All language subtitles for The Long Swift Sword of Siegfried (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,855 --> 00:01:29,844 Are you blind? 2 00:01:29,956 --> 00:01:31,048 Look. 3 00:01:35,095 --> 00:01:36,153 What? 4 00:01:36,262 --> 00:01:37,729 Look, two heads. 5 00:01:39,399 --> 00:01:40,093 Ooh, scary! 6 00:01:40,200 --> 00:01:42,634 The Second and Third Masters of Leng Family. 7 00:01:43,136 --> 00:01:45,366 Many members of Leng Family were killed lately. 8 00:01:45,472 --> 00:01:47,167 l think they're cursed. 9 00:01:47,574 --> 00:01:48,541 The Leng Family bought 29 coffins 10 00:01:48,641 --> 00:01:50,336 from my shop, 11 00:01:50,443 --> 00:01:53,207 we had to work overtime for the order. 12 00:01:54,013 --> 00:01:55,947 lt's karma. 13 00:01:56,049 --> 00:01:56,481 Right. 14 00:01:56,583 --> 00:01:57,914 Better not talk about this, let's go. 15 00:02:35,088 --> 00:02:37,056 Who's that... 16 00:02:39,893 --> 00:02:40,450 What's this? 17 00:02:41,528 --> 00:02:42,552 No one's here, let's carry this inside. 18 00:02:47,901 --> 00:02:49,129 ''To: The Cold-blooded Five'' 19 00:03:10,156 --> 00:03:11,088 Ruyun? 20 00:03:17,830 --> 00:03:21,095 An eye for an eye. Thirty dead bodies in Leng Family. 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,327 From Bai Yipeng, Swift Sword. 22 00:03:22,702 --> 00:03:23,999 Bai Yipeng did it. 23 00:03:24,103 --> 00:03:25,468 We must get even. 24 00:03:39,185 --> 00:03:40,709 Right here. 25 00:03:43,456 --> 00:03:44,320 Here. 26 00:03:49,796 --> 00:03:51,127 Look, someone in the water. 27 00:04:08,548 --> 00:04:09,412 Chase. 28 00:04:25,832 --> 00:04:27,993 There's no grudge between us, 29 00:04:28,101 --> 00:04:30,661 why did you abduct me? 30 00:04:30,770 --> 00:04:33,967 There's great enmity between me and your family. 31 00:04:34,073 --> 00:04:36,268 l have to kill your whole family. 32 00:04:36,376 --> 00:04:38,537 Why don't you kill me then? 33 00:04:38,645 --> 00:04:41,136 lf l kill a powerless woman 34 00:04:41,247 --> 00:04:43,147 like you, 35 00:04:43,249 --> 00:04:45,581 it doesn't seem righteous. 36 00:04:45,685 --> 00:04:48,677 lt's strange for a killer like you to have conscience! 37 00:04:48,788 --> 00:04:50,779 You think l'm blood thirsty? 38 00:04:50,890 --> 00:04:54,724 Then why did you 39 00:04:54,827 --> 00:04:56,260 kill thirty people in my family? 40 00:05:03,536 --> 00:05:06,664 What did my family do? 41 00:05:08,241 --> 00:05:13,406 Even if l do 10 times worse than what your family did, 42 00:05:13,513 --> 00:05:15,071 l still wouldn't be able to forgive. 43 00:05:16,616 --> 00:05:19,050 l would never forget about that day... 44 00:05:20,553 --> 00:05:23,181 Scorching sun, high temperature. 45 00:05:24,524 --> 00:05:27,254 l sent my sister home. 46 00:05:36,869 --> 00:05:38,803 l'll be busy in town, will be back tomorrow night. 47 00:05:39,238 --> 00:05:40,136 Come home soon. 48 00:05:55,621 --> 00:05:59,148 Leng Ruyun raped and killed my younger sister, 49 00:05:59,258 --> 00:06:00,657 and he murdered my whole family. 50 00:06:09,535 --> 00:06:13,266 lt will be their death anniversary tomorrow. 51 00:06:13,373 --> 00:06:15,705 l must kill one of your family member 52 00:06:15,808 --> 00:06:17,105 to pay respects to my late family members. 53 00:06:20,847 --> 00:06:23,247 Cheers... 54 00:06:26,252 --> 00:06:27,378 Heroes. 55 00:06:29,589 --> 00:06:32,319 Bai Yipeng is a cruel, cold-blooded murderer. 56 00:06:32,959 --> 00:06:35,826 He's been going against us many times for no reason. 57 00:06:35,928 --> 00:06:39,295 Today we've solicited the help from you five heroes, 58 00:06:39,399 --> 00:06:43,028 Surely Bai Yipeng won't dare to do anything hereafter. 59 00:06:43,136 --> 00:06:45,001 Don't worry. 60 00:06:45,104 --> 00:06:47,766 With us 5 Huashan Monsters here at the Leng household, 61 00:06:47,874 --> 00:06:50,035 if Bai Yipeng dares to disturb, 62 00:06:50,143 --> 00:06:52,111 he'll be torn into pieces. 63 00:06:56,416 --> 00:06:58,543 Magistrate, this is just a small gift. 64 00:07:03,556 --> 00:07:07,219 Bai Yipeng is ruthless, has no regard for the law. 65 00:07:07,326 --> 00:07:09,453 l'm determined to arrest him. 66 00:07:12,031 --> 00:07:13,760 ''Wanted'' 67 00:07:15,168 --> 00:07:16,760 Bai Yipeng, where can you hide now? 68 00:07:20,873 --> 00:07:21,601 Father. 69 00:07:22,008 --> 00:07:25,637 Qiuxia my child, don't worry, l'll save you. 70 00:07:29,148 --> 00:07:29,910 Go! 71 00:07:57,143 --> 00:07:58,405 Spare my father's life. 72 00:07:59,612 --> 00:08:00,510 Go. 73 00:08:18,931 --> 00:08:22,128 You're hurt real bad and were in coma for 2 days 74 00:08:22,702 --> 00:08:24,636 l thought you wouldn't make it. 75 00:08:37,083 --> 00:08:38,550 Why are you crying? 76 00:08:38,951 --> 00:08:43,320 You let my father go, 77 00:08:43,422 --> 00:08:46,357 but he attacked you from behind. 78 00:08:46,459 --> 00:08:48,825 l feel l've wronged you. 79 00:08:50,696 --> 00:08:54,291 Why didn't you escape when l was in a coma? 80 00:08:55,134 --> 00:08:58,228 l couldn'tjust leave you on your own. 81 00:08:58,638 --> 00:09:02,574 Don't you hate me for killing thirty of your relatives? 82 00:09:02,675 --> 00:09:05,974 Now that l understand why, 83 00:09:06,712 --> 00:09:11,149 my family is responsible for what happened, we owe you. 84 00:09:11,817 --> 00:09:15,719 That's why l waited for you to wake up, 85 00:09:15,821 --> 00:09:20,258 l'm ready to die even if you have to kill me. 86 00:09:20,359 --> 00:09:24,056 l planned to kill ten more people in your family, 87 00:09:24,163 --> 00:09:26,859 but since you cry for me, 88 00:09:28,134 --> 00:09:29,692 l'll stop here. 89 00:09:31,237 --> 00:09:34,331 Reprisal breeds reprisal. 90 00:09:35,441 --> 00:09:38,274 After l've healed, l'll send you home. 91 00:09:47,053 --> 00:09:49,214 Go home. 92 00:09:49,322 --> 00:09:51,586 Where are you off to? 93 00:09:51,691 --> 00:09:52,623 Nanjing. 94 00:09:52,725 --> 00:09:53,692 Nanjing? 95 00:09:53,793 --> 00:09:57,388 Treasure map. When the former Yan Emperor usurped, 96 00:09:57,496 --> 00:09:59,487 Emperor Jianwen hid a box of treasure 97 00:09:59,599 --> 00:10:01,464 somewhere in Nanjing. 98 00:10:02,401 --> 00:10:03,959 l must find them. 99 00:10:04,337 --> 00:10:07,704 What are you going to do with them? 100 00:10:07,807 --> 00:10:11,436 l'll hand them to the troops fighting the invaders. 101 00:10:12,778 --> 00:10:16,179 My Flying Dragon Dart, a souvenir. 102 00:10:19,919 --> 00:10:20,977 See you. 103 00:10:43,509 --> 00:10:44,976 What are you doing here so soon? 104 00:10:46,112 --> 00:10:48,478 l don't want to leave you. 105 00:10:52,485 --> 00:10:54,817 You said you'll return after you've found the treasure. 106 00:10:54,920 --> 00:10:55,784 Why... 107 00:10:56,889 --> 00:10:59,585 l couldn't leave you here on your own, 108 00:11:00,493 --> 00:11:04,691 for the fear that the Cold-blooded Five would harm you, 109 00:11:04,797 --> 00:11:08,164 that's why l'm here to pick you up. 110 00:11:12,204 --> 00:11:13,728 Pack up, 111 00:11:14,173 --> 00:11:16,573 we'll leave before dawn. 112 00:11:16,676 --> 00:11:19,645 l'll follow you no matter where you go. 113 00:11:31,891 --> 00:11:34,758 So...going out? Where to? 114 00:11:34,860 --> 00:11:39,422 Father, l'm a terrible daughter. Please let us be. 115 00:11:39,865 --> 00:11:41,355 Get up... 116 00:11:44,970 --> 00:11:52,308 Master Bai, you spared my life last time, 117 00:11:52,411 --> 00:11:55,312 l've been really uneasy since. 118 00:11:55,414 --> 00:11:57,848 l always thought that l owe you a favor. 119 00:11:59,385 --> 00:12:02,115 Now that you two are together, 120 00:12:02,221 --> 00:12:03,415 l'll give you my blessing. 121 00:12:03,522 --> 00:12:06,252 Let bygones be bygones, what do you say? 122 00:12:06,358 --> 00:12:09,020 l've promised Qiuxia to end my revenge. 123 00:12:09,128 --> 00:12:12,791 Great, we're an honorable family, 124 00:12:12,898 --> 00:12:15,628 we take marriages seriously, 125 00:12:15,735 --> 00:12:17,168 you must have a proper wedding ceremony. 126 00:12:17,269 --> 00:12:18,497 l understand. 127 00:12:18,604 --> 00:12:22,199 Qiuxia, get ready to be a bride. 128 00:12:22,308 --> 00:12:24,401 l'll make arrangements for your wedding. 129 00:12:24,510 --> 00:12:25,204 Yes. 130 00:12:26,378 --> 00:12:28,778 Today is the groom's birthday, 131 00:12:28,881 --> 00:12:31,577 our master has ordered the special dishes for you. 132 00:12:34,320 --> 00:12:35,685 Please start. 133 00:12:39,058 --> 00:12:40,047 Eat it. 134 00:12:47,933 --> 00:12:48,490 Take it away. 135 00:12:48,601 --> 00:12:49,397 Yes. 136 00:13:03,816 --> 00:13:05,716 l made this, a lotus seed dessert for you. 137 00:13:05,818 --> 00:13:07,615 You can try some. 138 00:13:08,254 --> 00:13:09,118 Why don't you have some? 139 00:13:10,322 --> 00:13:12,950 l don't have the appetite. 140 00:13:13,058 --> 00:13:16,960 Come, sit down. Eat some. 141 00:13:26,972 --> 00:13:27,996 Feeling unwell? 142 00:13:30,709 --> 00:13:31,676 Caught a cold? 143 00:13:34,713 --> 00:13:35,737 You're pregnant? 144 00:13:37,349 --> 00:13:38,873 My dear wife, sit down, don't tire yourself. 145 00:13:39,485 --> 00:13:42,113 l'm fine, the dessert is getting cold, eat it. 146 00:13:54,600 --> 00:13:55,862 What did you put in it? 147 00:13:55,968 --> 00:13:56,730 Are you alright? 148 00:13:58,170 --> 00:13:59,694 Why did you do it? 149 00:13:59,805 --> 00:14:01,363 l didn't, l didn't. 150 00:14:02,775 --> 00:14:04,072 You poisoned him, father. 151 00:14:04,176 --> 00:14:05,666 A decent man won't poison others. 152 00:14:05,778 --> 00:14:08,042 He's only had a little bit of ''Drunken Fairy'' drug, 153 00:14:08,147 --> 00:14:10,274 he'll lose his strength. 154 00:14:11,250 --> 00:14:13,946 Bai Yipeng, l know that 155 00:14:14,053 --> 00:14:16,453 you have a treasure map, 156 00:14:16,555 --> 00:14:19,547 hand it over and l'll let you live. 157 00:14:19,658 --> 00:14:20,920 l don't have it with me, 158 00:14:21,594 --> 00:14:22,788 follow me to collect it if you dare. 159 00:14:22,895 --> 00:14:23,919 Fine, get him. 160 00:14:24,029 --> 00:14:24,654 Yes. 161 00:14:33,606 --> 00:14:34,334 Go. 162 00:15:05,271 --> 00:15:06,260 Out of the way. 163 00:15:12,478 --> 00:15:13,467 Plum blossom formation. 164 00:15:18,684 --> 00:15:19,946 Life-Claiming Formation. 165 00:15:46,078 --> 00:15:49,377 Why waste time? Just kill me. 166 00:15:52,384 --> 00:15:56,616 Hand over the treasure map and we'll set you free, 167 00:15:56,722 --> 00:16:00,123 or we'll cut up your heart, 168 00:16:00,225 --> 00:16:01,715 and send you to hell. 169 00:16:02,094 --> 00:16:05,086 l don't have the map with me, 170 00:16:05,197 --> 00:16:07,722 but l could show you where it is. 171 00:16:09,234 --> 00:16:10,064 Where? 172 00:16:10,569 --> 00:16:12,400 ln the Southern Mountain Range. 173 00:16:13,238 --> 00:16:14,068 Loosen him. 174 00:16:21,380 --> 00:16:22,472 Wait. 175 00:16:23,649 --> 00:16:27,141 Cut up his ankle ligaments so that 176 00:16:27,252 --> 00:16:28,844 he won't be able to practise martial arts ever. 177 00:16:35,828 --> 00:16:36,590 Do it. 178 00:16:47,673 --> 00:16:48,537 Drag him. 179 00:16:49,641 --> 00:16:50,801 Go. 180 00:16:59,885 --> 00:17:01,546 You mentioned it's in the Southern Mountain Range. 181 00:17:01,653 --> 00:17:04,087 We've been here for a few days, 182 00:17:04,189 --> 00:17:05,451 there's no sign of it. 183 00:17:09,995 --> 00:17:12,122 We've been duped, brother. 184 00:17:12,231 --> 00:17:13,528 There's no treasure here, 185 00:17:13,632 --> 00:17:14,860 let's head back. 186 00:17:15,167 --> 00:17:18,261 Right, he's handicapped now, 187 00:17:18,370 --> 00:17:19,462 we can leave him here, 188 00:17:19,571 --> 00:17:21,664 he will be coyote's dinner. 189 00:17:21,774 --> 00:17:23,935 Great, let's push him down the cliff. 190 00:17:25,077 --> 00:17:25,566 Do it. 191 00:17:25,677 --> 00:17:26,302 Yes. 192 00:17:43,362 --> 00:17:45,296 He must be dead from the fall. 193 00:17:46,665 --> 00:17:47,495 Let's go. 194 00:17:55,140 --> 00:17:57,335 The Qing Army invaded during the end of Ming Dynasty, 195 00:17:57,443 --> 00:17:59,775 Emperor Chongzhen's subordinates 196 00:17:59,878 --> 00:18:02,005 slander General Xiahou Chengwu at the border 197 00:18:02,114 --> 00:18:03,581 for betrayal of the country. 198 00:18:03,682 --> 00:18:05,843 His whole family was to be executed, the court has lost 199 00:18:06,618 --> 00:18:09,712 a loyal general, people were very angry and in grief. 200 00:18:09,822 --> 00:18:13,656 General's son, Xiaotong, had help of loyal subjects. 201 00:18:13,759 --> 00:18:16,887 He was hiding in Madam Guan's home in Southern Range. 202 00:18:16,995 --> 00:18:18,860 He's been practising martial arts 203 00:18:18,964 --> 00:18:21,262 with Madam Guan's daughter, Xiaomei for revenge. 204 00:18:38,150 --> 00:18:40,516 Xiaomei, it's been almost two years since l came here, 205 00:18:40,619 --> 00:18:42,849 l didn't expect that you've improved so quickly. 206 00:18:42,955 --> 00:18:44,820 You are a good teacher. 207 00:18:44,923 --> 00:18:46,049 Let's wrap up for today, 208 00:18:46,158 --> 00:18:47,147 take a break first. 209 00:18:47,960 --> 00:18:49,951 Brother Xiaotong, l've cooked Green Bean soup, 210 00:18:50,062 --> 00:18:50,619 l'll get it for you. 211 00:18:50,729 --> 00:18:51,252 Sure. 212 00:19:01,640 --> 00:19:03,574 Young master... 213 00:19:03,675 --> 00:19:05,575 There's a team of soldiers heading this way. 214 00:19:08,046 --> 00:19:10,105 Hide inside, l'll deal with them. 215 00:19:10,816 --> 00:19:11,475 Alright. 216 00:19:16,054 --> 00:19:17,021 Open up. 217 00:19:19,525 --> 00:19:20,253 Who're you looking for? 218 00:19:20,792 --> 00:19:22,953 We're here to arrest a criminal called Xiahou Xiaotong. 219 00:19:23,061 --> 00:19:25,791 l guess he is inside, we will search the place. 220 00:19:28,500 --> 00:19:28,989 Search. 221 00:19:29,101 --> 00:19:29,897 Yes. 222 00:19:31,737 --> 00:19:32,863 Don't miss a spot, quick. 223 00:19:42,548 --> 00:19:43,708 Nothing! 224 00:19:43,815 --> 00:19:44,611 No one's here. 225 00:19:49,354 --> 00:19:51,879 You live here on your own, young girl? 226 00:19:53,892 --> 00:19:55,553 You're quite pretty. 227 00:19:56,628 --> 00:19:57,526 Don't go. 228 00:20:02,167 --> 00:20:03,634 That's him, go. 229 00:20:53,952 --> 00:20:54,714 Let's go. 230 00:20:54,820 --> 00:20:55,912 Go. 231 00:20:59,758 --> 00:21:00,816 Forget it. 232 00:21:00,926 --> 00:21:02,052 l'm sure they will be back. 233 00:21:02,761 --> 00:21:03,955 How about this? 234 00:21:04,062 --> 00:21:06,087 Master Xiahou, leave right away, 235 00:21:06,198 --> 00:21:08,996 go find Master Mu Renqing, he will help you. 236 00:21:09,101 --> 00:21:11,194 Madam Guan, what about you and Xiaomei... 237 00:21:13,272 --> 00:21:16,002 There's a major drought in the central plains right now 238 00:21:16,108 --> 00:21:18,633 and l've got something to do. 239 00:21:18,744 --> 00:21:20,769 So Xiaomei is handling transportation of the aid money 240 00:21:21,680 --> 00:21:24,478 she has to leave tonight the latest. 241 00:21:27,219 --> 00:21:28,686 See you, Xiaomei. 242 00:21:28,787 --> 00:21:30,584 Take care, Brother Xiaotong. 243 00:21:35,961 --> 00:21:36,950 At front, go! 244 00:21:47,906 --> 00:21:48,565 Young master. 245 00:21:49,608 --> 00:21:50,506 Come on. 246 00:21:55,847 --> 00:21:56,745 Take them. 247 00:21:57,449 --> 00:21:58,143 Over there. 248 00:21:59,651 --> 00:22:00,515 Xiaoan, run. 249 00:22:19,971 --> 00:22:20,835 Xiaoan. 250 00:23:20,165 --> 00:23:22,463 lt's fate that you're here, 251 00:23:22,567 --> 00:23:24,728 have no regrets once you enter. 252 00:23:32,244 --> 00:23:33,802 This is the dart which belongs 253 00:23:33,912 --> 00:23:36,278 to the famous Swift Sword, Master Bai Yipeng. 254 00:23:36,915 --> 00:23:40,749 l heard he's been dead over ten years. 255 00:23:40,852 --> 00:23:41,978 Could this be the place? 256 00:24:35,173 --> 00:24:36,231 Hey 257 00:25:19,718 --> 00:25:23,051 Who would have thought Bai Yipeng died here. 258 00:25:24,689 --> 00:25:26,589 Life is like a dream. 259 00:25:30,929 --> 00:25:31,793 Swift Sword. 260 00:25:48,847 --> 00:25:52,681 Master Bai has placed this so deep into the wall. 261 00:25:52,784 --> 00:25:55,981 l'm very impressed with his skills. 262 00:25:57,222 --> 00:26:00,851 l'm student Xiahou Xiaotong, l'll bury you properly, 263 00:26:00,959 --> 00:26:02,119 you can rest in peace. 264 00:26:32,924 --> 00:26:35,722 Finally a kind person who's willing to bury the body, 265 00:26:35,827 --> 00:26:39,024 l have some thing in return. 266 00:26:40,599 --> 00:26:43,932 l'm doing this out of respect, 267 00:26:44,035 --> 00:26:46,503 not for money. 268 00:26:47,138 --> 00:26:50,835 Since you want to be buried, 269 00:26:50,942 --> 00:26:51,931 l'll do it for you. 270 00:27:04,990 --> 00:27:07,151 Poisonous darts will shoot out from the case 271 00:27:08,994 --> 00:27:10,689 in order to punish the greedy. 272 00:27:14,366 --> 00:27:15,424 l'm pleased that you didn't open the case, 273 00:27:15,533 --> 00:27:17,763 you're a kind man, Bai Yipeng. 274 00:27:20,405 --> 00:27:22,600 The key to practise martial arts is the diaphragm, 275 00:27:22,707 --> 00:27:24,766 practise according to this chart and you'll learn. 276 00:28:08,920 --> 00:28:09,750 Let's go inside. 277 00:28:13,124 --> 00:28:15,558 For over a year now we're looking for the treasure. 278 00:28:21,332 --> 00:28:23,163 Shut up, there's someone. 279 00:30:01,399 --> 00:30:02,923 You... 280 00:30:15,180 --> 00:30:16,147 Don't open it. 281 00:30:16,581 --> 00:30:17,741 No? You want me to leave it for you? 282 00:30:18,483 --> 00:30:19,381 Don't open it. 283 00:30:41,806 --> 00:30:44,900 Nice Sword! l'm glad l've learnt Qigong 284 00:31:25,950 --> 00:31:28,111 Finally l've found you. 285 00:31:32,123 --> 00:31:34,148 What a bright, young man! 286 00:31:34,926 --> 00:31:35,824 You are... 287 00:31:36,661 --> 00:31:38,288 Swift Sword, Bai Yipeng. 288 00:31:38,396 --> 00:31:40,261 Swift Sword, Bai Yipeng? 289 00:31:40,365 --> 00:31:42,799 l thought he's dead ten years ago. 290 00:31:42,901 --> 00:31:45,734 l buried the skeleton myself. 291 00:31:55,747 --> 00:31:57,078 Bai Yipeng isn't dead, 292 00:31:57,548 --> 00:31:59,209 but he's a living dead. 293 00:31:59,817 --> 00:32:02,684 An enemy cut up my ankle ligaments over a decade ago, 294 00:32:02,787 --> 00:32:07,019 l couldn't practise martial arts, l live aimlessly 295 00:32:07,392 --> 00:32:09,019 Whose skeleton was that then? 296 00:32:09,260 --> 00:32:11,091 Of my enemy. 297 00:32:12,697 --> 00:32:17,293 We both fell off the cliff. l was 298 00:32:18,169 --> 00:32:20,831 lucky that l fell onto a big tree, 299 00:32:20,939 --> 00:32:26,206 that's why l survived, 300 00:32:26,311 --> 00:32:27,505 and he didn't make it. 301 00:32:29,814 --> 00:32:34,615 l've been waiting for over a decade here, 302 00:32:34,719 --> 00:32:39,122 hoping to see a young man who's sincere & perseverant 303 00:32:39,223 --> 00:32:41,418 to succeed me. 304 00:32:41,526 --> 00:32:44,654 And how do you determine that in a person? 305 00:32:44,762 --> 00:32:47,560 That's why l used the skeleton 306 00:32:47,665 --> 00:32:49,565 for the test. 307 00:32:49,801 --> 00:32:51,359 The test? 308 00:32:51,469 --> 00:32:54,097 To test his sincerity and perseverance. 309 00:32:54,539 --> 00:32:56,803 That's how l did it. 310 00:32:56,908 --> 00:32:57,840 l got it. 311 00:32:57,942 --> 00:33:00,672 Burying the skeleton voluntarily is sincerity, 312 00:33:00,778 --> 00:33:03,975 practising Qigong & breaking the wall is perseverance. 313 00:33:04,082 --> 00:33:08,849 True, the two important qualities in martial arts. 314 00:33:08,953 --> 00:33:12,218 Complete sincerity can conquer anything. 315 00:33:12,323 --> 00:33:14,314 Now that you're here, 316 00:33:14,425 --> 00:33:17,258 it proves that ''where there's a will, there's a way''. 317 00:33:18,096 --> 00:33:19,188 Thanks for your guidance. 318 00:33:19,964 --> 00:33:21,761 lt's your hard work. 319 00:33:22,533 --> 00:33:25,525 Now that you've mastered Qigong, 320 00:33:25,636 --> 00:33:28,434 you can use the falling leaves as weapon. 321 00:33:28,539 --> 00:33:30,166 Come here and try. 322 00:33:57,902 --> 00:34:01,235 lmpressive... 323 00:34:11,315 --> 00:34:14,409 This is my Swift Sword. 324 00:34:14,519 --> 00:34:16,919 lt's rusty. 325 00:34:17,021 --> 00:34:19,182 Polish the rusty blade again. 326 00:34:21,492 --> 00:34:24,359 A withered person must gather his strength again. 327 00:34:27,298 --> 00:34:31,462 l'll pass on my Swift Sword skills to you. 328 00:34:31,569 --> 00:34:32,331 Thank you, Master. 329 00:34:48,286 --> 00:34:49,378 Let's take a break, 330 00:34:49,487 --> 00:34:50,784 and then we must walk all through the night, 331 00:34:50,888 --> 00:34:54,221 we must send the gold to the Central Plains by dawn. 332 00:34:54,425 --> 00:34:55,483 The drought is very serious, 333 00:34:55,593 --> 00:34:57,527 millions of affected are waiting for the relief, 334 00:34:59,030 --> 00:35:00,156 let's hurry. 335 00:35:20,184 --> 00:35:22,379 Leave the gold behind, and you'll live. 336 00:35:22,487 --> 00:35:25,320 This is for relief purposes. 337 00:35:25,423 --> 00:35:27,220 l don't care! Attack! 338 00:35:49,881 --> 00:35:51,178 Tan Bao, protect the gold. 339 00:35:51,282 --> 00:35:51,941 Yes. 340 00:36:01,726 --> 00:36:02,715 Let's chase after him. 341 00:36:03,561 --> 00:36:04,619 Go! 342 00:37:13,431 --> 00:37:15,991 Tan Bao. 343 00:37:32,950 --> 00:37:33,644 Go! 344 00:37:49,533 --> 00:37:51,228 What do you think of my swordplay, master? 345 00:37:51,702 --> 00:37:54,432 Not bad, you've learnt 346 00:37:54,538 --> 00:37:56,130 all the 49 strokes of the Swift Sword Style, 347 00:37:56,240 --> 00:37:57,571 you're a quick learner. 348 00:37:57,675 --> 00:38:00,166 l'll pass this sword to you. 349 00:38:01,112 --> 00:38:01,908 Thank you, Master. 350 00:38:05,616 --> 00:38:07,106 l have a treasure map. 351 00:38:18,496 --> 00:38:21,056 You mentioned about a drought in the central plains? 352 00:38:21,165 --> 00:38:23,599 The treasure is hidden in Hulu Mountain. 353 00:38:23,701 --> 00:38:26,192 Go and find the treasures, 354 00:38:26,304 --> 00:38:28,295 and take it to the central plains for relief purposes. 355 00:38:28,406 --> 00:38:30,397 Yes, l'll go right away. 356 00:38:30,508 --> 00:38:33,341 l have a question 357 00:38:33,444 --> 00:38:34,968 which l've wanted to ask you, Master. 358 00:38:35,112 --> 00:38:35,942 Go ahead. 359 00:38:38,416 --> 00:38:40,748 You're handicapped and depressed, 360 00:38:40,851 --> 00:38:42,614 You must have a huge grudge with your enemy, l guess 361 00:38:50,261 --> 00:38:51,421 who's your enemy? 362 00:38:51,529 --> 00:38:53,497 l swear l'll get revenge for you, Master. 363 00:38:53,597 --> 00:38:54,393 Shut up. 364 00:38:57,768 --> 00:39:02,137 l was tortured enough by what happened, 365 00:39:04,975 --> 00:39:08,502 don't bring it up again, leave. 366 00:39:23,694 --> 00:39:26,219 Guest, please come inside... 367 00:39:26,330 --> 00:39:27,092 Boss. 368 00:39:31,402 --> 00:39:34,337 Guest, l'll take care of your horse... 369 00:39:40,511 --> 00:39:41,443 Please wait. 370 00:39:43,180 --> 00:39:44,238 Sir. 371 00:39:44,348 --> 00:39:46,509 Boss, l need a good room. 372 00:39:46,617 --> 00:39:49,643 A room? We're full. 373 00:39:49,754 --> 00:39:51,722 Today is a festival, 374 00:39:51,822 --> 00:39:53,619 all our rooms are occupied. 375 00:39:53,724 --> 00:39:55,624 You're a bit late, sir. 376 00:39:55,726 --> 00:39:59,753 This guest has the last room. 377 00:40:03,200 --> 00:40:05,430 What? l've walked three blocks 378 00:40:05,536 --> 00:40:07,231 and not even one vacant room. 379 00:40:07,338 --> 00:40:09,772 Boss, l'll double the price, 380 00:40:09,874 --> 00:40:11,068 help me out. 381 00:40:11,475 --> 00:40:14,035 Sorry, l can't do anything. 382 00:40:15,613 --> 00:40:17,706 Mister, we're both travelers, 383 00:40:17,815 --> 00:40:19,112 if you don't mind, 384 00:40:19,216 --> 00:40:20,478 you're welcome 385 00:40:20,584 --> 00:40:22,211 to share the room with me. 386 00:40:22,319 --> 00:40:25,777 No way! l'm not used to sharing a room, 387 00:40:25,890 --> 00:40:27,881 why don't you give up your room? 388 00:40:27,992 --> 00:40:30,153 l'll give you triple the rate, so? 389 00:40:30,261 --> 00:40:32,422 You must be joking, it's a festival, 390 00:40:32,530 --> 00:40:34,088 no room is available. 391 00:40:34,198 --> 00:40:35,597 lf l give up the room, 392 00:40:35,699 --> 00:40:37,564 l'll have to sleep on the streets then. 393 00:40:37,668 --> 00:40:39,465 Sorry, l can't help. 394 00:40:40,704 --> 00:40:41,363 Please... 395 00:40:43,674 --> 00:40:44,663 Wait. 396 00:40:46,343 --> 00:40:48,607 Alright, l'll share the room with you. 397 00:40:54,652 --> 00:40:55,414 After you. 398 00:41:01,826 --> 00:41:03,817 Let's report to big brother. 399 00:41:13,838 --> 00:41:17,274 My name is Xiahou Xiaotong, and you're... 400 00:41:17,775 --> 00:41:18,799 Leng Ningzhi. 401 00:41:19,176 --> 00:41:21,303 Brother Leng, you're passing by here? 402 00:41:21,412 --> 00:41:23,243 Yes, l live in Shunping's Wanliang town, 403 00:41:23,347 --> 00:41:25,577 l'll go home tomorrow. 404 00:41:25,683 --> 00:41:27,446 Brother Xiahou, are you heading to Shunping? 405 00:41:27,551 --> 00:41:28,711 No, l'm heading to Nanjing. 406 00:41:29,386 --> 00:41:30,080 Too bad, 407 00:41:30,187 --> 00:41:32,121 or we could travel together. 408 00:41:40,731 --> 00:41:42,699 How could you be so rude? 409 00:41:42,800 --> 00:41:43,698 Peeing in front of me? 410 00:41:45,336 --> 00:41:47,167 We're men, what's the problem? 411 00:42:08,759 --> 00:42:12,286 Brother Xiahou, please excuse me. 412 00:42:12,396 --> 00:42:12,987 Why? 413 00:42:13,564 --> 00:42:14,622 l want to... 414 00:42:17,835 --> 00:42:20,269 You need to pee? We're guys, 415 00:42:20,371 --> 00:42:21,167 there's nothing to be embarrassed. 416 00:42:21,272 --> 00:42:23,740 No, go out first. Out. 417 00:42:23,841 --> 00:42:26,537 You... 418 00:43:08,285 --> 00:43:10,253 Damn it! 419 00:43:42,152 --> 00:43:43,244 Let's go over there. 420 00:44:38,375 --> 00:44:40,036 Brother Xiahou... 421 00:44:46,183 --> 00:44:47,775 Brother Xiahou... 422 00:44:48,786 --> 00:44:52,620 Brother Xiahou... 423 00:44:53,590 --> 00:44:55,182 Brother Xiahou... 424 00:44:58,962 --> 00:45:00,554 Just a kid girl. 425 00:45:01,432 --> 00:45:04,026 Return the gold and you'll live. 426 00:45:04,134 --> 00:45:05,499 Don't even think about leaving here. 427 00:45:05,602 --> 00:45:07,934 The gold is here, but l won't give it to you. 428 00:45:08,038 --> 00:45:08,766 What are you going to do? 429 00:45:08,872 --> 00:45:09,634 Attack! 430 00:45:53,016 --> 00:45:55,712 Spare my life... 431 00:46:01,658 --> 00:46:03,626 He begged for his life, why did you kill him? 432 00:46:03,961 --> 00:46:04,791 My grandfather taught me that 433 00:46:04,895 --> 00:46:06,658 l must drive away and exterminate all my enemies. 434 00:46:34,858 --> 00:46:37,088 No sight of any animals or birds, 435 00:46:37,194 --> 00:46:39,685 phoenix is the only creature in the mountain. 436 00:47:09,026 --> 00:47:10,550 Brother Leng, l'll see you later. 437 00:47:11,795 --> 00:47:14,593 Brother Xiahou, when will we see each other again? 438 00:47:14,698 --> 00:47:17,223 Maybe l'll pass by Wanliang next autumn, 439 00:47:17,334 --> 00:47:18,767 l could visit you. 440 00:47:18,869 --> 00:47:20,461 Really? You must keep your word. 441 00:47:20,571 --> 00:47:21,265 l will. 442 00:47:27,044 --> 00:47:28,375 You helped me out yesterday, 443 00:47:28,478 --> 00:47:30,275 l don't know how to repay you, 444 00:47:30,380 --> 00:47:32,109 this is just a small token of appreciation, take it. 445 00:47:32,816 --> 00:47:33,441 Thanks. 446 00:47:33,817 --> 00:47:34,749 Bye. 447 00:48:09,119 --> 00:48:10,143 What is it? 448 00:48:12,522 --> 00:48:16,356 Mother, l've met a boy this time. 449 00:48:16,460 --> 00:48:18,985 He's young, strong and has good martial arts skills. 450 00:48:20,497 --> 00:48:23,057 Where's he from? What's his name? 451 00:48:23,166 --> 00:48:24,633 He's called Xiahou Xiaotong. 452 00:48:24,735 --> 00:48:26,999 He doesn't know that l'm a girl. 453 00:48:28,171 --> 00:48:29,763 You don't act like one. 454 00:48:31,541 --> 00:48:34,704 Mother, l found a map on him. 455 00:48:35,345 --> 00:48:37,404 A map? What's so special about that? 456 00:48:38,215 --> 00:48:41,480 There are four verses on it, it sounds coded. 457 00:48:41,585 --> 00:48:42,609 Could you guess it? 458 00:48:43,220 --> 00:48:44,016 Recite it. 459 00:48:44,454 --> 00:48:47,150 A thousand years old pine on Hulu Mountain, 460 00:48:47,257 --> 00:48:50,317 the old trees has strong green roots. 461 00:48:50,427 --> 00:48:53,123 No sight of any animals or birds, 462 00:48:53,230 --> 00:48:55,858 phoenix is the only creature in the mountain. 463 00:48:55,966 --> 00:48:58,127 What do you think it means? 464 00:48:59,703 --> 00:49:00,499 l have no idea. 465 00:49:00,604 --> 00:49:01,593 l do. 466 00:49:05,175 --> 00:49:08,303 lt's coded, recite it again. 467 00:49:11,014 --> 00:49:12,072 Go on. 468 00:49:14,818 --> 00:49:17,651 A thousand years old pine on Hulu Mountain, 469 00:49:17,754 --> 00:49:20,917 the old trees have strong green roots. 470 00:49:21,024 --> 00:49:24,221 No sight of any animals or birds, 471 00:49:24,328 --> 00:49:26,421 phoenix is the only creature in the mountain. 472 00:49:27,364 --> 00:49:30,060 Right, on top of Nanjing's Hulu Mountain, there's a 473 00:49:30,167 --> 00:49:34,263 deserted Taoist temple called ''Temple of 1000 Pines'' 474 00:49:36,473 --> 00:49:38,304 The first verse refers to this temple. 475 00:49:39,176 --> 00:49:42,737 Phoenix the only creature in this mountain, the last 476 00:49:42,846 --> 00:49:45,542 You've heard that the phoenix is where the treasure is. 477 00:49:45,649 --> 00:49:47,139 lsn't that clear enough? 478 00:49:47,250 --> 00:49:49,309 The treasure is hidden in Hulu Mountain. 479 00:49:49,419 --> 00:49:51,887 Right, we've been searching 480 00:49:51,989 --> 00:49:54,253 everywhere for the treasure in the last ten years. 481 00:49:54,358 --> 00:49:56,656 Who'd expect that the treasure is in Hulu Mountain? 482 00:49:56,760 --> 00:49:58,352 Let's hurry there overnight, 483 00:49:58,462 --> 00:50:00,259 locate the treasure first. 484 00:50:00,364 --> 00:50:02,195 l want to go too, grandfather. 485 00:50:02,299 --> 00:50:04,028 A girl should stay at home. 486 00:50:04,401 --> 00:50:05,163 Let's go. 487 00:50:09,840 --> 00:50:11,831 Temple of Thousand Pines. 488 00:50:24,855 --> 00:50:26,914 A thousand years old pine on Hulu Mountain, 489 00:50:29,393 --> 00:50:31,418 the old trees with strong green roots. 490 00:50:37,768 --> 00:50:39,929 No sight of any animals or birds, 491 00:50:42,105 --> 00:50:43,800 phoenix is the only creature... 492 00:50:55,285 --> 00:50:56,309 in the mountain. 493 00:51:18,608 --> 00:51:21,475 Brother... 494 00:51:22,412 --> 00:51:27,907 Are you alright, brother? 495 00:51:28,018 --> 00:51:29,246 What's wrong? 496 00:51:29,352 --> 00:51:32,014 We were robbed, they took our money 497 00:51:32,122 --> 00:51:33,714 and beat up my brother. 498 00:51:35,092 --> 00:51:37,117 Please help us to carry him down the hill, 499 00:51:37,227 --> 00:51:38,592 find him a doctor. 500 00:51:39,563 --> 00:51:40,359 He's badly injured, 501 00:51:41,731 --> 00:51:44,029 l've got some medicine for cuts, give this to him. 502 00:51:44,401 --> 00:51:45,129 Thank you, Master. 503 00:52:39,456 --> 00:52:40,445 ''Leng'' 504 00:52:41,992 --> 00:52:43,289 Cold-blooded Five. 505 00:52:45,495 --> 00:52:47,588 ''Leng Residence'' 506 00:53:03,380 --> 00:53:06,474 Brother Xiahou, l didn't expect you'd be here so soon. 507 00:53:06,883 --> 00:53:10,011 You left me a packet of gold, 508 00:53:10,120 --> 00:53:13,612 l guess it's a mistake, l'm here to return it. 509 00:53:13,723 --> 00:53:16,021 You've helped me, that's the least l could do. 510 00:53:16,126 --> 00:53:19,118 We had just met & l didn't do anything to deserve that. 511 00:53:19,229 --> 00:53:20,856 l couldn't accept this. 512 00:53:20,964 --> 00:53:23,296 lf you refuse, you're looking down on me. 513 00:53:23,400 --> 00:53:25,800 Alright, let's drop this topic, 514 00:53:27,070 --> 00:53:29,971 l want to ask you about a few people. 515 00:53:30,073 --> 00:53:30,732 Who? 516 00:53:30,840 --> 00:53:32,774 The Cold-Blooded Five roaming about in Wanliang, 517 00:53:32,876 --> 00:53:34,844 how are they related to you? 518 00:53:35,412 --> 00:53:36,936 They are my grandfathers. 519 00:53:37,981 --> 00:53:39,744 l see. Your grandfathers. 520 00:53:39,849 --> 00:53:42,943 l'd like to meet them. 521 00:53:43,320 --> 00:53:45,083 They're out on business, 522 00:53:45,188 --> 00:53:46,985 they will be back within two days. 523 00:53:47,624 --> 00:53:48,682 Too bad. 524 00:53:53,029 --> 00:53:57,830 l saw that Wanliang is a vibrant town on my way here, 525 00:53:57,934 --> 00:54:00,903 l'd like to stay here for a few days. 526 00:54:01,004 --> 00:54:02,369 Certainly. 527 00:54:02,472 --> 00:54:04,406 There are plenty of guest rooms here. 528 00:54:04,507 --> 00:54:07,635 l'm glad for few days of Brother Xiahou's company. 529 00:54:07,744 --> 00:54:10,838 l'd be bored on my own. 530 00:54:11,248 --> 00:54:13,216 Come, let me show you around. 531 00:54:13,316 --> 00:54:13,645 Sure. 532 00:54:32,969 --> 00:54:34,129 You? 533 00:54:34,904 --> 00:54:37,270 You didn't know that l'm a girl. 534 00:54:38,942 --> 00:54:40,534 My grandfather prefers a grandson, 535 00:54:40,644 --> 00:54:42,874 that's why l'm dressed up like a boy, 536 00:54:42,979 --> 00:54:44,241 he taught me all the martial arts. 537 00:54:44,881 --> 00:54:47,441 What a fool l was, l shouldn't have... n the inn. 538 00:54:48,084 --> 00:54:49,244 Don't worry. 539 00:54:49,352 --> 00:54:51,286 l didn't act like a girl myself, 540 00:54:51,388 --> 00:54:53,117 so you don't have to treat me like one. 541 00:54:53,223 --> 00:54:55,748 Brother Xiahou, you're quite skilled, 542 00:54:55,859 --> 00:54:57,258 could l be your student? 543 00:55:05,035 --> 00:55:08,698 Why are you sighing? 544 00:55:11,107 --> 00:55:13,667 To be honest, my master told me to find some treasures 545 00:55:13,777 --> 00:55:16,837 in Hulu Mountain for aid of drought victims in plains 546 00:55:18,748 --> 00:55:22,309 but evil people have stolen it. 547 00:55:22,852 --> 00:55:25,946 lt's my fault, l trusted people. 548 00:55:26,056 --> 00:55:29,184 l got it, that's why you couldn't face your master, 549 00:55:29,292 --> 00:55:30,816 that's why you're worried. 550 00:55:30,927 --> 00:55:34,829 No, l'm actually concerned about the drought victims, 551 00:55:34,931 --> 00:55:37,092 they're facing calamity. 552 00:55:37,200 --> 00:55:39,634 The gold could help them, 553 00:55:39,736 --> 00:55:42,830 now that evil people have taken it, 554 00:55:42,939 --> 00:55:45,203 the victims could only die. 555 00:55:50,580 --> 00:55:51,979 Have you seen this piece ofjade? 556 00:55:54,351 --> 00:55:56,251 l haven't. 557 00:55:57,587 --> 00:55:58,519 Your five grandfathers have the surname ''Leng'' 558 00:55:58,621 --> 00:55:59,679 but why are you too? 559 00:56:00,023 --> 00:56:04,016 Lost my dad as a baby so l took on grandfather's name. 560 00:56:04,127 --> 00:56:05,424 So that's not your surname. 561 00:56:05,528 --> 00:56:07,393 My mother said that my real surname is ''Bai'', 562 00:56:07,831 --> 00:56:11,130 my father's called Bai Yipeng, he's dead. 563 00:56:11,234 --> 00:56:12,565 Bai Yipeng? 564 00:56:12,669 --> 00:56:15,399 Swift Sword Bai Yipeng? 565 00:56:17,474 --> 00:56:19,169 That's what my mother told me. 566 00:56:19,275 --> 00:56:22,073 He died a terrible death in the south. 567 00:56:22,178 --> 00:56:24,669 He's still alive, he's my master. 568 00:56:24,781 --> 00:56:27,375 But he couldn't practise martial arts anymore, 569 00:56:27,484 --> 00:56:28,815 he's handicapped now. 570 00:56:30,754 --> 00:56:32,381 Could he be my father? 571 00:56:32,489 --> 00:56:35,219 My master has never talked about his background, 572 00:56:35,325 --> 00:56:38,226 and he refused to tell me about his enemies, 573 00:56:38,328 --> 00:56:41,388 l guess he has his reasons. 574 00:56:43,032 --> 00:56:44,056 l'm going to tell my mother. 575 00:56:47,137 --> 00:56:49,469 lf you will lead me to him, 576 00:56:49,572 --> 00:56:51,699 maybe l can get you back the treasure. 577 00:56:57,180 --> 00:56:58,442 Cold-blooded Five. 578 00:57:21,271 --> 00:57:24,206 With the jewelry, there's nothing to worry about. 579 00:57:29,579 --> 00:57:30,477 Let's take a look. 580 00:57:41,157 --> 00:57:44,024 Because of this, 581 00:57:44,127 --> 00:57:45,685 we've traveled everywhere, 582 00:57:45,795 --> 00:57:49,390 l can't believe it's so easy this time. 583 00:57:50,400 --> 00:57:52,800 Well done, you two. 584 00:57:53,536 --> 00:57:54,332 Who's that? 585 00:57:56,673 --> 00:57:59,301 You're the ones! Cold-blooded Five. 586 00:58:01,511 --> 00:58:02,205 Go! 587 00:59:09,646 --> 00:59:11,739 Run! Find an inn to stay, 588 00:59:11,848 --> 00:59:13,975 meet me at the dead end in town tomorrow. 589 00:59:14,083 --> 00:59:14,811 Alright. 590 00:59:24,260 --> 00:59:25,784 Do you want some, miss? 591 01:00:05,535 --> 01:00:07,526 Who're you? l don't know you. 592 01:00:07,637 --> 01:00:09,002 You must be kidding me. 593 01:00:09,105 --> 01:00:11,471 No, you stole my gold. 594 01:00:11,574 --> 01:00:13,667 l could recognize you anywhere. 595 01:00:14,043 --> 01:00:15,670 Are you kidding? Do you have proof? 596 01:00:15,778 --> 01:00:18,804 You accused me of stealing your gold? lt's ridiculous. 597 01:00:18,915 --> 01:00:20,246 Ridiculous? 598 01:00:20,350 --> 01:00:22,875 Give the gold back or you're not walking out alive. 599 01:00:24,654 --> 01:00:25,621 You're here. 600 01:00:32,495 --> 01:00:34,156 Brother Xiaotong, it's you. 601 01:00:34,263 --> 01:00:35,958 Xiaomei, l didn't expect to see you here. 602 01:00:36,566 --> 01:00:37,794 You two know each other? 603 01:00:37,900 --> 01:00:39,629 She's Xiaomei, this is Ningzhi. 604 01:00:40,003 --> 01:00:42,130 We're friends, why are you fighting? 605 01:00:42,238 --> 01:00:43,933 Security of the gold for the aid was my responsibility 606 01:00:44,040 --> 01:00:44,938 and she stole it. 607 01:00:47,644 --> 01:00:49,339 Your gold's stolen? 608 01:00:51,314 --> 01:00:53,680 Don't use the ''steal'' word, it sounds terrible. 609 01:00:53,783 --> 01:00:56,217 l was just keeping the gold temporarily. lf not for me, 610 01:00:56,319 --> 01:00:58,651 the gold would be stolen by the one-eyed man. 611 01:00:58,755 --> 01:01:01,315 The gold is for the drought victims. 612 01:01:03,660 --> 01:01:05,628 Relief again? 613 01:01:05,728 --> 01:01:09,255 Ningzhi, the gold is to help others, 614 01:01:10,133 --> 01:01:11,725 give her back the gold. 615 01:01:14,637 --> 01:01:16,332 l didn't say that l wouldn't. 616 01:01:18,941 --> 01:01:19,805 Hide. 617 01:01:24,113 --> 01:01:24,738 Cousin. 618 01:01:29,686 --> 01:01:30,516 Cousin. 619 01:01:31,821 --> 01:01:33,288 What are you doing here at the dead end? 620 01:01:33,389 --> 01:01:34,321 My grandfather told me to find 621 01:01:34,424 --> 01:01:35,652 that Xiahou kid. 622 01:01:35,758 --> 01:01:36,554 Have you seen him? 623 01:01:37,093 --> 01:01:38,720 You're so silly, 624 01:01:38,828 --> 01:01:40,523 why would he walk into a dead end? 625 01:01:40,630 --> 01:01:42,495 l saw him walking pass the main road. 626 01:01:42,598 --> 01:01:43,326 Which one? 627 01:01:43,433 --> 01:01:44,229 At front. 628 01:01:45,101 --> 01:01:45,863 Go. 629 01:01:52,375 --> 01:01:54,070 Brother Xiahou, my grandfather has sent out many men 630 01:01:54,177 --> 01:01:56,145 looking for you, you should hide now. 631 01:01:56,245 --> 01:01:58,577 Alright, l'll go to your house at night. 632 01:01:58,681 --> 01:01:59,943 l must take back the treasure. 633 01:02:00,049 --> 01:02:01,573 You come to my place at midnight. 634 01:02:01,684 --> 01:02:03,481 l'm sure we'll succeed, working together. 635 01:03:40,550 --> 01:03:41,881 Ambush, run! 636 01:04:04,874 --> 01:04:05,670 Go! 637 01:04:27,797 --> 01:04:28,456 Wait. 638 01:04:29,198 --> 01:04:30,096 Very well. 639 01:04:31,834 --> 01:04:35,326 Very skilled for a young man like you. 640 01:04:35,438 --> 01:04:37,406 lmpressive young lad. 641 01:04:37,506 --> 01:04:39,371 Thank you for your compliments. 642 01:04:39,475 --> 01:04:40,965 Who's your teacher? 643 01:04:41,077 --> 01:04:43,602 He keeps to himself, 644 01:04:43,713 --> 01:04:45,203 l'd rather not mention his name. 645 01:04:48,351 --> 01:04:50,546 Just from your three strokes, 646 01:04:50,653 --> 01:04:54,089 l could see that you're using the Swift Sword Style, 647 01:04:54,190 --> 01:04:56,420 your teacher is Bai Yipeng. 648 01:04:56,692 --> 01:04:58,990 Tell me, where is he? 649 01:04:59,095 --> 01:04:59,993 ls he alive? 650 01:05:00,096 --> 01:05:01,154 lt doesn't concern you. 651 01:05:01,898 --> 01:05:03,365 l have your friend as hostage, 652 01:05:03,466 --> 01:05:06,799 l'll kill her if you don't tell the truth. 653 01:05:08,571 --> 01:05:11,131 Tell me where Bai Yipeng is, 654 01:05:11,240 --> 01:05:13,105 and l'll set her free. 655 01:05:13,209 --> 01:05:16,440 Alright, my master is in the Southern Mountain Range, 656 01:05:16,545 --> 01:05:17,705 if you set Xiaomei free, 657 01:05:17,813 --> 01:05:18,871 l'll take you to him. 658 01:05:18,981 --> 01:05:20,812 Very well, we'll to tomorrow. 659 01:05:22,184 --> 01:05:25,119 Men, prepare a guest room and some food, 660 01:05:25,221 --> 01:05:27,052 treat our special guest well. 661 01:05:30,426 --> 01:05:31,085 Please. 662 01:05:35,898 --> 01:05:37,832 l'm done, take it away. 663 01:05:37,934 --> 01:05:38,923 Yes... 664 01:06:05,861 --> 01:06:06,725 Ningzhi. 665 01:06:07,463 --> 01:06:10,261 My mom wants to speak to you, follow me. 666 01:06:10,366 --> 01:06:11,958 There're guards, we can't leave. 667 01:06:20,910 --> 01:06:22,502 What's going on? Let's go upstairs. 668 01:06:32,154 --> 01:06:33,246 Let's take a break. 669 01:06:47,837 --> 01:06:48,531 Come with me. 670 01:06:57,246 --> 01:06:57,905 Mother. 671 01:06:59,382 --> 01:07:02,215 Bai Yipeng is still alive? 672 01:07:02,318 --> 01:07:04,582 Yes. 673 01:07:04,987 --> 01:07:08,013 He's living in a cave as a hermit, 674 01:07:08,124 --> 01:07:10,524 he's handicapped now. 675 01:07:10,626 --> 01:07:13,527 That's why he passed his skills to me. 676 01:07:13,929 --> 01:07:17,228 No wonder, l could spot right away. 677 01:07:17,333 --> 01:07:20,063 You have his style. 678 01:07:22,671 --> 01:07:24,605 Mother, let's go to find him. 679 01:07:26,008 --> 01:07:27,600 Brother Xiaotong, take us. 680 01:07:29,178 --> 01:07:30,167 You are... 681 01:07:30,813 --> 01:07:32,974 l'm Yipeng's wife, 682 01:07:33,082 --> 01:07:36,279 Ningzhi is his daughter. 683 01:07:36,585 --> 01:07:38,348 My master has never mentioned that to me. 684 01:07:40,222 --> 01:07:43,055 He was harmed by his enemy. 685 01:07:43,159 --> 01:07:45,923 When this happened, 686 01:07:46,028 --> 01:07:48,394 Ningzhi wasn't born yet. 687 01:07:50,466 --> 01:07:54,232 He's handicapped now, 688 01:07:55,037 --> 01:07:58,495 of course he doesn't like to bring up the past. 689 01:07:58,908 --> 01:08:00,466 Mrs. Bai, who's my master's enemy? 690 01:08:00,576 --> 01:08:02,100 l swear l'll avenge for him. 691 01:08:02,445 --> 01:08:05,414 His enemies are the Cold-blooded Five. 692 01:08:07,683 --> 01:08:08,650 Grandpa 693 01:08:08,951 --> 01:08:13,445 Yes, they would do all kinds of evil deeds. 694 01:08:13,556 --> 01:08:16,047 Over the decade, 695 01:08:16,158 --> 01:08:19,958 me and Ningzhi have endured a lot, 696 01:08:20,062 --> 01:08:21,620 l did that only in the hope that 697 01:08:21,730 --> 01:08:23,527 Yipeng will reunite with us someday. 698 01:08:23,632 --> 01:08:25,930 Mother, l must get even. 699 01:08:26,035 --> 01:08:28,162 Right, save Xiaomei and kill the Cold-blooded Five. 700 01:08:28,270 --> 01:08:30,397 Then l'll take you to my master. 701 01:08:30,806 --> 01:08:32,398 Brother Xiaotong, let's fight our way in. 702 01:08:32,508 --> 01:08:33,372 Let's go. 703 01:08:33,476 --> 01:08:34,238 Wait. 704 01:08:34,710 --> 01:08:37,543 The Five are all skilled swordsman, 705 01:08:37,646 --> 01:08:39,238 if you are under siege, 706 01:08:39,348 --> 01:08:41,578 l know there's a secret way out. 707 01:08:41,684 --> 01:08:42,446 Where? 708 01:08:42,551 --> 01:08:43,984 The pond in the garden. 709 01:08:44,086 --> 01:08:45,178 Though it's deep, one could 710 01:08:45,287 --> 01:08:47,778 swim through the cracks in the stones at the bottom, 711 01:08:47,890 --> 01:08:50,415 and you'll find your way here into this forest. 712 01:08:51,193 --> 01:08:53,286 l played in the pond when l was little, 713 01:08:53,395 --> 01:08:55,420 and found this way, 714 01:08:55,531 --> 01:08:57,192 no one knows about this. 715 01:08:57,500 --> 01:08:58,626 l got it. 716 01:08:59,068 --> 01:09:00,399 Let's split up. 717 01:09:00,503 --> 01:09:02,664 Maybe l could help you to find the treasure chest. 718 01:09:02,771 --> 01:09:05,001 Alright, you go ahead, we'll be right back. 719 01:09:18,420 --> 01:09:19,409 l'll make a diversion. 720 01:09:41,477 --> 01:09:43,069 Oh no! There's a fire! 721 01:09:43,979 --> 01:09:46,277 Put it out. 722 01:09:50,920 --> 01:09:51,852 Follow me. 723 01:10:02,831 --> 01:10:03,490 Come. 724 01:10:11,974 --> 01:10:12,633 Hold this. 725 01:10:15,578 --> 01:10:19,173 Join us for a drink. 726 01:10:29,191 --> 01:10:29,953 Get up. 727 01:10:30,659 --> 01:10:31,421 Go! 728 01:10:38,667 --> 01:10:39,292 Go! 729 01:11:00,589 --> 01:11:01,487 Let's go, Xiaomei. 730 01:11:57,079 --> 01:11:58,910 This is the chest, take it and leave now. 731 01:11:59,014 --> 01:12:00,242 Yes, let's go. 732 01:12:02,618 --> 01:12:05,018 Freeze, you aren't going anywhere. 733 01:12:10,426 --> 01:12:11,723 Xiaomei, fight your way out. 734 01:12:57,373 --> 01:12:58,135 Follow me. 735 01:13:28,470 --> 01:13:29,232 Hurry. 736 01:14:52,287 --> 01:14:54,551 Bai Yipeng is still alive. 737 01:14:54,656 --> 01:14:57,887 You must know where he's hiding, speak up. 738 01:14:57,993 --> 01:15:00,291 l don't know... 739 01:15:00,395 --> 01:15:02,056 Bai Yipeng's handicapped, 740 01:15:02,164 --> 01:15:03,358 l doubt that he could leave the Southern Range. 741 01:15:03,465 --> 01:15:06,195 Right, even if we must trample the region, 742 01:15:06,301 --> 01:15:08,269 Bai Yipeng must die. 743 01:15:08,370 --> 01:15:10,600 Right, let's go right away. 744 01:15:36,098 --> 01:15:39,192 Brother Xiaotong, are you alright? 745 01:15:39,801 --> 01:15:41,132 lt's nothing, just a scratch. 746 01:15:41,870 --> 01:15:44,065 Take the gold to the central plains now, 747 01:15:44,172 --> 01:15:45,332 be careful. 748 01:15:45,707 --> 01:15:47,299 Take care, see you. 749 01:15:47,776 --> 01:15:48,800 See you. 750 01:15:52,281 --> 01:15:53,305 Goodbye, Miss Leng. 751 01:16:00,923 --> 01:16:03,187 They must have gone to find my master, 752 01:16:03,292 --> 01:16:05,089 and they will kill him. 753 01:16:05,193 --> 01:16:07,423 We must reach him before to protect him. 754 01:16:07,529 --> 01:16:08,587 Let's go. 755 01:16:10,766 --> 01:16:12,324 Ningzhi, we're here. 756 01:16:20,809 --> 01:16:21,741 Father. 757 01:16:21,843 --> 01:16:23,174 Ningzhi. 758 01:16:23,278 --> 01:16:24,006 Father. 759 01:16:30,652 --> 01:16:31,641 How's your mother? 760 01:16:33,021 --> 01:16:34,283 Why isn't she here with you? 761 01:16:34,590 --> 01:16:36,057 She's in the hands of the Cold-blooded Five, 762 01:16:36,158 --> 01:16:38,490 they're threatening her, and they're heading here. 763 01:16:38,594 --> 01:16:40,061 They want us all dead. 764 01:16:40,162 --> 01:16:42,357 l found the treasure on Hulu Mountain, 765 01:16:42,464 --> 01:16:43,829 but they snatched it. 766 01:16:43,932 --> 01:16:47,868 lt's really not a big deal, but 767 01:16:47,970 --> 01:16:50,803 since the treasure is in the hands of the evil, it'll 768 01:16:50,906 --> 01:16:52,567 be nothing but causing troubles for future generations. 769 01:16:52,975 --> 01:16:55,136 Good timing! 770 01:16:55,243 --> 01:16:58,542 l could finish this once and for all. 771 01:16:58,647 --> 01:16:59,944 The Plum Blossom Formation of the Cold-blooded Five 772 01:17:00,048 --> 01:17:01,811 are a very powerful formation. 773 01:17:01,917 --> 01:17:03,782 Master, you should stay away. 774 01:17:03,885 --> 01:17:05,819 We'll block them. 775 01:17:05,921 --> 01:17:08,515 l've been hiding for over a decade, 776 01:17:08,624 --> 01:17:13,288 l will face them this time. 777 01:17:14,262 --> 01:17:18,460 Whether l live or die, it's up to fate. 778 01:17:39,521 --> 01:17:40,488 Xiaotong, 779 01:17:41,657 --> 01:17:43,921 this is a protective Armour, it blocks weapons, 780 01:17:44,026 --> 01:17:44,788 put it on. 781 01:17:47,729 --> 01:17:48,525 Thank you, Master. 782 01:18:02,477 --> 01:18:04,911 Bai Yipeng, come out and be killed. 783 01:18:18,694 --> 01:18:20,787 Bai Yipeng, come out if you have guts. 784 01:18:20,896 --> 01:18:23,364 Yipeng, don't come out, you must run. 785 01:18:34,676 --> 01:18:37,543 Yipeng, don't worry about me, just leave. 786 01:18:54,763 --> 01:18:58,597 Yipeng, you can't win them, just go. 787 01:19:05,340 --> 01:19:08,104 4th & 5th brother, go! 788 01:19:08,210 --> 01:19:08,904 Yes. 789 01:20:19,414 --> 01:20:20,506 Xiaotong, protect Ningzhi. 790 01:20:39,434 --> 01:20:40,833 Careful, it's the Five Ghosts Life-Claiming Formation. 791 01:20:40,936 --> 01:20:42,096 Use Qigong. 792 01:21:09,164 --> 01:21:10,893 l've seen the Five Ghosts Life-Claiming Formation. 793 01:21:11,299 --> 01:21:12,288 A long snake formation. 794 01:21:14,636 --> 01:21:15,398 Careful. 795 01:21:20,275 --> 01:21:21,003 The dragnet! 796 01:21:32,554 --> 01:21:33,680 Heaven and earth together. 797 01:21:36,658 --> 01:21:38,353 Dragon on left, tiger on right, snatching the bell. 798 01:21:54,576 --> 01:21:55,565 Plum blossom formation. 799 01:22:07,622 --> 01:22:08,350 The Peacock spreads its tail. 54166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.