
todo ha vuelto a mi memoria.
284
00:29:08,640 --> 00:29:09,959
Tienes que conseguirme ropa.
285
00:29:10,680 --> 00:29:13,956
No puedo ver a mi familia o amigos,
les vigilan,
286
00:29:14,400 --> 00:29:18,440
pero nadie sabe que los conocemos,
nadie lo sabe.
287
00:29:18,475 --> 00:29:20,078
T� puedes ayudarme.
288
00:29:22,160 --> 00:29:24,993
Esta chaqueta...
Esta chaqueta ya no me sirve.
289
00:29:25,560 --> 00:29:28,233
Debo llegar al otro lado de la ciudad
y no me sirve.
290
00:29:32,000 --> 00:29:33,115
Yo...
291
00:29:37,160 --> 00:29:40,280
No puedes llev�rtela.
No puedes llev�rtela es de mi marido.
292
00:29:40,315 --> 00:29:42,191
Vete de aqu�, fuera.
293
00:29:45,200 --> 00:29:46,315
Te has casado.
294
00:29:53,320 --> 00:29:56,900
Si puedo llegar hasta Morgenstrasse, estoy
salvado
295
00:29:56,935 --> 00:30:00,480
pero necesito ropa y alg�n dinero
y no he comido nada.
296
00:30:00,515 --> 00:30:02,357
Eres la �nica que puede ayudarme.
297
00:30:02,800 --> 00:30:07,720
Estar� a salvo llego a Morgenstrasse pero no
quiero desmayarme en el camino.
298
00:30:07,755 --> 00:30:09,005
Si me desmayo, me coger�n.
299
00:30:09,040 --> 00:30:11,395
Si no te vas, llamo a mi marido.
�Te denunciar�!
300
00:30:22,720 --> 00:30:23,725
No la toques.
301
00:30:23,760 --> 00:30:27,116
Si la tocas, le dir� a mi marido
que has venido y har� que te busquen.
302
00:30:44,000 --> 00:30:45,672
�Podr�as vendarme la mano, por favor?
303
00:31:02,120 --> 00:31:03,394
No lejos de la casa de Leni,
304
00:31:04,120 --> 00:31:07,829
los habitantes de Mainz practicaban un
estimulante deporte.
305
00:31:11,240 --> 00:31:12,195
�Ah� est�!
306
00:31:13,120 --> 00:31:14,678
Era uno de los siete de Westhofen.
307
00:31:28,440 --> 00:31:32,479
Mis compatriotas son grandes cazadores.
Les entusiasma la caza.
308
00:31:33,240 --> 00:31:35,071
Y el olor de la sangre.
309
00:31:53,560 --> 00:31:56,233
�Sabes a qui�n me recuerda?
A Bellani, el gran acr�bata.
310
00:31:56,920 --> 00:31:59,160
- Se le parece.
- Por cierto, �que ha sido de �l?
311
00:31:59,195 --> 00:32:01,435
Creo que se fue a Am�rica.
Me gustaba mucho.
312
00:33:14,960 --> 00:33:18,635
George, record� lo dicho por bellani la noche
antes de la fuga
313
00:33:19,040 --> 00:33:20,553
y fue en busca de...
314
00:33:22,040 --> 00:33:23,268
Marelli.
315
00:33:23,720 --> 00:33:25,073
Ese era el nombre.
316
00:33:27,920 --> 00:33:29,911
�S�?
�Voy enseguida!
317
00:33:43,800 --> 00:33:45,870
Bellani, Luigi Bellani
318
00:33:46,960 --> 00:33:49,997
Es usted amigo de Bellani. �le ha enviado �l?
319
00:33:51,920 --> 00:33:53,069
Si�ntese.
320
00:33:54,680 --> 00:33:55,874
�No se encuentra bien?
321
00:33:56,280 --> 00:34:01,229
No, he estado enfermo.
Me dijo que usted tendr�a ropa,
322
00:34:01,800 --> 00:34:04,360
- que usted tendr�a un abrigo.
- S�, ya est� preparado.
323
00:34:06,200 --> 00:34:10,034
Me encarg� que le dijera
que �l no podr� llevarlo pero...
324
00:34:12,360 --> 00:34:15,318
- quiz� me vaya bien a m�.
- �Qu� le ha pasado?
325
00:34:16,360 --> 00:34:19,397
Estuvo aqu� esta ma�ana
y dijo que volver�a en un par de horas.
326
00:34:20,440 --> 00:34:22,829
Yo no ten�a nada aqu�,
pero le dije que ir�a a buscarle algo.
327
00:34:24,800 --> 00:34:26,438
�Por qu� habr� cambiado de parecer?
328
00:34:30,040 --> 00:34:33,350
Los artistas son tan raros.
Nunca saben que quieren.
329
00:34:34,240 --> 00:34:36,879
A Bellani, a veces me paso
un a�o sin verle,
330
00:34:37,160 --> 00:34:41,551
y de repente aparece como esta ma�ana
y quiere un traje en 10 minutos.
331
00:34:42,480 --> 00:34:46,400
Y ahora ya no lo quiere.
Caprichos, caprichos...
332
00:34:46,435 --> 00:34:48,197
Pase, all� encontrar� un espejo.
333
00:34:53,120 --> 00:34:56,556
- �Trabaja usted con Bellani?
- S�.
334
00:34:57,200 --> 00:35:00,351
Es un gran artista,
un gran artista.
335
00:35:02,680 --> 00:35:04,033
Recuerdo su n�mero.
336
00:35:04,880 --> 00:35:07,560
Los de la profesi�n dicen que no hay
cinco acr�batas en el mundo
337
00:35:07,595 --> 00:35:08,879
que den el doble salto mortal.
338
00:35:10,040 --> 00:35:11,519
Me gustan los grandes artistas
339
00:35:13,000 --> 00:35:14,274
S�, ya lo creo.
340
00:35:14,920 --> 00:35:18,469
Un gran artista
tiene algo siempre inimitable.
341
00:35:20,680 --> 00:35:23,399
Por ejemplo Bellani.
342
00:35:24,920 --> 00:35:29,038
Bellani empieza su n�mero de un modo tan
personal,
343
00:35:31,680 --> 00:35:35,036
tan tranquilo y tan seguro
de lo que va a hacer.
344
00:35:39,800 --> 00:35:40,789
�Me entiende?
345
00:35:43,120 --> 00:35:46,078
S�, la entiendo.
Ya lo he visto.
346
00:36:11,880 --> 00:36:13,279
Bien, as� est� mejor.
347
00:36:14,120 --> 00:36:17,078
La buena apariencia es necesaria
si quiere triunfar en este oficio.
348
00:36:18,760 --> 00:36:23,197
Bellani no ten�a buena apariencia.
Le he visto tan raro, tan cansado.
349
00:36:25,920 --> 00:36:27,035
Ha de curarse esa mano.
350
00:36:28,000 --> 00:36:31,040
No tengo dinero.
Bellani me ha dicho que a lo mejor...
351
00:36:31,075 --> 00:36:33,793
Est� pagado, Bellani lo ha pagado esta ma�ana.
352
00:36:35,720 --> 00:36:38,029
Hay un m�dico en esta calle.
En el n�mero 25.
353
00:36:39,280 --> 00:36:41,919
- El doctor L�venstein
- Gracias
354
00:36:50,440 --> 00:36:53,671
- Adi�s
- Hi, Hitler
355
00:37:17,720 --> 00:37:19,631
Te ha puesto dinero en el bolsillo.
356
00:37:20,880 --> 00:37:24,634
�Por qu� lo habr� hecho?
�Por qu� raz�n?
357
00:37:27,000 --> 00:37:29,389
Eso quer�a hacerle comprender a George.
358
00:37:31,080 --> 00:37:32,991
Pero no pod�a o�rme.
359
00:38:16,840 --> 00:38:18,910
�Su nombre?
Arrem�nguese por favor.
360
00:38:19,360 --> 00:38:20,793
Henrich Crose
361
00:38:21,280 --> 00:38:23,794
- �D�nde vive?
- En Oppenheim
362
00:38:24,440 --> 00:38:26,431
- �Profesi�n?
- Mec�nico
363
00:38:27,560 --> 00:38:30,950
Seg�n la ley debo informarle
antes de la consulta que soy jud�o.
364
00:38:41,640 --> 00:38:43,073
Esto parece muy descuidado.
365
00:38:50,800 --> 00:38:53,030
RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46
366
00:38:53,640 --> 00:38:56,234
RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46
367
00:38:56,840 --> 00:38:59,559
RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46
368
00:39:00,240 --> 00:39:02,754
RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46
369
00:39:03,400 --> 00:39:06,039
RudolfSchenk, Morgenstrasse, 46
370
00:39:11,480 --> 00:39:13,948
Podr� volver a trabajar
dentro de dos semanas.
371
00:39:15,560 --> 00:39:18,074
No utilice esa mano,
est� muy infectada.
372
00:39:19,440 --> 00:39:22,159
Deber� volver ma�ana
para que se la cure otra vez.
373
00:39:27,120 --> 00:39:28,599
La herida le ha dado fiebre.
374
00:39:29,200 --> 00:39:32,033
Seguir� teni�ndola durante un tiempo,
pero bajar�.
375
00:39:33,000 --> 00:39:35,673
Tiene todos los s�ntomas
de un agotamiento terrible.
376
00:39:37,120 --> 00:39:38,519
�Qu� le ha pasado?
377
00:39:42,320 --> 00:39:46,199
El m�dico ten�a que dar parte. Su paciente
resultaba sospechoso.
378
00:39:52,400 --> 00:39:54,118
Le conviene descansar un tiempo.
379
00:39:59,400 --> 00:40:04,269
- �Qui�n le ha enviado?
- Nadie, he visto su placa.
380
00:40:08,200 --> 00:40:09,428
El sombrero
381
00:40:19,520 --> 00:40:23,559
ten�a que dar parte,
pero no lo har�a jam�s.
382
00:40:26,280 --> 00:40:27,998
Los fugitivos son por lo menos siete.
383
00:40:28,400 --> 00:40:31,073
Tengo razones para creer que
Ernest Wallau era uno de ellos.
384
00:40:32,000 --> 00:40:33,325
Habr�n cogido a la mayor�a.
385
00:40:33,360 --> 00:40:35,680
S�lo buscan a fuellgrabe,
a Aldinger y a Heisler.
386
00:40:35,715 --> 00:40:37,272
No s� si habr�n cogido a Wallau.
387
00:40:37,600 --> 00:40:39,205
Las cosas se le ponen
dif�ciles a George.
388
00:40:39,240 --> 00:40:42,152
No s�lo le perseguir� la Gestapo, sino todos los
habitantes de Mainz.
389
00:40:42,640 --> 00:40:44,995
Puedo hacer que retoquen la foto
a partir de esto.
390
00:40:46,240 --> 00:40:48,674
Estar� m�s viejo y m�s delgado.
391
00:40:49,120 --> 00:40:51,000
De poco servir� el pasaporte
si no le encontramos.
392
00:40:51,035 --> 00:40:52,353
Sabemos que est� aqu�, en Mainz.
393
00:40:53,040 --> 00:40:54,029
�A qui�n buscar�?
394
00:40:54,800 --> 00:40:56,365
- �Ad�nde ir�?
- �Con su familia?
395
00:40:56,400 --> 00:40:59,120
No, he ido a casa de su madre.
Est� vigilada.
396
00:40:59,155 --> 00:41:00,633
�Qui�n hay m�s?
�Alguna mujer?
397
00:41:01,600 --> 00:41:03,445
No lo s�.
Tal vez.
398
00:41:03,480 --> 00:41:05,550
- �No te buscar� a ti?
- No, no lo creo.
399
00:41:05,920 --> 00:41:07,596
Vi a Coldman que estuvo preso
en Westhofen
400
00:41:07,631 --> 00:41:09,273
y le dijo a George que yo estaba en Berl�n.
401
00:41:09,840 --> 00:41:11,085
George no sabe que he vuelto.
402
00:41:11,120 --> 00:41:15,238
�Y sus viejos amigos?
A los m�s antiguos ya no les vigilan.
403
00:41:20,880 --> 00:41:24,634
Al anochecer, George estaba cerca de
Morgenstrasse,46.
404
00:41:49,120 --> 00:41:51,315
El peri�dico le asust� terriblemente.
405
00:42:19,400 --> 00:42:21,834
Olvid� lo que yo le dije en
Westhofen antes de la fuga.
406
00:42:22,360 --> 00:42:25,079
Le advert� que a muchos
los capturan al creerse descubiertos.
407
00:42:26,120 --> 00:42:28,315
Se asustan, echan a correr y entonces los
capturan.
408
00:42:28,880 --> 00:42:29,915
Pero lo olvid�.
409
00:42:40,040 --> 00:42:41,314
�Me ha robado la cartera!
410
00:43:12,800 --> 00:43:13,835
�Por ah�, por ah�!
411
00:43:14,360 --> 00:43:15,634
�Va por ah�!
412
00:43:36,000 --> 00:43:37,149
Mi cartera.
413
00:43:38,560 --> 00:43:40,630
Ahora resulta
que la llevaba en el bolsillo.
414
00:43:45,280 --> 00:43:46,679
Debajo de la petaca.
415
00:43:47,960 --> 00:43:48,995
Pues jurar�a que...
416
00:43:49,760 --> 00:43:51,193
Muy bien, buenas noches.
417
00:43:54,800 --> 00:43:56,552
Ya no le quedaban fuerzas.
418
00:43:57,760 --> 00:44:01,673
Morgenstrasse, 46 tendr�a que esperar hasta el
d�a siguiente.
419
00:44:02,120 --> 00:44:05,237
Aquella noche se qued� all�,
escondido en el almac�n.
420
00:44:46,680 --> 00:44:50,912
La esperanza de acercarse a la meta le hab�a
hecho cobrar nuevas fuerzas.
421
00:45:08,840 --> 00:45:10,717
Morgenstrasse, 46.
422
00:45:11,280 --> 00:45:15,193
Al fin Rudolf Schenk,
ahora el resto ser�a f�cil.
423
00:46:07,720 --> 00:46:10,359
- �Busca usted a alguien?
- S�.
424
00:46:11,520 --> 00:46:13,840
RudolfSchenk
Seg�n parece no est� en casa.
425
00:46:13,875 --> 00:46:14,925
No, no est� en casa.
426
00:46:14,960 --> 00:46:17,269
- Y sabe usted...
- No volver� ni �l ni su mujer.
427
00:46:18,400 --> 00:46:22,234
Rudolf Schenk y su mujer
fueron detenidos ayer por la Gestapo.
428
00:46:27,080 --> 00:46:28,035
Gracias.
429
00:46:28,520 --> 00:46:30,325
�Y ahora qu�? Qu� hacer?
430
00:46:30,360 --> 00:46:32,715
La �ltima esperanza se hab�a esfumado.
431
00:46:33,320 --> 00:46:38,917
Estaba aturdido por la desesperaci�n, confuso,
perplejo, ad�nde ir.
432
00:47:53,480 --> 00:47:55,994
- George
- Fuellgrabe
433
00:48:15,120 --> 00:48:17,759
�Sabes que les han cogido a todos
menos a ti y a m�?
434
00:48:18,120 --> 00:48:22,272
S�lo quedamos los dos
Nuestras fotos est�n en los peri�dicos.
435
00:48:22,720 --> 00:48:23,789
�Las has visto?
436
00:48:24,280 --> 00:48:28,956
Ayer aparecieron tres,
y esta ma�ana s�lo dos.
437
00:48:31,200 --> 00:48:33,005
Eso significa
que han cogido al maestro,
438
00:48:33,040 --> 00:48:37,480
al granjero, al jud�o,
al acr�bata y a Wallau.
439
00:48:37,515 --> 00:48:39,630
A Wallau no, no puede ser.
440
00:48:40,640 --> 00:48:41,789
Ten la seguridad.
441
00:48:42,720 --> 00:48:46,679
Si s�lo nos buscan a ti y a m�
es que han cogido a los dem�s.
442
00:48:47,480 --> 00:48:52,031
Lo que no comprendo es que
a nadie le importa lo que nos pasa.
443
00:48:53,040 --> 00:48:56,396
No somos criminales,
pero a nadie le importa.
444
00:48:58,200 --> 00:49:01,272
El mundo ha cambiado Heisler,
estamos solos.
445
00:49:03,960 --> 00:49:07,236
Vamos, ser� mejor que vengas conmigo.
446
00:49:08,120 --> 00:49:13,752
�Por qu� perder el tiempo dando vueltas
y vueltas hasta que nos cojan?
447
00:49:15,360 --> 00:49:19,638
No vale la pena.
Ven conmigo, voy a entregarme.
448
00:49:20,720 --> 00:49:22,978
Es la �nica cosa sensata
que podemos hacer.
449
00:49:23,013 --> 00:49:25,236
- No seas loco, te matar�n.
- �Qu� m�s da?
450
00:49:25,680 --> 00:49:27,079
Casi prefiero morir de una vez.
451
00:49:28,160 --> 00:49:29,354
�Te gusta esta vida?
452
00:49:30,200 --> 00:49:32,839
�Para qu� luchar por conservarla?
�Para qu�?
453
00:49:33,680 --> 00:49:38,708
Mejor morir y pudrirse que ver
lo inhumanos que son los hombres.
454
00:49:39,440 --> 00:49:41,749
Este mundo es un asco, Heisler.
455
00:49:42,160 --> 00:49:46,199
Es un mundo repugnante
y olvidado de Dios.
456
00:49:46,640 --> 00:49:48,405
No, no, no es cierto.
457
00:49:48,440 --> 00:49:53,230
Ni en esta Alemania enloquecida,
pero no pod�a o�rme.
458
00:49:53,640 --> 00:49:54,993
Vamos.
459
00:50:20,320 --> 00:50:24,359
Un repentino instinto de supervivencia le impidi�
seguir a Fuellgrabe.
460
00:50:25,280 --> 00:50:27,111
el ciego deseo animal de vivir.
461
00:50:31,640 --> 00:50:35,519
En s�lo tres d�as hab�an capturado a seis de los
nuestros sin esfuerzo.
462
00:50:37,160 --> 00:50:38,309
A m�,
463
00:50:39,840 --> 00:50:42,877
a Pelzer, el maestro que hab�a muerto por la
noche;
464
00:50:44,040 --> 00:50:45,871
a Bellani, el acr�bata;
465
00:50:48,000 --> 00:50:52,596
al peque�o Beutler, que se qued� sin moverse
en el lodo del pantano;
466
00:50:54,320 --> 00:50:58,677
a Aldinger que fue capturado y aquella misma
ma�ana muri� extenuado.
467
00:50:59,400 --> 00:51:01,231
Fuellgrabe era el sexto.
468
00:51:01,960 --> 00:51:05,111
ila s�ptima cruz esperaba a George Heisler.
469
00:51:06,560 --> 00:51:10,040
George Heisler fue visto en el n�mero 46 de
Morgenstrasse,
470
00:51:10,075 --> 00:51:13,510
en la ciudad de Mainz,
por Fraulein Johanna Bachmann.
471
00:51:13,840 --> 00:51:16,035
Se interes� por un tal Rudolf Schenk,
472
00:51:16,360 --> 00:51:20,114
anteriormente detenido
por repartir propaganda subversiva.
473
00:51:20,400 --> 00:51:24,109
Esta ma�ana ha sido visto, por el detenido
fugitivo Fuellgrabe,
474
00:51:24,360 --> 00:51:25,998
en el parque de Taunusstrasse.
475
00:51:26,760 --> 00:51:32,232
Llevaba una mano vendada, abrigo gris,
sombrero y un traje marr�n.
476
00:51:32,520 --> 00:51:35,637
Comunique esta nueva informaci�n
a los peri�dicos y emisoras de radio.
477
00:51:36,360 --> 00:51:39,989
Aumente la recompensa a...
5000 marcos.
478
00:51:40,560 --> 00:51:42,325
Se ofrece una recompensa de 5000 marcos
479
00:51:42,360 --> 00:51:45,160
por cualquier informaci�n que permita la captura
de George Heisler.
480
00:51:45,195 --> 00:51:47,165
un enemigo del Reich alem�n.
481
00:51:47,200 --> 00:51:48,765
est� oculto en la ciudad de Mainz.
482
00:51:48,800 --> 00:51:51,685
Viste abrigo gris, sombrero
y un traje marr�n.
483
00:51:51,720 --> 00:51:54,234
Tiene la mano derecha herida
y seguramente vendada.
484
00:51:55,520 --> 00:51:58,080
�Atenci�n ciudadanos de Mainz!
�Atenci�n!
485
00:51:58,800 --> 00:52:01,005
Se ofrece una recompensa de 5000 marcos,
486
00:52:01,040 --> 00:52:04,440
Por cualquier informaci�n que permita la captura
de George Heisler.
487
00:52:04,475 --> 00:52:06,078
Un enemigo del Reich alem�n.
488
00:52:07,440 --> 00:52:08,405
�Ad�nde ir?
489
00:52:08,440 --> 00:52:11,352
Aquella era su ciudad natal, mucha gente le
conoc�a
490
00:52:11,600 --> 00:52:13,591
Pero, �en qui�n confiar?
�A qui�n dirigirse?
491
00:52:13,920 --> 00:52:16,150
�Su familia?
�Su hermano heinrich?
492
00:52:16,440 --> 00:52:18,317
No, seguramente les vigilaban.
493
00:52:19,360 --> 00:52:20,634
Bruno Sauer, no.
494
00:52:21,360 --> 00:52:24,989
Emil Brand, no,
la Gestapo le detuvo el a�o pasado.
495
00:52:26,080 --> 00:52:29,470
Paul Roeder, quiz�. A Paul no le vigilar�an.
496
00:52:29,840 --> 00:52:32,070
Paul Roeder un hombre peque�o de gran
coraz�n.
497
00:52:33,040 --> 00:52:35,031
nunca fue un antinazi, pero era un buen amigo.
498
00:52:35,560 --> 00:52:38,518
Paul Roeder, quiz�...
499
00:53:19,640 --> 00:53:22,791
Paul Roeder, pero no habr�a cambiado. No
habr�a cambiado como Leni.
500
00:53:23,680 --> 00:53:25,405
En este pa�s, no se puede confiar en nadie,
501
00:53:25,440 --> 00:53:29,433
pod�a meterse en una trampa.
A�n as�, no le quedaba otra opci�n.
502
00:53:55,400 --> 00:53:56,435
�George!
503
00:53:56,720 --> 00:53:58,278
�George no me reconoces?
504
00:54:03,840 --> 00:54:06,840
Eres t�, sab�a que eras t�,
pero no pod�a creerlo.
505
00:54:06,875 --> 00:54:07,845
Hola, Paul.
506
00:54:07,880 --> 00:54:10,000
Me dec�a a mi mismo
ese es George Heisler.
507
00:54:10,035 --> 00:54:11,592
Casi no te reconozco, George.
508
00:54:12,240 --> 00:54:14,231
Has cambiado.
Ven.
509
00:54:14,760 --> 00:54:16,034
Pero si estas l�vido.
510
00:54:16,360 --> 00:54:18,960
�Qu� te ocurre?
Es un milagro que te haya reconocido.
511
00:54:18,995 --> 00:54:21,440
No estoy muy bien, �sabes?
Por culpa de la mano.
512
00:54:21,475 --> 00:54:23,485
Vaya, caramba.
�Alg�n dedo roto?
513
00:54:23,520 --> 00:54:25,351
- No, tuve suerte
- �Y d�nde estabas?
514
00:54:25,640 --> 00:54:28,598
�Qu� has estado haciendo?
Tienes mal aspecto, vamos.
515
00:54:29,440 --> 00:54:33,640
Pues estaba de chofer en Castle
y tuve un accidente con el coche.
516
00:54:33,675 --> 00:54:35,790
Nos pregunt�bamos
que hab�a sido de ti.
517
00:54:48,840 --> 00:54:51,035
Vamos eso es, todo.
518
00:54:56,720 --> 00:54:58,392
Pon otro cubierto en la mesa Liesel.
519
00:54:59,360 --> 00:55:02,445
�Vaya por Dios! George Heisler
520
00:55:02,480 --> 00:55:03,685
Me lo he encontrado en la escalera.
521
00:55:03,720 --> 00:55:06,720
Y me dec�a a mi mismo Dios m�o, no puede ser
George, pero lo es.
522
00:55:06,755 --> 00:55:08,472
Hemos hablado tantas veces de ti.
523
00:55:09,040 --> 00:55:11,525
Nos pregunt�bamos qu� ser� de �l.
�D�nde estabas?
524
00:55:11,560 --> 00:55:15,360
Ya conoces a George, de aqu� para all�. Nunca
se sabe cu�ndo aparecer�.
525
00:55:15,395 --> 00:55:17,874
- �Qu� tienes en la mano?
- Es una tonter�a.
526
00:55:18,280 --> 00:55:19,269
Pero, si�ntate.
527
00:55:27,560 --> 00:55:30,552
Las voces de los ni�os,
la cocina, el hogar...
528
00:55:30,920 --> 00:55:35,072
la vida que George hab�a olvidado. Siempre fue
as�
529
00:55:35,800 --> 00:55:37,119
y contin�a igual.
530
00:55:38,360 --> 00:55:43,150
Como en los viejos tiempos. George Heisler que
se presenta a comer.
531
00:55:43,560 --> 00:55:47,758
Ya s� que no vienes por m�,
vienes por la comida de Liesel.
532
00:55:48,840 --> 00:55:51,160
Has pensado: "ir� a ver a mi amigo Paul Roeder,
533
00:55:51,195 --> 00:55:52,479
hace tres a�os que no le veo".
534
00:55:52,960 --> 00:55:54,725
No, has pensado: "Ir� a casa
de los Roeder
535
00:55:54,760 --> 00:55:56,478
y me zampar� un plato
de los que guisa Liesel. "
536
00:55:58,160 --> 00:56:01,038
�Te acuerdas del peque�o Ludi?
Pues es este.
537
00:56:01,360 --> 00:56:02,365
Hola.
538
00:56:02,400 --> 00:56:04,072
�Cu�ndo has vuelto a la ciudad, George?
539
00:56:04,640 --> 00:56:05,914
Vamos Ludi, a comer.
540
00:56:06,800 --> 00:56:09,439
Ya come con nosotros,
es mayor.
541
00:56:09,920 --> 00:56:10,965
Ponte la servilleta.
542
00:56:11,000 --> 00:56:14,515
�Qu� te parece nuestra Ami?
Ami, ven aqu�.
543
00:56:18,040 --> 00:56:19,155
Arriba.
544
00:56:20,360 --> 00:56:21,588
�Te has portado bien?
545
00:56:22,080 --> 00:56:23,593
�Te lo has comido todo?
546
00:56:25,080 --> 00:56:26,479
Es un poco t�mida.
547
00:56:26,760 --> 00:56:29,080
- �Vives con tu familia, George?
- Por ahora.
548
00:56:29,115 --> 00:56:30,593
- �C�mo est� tu madre?
- Bien.
549
00:56:33,680 --> 00:56:36,592
- D�jame, yo la cortar�
- Gracias.
550
00:56:40,400 --> 00:56:41,440
- �Te gusta as�?
- Muy bien.
551
00:56:41,475 --> 00:56:42,714
- �Mostaza?
- Gracias.
552
00:56:43,680 --> 00:56:47,150
Parece que han pasado muchas cosas
desde que nos vimos por �ltima vez.
553
00:56:49,800 --> 00:56:51,916
La poblaci�n Alemana es ahora el triple.
554
00:56:52,640 --> 00:56:55,720
- No escuchas los discursos de F�hrer.
- S�, pero nunca le he o�do decir
555
00:56:55,755 --> 00:56:57,711
que Paul Roeder
lo haya conseguido �l solito.
556
00:56:59,160 --> 00:57:02,436
- Hoy d�a no es tan dif�cil tener hijos.
- Nunca lo ha sido.
557
00:57:03,760 --> 00:57:06,433
George, sigues siendo el mismo.
558
00:57:08,560 --> 00:57:11,472
S�, pero pareces mayor George.
559
00:57:11,960 --> 00:57:13,029
Ludi tambi�n.
560
00:57:17,800 --> 00:57:19,597
Ya est� bien, menos presumir.
561
00:57:20,440 --> 00:57:24,035
Bromas aparte, ten en cuenta que
te suprimen las deducciones del sueldo.
562
00:57:24,360 --> 00:57:26,555
Y el subsidio extra por cada hijo
es un dinero.
563
00:57:26,590 --> 00:57:28,751
- Y los pa�ales son gratis.
- Y las vacaciones.
564
00:57:29,400 --> 00:57:31,277
Te aseguro que ahora
hacen las cosas bien.
565
00:57:31,840 --> 00:57:33,637
Antes nadie se preocupaba de nosotros.
566
00:57:34,240 --> 00:57:35,798
Las cosas han cambiado en Alemania.
567
00:57:36,200 --> 00:57:38,668
Desde luego jam�s se hab�a intentado
nada igual en la historia.
568
00:57:39,080 --> 00:57:43,596
- Jam�s, �y te gusta Paul?
- �380 marcos al mes?
569
00:57:43,960 --> 00:57:46,520
Son 30 marcos m�s de lo que ganaba
en el 29,
570
00:57:46,555 --> 00:57:48,040
y fue el mejor a�o desde la guerra.
571
00:57:48,075 --> 00:57:49,359
Y el 29 no dur�.
572
00:57:49,840 --> 00:57:52,405
Ya no reconocer�as la f�brica.
573
00:57:52,440 --> 00:57:54,440
A�n se llama f�brica
de m�quinas de coser Groner,
574
00:57:54,475 --> 00:57:55,873
pero ahora fabricamos armas.
575
00:57:56,320 --> 00:57:59,232
�Y no te preocupa un poco que Alemania se
arme en secreto?
576
00:58:00,640 --> 00:58:02,965
Yo...
No me preocupan esas cosas,
577
00:58:03,000 --> 00:58:05,070
lo �nico que s� es que las f�bricas
trabajan a tope.
578
00:58:07,400 --> 00:58:11,996
- Liesel, me has dado tu comida.
- Oh no, me encanta el queso.
579
00:58:17,240 --> 00:58:20,596
Al fin, algo estall� en su interior.
580
00:58:29,920 --> 00:58:31,558
Eso es, a dormir.
581
00:58:32,560 --> 00:58:34,920
�Sabes una cosa?
Entonces no me atrev� a dec�rtelo,
582
00:58:34,955 --> 00:58:37,070
pero piensas demasiado,
�De qu� te sirve?
583
00:58:38,040 --> 00:58:42,431
�Recuerdas cuando estaba sin trabajo
y me trajiste un folleto para leerlo?
584
00:58:42,840 --> 00:58:44,558
Lo que yo necesitaba era trabajo.
585
00:58:45,800 --> 00:58:49,577
Ten�as unas ideas descabelladas.
Recuerdo que te dec�a:
586
00:58:49,612 --> 00:58:53,354
George no quiero saber nada, no entiendo nada
de pol�tica.
587
00:58:54,000 --> 00:58:56,389
Lo �nico que quiero
es asegurarme el pan. "
588
00:59:06,160 --> 00:59:07,752
- �Mas caf�?
- No, no gracias.
589
00:59:08,800 --> 00:59:14,200
- Paul, �podr�a pasar aqu� la noche?
- Claro, puedes dormir en el sof�.
590
00:59:14,235 --> 00:59:16,116
Pero �por qu�?
He tenido una discusi�n en casa
591
00:59:16,151 --> 00:59:17,997
y quisiera esperar
a que las cosas se calmen.
592
00:59:18,680 --> 00:59:21,672
- �Qu� pas�, una de las chicas?
- No con mi hermano peque�o Heinrich.
593
00:59:22,120 --> 00:59:23,997
Le vi la semana pasada,
ya est� hecho un hombre.
594
00:59:24,560 --> 00:59:27,552
Bueno, ya tiene 17 a�os.
595
00:59:27,880 --> 00:59:32,158
Los Heisler ten�is buena presencia, pero con el
uniforme negro �l os gana.
596
00:59:33,080 --> 00:59:34,149
�Uniforme?
597
00:59:34,720 --> 00:59:37,840
�As� que te has peleado con Heinrich,
tu hermano preferido, eh?
598
00:59:37,875 --> 00:59:41,719
�Uniforme negro?
�Heinrich est� en las SS?
599
00:59:42,760 --> 00:59:43,829
�C�mo? �Es que no lo sabes?
600
00:59:45,840 --> 00:59:48,149
George Heisler, t� no has estado en tu casa.
601
00:59:49,480 --> 00:59:50,595
Vamos, Ludi.
602
00:59:52,120 --> 00:59:55,005
Ludi, vamos.
No mam� a�n no.
603
00:59:55,040 --> 00:59:56,553
Dale las buenas noches a tu padre.
604
01:00:09,400 --> 01:00:10,389
�Qu� te parece?
605
01:00:10,680 --> 01:00:13,069
Me cuentas una sarta de mentiras
y yo me las creo.
606
01:00:14,200 --> 01:00:15,155
�Qu� has estado haciendo?
607
01:00:16,600 --> 01:00:19,956
Ya me pareci� notar algo raro
en tu aspecto, t� tienes problemas.
608
01:00:21,560 --> 01:00:25,712
He hecho mal, no puedo quedarme,
no deb� haber venido.
609
01:00:26,560 --> 01:00:28,245
- Un momento, si�ntate.
- No, no.
610
01:00:28,280 --> 01:00:30,874
Te digo que te sientes
y me lo cuentes todo.
611
01:00:34,440 --> 01:00:36,635
�No has o�do la radio,
no lees los peri�dicos?
612
01:00:37,360 --> 01:00:38,475
No.
613
01:00:39,240 --> 01:00:44,792
- Me escap� hace dos d�as, de Westhofen.
- �De Westhofen?
614
01:00:47,520 --> 01:00:49,192
�El campo de concentraci�n?
615
01:00:50,680 --> 01:00:51,795
�T�?
616
01:00:58,160 --> 01:01:02,392
�Has pasado todo este tiempo all�?
Vaya, qui�n iba a decirlo.
617
01:01:05,000 --> 01:01:07,753
- George, si te cogen te mataran.
- Ya lo s�.
618
01:01:08,440 --> 01:01:11,920
�Y quieres irte de aqu�?
�Est�s loco!
619
01:01:11,955 --> 01:01:13,273
Paul, no lo entiendes.
620
01:01:14,320 --> 01:01:16,595
No puedo quedarme aqu�,
no deb� haber venido.
621
01:01:17,760 --> 01:01:20,035
No s� por qu�,
pero no tengo las ideas claras.
622
01:01:20,560 --> 01:01:22,471
Y t� eres el �nico al que pod�a...
623
01:01:23,640 --> 01:01:26,359
No deb�a haber venido.
La Gestapo puede estar sigui�ndome.
624
01:01:26,880 --> 01:01:28,996
Si te siguen, ya es demasiado tarde.
625
01:01:30,360 --> 01:01:34,148
Si vienen, les dir� que yo no s� nada.
Que no me dijiste nada.
626
01:01:36,600 --> 01:01:41,116
�Un viejo amigo tiene derecho
a una visita inesperada, no?
627
01:01:43,280 --> 01:01:46,556
No puedo dejarte en la calle.
T� te quedas aqu�.
628
01:01:52,480 --> 01:01:54,152
Ma�ana ser� otro d�a.
629
01:01:56,480 --> 01:01:59,756
�Y tus amigos?
Ya sabes a qui�n me refiero,
630
01:02:00,440 --> 01:02:03,079
a los que podr�an proporcionarte
pasaporte y esas cosas.
631
01:02:03,400 --> 01:02:06,517
Tendr�a que saber d�nde se esconden
Si es que no est�n enterrados.
632
01:02:07,120 --> 01:02:12,638
- Vaya, �y Franz Mamet, d�nde est�?
- No lo s�, en Berl�n supongo.
633
01:02:14,760 --> 01:02:18,753
Pero hay otro hombre.
Sauer, Bruno Sauer
634
01:02:19,600 --> 01:02:22,285
Un arquitecto, pero es dif�cil.
635
01:02:22,320 --> 01:02:24,390
Igual est� tambi�n
en un campo de concentraci�n.
636
01:02:24,960 --> 01:02:26,279
No, nunca fue de los nuestros.
637
01:02:26,920 --> 01:02:30,071
Recuerdo que siempre me dec�a:
"No me marees con esas tonter�as,
638
01:02:30,400 --> 01:02:32,516
5 marcos para esto,
10 marcos para aquello,
639
01:02:32,800 --> 01:02:36,236
pero si surge algo importante,
muy importante, cuenta conmigo. "
640
01:02:36,840 --> 01:02:39,400
Pues ha llegado esa ocasi�n.
�Sabes d�nde vive?
641
01:02:40,560 --> 01:02:43,154
Mezgerstasse, 12, creo.
642
01:02:44,120 --> 01:02:47,032
Ir� a primera hora de la ma�ana.
No se lo digas a Liesel.
643
01:02:47,760 --> 01:02:48,829
�Que no me diga qu�?
644
01:02:50,040 --> 01:02:52,645
He tenido una peque�a
discusi�n en casa.
645
01:02:52,680 --> 01:02:54,955
George pasar� la noche aqu�, pero no se lo
digas a nadie.
646
01:02:55,240 --> 01:02:57,317
- �Que ha ocurrido?
- Es largo de contar.
647
01:02:57,352 --> 01:02:59,395
- Puede dormir en el sof�.
- Claro que s�.
648
01:03:02,520 --> 01:03:06,149
Paul, �crees que encontrar�s entradas para el
partido del Bockenheim?
649
01:03:06,440 --> 01:03:07,475
Los Menik van a ir.
650
01:03:08,600 --> 01:03:10,045
No es que me gusten
los partidos de f�tbol,
651
01:03:10,080 --> 01:03:13,595
pero si va la se�ora Menik,
yo tambi�n quiero ir.
652
01:03:21,960 --> 01:03:23,279
�Un poco m�s de caf�, Paul?
653
01:03:36,240 --> 01:03:38,435
Bruno Sauer
ARQUITECTO
654
01:03:47,920 --> 01:03:51,037
El se�or Sauer, por favor.
Es importante.
655
01:03:58,160 --> 01:03:59,115
Un momento, por favor
656
01:04:25,320 --> 01:04:26,912
- �Desea ver a mi marido?
- S�.
657
01:04:27,160 --> 01:04:29,037
Se est� afeitando.
Es importante.
658
01:04:29,480 --> 01:04:30,435
�Puede esperar?
659
01:04:31,400 --> 01:04:34,198
Debo ir a trabajar,
si pudiera verle unos minutos.
660
01:04:34,480 --> 01:04:35,549
Bien.
661
01:04:38,640 --> 01:04:40,073
S�game, por favor.
662
01:04:45,680 --> 01:04:46,829
Puede pasar.
663
01:04:50,160 --> 01:04:51,275
Adelante.
664
01:04:55,760 --> 01:04:59,309
�Quer�a verme?
�En qu� puedo servirle?
665
01:05:00,280 --> 01:05:04,639
Le traigo saludos de un amigo com�n.
�No s� si a�n le recuerda?
666
01:05:04,674 --> 01:05:08,999
Una vez le acompa�� en una excursi�n
en canoa por el lago Nida.
667
01:05:15,760 --> 01:05:20,117
Lo siento, no le comprendo.
�Qui�n me manda saludos?
668
01:05:20,960 --> 01:05:25,019
Hace m�s de tres a�os,
le dijo que si le necesitaba,
669
01:05:25,054 --> 01:05:29,079
- pod�a contar con usted.
- Sigo sin entender nada.
670
01:05:29,480 --> 01:05:32,956
�No se ha equivocado de direcci�n?
Tendr� que disculparme.
671
01:05:32,991 --> 01:05:36,432
- Pero, Sr. Sauer...
- Creo que su amigo se ha confundido.
672
01:05:37,240 --> 01:05:38,832
Ahora tengo mucha prisa.
673
01:05:39,520 --> 01:05:40,555
Hedy,
674
01:05:42,520 --> 01:05:44,272
�quieres acompa�ar
a este se�or a la puerta?
675
01:06:19,080 --> 01:06:20,035
He o�do lo que ha dicho.
676
01:06:20,400 --> 01:06:24,188
�Has visto como husmeaba esa rata?
Quer�a meterme en alg�n l�o.
677
01:06:24,760 --> 01:06:25,749
Te has cortado.
678
01:06:28,320 --> 01:06:30,515
- Hablaba de George Heisler, �verdad?
- Qu� s� yo.
679
01:06:31,200 --> 01:06:33,156
- �Qui�n era?
- No le hab�a visto nunca.
680
01:06:33,560 --> 01:06:36,560
- Pero sab�a lo que dijiste a Heisler.
- Podr�a ser un agente de la Gestapo.
681
01:06:36,595 --> 01:06:37,913
Y podr�a ser un enviado de Heisler.
682
01:06:39,120 --> 01:06:40,917
No has intentado averiguarlo si quiera.
683
01:06:46,680 --> 01:06:47,749
Eres un cobarde.
684
01:06:48,680 --> 01:06:49,805
�C�mo puedo estar seguro?
685
01:06:49,840 --> 01:06:51,200
Durante a�os has dicho que
alg�n d�a har�as algo,
686
01:06:51,235 --> 01:06:52,189
pero jam�s lo has hecho.
687
01:06:52,600 --> 01:06:54,352
Eres d�bil
y s�lo te preocupa disimularlo.
688
01:06:54,720 --> 01:06:56,685
Hoy has tenido una oportunidad
y no la has aprovechado.
689
01:06:56,720 --> 01:06:59,439
- Has tenido miedo.
- Hedy, por favor, �por qu� me torturas?
690
01:06:59,880 --> 01:07:01,552
- �Qu� nos ocurre?
- �A ti qu� te parece?
691
01:07:02,280 --> 01:07:06,273
Me fui de casa para casarme contigo,
porque all� todo me daba asco.
692
01:07:06,720 --> 01:07:08,915
Mi padre, mis hermanos,
su forma de vivir.
693
01:07:10,680 --> 01:07:12,432
A veces pienso
en tus grandes proyectos.
694
01:07:13,920 --> 01:07:15,148
�Que ha sido de ellos?
695
01:07:15,600 --> 01:07:17,477
Las cosas que defend�as,
lo que quer�as hacer.
696
01:07:17,760 --> 01:07:21,036
No puedo evitarlo.
No me atrevo a arriesgar nada.
697
01:07:21,880 --> 01:07:24,269
Mi hogar, mi familia, tu.
698
01:07:25,800 --> 01:07:27,153
Estoy muy enamorado de ti.
699
01:07:27,520 --> 01:07:29,112
Pues as� es como me perder�s.
700
01:07:30,240 --> 01:07:33,471
Yo me lo jugar�a todo.
Para lo que sirve ahora...
701
01:07:35,080 --> 01:07:36,718
Te he perdido el respeto, Bruno.
702
01:07:41,160 --> 01:07:42,229
Es una l�stima.
703
01:07:44,040 --> 01:07:45,439
No tendr�a que haber ocurrido.
704
01:07:53,880 --> 01:07:57,236
75 marcos, no es mucho,
pero es lo que hemos podido reunir.
705
01:07:57,800 --> 01:07:59,153
Los documentos del marino.
706
01:08:02,240 --> 01:08:03,355
El pasaporte
707
01:08:05,200 --> 01:08:06,365
Eres un artista.
708
01:08:06,400 --> 01:08:09,805
No seamos ilusos, �de qu� servir� esto si no
encontramos a George?
709
01:08:09,840 --> 01:08:13,680
De poco, pero tampoco servir� de mucho
encontrar a George sin esto preparado.
710
01:08:13,715 --> 01:08:16,125
Hay dos posibilidades:
ue George est� acabado
711
01:08:16,160 --> 01:08:18,557
y sea incapaz de discurrir
o que a�n siga discurriendo
712
01:08:18,592 --> 01:08:20,954
en cuyo caso intentar�amos
adivinar su pensamiento.
713
01:08:21,240 --> 01:08:24,437
No podemos quedarnos esperando.
Debemos intentar...
714
01:08:47,800 --> 01:08:50,234
- Buenas noches
- Buenas noches, se�or Sauer.
715
01:08:50,840 --> 01:08:51,829
Pasa.
716
01:08:55,680 --> 01:08:59,468
- �Conoc�is a Bruno Sauer?
- S�, ya recuerdo.
717
01:09:00,640 --> 01:09:04,269
- Vengo porque tengo algo que deciros.
- Hace mucho que no nos ve�amos.
718
01:09:04,640 --> 01:09:06,915
- Si�ntate.
- No, gracias.
719
01:09:07,440 --> 01:09:08,873
Te doy el recado y me voy.
720
01:09:09,720 --> 01:09:11,245
Esta ma�ana vino a verme un hombre.
721
01:09:11,280 --> 01:09:15,751
No le he visto nunca, pero lo que dijo
puede seros de inter�s.
722
01:09:16,560 --> 01:09:18,516
Dijo que tra�a un recado
de un amigo com�n.
723
01:09:19,240 --> 01:09:22,516
No dio el nombre de ese amigo, pero creo que
era George Heisler.
724
01:09:26,640 --> 01:09:29,400
Todos sab�is que se fug� de Westhofen
y se esconde en esta ciudad.
725
01:09:29,435 --> 01:09:31,789
Necesita ayuda, creo que por eso
envi� a ese hombre.
726
01:09:33,240 --> 01:09:36,471
No estaba seguro de que aquel hombre
fuese quien dec�a y lo ech�.
727
01:09:37,320 --> 01:09:39,038
Pienso que quiz� me equivoqu�.
728
01:09:39,360 --> 01:09:42,297
- �C�mo se llamaba el hombre?
- No lo s�, no me lo dijo.
729
01:09:42,332 --> 01:09:45,234
- �Qu� aspecto ten�a?
- Bajo, delgado, pelirrojo y pecoso.
730
01:09:45,680 --> 01:09:48,640
Por su ropa podr�a ser
obrero de una f�brica, llevaba gafas.
731
01:09:48,675 --> 01:09:49,629
Debe ser...
732
01:09:52,200 --> 01:09:54,509
Comprendo que
no quer�is hablar delante de m�.
733
01:09:55,920 --> 01:09:58,992
Me voy.
Ya os he dicho lo que s�.
734
01:09:59,320 --> 01:10:01,788
Espera, si�ntate.
735
01:10:14,120 --> 01:10:17,829
Nos has hecho un gran favor.
Franz, �qui�n es ese hombre?
736
01:10:18,160 --> 01:10:19,798
Paul Roeder, tiene que ser Paul.
737
01:10:20,280 --> 01:10:23,805
�Peque�o, con la boca grande,
con cara de de ni�o?
738
01:10:23,840 --> 01:10:26,760
No s� su direcci�n pero s� el barrio,
preguntar� en el mercado.
739
01:10:26,795 --> 01:10:28,725
Ten cuidado. Preg�ntale donde est� Heisler.
740
01:10:28,760 --> 01:10:31,300
Luego b�scale, entr�gale los documentos
y dile lo del barco
741
01:10:31,335 --> 01:10:33,840
Debe embarcar en el muelle Castella
ma�ana por la noche,
742
01:10:33,875 --> 01:10:35,319
Despu�s de la media noche.
743
01:10:35,600 --> 01:10:39,275
El nombre de mi barco es el Wilhelmine.
Zarpar� al amanecer.
744
01:10:39,680 --> 01:10:42,353
Muelle Castella, el W�lhelmine,
entre la media noche y el amanecer.
745
01:10:51,640 --> 01:10:53,437
- Bienvenido.
- Gracias,
746
01:10:54,400 --> 01:10:59,269
por hablar de vuestros planes
delante de m�, me ha conmovido.
747
01:11:15,240 --> 01:11:17,117
- �Liesel?
- Ha ido al mercado.
748
01:11:19,480 --> 01:11:22,555
- Vaya amigo, tu amigo Sauer.
- �Qu� ha pasado?
749
01:11:22,590 --> 01:11:25,631
Me ech� de su casa.
Dijo que no me comprend�a.
750
01:11:26,200 --> 01:11:28,350
Pero me comprendi� muy bien.
No quer�a arriesgarse.
751
01:11:30,360 --> 01:11:32,828
Como si uno no tuviera hijos.
Yo tambi�n tengo hijos.
752
01:11:33,960 --> 01:11:35,075
Vaya un amigo.
753
01:11:41,360 --> 01:11:43,765
�Y ahora qu�?
�Qu� hago ahora?
754
01:11:43,800 --> 01:11:47,634
- Vuelves a dormir aqu� esta noche.
- Demasiado peligroso para vosotros.
755
01:11:48,880 --> 01:11:51,030
Mi foto est� ya en todos
los puestos de polic�a.
756
01:11:52,400 --> 01:11:55,039
En cada puesto previenen
a los responsables de cada barrio.
757
01:11:56,080 --> 01:11:58,230
Y en cada barrio previenen
a todos los porteros.
758
01:11:59,200 --> 01:12:02,033
Y los porteros dan parte
de qui�n entra y qui�n sale.
759
01:12:02,760 --> 01:12:04,239
�Te vio alguien subir aqu� ayer?
760
01:12:06,080 --> 01:12:08,355
En la entrada no hab�a nadie,
en la calle no lo s�.
761
01:12:11,760 --> 01:12:12,988
He hecho una cosa.
762
01:12:13,600 --> 01:12:15,158
He hablado con un compa�ero
de la f�brica.
763
01:12:16,120 --> 01:12:17,394
- �De m�?
- �De ti.
764
01:12:18,640 --> 01:12:20,949
Hemos de confiar en alguien
si queremos resolver algo.
765
01:12:23,720 --> 01:12:25,199
Ese Sauer...
766
01:12:27,120 --> 01:12:28,565
Deber�as ver su cuarto de ba�o.
767
01:12:28,600 --> 01:12:31,273
- Como en las pel�culas de Hollywood
- �Con qui�n hablaste en la f�brica?
768
01:12:31,600 --> 01:12:32,635
Se llama Friedler.
769
01:12:33,600 --> 01:12:38,833
Estuve pensando y me dije
Heinrich, no; Boterman, no; Haller...
770
01:12:40,800 --> 01:12:43,758
As� me pas� la ma�ana y me he quemado.
No se lo digas a Liesel.
771
01:12:45,160 --> 01:12:47,276
- Me decid� por Friedler.
- �Por qu�?
772
01:12:48,040 --> 01:12:52,955
No lo s�, he tenido un presentimiento.
Tengo que verle a las siete.
773
01:12:53,880 --> 01:12:55,279
Es un buen hombre, George.
774
01:12:56,960 --> 01:12:59,713
�D�nde iba a pedir ayuda?
Yo no s� qui�n tiene relaciones.
775
01:13:03,080 --> 01:13:05,275
S�lo puedo confiar
en los buenos sentimientos.
776
01:13:05,800 --> 01:13:07,074
Puede que tengas raz�n.
777
01:13:07,520 --> 01:13:08,714
Hab�a que hacer algo.
778
01:13:10,200 --> 01:13:11,155
Escucha, George,
779
01:13:11,680 --> 01:13:12,908
debes irte de aqu�.
780
01:13:14,680 --> 01:13:15,669
Es Liesel.
781
01:13:20,160 --> 01:13:21,115
La cena est� lista.
782
01:13:21,440 --> 01:13:22,714
Qu�tate el jersey, Ludi.
783
01:13:25,160 --> 01:13:26,878
Otra vez se acab� el caf�
en el mercado.
784
01:13:31,480 --> 01:13:33,198
Un hombre ha preguntado por nosotros.
785
01:13:35,440 --> 01:13:38,159
S�, hace un rato, en el mercado.
Alguien ha preguntado por nosotros.
786
01:13:41,520 --> 01:13:43,325
�Han preguntado por nosotros?
787
01:13:43,360 --> 01:13:46,120
S�, un hombre
ha preguntado d�nde viv�amos.
788
01:13:46,155 --> 01:13:47,519
�Qui�n crees que puede ser?
789
01:13:47,800 --> 01:13:50,000
Si no sabe d�nde vivimos,
es que no nos conoce mucho.
790
01:13:50,035 --> 01:13:51,513
Tengo que irme, no puedo quedarme.
791
01:13:51,920 --> 01:13:54,354
- �Sin cenar?
- Se me hace tarde, gracias por todo.
792
01:13:54,720 --> 01:13:56,200
- Yo te acompa�o.
- T� te quedas.
793
01:13:56,235 --> 01:13:57,189
Adi�s, Liesel.
794
01:13:58,760 --> 01:14:00,775
�Est�is locos?
Sin haber cenado...
795
01:14:00,810 --> 01:14:02,791
- No vendr�s conmigo.
- S� que voy.
796
01:14:03,800 --> 01:14:04,789
Liesel, esc�chame.
797
01:14:05,120 --> 01:14:06,800
No le digas a nadie que George ha estado aqu�.
798
01:14:06,835 --> 01:14:08,480
Pregunte quien pregunte
aqu� no ha estado.
799
01:14:08,515 --> 01:14:09,605
�Con que era eso?
800
01:14:09,640 --> 01:14:11,955
Sab�a que algo extra�o ocurr�a.
Est� en un apuro.
801
01:14:11,990 --> 01:14:14,271
- �Por qu� no me lo has dicho?
- Ya no hay tiempo.
802
01:14:15,280 --> 01:14:16,554
Te lo contar� cuando vuelva.
803
01:14:21,880 --> 01:14:23,029
Por la escalera de atr�s.
804
01:14:58,640 --> 01:15:00,085
- Vuelve, por favor.
- No insistas,
805
01:15:00,120 --> 01:15:03,032
te llevo para que conozcas a Friedler.
Espera en la hoster�a Finkenhof.
806
01:16:06,800 --> 01:16:09,075
- �Qu� desea?
- �Sra. Roeder?
807
01:16:09,760 --> 01:16:12,760
- �S�?
- Quiero hablar con su marido.
808
01:16:12,795 --> 01:16:13,795
No est�.
809
01:16:15,880 --> 01:16:18,348
- �Cu�ndo volver�?
- No lo s�, pero tardar�.
810
01:16:19,920 --> 01:16:23,117
- �Cree que volver� muy tarde?
- No se lo puedo decir.
811
01:16:25,160 --> 01:16:26,912
- �Ad�nde ha ido?
- No lo s�.
812
01:16:28,160 --> 01:16:30,754
Me temo que no puedo ayudarle.
No va a volver.
813
01:16:33,320 --> 01:16:34,275
Gracias.
814
01:16:35,080 --> 01:16:37,230
- Hi, Hitler.
- Hi, Hitler.
815
01:16:51,160 --> 01:16:55,711
aunque sabe que quienes son como �l mueren
pronto en Alemania en 1936,i
816
01:16:56,040 --> 01:16:58,156
y que llegar� un d�a en que todo habr�n muerto,
817
01:16:58,440 --> 01:16:59,873
sigue haciendo lo que est� en su mano,
818
01:17:00,600 --> 01:17:03,520
porque en su interior, a�n brilla esa peque�a
llama
819
01:17:03,555 --> 01:17:06,193
como una vela al viento que no se ha apagado,
820
01:17:06,440 --> 01:17:08,590
ni siquiera, en este sombr�o pa�s.
821
01:17:48,520 --> 01:17:51,400
Hubo complicaciones.
�Qu� se te ha ocurrido?
822
01:17:51,435 --> 01:17:52,469
�Has hecho algo?
823
01:17:52,800 --> 01:17:55,260
He reservado una habitaci�n
para mi primo Otto Haaz,
824
01:17:55,295 --> 01:17:57,720
que est� de paso en Mainz. Puedes traerle
ma�ana.
825
01:17:57,755 --> 01:17:59,045
Recuerda el nombre:
Otto Haaz.
826
01:17:59,080 --> 01:18:02,440
Ma�ana ser� tarde.
�No pod�a llegar tu primo un d�a antes?
827
01:18:02,475 --> 01:18:03,873
- �Por qu�?
- Porque est� ah� fuera.
828
01:18:05,680 --> 01:18:08,274
Han estado preguntando por m�.
Deb�a sacarle de casa.
829
01:18:09,000 --> 01:18:10,479
�No podr�a ocupar la habitaci�n ahora?
830
01:18:13,920 --> 01:18:15,512
Arriba, habitaci�n 7.
831
01:18:23,480 --> 01:18:28,110
Mi primo est� aqu�, ya ha llegado.
Tres cervezas, nos las tomamos arriba.
832
01:19:00,440 --> 01:19:03,640
Las cosas han cambiado mucho.
Es dif�cil saber en qui�n confiar.
833
01:19:03,675 --> 01:19:04,914
He perdido mis enlaces.
834
01:19:05,320 --> 01:19:06,309
�Qu� sabes de Reinhardt?
835
01:19:06,760 --> 01:19:09,700
Juega al f�tbol con el Bockenheim.
Yo no entiendo de eso.
836
01:19:09,735 --> 01:19:12,640
Hablo de Reinhardt, porque hace poco le vi con
Franz Mamet.
837
01:19:12,675 --> 01:19:15,040
Y creo que Marnet
pertenece a la resistencia.
838
01:19:15,075 --> 01:19:16,445
�Has dicho Mamet? �Franz Mamet?
839
01:19:16,480 --> 01:19:18,400
- �Est� en Mainz?
- Le vi en un cine, estaba oscuro.
840
01:19:18,435 --> 01:19:20,320
- Tal vez me equivoqu�.
- Cre� que estaba en Berl�n.
841
01:19:20,355 --> 01:19:21,325
Yo tambi�n.
842
01:19:21,360 --> 01:19:23,480
- Si encontr�semos a Franz.
- No s� d�nde encontrarlo.
843
01:19:23,515 --> 01:19:25,085
�Y a Reinhardt?
Podemos preguntarle d�nde est�.
844
01:19:25,120 --> 01:19:27,645
No, es muy peligroso
preguntarle a alguien una cosa as�.
845
01:19:27,680 --> 01:19:31,280
Que Marnet estuviera en un cine con �l,
no significa que piensen igual.
846
01:19:31,315 --> 01:19:33,285
Hay que intentarlo.
Ma�ana hablar� con Reinhardt,
847
01:19:33,320 --> 01:19:35,709
cuando vaya al trabajo y le pedir�
entradas para el partido.
848
01:19:36,640 --> 01:19:37,675
Liesel quiere verlo.
849
01:19:38,080 --> 01:19:39,991
Un poco de charla y me enterar�
de d�nde est� Marnet.
850
01:19:40,240 --> 01:19:41,765
Dir� que me han dicho
que ha vuelto a la ciudad,
851
01:19:41,800 --> 01:19:44,520
- y que soy amigo suyo.
- Buena idea, hay que intentarlo.
852
01:19:44,555 --> 01:19:46,960
Cuidado con lo que dices.
Nosotros nos vamos.
853
01:19:46,995 --> 01:19:48,188
Term�nate la cerveza.
854
01:19:54,600 --> 01:19:57,592
Jam�s cre� que llegar�a a rechazar
una jarra de cerveza.
855
01:19:58,200 --> 01:20:01,158
Incre�ble.
El est�mago, los nervios.
856
01:20:02,680 --> 01:20:03,874
Lo siento, Paul.
857
01:20:05,280 --> 01:20:07,999
Qu� importa un est�mago revuelto
entre amigos.
858
01:20:18,800 --> 01:20:20,950
Cu�nto valor se ha derrochado esta noche.
859
01:20:21,760 --> 01:20:25,435
Paul y Friedler se arriesgan,
se juegan la vida.
860
01:20:25,760 --> 01:20:27,955
No tienen por qu� hacerlo y
sin embargo lo hacen.
861
01:20:29,080 --> 01:20:30,115
�Por qu�?
862
01:20:30,480 --> 01:20:32,994
Fuellgrabe estaba equivocado.
863
01:20:34,640 --> 01:20:35,959
�Por qu�?
864
01:21:48,720 --> 01:21:50,836
5000 MARCOS
865
01:22:27,320 --> 01:22:29,925
Un momento, �c�mo se llama?
866
01:22:29,960 --> 01:22:32,030
- Paul Roeder
- Acomp��enos, por favor.
867
01:23:09,920 --> 01:23:11,035
Mam�.
868
01:24:00,680 --> 01:24:01,954
Tengo que hacerle la cama.
869
01:24:10,360 --> 01:24:11,315
�Cu�nto tiempo va a quedarse?
870
01:24:12,480 --> 01:24:13,595
No lo s� exactamente.
871
01:24:14,960 --> 01:24:16,279
Tengo que saberlo por las toallas.
872
01:24:20,160 --> 01:24:23,948
- �De cu�ntas habitaciones se ocupa?
- De todas, no son muchas.
873
01:24:24,920 --> 01:24:28,515
- �C�mo se llama?
- Toni, diminutivo de Antonia.
874
01:24:32,520 --> 01:24:34,511
No puedo hacer la cama
si est� sentado.
875
01:25:02,480 --> 01:25:06,155
Eso est� muy bien.
�D�nde aprendi� a hacerse la cama?
876
01:25:06,720 --> 01:25:07,948
�En el ej�rcito?
877
01:25:09,840 --> 01:25:11,432
Usted no es de Mainz.
878
01:25:12,320 --> 01:25:14,276
- �C�mo lo sabe?
- Por su modo de hablar.
879
01:25:16,920 --> 01:25:18,239
S�lo tiene un modo de saberlo.
880
01:25:19,880 --> 01:25:21,029
�Es usted de aqu�?
881
01:25:21,680 --> 01:25:22,795
�De d�nde es usted?
882
01:25:24,040 --> 01:25:26,838
- Soy de Butburg.
- �C�mo ha venido a parar aqu�?
883
01:25:27,800 --> 01:25:32,351
Vine al morir mis padres porque
mi abuela viv�a aqu� hasta morir.
884
01:25:35,800 --> 01:25:37,472
No hace falta que siga ayud�ndome.
885
01:25:38,640 --> 01:25:39,868
Si�ntese ah�.
886
01:25:45,080 --> 01:25:47,275
- �D�nde vive?
- Aqu�, en la hoster�a.
887
01:25:49,840 --> 01:25:51,990
- �Le pagan bien?
- No necesito mucho.
888
01:25:52,920 --> 01:25:55,480
- Tengo cama y comida.
- �Buena comida?
889
01:25:57,640 --> 01:25:59,119
�Se pasa todo el d�a ocupada?
890
01:26:00,640 --> 01:26:03,871
Bueno, hay d�as que s�lo
contesto preguntas.
891
01:26:05,440 --> 01:26:10,958
Perdone, es que me gusta o�rla hablar.
Es muy bonita.
892
01:26:11,480 --> 01:26:12,959
No le gusta que se lo diga,
�verdad?
893
01:26:14,040 --> 01:26:15,996
S� que se lo habr�n dicho
otros hu�spedes,
894
01:26:16,600 --> 01:26:17,635
pero soy sincero.
895
01:26:18,360 --> 01:26:20,555
Es la chica m�s bonita que he visto.
896
01:26:31,760 --> 01:26:32,909
Espere.
897
01:26:35,080 --> 01:26:37,435
�Me permite que le ayude
a abrir la puerta?
898
01:26:39,360 --> 01:26:40,395
S�.
899
01:27:18,160 --> 01:27:19,325
Se lo llevaron en un coche.
900
01:27:19,360 --> 01:27:22,005
Vigilo el edificio de la Gestapo
y sigue ah�.
901
01:27:22,040 --> 01:27:25,000
No puedes seguir aqu�, es peligroso.
Te descubrir�n.
902
01:27:25,035 --> 01:27:27,080
Roeder ceder�,
les dir� d�nde est� George
903
01:27:27,115 --> 01:27:28,605
debemos encontrarle antes.
904
01:27:28,640 --> 01:27:32,155
No te arriesgues porque s�.
Quedamos muy pocos.
905
01:27:33,040 --> 01:27:36,828
Paul Roeder quiz� ha confesado. Estamos
perdidos, ellos ganan.
906
01:27:39,080 --> 01:27:41,760
- No quiero abandonar a George.
- No es que le abandonemos,
907
01:27:41,795 --> 01:27:43,512
es que no podemos hacer nada.
908
01:27:43,920 --> 01:27:46,560
Paul Roeder era nuestro �nico
v�nculo con George
909
01:27:46,595 --> 01:27:47,675
y lo hemos perdido.
910
01:27:50,320 --> 01:27:52,165
Necesitar�s por lo menos 32 litros.
911
01:27:52,200 --> 01:27:53,845
P�delo a la compa��a
holandesa de pinturas.
912
01:27:53,880 --> 01:27:56,720
- Tienen precios razonables.
- S�, pedir� la pintura esta tarde.
913
01:27:56,755 --> 01:27:59,200
Hazlo. Tardar�n una semana
en entregarla.
914
01:27:59,235 --> 01:28:00,235
No tengo prisa.
915
01:28:01,360 --> 01:28:04,238
- Nos veremos esta tarde.
- Estar� en casa de Reinhardt.
916
01:28:14,240 --> 01:28:15,958
- �D�nde est� Roeder?
- No lo s�.
917
01:28:19,200 --> 01:28:21,760
Dicen que esta ma�ana
han detenido a Roeder.
918
01:28:23,080 --> 01:28:25,548
Dicen que esta ma�ana
han detenido a Roeder.
919
01:28:28,880 --> 01:28:30,950
La Gestapo ha detenido a Roeder
esta ma�ana.
920
01:28:32,480 --> 01:28:34,710
La Gestapo ha detenido a Roeder
esta ma�ana.
921
01:28:48,880 --> 01:28:49,835
Soy Friedler.
922
01:28:56,840 --> 01:28:58,540
No puedo quedarme,
he venido a avisarte.
923
01:28:58,575 --> 01:29:00,205
Tem�a que ya hubieran venido a por ti.
924
01:29:00,240 --> 01:29:02,720
- �Qu� ocurre?
- Roeder no ha ido a la f�brica.
925
01:29:02,755 --> 01:29:05,097
Dicen que la Gestapo le ha detenido
esta ma�ana.
926
01:29:05,132 --> 01:29:07,440
Debes irte de aqu�.
Si confiesa d�nde est�s,
927
01:29:07,475 --> 01:29:08,714
este lugar ser� una trampa.
928
01:29:10,360 --> 01:29:13,591
Ahora debo irme. Me voy de Mainz unos d�as.
929
01:29:15,320 --> 01:29:16,355
�Qu� har�s t�?
930
01:29:18,000 --> 01:29:19,718
- Me quedar� aqu�.
- �Aqu�?
931
01:29:20,360 --> 01:29:21,634
�Ad�nde quieres que vaya?
932
01:29:22,280 --> 01:29:24,714
Si me quedo aqu�,
puede que Marnet me encuentre.
933
01:29:25,440 --> 01:29:27,800
Quiz� Paul haya hablado con Reinhardt o con
Marnet
934
01:29:27,835 --> 01:29:28,885
antes de que le detuvieran.
935
01:29:28,920 --> 01:29:30,525
Debo quedarme para que me encuentre.
936
01:29:30,560 --> 01:29:32,320
Pero si Paul le dice
a la Gestapo d�nde est�s...
937
01:29:32,355 --> 01:29:33,245
No lo har�.
938
01:29:33,280 --> 01:29:35,157
Hombres mejores que
Paul han sucumbido.
939
01:29:36,000 --> 01:29:38,116
No hay hombre mejor
que Paul Roeder.
940
01:29:41,640 --> 01:29:42,920
Ser� mejor que te vayas.
941
01:29:42,955 --> 01:29:44,165
- Yo me quedo.
- Pero...
942
01:29:44,200 --> 01:29:47,909
Te has arriesgado mucho al venir.
Te lo agradezco.
943
01:30:19,120 --> 01:30:20,712
Ser� posible.
944
01:30:47,920 --> 01:30:49,148
Hola, Reinhardt.
945
01:30:51,040 --> 01:30:52,393
Buenas noches, Roeder.
946
01:31:00,320 --> 01:31:01,639
Siento molestarle, pero...
947
01:31:02,080 --> 01:31:06,120
Liesel, mi mujer,
quiere ir al partido del Bockenheim
948
01:31:06,155 --> 01:31:07,155
el s�bado.
949
01:31:07,400 --> 01:31:09,755
Me ha estado dando la lata...
Ya sabe c�mo son las mujeres.
950
01:31:10,480 --> 01:31:12,072
Pens� que a lo...
951
01:31:14,480 --> 01:31:15,515
Gracias.
952
01:31:21,360 --> 01:31:23,205
A prop�sito,
hoy en la f�brica
953
01:31:23,240 --> 01:31:26,437
se ha hablado de un viejo amigo m�o.
Hace a�os que no le veo.
954
01:31:26,920 --> 01:31:29,480
Siempre le apreci� mucho,
es un tipo estupendo.
955
01:31:29,880 --> 01:31:31,996
Me han dicho que
le vieron en el cine con usted.
956
01:31:33,080 --> 01:31:34,479
- �Qui�n es?
- Franz Mamet.
957
01:31:35,840 --> 01:31:40,834
Quiz� puede decirme d�nde encontrarle
porque quer�a invitarle un d�a a comer.
958
01:31:41,240 --> 01:31:44,550
Quisiera presentarle a Liesel.
Es mi mujer.
959
01:31:45,400 --> 01:31:47,231
Un tipo estupendo.
Siempre le apreci�.
960
01:31:47,560 --> 01:31:48,959
Lo que se dice todo un car�cter.
961
01:31:50,000 --> 01:31:51,638
�Podr�a decirme d�nde est�?
962
01:31:52,240 --> 01:31:56,916
Ver�, a �l le gustaba el Sauerbraten
y nos gustar�a...
963
01:32:38,920 --> 01:32:41,480
- �De d�nde ha sacado este reloj?
- De Franz Marnet
964
01:32:41,880 --> 01:32:43,916
Usted se lo regal� hace a�os.
965
01:32:45,000 --> 01:32:46,672
Aqu� tiene lo que ha pedido,
tenga.
966
01:32:48,920 --> 01:32:50,399
Tengo otra cosa para usted.
967
01:32:50,960 --> 01:32:52,715
No s� lo que es,
pero me lo imagino.
968
01:32:52,750 --> 01:32:54,471
Franz Marnet se lo env�a con sus saludos.
969
01:32:55,480 --> 01:32:58,278
Debo decirle tambi�n que
a su otro amigo
970
01:32:58,560 --> 01:33:01,160
le interrog� hoy la Gestapo
pero no ha dicho nada
971
01:33:01,195 --> 01:33:02,309
y le han soltado.
972
01:33:02,880 --> 01:33:06,429
Debe estar en el embarcadero Castella
del r�o al amanecer.
973
01:33:06,720 --> 01:33:10,160
El barco es el Wilhelmine.
Un barco holand�s.
974
01:33:10,195 --> 01:33:13,565
Le esperan.
Qu�dese aqu� hasta antes de zarpar.
975
01:33:13,600 --> 01:33:16,637
Nadie sabe que est� aqu�.
Y los que lo saben, callar�n.
976
01:33:17,200 --> 01:33:19,720
Y eso es todo.
Ah, los bocadillos.
977
01:33:19,755 --> 01:33:20,835
Bien, buena suerte.
978
01:33:21,720 --> 01:33:23,233
D� las gracias a Franz de mi parte.
979
01:33:23,480 --> 01:33:26,000
- Y a los dem�s, no s� qui�nes son.
- Se las dar�.
980
01:33:26,035 --> 01:33:28,005
- Y a usted tambi�n.
- No s� su nombre.
981
01:33:28,040 --> 01:33:30,720
Schlamm, Poldi Schlamm.
Pero no me d� las gracias.
982
01:33:30,755 --> 01:33:32,631
- He hecho muy poco.
- Para m�, mucho
983
01:33:33,920 --> 01:33:36,960
�Sabe? Ayer por la tarde,
en la charcuter�a donde trabajo,
984
01:33:36,995 --> 01:33:39,474
se metieron hormigas
en el bote del az�car.
985
01:33:39,960 --> 01:33:42,520
Por la noche,
el bote estaba vac�o.
986
01:33:42,880 --> 01:33:46,880
Y las hormigas se hab�an llevado
el az�car al otro lado de la tienda.
987
01:33:46,915 --> 01:33:49,640
Cada una de ellas hab�a hecho
un trabajo muy peque�o,
988
01:33:49,675 --> 01:33:52,677
entre todas,
hab�an vaciado el bote del az�car.
989
01:33:54,240 --> 01:33:55,992
- �Me comprende?
- Comprendo.
990
01:33:56,480 --> 01:33:57,879
Bien, buena suerte
991
01:34:00,120 --> 01:34:04,511
Y no podr�n matar a todas las hormigas,
�verdad?
992
01:34:05,480 --> 01:34:06,515
Adi�s.
993
01:34:11,400 --> 01:34:13,914
C�mase el bocadillo de embutido.
Lo he hecho yo mismo.
994
01:34:27,040 --> 01:34:28,268
- Cerveza.
- Enseguida.
995
01:34:53,440 --> 01:34:55,112
- �S�?
- Soy Toni.
996
01:34:59,720 --> 01:35:00,675
Adelante.
997
01:35:04,320 --> 01:35:06,440
- Le traigo cerveza.
- Gracias
998
01:35:06,475 --> 01:35:07,605
�Quiere un bocadillo?
999
01:35:07,640 --> 01:35:09,056
- No, no, gracias
- Yo tengo otro.
1000
01:35:09,091 --> 01:35:10,472
No, gracias,
debo volver abajo.
1001
01:35:12,040 --> 01:35:13,880
La Gestapo viene
siempre sobre esta hora
1002
01:35:13,915 --> 01:35:14,965
a inspeccionar la hoster�a.
1003
01:35:15,000 --> 01:35:17,389
Y luego debo ense�arles
el libro de registro.
1004
01:35:18,280 --> 01:35:20,280
Parece que hay un fugitivo
en esta zona
1005
01:35:20,315 --> 01:35:21,474
y lo est�n buscando.
1006
01:35:23,000 --> 01:35:24,194
Bueno, t�mese la cerveza.
1007
01:35:54,600 --> 01:35:56,272
No, por aqu�.
1008
01:36:11,080 --> 01:36:12,559
Volver�.
Cierre con llave.
1009
01:37:14,400 --> 01:37:15,445
Basta.
1010
01:37:15,480 --> 01:37:17,232
Basta, estoy bien.
1011
01:37:21,520 --> 01:37:23,795
Estoy bien, cari�o.
Estoy bien.
1012
01:37:30,640 --> 01:37:32,710
�D�nde est� Ludi?
�Y los ni�os?
1013
01:37:34,360 --> 01:37:38,592
Los he llevado a casa de t�a Mary.
Me daba miedo dejarles aqu�.
1014
01:37:39,160 --> 01:37:42,994
Bien, los dejaremos en su casa
y nos correremos una peque�a juerga.
1015
01:37:44,120 --> 01:37:47,829
Iremos a cenar al restaurante
y luego al cine.
1016
01:37:48,360 --> 01:37:49,349
�Qu� te parece?
1017
01:37:51,360 --> 01:37:52,395
Bueno...
1018
01:37:53,640 --> 01:37:54,868
Basta de llorar.
1019
01:37:57,600 --> 01:37:58,589
�Qu� ha pasado?
1020
01:37:59,240 --> 01:38:02,949
- �Qu� ha pasado en la Gestapo?
- Ha sido todo una gran farsa.
1021
01:38:03,520 --> 01:38:04,805
Si les hubieras o�do...
1022
01:38:04,840 --> 01:38:07,360
me ha preguntado si
hace mucho que conozco a George.
1023
01:38:07,395 --> 01:38:08,765
Y de d�nde y cu�ndo.
1024
01:38:08,800 --> 01:38:10,916
�Qui�nes eran sus amigos?
�Y qui�nes los m�os?
1025
01:38:11,720 --> 01:38:12,725
Y yo me dije,
1026
01:38:12,760 --> 01:38:15,991
si supieran algo,
no preguntar�an tanto.
1027
01:38:17,880 --> 01:38:20,917
Me han amenazado con cosas terribles
si no les contaba todo.
1028
01:38:21,240 --> 01:38:22,468
�Y sabes qu� he descubierto?
1029
01:38:23,160 --> 01:38:24,878
Que s�lo saben lo que les decimos.
1030
01:38:25,320 --> 01:38:27,436
Quieren que creamos que
lo saben todo y no es as�.
1031
01:38:28,840 --> 01:38:30,720
S�lo saben que soy un viejo amigo de George
1032
01:38:30,755 --> 01:38:32,600
y que ayer por la tarde
tuve una visita.
1033
01:38:32,635 --> 01:38:33,715
�C�mo se enterraron?
1034
01:38:34,000 --> 01:38:36,440
La portera declar� que
hab�a visto entrar a alguien.
1035
01:38:36,475 --> 01:38:38,880
- Pero, �c�mo?
- Ella cre�a cumplir con su deber.
1036
01:38:38,915 --> 01:38:40,279
Es lo �nico que sabe.
1037
01:38:40,720 --> 01:38:44,872
Mira, Liesel, hoy hay que saber mucho
para saber qu� se debe hacer.
1038
01:38:45,200 --> 01:38:47,953
- Nunca lo hubiera cre�do de ella.
- No le digas nada.
1039
01:38:48,600 --> 01:38:50,511
Bien, ve a lavarte la cara.
1040
01:38:50,920 --> 01:38:53,800
Y a cambiarte.
Iremos a cenar al Biederatz
1041
01:38:53,835 --> 01:38:55,028
y luego al Olimpia.
1042
01:39:03,720 --> 01:39:05,233
- Paul
- �S�?
1043
01:39:06,280 --> 01:39:07,599
�Qu� pasa con George?
1044
01:39:09,360 --> 01:39:12,040
George est� bien. Van a ocuparse de �l.
1045
01:39:12,075 --> 01:39:13,189
Me alegro.
1046
01:39:16,120 --> 01:39:18,111
Cuando estaba sola esperando,
1047
01:39:18,840 --> 01:39:20,637
y no sab�a qu� te hab�a ocurrido,
1048
01:39:21,560 --> 01:39:25,155
odiaba a todos los que pon�an
en peligro a ti o a nuestro hogar.
1049
01:39:27,200 --> 01:39:28,235
Pero sab�a
1050
01:39:29,840 --> 01:39:31,273
que no era culpa de George.
1051
01:39:36,240 --> 01:39:37,229
Lo s�.
1052
01:39:38,160 --> 01:39:39,639
Tambi�n yo lo he pensado.
1053
01:39:43,520 --> 01:39:45,960
Me gustar�a que una noche
viniera Franz Marnet.
1054
01:39:45,995 --> 01:39:47,473
�Qui�n es?
�Para qu�?
1055
01:39:47,840 --> 01:39:50,752
Un viejo amigo,
para charlar, a tomar caf�.
1056
01:39:51,800 --> 01:39:54,314
Es interesante charlar
con un tipo como Marnet.
1057
01:39:55,480 --> 01:39:56,833
�Me pongo el vestido rojo?
1058
01:40:02,360 --> 01:40:04,590
�Claro!
�El vestido rojo!
1059
01:40:22,320 --> 01:40:23,878
- �S�?
- Soy Toni.
1060
01:40:32,160 --> 01:40:35,240
Lo siento, no he podido venir antes.
He tenido que quedarme abajo.
1061
01:40:35,275 --> 01:40:38,560
He tenido que servir cerveza.
Me dio miedo irme.
1062
01:40:38,595 --> 01:40:39,595
Pod�an darse cuenta.
1063
01:40:40,840 --> 01:40:42,845
Los hombre de la Gestapo
volver�n por la ma�ana.
1064
01:40:42,880 --> 01:40:45,553
Han registrado todo,
pero el hu�sped de la 7 no estaba.
1065
01:40:45,880 --> 01:40:47,313
Volver�n por la ma�ana
para verle.
1066
01:40:48,600 --> 01:40:49,749
Entonces ya me habr� ido.
1067
01:40:50,080 --> 01:40:52,071
Me voy entre la media noche
y el amanecer.
1068
01:40:54,880 --> 01:40:56,835
A�n no he podido
darle las gracias.
1069
01:40:56,870 --> 01:40:58,790
Ha sido muy valiente y generosa.
1070
01:41:00,360 --> 01:41:01,429
�Por qu� lo ha hecho?
1071
01:41:08,400 --> 01:41:10,880
- Toni...
- No quiero que te vayas.
1072
01:41:10,915 --> 01:41:12,438
No quiero que te vayas.
1073
01:41:46,720 --> 01:41:49,075
Hay personas que viven juntas
toda la vida.
1074
01:41:50,240 --> 01:41:51,514
Se ven cada d�a.
1075
01:41:53,080 --> 01:41:56,390
Se hablan y saben que ma�ana
podr�n volver a hablar.
1076
01:41:57,480 --> 01:41:58,674
Y pasado ma�ana
1077
01:41:59,440 --> 01:42:00,668
y al d�a siguiente.
1078
01:42:01,680 --> 01:42:03,796
No se dan cuenta
de la suerte que tienen.
1079
01:42:05,360 --> 01:42:07,078
Volveremos a vernos,
ya lo ver�s.
1080
01:42:07,800 --> 01:42:10,960
No volver� a verte m�s.
Lo s�, y t� lo sabes.
1081
01:42:10,995 --> 01:42:14,120
No, Toni. Te reunir�s conmigo.
Te lo prometo.
1082
01:42:14,880 --> 01:42:17,120
Esto es todo lo que
me quedar� como recuerdo,
1083
01:42:17,155 --> 01:42:18,189
estas horas.
1084
01:42:22,640 --> 01:42:23,755
Olvidar� tu cara.
1085
01:42:28,440 --> 01:42:32,797
Intentar� recordarla
y no podr�, y eso me har� llorar.
1086
01:42:34,440 --> 01:42:36,158
Yo s� recordar� tu cara.
1087
01:42:37,360 --> 01:42:38,713
No es justo.
1088
01:42:42,360 --> 01:42:43,475
Unas horas...
1089
01:42:44,880 --> 01:42:47,075
Toda una vida
reducida a unas horas.
1090
01:42:49,120 --> 01:42:50,712
Mi vida comenz� ayer.
1091
01:42:51,800 --> 01:42:53,358
Terminar� cuando amanezca
1092
01:42:54,120 --> 01:42:56,111
y no me quedar� nada.
1093
01:42:59,000 --> 01:43:00,069
Abr�zame.
1094
01:43:04,120 --> 01:43:07,237
Dios ayuda en la Tierra
a los que ayudan a los dem�s.
1095
01:43:08,000 --> 01:43:09,592
A veces, a costa de su vida.
1096
01:43:37,120 --> 01:43:39,395
- �Ad�nde ir�s?
- No lo s�.
1097
01:43:39,840 --> 01:43:43,753
- A m� puedes dec�rmelo.
- No es eso, es que no lo s�.
1098
01:43:44,800 --> 01:43:45,835
A Holanda, quiz�.
1099
01:43:47,920 --> 01:43:49,558
�Cu�nto falta para que amanezca?
1100
01:43:55,040 --> 01:43:57,952
Poco,
puede que una media hora.
1101
01:44:15,320 --> 01:44:17,038
Cu�date la mano.
1102
01:44:20,520 --> 01:44:22,750
- �Qu� har�s en Holanda?
- Trabajar.
1103
01:44:23,480 --> 01:44:24,708
Debo pagar una deuda.
1104
01:44:25,080 --> 01:44:27,719
- Si necesitas dinero...
- No, no es dinero.
1105
01:44:29,000 --> 01:44:30,035
Comprendo.
1106
01:44:30,520 --> 01:44:32,556
�Quieres devolver
el da�o que te han hecho?
1107
01:44:33,080 --> 01:44:35,525
No, el bien que me han hecho.
1108
01:44:35,560 --> 01:44:37,725
Toni, Franz Marnet, Paul Roeder, i
1109
01:44:37,760 --> 01:44:41,594
Madame Marelli, Dr. L�wenstein, Friedler,
Schlamm...
1110
01:44:42,160 --> 01:44:44,071
De algunos ni siquiera s� los nombres.
1111
01:44:44,680 --> 01:44:48,559
Leo Hermann, Reinhardt, Bruno Sauer, Hedy
Sauer...
1112
01:44:49,400 --> 01:44:51,680
Les debo mucho.
No s�lo por su ayuda,
1113
01:44:51,715 --> 01:44:53,159
sino por lo que me han ense�ado.
1114
01:44:53,840 --> 01:44:56,195
Ahora s� algo
que siempre hab�a ignorado.
1115
01:44:57,600 --> 01:45:01,229
Por mucho que el mundo se porte
cruelmente con los seres humanos,
1116
01:45:02,680 --> 01:45:04,432
hay en ellos una dignidad innata
1117
01:45:05,520 --> 01:45:07,670
que se manifestar�
a la menor oportunidad.
1118
01:45:09,240 --> 01:45:11,080
Ah� est� la esperanza
de la raza humana.
1119
01:45:11,115 --> 01:45:12,672
Debemos tener fe en ella.
1120
01:45:14,400 --> 01:45:16,709
Es la �nica raz�n
que dar� valor a nuestra vida.
1121
01:45:18,720 --> 01:45:22,156
Sin duda era eso lo que Wallau
quer�a que entendiese en Westhofen.
1122
01:45:22,600 --> 01:45:23,715
�Qui�n es Wallau?
1123
01:45:26,360 --> 01:45:27,475
Un amigo m�o.
1124
01:45:28,200 --> 01:45:32,239
Adi�s, George Heisler.
Ahora, ya puedo dejarte.
1125
01:45:43,440 --> 01:45:44,475
Ir� contigo.
Te acompa�ar�.
1126
01:45:46,320 --> 01:45:47,309
No
1127
01:45:52,440 --> 01:45:53,395
Adi�s, Toni.
1128
01:45:54,320 --> 01:45:55,309
Adi�s.
1129
01:46:54,680 --> 01:46:55,240
FIN
92183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.