Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
www.titlovi.com
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Stigao je!
3
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
Bilo je i vrijeme vi�e!
4
00:00:59,400 --> 00:01:01,400
Endi!
5
00:01:26,600 --> 00:01:30,600
Vo�a helikopteru. Tomsone, �uje� li me?
Prijem.
6
00:01:31,800 --> 00:01:35,800
Helikopter vo�i. Jasno i glasno, Hari.
Prijem.
7
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Zarobljeni smo ovde, mora�
da nam rask�i� put.
8
00:01:40,200 --> 00:01:44,200
Posla�u prvu tre�inu prema tebi.
9
00:01:44,400 --> 00:01:49,400
Pri�i sa druge strane rijeke. Sa druge
strane rijeke, mi �emo do�i prema tebi.
10
00:01:49,600 --> 00:01:53,600
Ponavljam, mi �emo do�i prema tebi.
11
00:01:53,800 --> 00:01:56,800
Jasno, Hari! Pribli�avam se.
Prijem.
12
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Dobro ljudi, pripremite se za pokret.
13
00:02:32,200 --> 00:02:35,200
Prva tre�ina, kreni!
14
00:03:25,400 --> 00:03:29,400
Vo�a helikopteru! To su na�i ljudi, zaboga!
15
00:03:29,600 --> 00:03:32,600
�uje� li me? Prijem.
16
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
Helikopter vo�i. Da, Hari �ujem te.
Jasno i glasno!
17
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Prijem.
18
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
To nas je kopile izdalo!
19
00:04:23,400 --> 00:04:27,400
Ku�kin sine. Plati�e� mi!
20
00:06:22,600 --> 00:06:26,700
P O S L E D NJ A B O M B A
21
00:07:34,200 --> 00:07:38,900
Po romanu "Muke majora Grigzbija",
D�ona D�onsona
22
00:07:49,100 --> 00:07:51,100
Hvala.
23
00:08:15,300 --> 00:08:18,300
Hari Grigzbi?
-Pretpostavljate.
24
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
Adams.
25
00:08:22,700 --> 00:08:25,700
Sjednite.
-Hvala.
26
00:08:26,900 --> 00:08:30,900
Zvali ste.
-Imate problema.
27
00:08:32,100 --> 00:08:36,100
A Vi tvrdite da znate lek?
-Ise�i glavu iza problema.
28
00:08:38,300 --> 00:08:42,400
Poru�nik Kit Tomson.
-�ta znate? -Sve.
29
00:08:46,600 --> 00:08:48,600
I �ta ka�ete?
30
00:08:48,800 --> 00:08:52,800
Predla�ete da Vam vlada plati
da uklonite Tomsona?
31
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Ukratko.
32
00:08:54,200 --> 00:08:58,200
Ne bih Vam sipao so na ranu...
-Zdravlje je u glavi.
33
00:09:00,400 --> 00:09:04,400
Dajte �ovjeku razlog i oporavi�e se,
bar trenutno.
34
00:09:04,600 --> 00:09:06,600
�ak i od tuberkuloze?
35
00:09:06,800 --> 00:09:10,800
Godinama se lije�im.
Svaki put je sve gore.
36
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Na kraju �e me ubiti.
37
00:09:14,200 --> 00:09:18,200
Toliko o�ajno �elite da uklonite Tomsona?
-Toliko.
38
00:09:21,400 --> 00:09:24,400
U redu!
39
00:09:27,600 --> 00:09:31,600
Cijena je 13.000. 5.000 za mene.
2.000 odmah, 3.000 posle.
40
00:09:31,800 --> 00:09:34,800
Po 2.000 za ostalu �etvoricu.
Pola sada, pola posle.
41
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
U�tedi�ete ako neko pogine.
42
00:09:40,200 --> 00:09:45,400
Dogovoreno. Ostaje jo� samo jedno.
-Bilo kada, Adamse.
43
00:09:45,600 --> 00:09:48,600
Bilo kada od sutra popodne.
44
00:09:48,800 --> 00:09:51,800
Postara�u se da sve dobijete.
45
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Osim na�eg blagoslova.
Zvani�nog.
46
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
Ne znate Vi kakav sam ja.
47
00:09:58,400 --> 00:10:02,400
Sa sre�om! -Mislite da �e mi trebati?
-A Vi?
48
00:10:06,600 --> 00:10:10,600
Znam. Tomson je postao ubila�ki monstrum,
ali nije postao budala.
49
00:11:04,800 --> 00:11:08,800
Izvinite, Hari Grigzbi?
-Ja? Major Hari Grigzbi.
50
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
Kolson, gospodine.
-Poru�nik. -Da, gospodine.
51
00:11:18,200 --> 00:11:21,100
Prevoz, gospodine.
52
00:11:22,300 --> 00:11:26,300
Rekli su da �emo biti diskretni.
-Da, gospodine.
53
00:11:26,500 --> 00:11:30,500
Ni fanfare ne bi ovako razglasile
na� dolazak.
54
00:11:30,700 --> 00:11:34,700
Nare�eno mi je da uzmem ova vozila,
gospodine. -Da.
55
00:11:34,900 --> 00:11:38,900
Ne brinite. Odgovara mi da po�nu
da pri�aju.
56
00:11:39,100 --> 00:11:43,100
Dakle? -Uzeli smo vam sobe
u "Internacionalu".
57
00:11:43,300 --> 00:11:46,300
Hotelu?
-Da, gospodine. -I?
58
00:11:46,500 --> 00:11:49,500
Sad �e tamo odbaciti va�e ljude
i prtljag. -A ja?
59
00:11:49,700 --> 00:11:53,700
Odve��u Vas u Blenem Haus. General Vajtli
�eli da razgovara s Vama.
60
00:11:53,900 --> 00:11:56,900
I neka bolji pobjedi.
Iskoristite vrijeme!
61
00:11:57,100 --> 00:12:00,100
Za�epite!
-Pardon.
62
00:12:07,300 --> 00:12:10,300
Prekinite, ne idemo na piknik!
-Da, naredni�e!
63
00:12:10,500 --> 00:12:13,500
Dobro, da popri�am sa generalom.
64
00:12:50,700 --> 00:12:52,700
G. Tompson!
65
00:12:57,900 --> 00:13:01,900
Da? -Zvao Vas je neki �ovjek,
jedan je do�'o posebno, Grigzbi!
66
00:13:05,100 --> 00:13:07,100
Ko?
-Grigzbi!
67
00:13:15,300 --> 00:13:17,300
Dobro, Hari.
68
00:13:21,500 --> 00:13:23,500
Dobro.
69
00:13:30,700 --> 00:13:33,700
Lijepo vam je ovdje.
-Sjedite ovdje, gospodine.
70
00:13:33,900 --> 00:13:37,900
Obavjesti dobrog generala da sam stigao.
-Dobro.
71
00:13:38,100 --> 00:13:41,100
Poru�ni�e! Ne�u da me pusti da �ekam.
72
00:13:55,300 --> 00:13:58,300
General Vajtli �e Vas sada primiti,
gospodine.
73
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Fino!
74
00:14:09,700 --> 00:14:13,700
Major Hari Grigzbi, gospodine.
-Hvala, Kolsone. To je sve.
75
00:14:13,900 --> 00:14:16,900
Gospodine.
-Sjednite.
76
00:14:20,100 --> 00:14:23,100
Lijepo ste putovali, majore?
77
00:14:25,300 --> 00:14:28,300
Znam da ne marite, gospodine.
78
00:14:28,500 --> 00:14:31,500
Pustimo se pri�e i dajmo se na
pu�tanje krvi.
79
00:14:34,700 --> 00:14:36,700
Pri�ali ste...
80
00:14:37,900 --> 00:14:40,900
Nije va�no �ta mislite o meni
i mojim ljudima.
81
00:14:41,100 --> 00:14:44,100
Do�li smo da uradimo ono �to va�i
ljudi ne mogu.
82
00:14:44,300 --> 00:14:45,300
Ispravka, g. Grigzbi.
83
00:14:45,500 --> 00:14:48,500
Ono �to moji ljudi ne smiju da urade.
84
00:14:49,700 --> 00:14:52,700
Situacija je vrlo jednostavna.
85
00:14:53,900 --> 00:14:56,900
Kina svake godine izvla�i preko milijardu
dolara iz ove kolonije.
86
00:15:00,100 --> 00:15:03,100
Manje histeri�nim umovima u Pekingu,
87
00:15:03,300 --> 00:15:06,300
taj prihod je mnogo va�niji od na�eg
izbacivanja odavde.
88
00:15:06,500 --> 00:15:09,500
Opstajemo u stanju primirja na o�trici
brija�a.
89
00:15:10,700 --> 00:15:14,700
Koju trenutno ugro�ava Crvena Garda koju
vodi Tomson.
90
00:15:17,900 --> 00:15:21,900
Ta�no tako. Tomson pre�e granicu,
napadne i vrati se.
91
00:15:23,100 --> 00:15:26,100
�ta jo�?
-Po�to ni mi ni Kinezi
92
00:15:26,300 --> 00:15:29,300
ne �elimo da nas uhvate u prela�enju
granice...
93
00:15:29,500 --> 00:15:32,500
Zovite Grigzbija i ostale.
94
00:15:34,700 --> 00:15:37,700
Britanska vlada radi na �udnovat
na�iun itd.
95
00:15:40,900 --> 00:15:44,900
Kao komandantu britanskih snaga ovde,
nare�eno mi je da odr�avam status kvo.
96
00:15:45,100 --> 00:15:48,100
I nikakav ludi pla�enik...
-Generale!
97
00:15:48,300 --> 00:15:51,300
Ima�u dovoljno problema da sredim
mladog Tomsona,
98
00:15:51,500 --> 00:15:54,500
nemam vremena za vrije�anja i pridike.
99
00:16:00,700 --> 00:16:03,700
Izvinite, nisam znala!
100
00:16:03,900 --> 00:16:06,900
Slobodno u�i, draga. Major Grigzbi,
moja �ena Ketrin.
101
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
Drago mi je, majore.
102
00:16:11,300 --> 00:16:14,300
Ka�i, draga. -Nije ni�ta...
-Ka�i!
103
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
Ako mo�e da sa�eka...
104
00:16:21,700 --> 00:16:24,700
Naravno da mo�e. Izvinite me.
105
00:16:29,900 --> 00:16:31,900
Prijatno, majore.
106
00:16:34,100 --> 00:16:37,100
Va�i maniri, gospodine!
-Znam. Izvinjavam se.
107
00:16:37,300 --> 00:16:40,300
Opravdanje mi je to �to imam ve�ih briga.
108
00:16:42,500 --> 00:16:47,500
Shvatam. -Sumnjam da �ete to ikad
shvatiti.
109
00:16:47,700 --> 00:16:50,700
Ali razumijevanje jeste mogu�e. Kao �to
ve� rekoh,
110
00:16:50,900 --> 00:16:53,900
ve� me �eka dovoljno borbe.
111
00:16:56,100 --> 00:16:59,100
Onda da i nas dvojica sklopimo primirje?
112
00:17:02,300 --> 00:17:04,300
Dogovoreno.
113
00:17:16,300 --> 00:17:18,300
Jo� naprijed!
114
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Nema svrhe gubiti vrijeme.
115
00:17:48,700 --> 00:17:51,700
Sad sigurno �ali� �to nisi u Brikstonu,
a, dru�e stari?
116
00:17:54,900 --> 00:17:57,900
Svako ima pravo na malo zabave.
-Dosta je bilo!
117
00:17:58,100 --> 00:18:00,100
Mek!
118
00:18:00,300 --> 00:18:03,300
Potjeraj ih!
-Ajde, po�nite da radite!
119
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
Rojale!
120
00:18:23,700 --> 00:18:26,700
Smijem li Vas ne�to pitati,
gospodine?
121
00:18:26,900 --> 00:18:29,900
Izvoli.
-Vrijedi li on ovoga?
122
00:18:31,100 --> 00:18:35,100
Ostavili smo mnogo le�eva za sobom kad smo
ispuzali iz onog izbombardovanog naselja.
123
00:18:38,300 --> 00:18:41,300
Mnogi jesu bili talog, ali su bili pod
mojom komandom.
124
00:18:41,500 --> 00:18:44,500
I vjerovao sam Tomsonu.
125
00:18:44,700 --> 00:18:47,700
Jeste vrijedna ovoga, Mek.
126
00:19:16,900 --> 00:19:19,900
Zdravo, Dejvide!
-Dobro ve�e, g�o Vajtli.
127
00:19:20,100 --> 00:19:23,100
�ta si radio danas?
-Izigravao potr�ka kolja�ima
128
00:19:23,300 --> 00:19:26,300
i gospodinu po imenu
Hari Grigzbi.
129
00:19:26,500 --> 00:19:30,500
A, da, znam! Sad mi ispri�aj i ko,
i �ta, i za�to.
130
00:19:41,700 --> 00:19:44,700
Zna� �ta, dru�e...
To ima da se desi -
131
00:19:45,900 --> 00:19:49,900
neko �e da zaka�i ne�to gadno
u ovoj rup�agi.
132
00:19:55,100 --> 00:19:59,100
Mek, idem u selo da se raspitam
kod izbjeglica.
133
00:19:59,300 --> 00:20:03,300
Neka budu spremni kad se vratim.
-Bi�e, gospodine.
134
00:21:27,500 --> 00:21:30,500
Dobar dan! Izvolite?
-Zavisi. -Od �ega?
135
00:21:30,700 --> 00:21:34,700
Od va�eg znanja. -Ja sam ovdje na�elnik.
-Ve� dugo?
136
00:21:34,900 --> 00:21:37,900
Slu�ajte...
-Grigzbi. Major H. Grigzbi.
137
00:21:38,100 --> 00:21:41,100
Mo�ete li da primijetite uljeza?
-Izvinite...
138
00:21:41,300 --> 00:21:44,300
La�nog. Jadnika koji je ovdje da pravi
probleme.
139
00:21:44,500 --> 00:21:47,500
Slu�ajte majore... -Molim?
-Pona�ate se neprikladno.
140
00:21:47,700 --> 00:21:50,700
Ovi ljudi nisu ovdje da se kinje.
-Uglavnom.
141
00:21:50,900 --> 00:21:52,900
A uljez?
142
00:21:53,100 --> 00:21:56,100
Koji do�e s tu�nim i zahvalnim osmjehom
i bombom u d�epu.
143
00:21:56,300 --> 00:22:00,300
Ili ka�ete da to ne biva?
-Biva, ali vrlo rijetko.
144
00:22:00,500 --> 00:22:04,500
Svi su dobrice. Govorite njihov jezik?
-Pomalo.
145
00:22:04,700 --> 00:22:07,700
Onda mo�ete da ih pitate neke stvari
u moje ime?
146
00:22:07,900 --> 00:22:11,900
Kakve, majore? -�ta znaju
o Amerikancu Tomsonu.
147
00:22:12,100 --> 00:22:15,100
U kojim podru�jima su mu skrovi�ta,
koliko ljudi ima...
148
00:22:15,300 --> 00:22:18,300
�alim!
-Zbog �ega �alite?
149
00:22:18,500 --> 00:22:21,500
Takve stvari ne smijem da pitam.
-Za�to, na�elni�e?
150
00:22:21,700 --> 00:22:24,700
Zato, major Grigzbi.
-Da?
151
00:22:24,900 --> 00:22:27,900
Miri�u na istu vrstu tiranije od kakve
su pobjegli.
152
00:22:28,100 --> 00:22:32,100
Slu�ajte, dobro�initeljko �eno komandanta,
ja sam do�ao ovamo da obavim posao.
153
00:22:32,300 --> 00:22:35,300
Da ubijate za novac?
Za Vas je to zaista posao?
154
00:22:35,500 --> 00:22:38,500
Da! Jeste. A da bih ga obavio,
potrebne su mi informacije.
155
00:22:38,700 --> 00:22:41,700
Koje ne�ete dobiti zastra�ivanjem slaba�nih.
156
00:22:50,900 --> 00:22:53,900
Prestanite! Zar nemate ni malo saosje�anja?
157
00:22:54,100 --> 00:22:57,100
Nije ovo siro�e represije,
ve� gerilac!
158
00:22:57,300 --> 00:23:00,300
Najradije bi vam raznio glavu!
-Vi ste ludi, majore!
159
00:23:00,500 --> 00:23:03,500
I dobro radim svoj posao!
160
00:23:03,700 --> 00:23:05,700
Je li sada moj?
161
00:23:07,900 --> 00:23:09,900
Ne.
162
00:23:12,100 --> 00:23:15,100
Ovaj �ovjek je uljez.
Vodite ga u pritvor.
163
00:23:15,300 --> 00:23:18,300
A ovaj gnjavi,
otpratite ga odavde.
164
00:23:57,500 --> 00:24:00,700
Saznali ste ne�to, gospodine?
-Da. Da ne znam ni�ta.
165
00:24:00,900 --> 00:24:04,900
I na �emu smo sada?
-Na suvom, bez informacija.
166
00:24:05,100 --> 00:24:08,100
Nemate nikakav trag?
-Ne.
167
00:24:08,300 --> 00:24:12,300
Po�to ne mo�emo mi da lovimo njega,
natjera�emo ga da on nas na�e. -Mamcem.
168
00:24:14,500 --> 00:24:17,500
Ima� minobaca�, Mek?
-Napunjen je. -Dobro.
169
00:24:17,700 --> 00:24:19,700
Pokret!
-Ljudi, idemo!
170
00:24:53,900 --> 00:24:57,900
Ovdje �emo se razdvojiti, Mek.
D�ekson i ja idemo sami.
171
00:24:58,100 --> 00:25:01,300
Vi idite onim putem. Ako krene na mene,
ispali�u raketu.
172
00:25:01,500 --> 00:25:04,500
Ali ako je nema... -Mirujemo.
-�ekajte i molite se.
173
00:25:04,700 --> 00:25:06,700
Dobro!
174
00:25:07,900 --> 00:25:09,900
Idemo, D�eko!
175
00:25:47,100 --> 00:25:50,100
Rejder 1 Rejderu 2!
�uje� me, Mek?
176
00:25:50,300 --> 00:25:53,300
Rejder 2 Rejderu 1!
Da, gospodine! Prijem!
177
00:25:53,500 --> 00:25:57,500
Odavde idemo pje�ice. Gledaj ho�u
li ispaliti raketu.
178
00:26:20,700 --> 00:26:24,700
D�eko, sagni glavu. -Naravno.
Ve� imam dovoljno rupa.
179
00:27:35,900 --> 00:27:37,900
�uje� ne�to?
180
00:28:51,100 --> 00:28:53,100
�eka�emo signalnu raketu!
181
00:28:53,300 --> 00:28:56,300
Ne pravi glupe pokrete, D�eko!
182
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
Tako!
183
00:29:13,700 --> 00:29:17,700
Sad skinite sa sebe svu gvo��uriju.
Polagano.
184
00:29:27,900 --> 00:29:29,900
I jaja, Hari!
185
00:29:46,100 --> 00:29:49,100
Ho�u li dobiti nagradu, Hari?
186
00:29:50,300 --> 00:29:54,300
Dvije, Kipe.
-Ne �uri ti se? -Ni tebi?
187
00:29:58,500 --> 00:30:01,500
Ne. Imam svo vrijeme na svijetu.
188
00:30:01,700 --> 00:30:04,700
I �eli� da potraje.
189
00:30:06,900 --> 00:30:08,900
Vodite ga, budaletine!
190
00:30:28,100 --> 00:30:32,100
�ta stvarno radi� ovdje?
-Ne zna�?
191
00:30:36,300 --> 00:30:39,000
Reci mi ti!
-Radna terapija. -Da.
192
00:30:41,200 --> 00:30:45,200
Tako sam i mislio. "Osveti�u se,
ka�e nasamareni."
193
00:30:50,400 --> 00:30:54,400
O, Hari... Gdje je procenat, plata,
svrha?
194
00:30:54,600 --> 00:30:59,600
Miran san!
-I ti bi uzeo tu lovu! -Ne.
195
00:31:00,300 --> 00:31:04,800
Postoje granice.
-Nema ih, Hari!
196
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Radi� ono �to ti odgovara.
197
00:31:10,200 --> 00:31:13,200
Vi�e bih volio da si ostao
tamo gdje si bio.
198
00:31:13,400 --> 00:31:16,400
Da nisi morao da me juri�.
199
00:31:19,600 --> 00:31:22,600
Ali po�to si tu, mo�da...
-Mo�da �ta?
200
00:31:22,800 --> 00:31:25,800
Da pre�em na tvoju stranu.
-Ne.
201
00:31:26,000 --> 00:31:31,000
Ne bih smio da ti okrenem le�a. Idi prvim
avionom i ne dolazi vi�e.
202
00:31:34,200 --> 00:31:37,200
Ne. To nije tvoja brzina.
203
00:31:44,400 --> 00:31:47,400
Ti si ba� bijesan zbog toga s tobom
i sa mnom?
204
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
Nego �ta.
205
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
Da.
206
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
�eli� li da bude� spaljen
ili sahranjen?
207
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
Ti odlu�uje�, Kipe.
-Da!
208
00:32:12,400 --> 00:32:15,400
Ej, ti, Ajn�tajne,
vodi ga odavde!
209
00:32:17,600 --> 00:32:19,600
Nema� �eludac da gleda�?
210
00:32:26,800 --> 00:32:29,800
Kad kucne �as, ja �u pucati.
211
00:32:31,000 --> 00:32:35,000
Kad kucne �as. -Ma daj, Hari,
ne�e� valjda da me la�e�
212
00:32:35,200 --> 00:32:38,200
da ste samo ti i D�eko
do�li ovamo?
213
00:32:42,400 --> 00:32:45,400
Kad-tad �e tvoji drugari
do�i da te tra�e.
214
00:32:48,600 --> 00:32:50,600
Ti �e� stradati.
215
00:36:24,800 --> 00:36:27,800
Ta skotina! Ajde, sredi�emo ga!
216
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Hajde, pokret!
217
00:36:42,200 --> 00:36:44,200
Ne�e� pobje�i, Hari!
218
00:36:47,400 --> 00:36:50,400
Samo me ti juri, gade!
219
00:37:28,600 --> 00:37:31,500
Gospodine, dobro ste?
-Zabrljali ste!
220
00:37:31,700 --> 00:37:34,700
Sredili su D�eka!
221
00:37:39,900 --> 00:37:42,900
Previ�e ste revnosni!
�uvajte to!
222
00:37:45,300 --> 00:37:49,100
Jo� stotinjak metara i bio bi moj!
-Vra�amo se?
223
00:37:53,300 --> 00:37:55,300
Do idu�eg puta.
224
00:38:05,500 --> 00:38:09,500
Dobro si, Dejvide? -Da.
-Jo� vina? -Da, molim.
225
00:38:10,700 --> 00:38:13,700
Hitan telefonski poziv za Vas,
generale.
226
00:38:13,900 --> 00:38:15,900
Bestraga!
227
00:38:16,100 --> 00:38:19,100
Ma dobro. Izvini me, draga.
-Da.
228
00:38:24,300 --> 00:38:26,300
Dobro. Odmah.
229
00:38:32,500 --> 00:38:35,500
Jo� nevolja, na�alost.
Moram da idem.
230
00:38:35,700 --> 00:38:38,700
Ne, ne! Dovoljno je da se upropasti
jedan obrok.
231
00:38:38,900 --> 00:38:41,900
Izvini, draga. Vidimo se kasnije.
232
00:38:47,100 --> 00:38:51,100
Dejvide... -Da, gospo�o?
-Jesi li ba� mnogo gladan?
233
00:38:51,300 --> 00:38:55,300
Nisam naro�ito. -Onda �elim ku�i.
-Ne�to nije u redu?
234
00:38:57,500 --> 00:39:00,500
Ne. Nemam apetit.
235
00:39:13,700 --> 00:39:16,700
Irski viski, molim.
Veliki "d�ejmison".
236
00:39:28,900 --> 00:39:32,900
Taj �ovek pravi budalu od sebe.
-Zar ne? -Pazi, moja stolica!
237
00:39:33,100 --> 00:39:36,100
Preduzmimo ne�to.
Izvinite me, molim Vas.
238
00:39:40,300 --> 00:39:42,300
Majore...
239
00:39:44,500 --> 00:39:47,500
Kolsone... �ankeru, pi�e.
-Mislim da ste dovoljno pili.
240
00:39:52,700 --> 00:39:56,700
Molim? -Rekoh da mislim
da ste dovoljno pili.
241
00:39:57,900 --> 00:39:59,900
Isto.
242
00:40:01,100 --> 00:40:03,100
Hajde, majore.
243
00:40:09,300 --> 00:40:12,300
Ne pridi�i se, sinko.
244
00:41:39,500 --> 00:41:42,500
Dobro jutro, majore!
245
00:41:42,700 --> 00:41:46,700
Zaista? Do�li ste u razgledanje
ili da me zabavite?
246
00:41:46,900 --> 00:41:49,900
Pijanice zadr�e samo preko no�i.
Boli Vas glava, majore?
247
00:41:54,100 --> 00:41:57,100
Da ste vidjeli onog drugog.
-Onu trojicu.
248
00:42:00,300 --> 00:42:04,300
Na�elnik Dojl,
major Hari Grigzbi. -Zdravo!
249
00:42:05,500 --> 00:42:08,500
Izgleda da ste ju�e ba� sredili
g. Tomsona.
250
00:42:11,700 --> 00:42:13,700
�isto da se napravi balans.
251
00:42:13,900 --> 00:42:16,900
Dovoljno da ode u Kinu
po poja�anje.
252
00:42:20,100 --> 00:42:23,100
Ovdje �eka?
-Selo Van �ak. Da.
253
00:42:24,300 --> 00:42:27,300
Na tridesetak kilometara?
-Manje-vi�e.
254
00:42:29,500 --> 00:42:32,500
To se ne mo�e.
-Za�to?
255
00:42:33,700 --> 00:42:36,700
Ne mo�e se preko tog terena.
-Ni pje�ice?
256
00:42:36,900 --> 00:42:39,900
Mo�emo da hodamo, ali slijepi,
kroz taj pejza�.
257
00:42:42,300 --> 00:42:44,100
Nema �anse.
258
00:42:47,300 --> 00:42:50,300
Onda Vam moramo dati par o�iju,
majore Grigzbi.
259
00:43:06,400 --> 00:43:09,500
To mi nudite?
-Neka Vas ne zavara izgled.
260
00:43:09,700 --> 00:43:13,700
Samo ima dizenteriju. -Tra�io
sam psa vodi�a, a ne duha.
261
00:43:13,900 --> 00:43:16,900
On je jedini koga imamo
koji poznaje tu regiju.
262
00:43:17,100 --> 00:43:20,100
Za njega je to vrijedna kocka
ili �e rizikovati s vama
263
00:43:20,300 --> 00:43:23,300
ili �e ostati unutra
dok ne umre.
264
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
Pa dobro.
265
00:44:01,700 --> 00:44:05,700
Mek, no�i�emo ovdje.
-Jo� traje dan, gospodine.
266
00:44:05,900 --> 00:44:08,000
�to je dosta, dosta je.
-Kako Vi ka�ete. -Tako je.
267
00:44:09,200 --> 00:44:12,200
Izvinite, gospodine.
-Organizuj ih.
268
00:44:15,400 --> 00:44:17,400
I �uta�a...
269
00:44:17,600 --> 00:44:19,600
Mek...
270
00:44:23,800 --> 00:44:26,800
Neka se bune koliko god ho�e.
271
00:44:58,000 --> 00:45:02,000
Ima� li ne�to da ka�e�?
Neka tako i ostane.
272
00:45:02,200 --> 00:45:04,200
Idemo! Pokret!
273
00:45:51,400 --> 00:45:54,400
Selo Van �an
sad vrlo, vrlo blizu!
274
00:48:09,600 --> 00:48:12,600
Sigurno nas je �uo.
-Mo�da.
275
00:48:12,800 --> 00:48:14,800
Mo�da i nije.
276
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
Mo�da trenutno nije tu.
-Da mu ostavimo poruku?
277
00:48:25,200 --> 00:48:28,200
Ne. �eka�emo.
278
00:49:07,400 --> 00:49:09,400
Ne!
279
00:49:11,600 --> 00:49:13,600
Miruj.
280
00:49:13,800 --> 00:49:16,800
Rojale!
281
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Ne �eli te.
282
00:49:23,200 --> 00:49:25,200
Ne �eli nikoga.
283
00:49:45,400 --> 00:49:47,400
Kakav duh.
284
00:49:52,600 --> 00:49:55,600
Bilo je izvrsno, draga.
Predivno. -Hvala.
285
00:49:55,800 --> 00:49:57,800
Hvala tebi, draga.
286
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Brendi, gospodine?
-Sjajno. Da, molim.
287
00:50:01,200 --> 00:50:04,200
To �e lijepo zaokru�iti ve�eru.
-Dejvide? -Hvala, gospodine.
288
00:50:04,400 --> 00:50:07,400
Dame? -Ja bih se izvinila,
ako ne zamjerate.
289
00:50:10,600 --> 00:50:13,600
Naravno, draga moja.
-Hvala!
290
00:50:15,800 --> 00:50:18,800
Laku no� i hvala �to ste do�li.
291
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
�arlse, stari moj, zar ne bi
trebalo da... -Ne, ne!
292
00:50:27,200 --> 00:50:30,200
Malo sam umoran.
Pretjerujem.
293
00:50:58,400 --> 00:51:00,600
Mek...
294
00:51:00,800 --> 00:51:02,800
Gospodine?
-Ustaj!
295
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
Mrtav?
-Kao ptica dodo.
296
00:51:17,200 --> 00:51:21,200
Doga�a se i najboljima.
-Neka mu to bude epitaf.
297
00:51:24,400 --> 00:51:28,400
Da ka�em nekoliko rije�i?
-Ako ima� potrebu za time.
298
00:51:31,600 --> 00:51:34,600
Iz po�tovanja, gospodine.
-Rije�i.
299
00:51:35,800 --> 00:51:38,800
Sahrani�emo ga?
-Ostavite ga ovako.
300
00:51:39,000 --> 00:51:43,000
Jo� nije zavr�io svoj posao.
Odnesite ga na stazu.
301
00:51:52,200 --> 00:51:54,200
Da?
302
00:51:55,400 --> 00:51:58,400
Smijem li u�i, draga?
-Da.
303
00:52:10,600 --> 00:52:13,600
Jednu za put?
-Hvala.
304
00:52:20,800 --> 00:52:24,800
Izvini �to sam te ostavila
onako. -Ne brini.
305
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
Ne mo�e� uvijek biti u vrhunskoj
formi.
306
00:52:28,200 --> 00:52:30,200
Ne.
307
00:52:35,400 --> 00:52:38,400
Nikako ne mogu da ti pomognem?
308
00:52:38,600 --> 00:52:40,600
Ne mo�e�, �arlse.
309
00:52:44,800 --> 00:52:48,800
Pa, jedno pi�e i zdrav san.
-A sutra je novi dan.
310
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Ta�no.
311
00:52:58,200 --> 00:53:01,200
Laku no�, draga!
-Laku no�, �arlse.
312
00:53:10,400 --> 00:53:13,400
Sigurno ne mogu nikako da ti pomognem?
313
00:53:50,600 --> 00:53:54,600
Ako Tomson do�e tom stazom,
on �e ga pozdraviti?
314
00:53:54,800 --> 00:53:57,800
I kad pomjerimo ovoga.
-Shvatamo.
315
00:53:58,000 --> 00:54:02,000
Poginu�e u eksploziji,
osvijetli�e nebo!
316
00:54:05,200 --> 00:54:08,200
Lijep na�in da se umre.
317
00:54:17,400 --> 00:54:20,400
Iza�i �u ja, majore.
-Mek!
318
00:54:20,600 --> 00:54:23,600
Ja moram prvi da ga vidim.
319
00:55:46,800 --> 00:55:49,800
To si ti, Kipe Tomsone!
320
00:56:15,000 --> 00:56:17,900
Prekini paljbu!
321
00:56:18,100 --> 00:56:22,100
Nije do�ao, predobro sam ga
nau�io! Nije povjerovao!
322
00:56:22,300 --> 00:56:25,300
Tamo je negdje, Mek!
323
00:56:25,500 --> 00:56:27,500
Daj mi ruku!
324
00:56:32,700 --> 00:56:35,700
Vrati�emo ga u kolibu!
325
00:56:43,900 --> 00:56:46,900
Ima tablete u d�epu.
326
00:56:55,100 --> 00:56:59,100
Kako mu je?
-A otkud ja do�avola znam?
327
00:57:00,300 --> 00:57:02,300
Trebaju nam nosila.
328
00:58:36,500 --> 00:58:39,500
Kolson. Da? Halo?
329
00:58:39,700 --> 00:58:42,700
Shvatam. Da.
330
00:58:47,900 --> 00:58:50,900
Mnogo vam hvala
�to ste se javili.
331
00:58:51,100 --> 00:58:54,100
Dobro jutro, Dejvide!
-Dobro jutro.
332
00:58:54,300 --> 00:58:56,300
Ne�to nije u redu?
-Grigzbi.
333
00:58:56,500 --> 00:58:59,500
Opet nije uspio. Javio mi je
jedan njegov �ovjek.
334
00:58:59,700 --> 00:59:02,700
Sad je u bolnici "Kvin Meri",
jo� je u opasnosti.
335
00:59:02,900 --> 00:59:05,900
Nije ba� uspje�an, zar ne?
-Niti ima sre�e.
336
00:59:07,100 --> 00:59:11,100
Kao da si postao slab na njega.
-Idem da ka�em generalu. -Da.
337
01:00:13,300 --> 01:00:15,300
Naprijed!
338
01:00:18,500 --> 01:00:20,500
Dobar dan.
339
01:00:20,700 --> 01:00:24,700
Dobar dan.
-Donijela sam Vam vo�e.
340
01:00:24,900 --> 01:00:26,900
Hvala.
341
01:00:36,100 --> 01:00:39,100
Do�la sam,
a ne znam �ta bih rekla.
342
01:00:52,300 --> 01:00:55,300
A za�to ste do�li, g�o Vajtli?
343
01:00:55,500 --> 01:00:59,500
�ula sam da ste bolesni,
mo�da mogu ne�to da u�inim.
344
01:00:59,700 --> 01:01:01,700
Zahvaljujem.
345
01:01:05,900 --> 01:01:08,900
Idete nazad?
-Pa... -�ta?
346
01:01:12,200 --> 01:01:15,100
Ne olak�avate mi.
-Koliko pamtim,
347
01:01:15,300 --> 01:01:19,300
prilikom na�eg poslednjeg
susreta, me�u izbjeglicama,
348
01:01:19,500 --> 01:01:23,500
stekao sam jak utisak da imate
vrlo lo�e mi�ljenje o meni.
349
01:01:27,700 --> 01:01:31,700
I imam ga...
-G�o Vajtli...
350
01:01:32,900 --> 01:01:35,900
To sam �to sam, ne pravite
od mene ne�to �to nisam.
351
01:01:36,100 --> 01:01:38,100
Izvinite.
-Nisam izbjeglica.
352
01:01:38,300 --> 01:01:41,300
Bio bih zahvalan da dobrotu
sa�uvate za nekog drugog.
353
01:01:41,500 --> 01:01:45,500
Ima samo jedan razlog Va�eg
dolaska koji �u prihvatiti.
354
01:01:47,700 --> 01:01:50,700
Kakav majore?
-Da �elite da budete ovdje.
355
01:02:06,900 --> 01:02:09,900
I �elim da budem ovdje.
356
01:02:11,100 --> 01:02:14,100
Za�to?
-Ne znam.
357
01:02:18,300 --> 01:02:20,300
U redu.
358
01:02:21,500 --> 01:02:25,500
Pretpostavljam da �ete dugo
biti ovdje. -Ne predugo.
359
01:02:27,700 --> 01:02:30,700
�est ili sedam dana.
-Ali... -�ta?
360
01:02:31,900 --> 01:02:34,900
Tako brzo!
-�uda savremene medicine.
361
01:02:35,100 --> 01:02:39,100
Danas umire�, sutra te
nakljukaju antibioticima,
362
01:02:39,300 --> 01:02:43,300
prekosutra si �iv i zdrav.
I nekoliko dana oporavka.
363
01:02:43,500 --> 01:02:46,500
I opet mu�ke bombe i meci.
-Tako ne�to.
364
01:02:54,700 --> 01:02:57,700
Kuda �ete?
Na tih nekoliko dana?
365
01:02:57,900 --> 01:03:00,900
Predlo�ili su mi...
366
01:03:06,100 --> 01:03:10,100
... "Emperors hevn". Znate to?
-Da.
367
01:03:11,300 --> 01:03:14,300
Valja li?
-Prelijepo je.
368
01:03:18,500 --> 01:03:22,500
Izvinite �to vas prekidam
zabi�u mu iglu u zadnjicu.
369
01:03:22,700 --> 01:03:26,700
Nalazi nekakvo �udno
zadovoljstvo u tome.
370
01:03:26,900 --> 01:03:30,900
To se zove sadizam. -Mislim
da je mo�da vrijeme da krenem.
371
01:03:32,100 --> 01:03:34,100
Ozdravite.
372
01:03:36,300 --> 01:03:39,300
Hvala �to ste bili.
-Dovi�enja!
373
01:03:39,500 --> 01:03:42,500
Dovi�enja!
374
01:03:50,700 --> 01:03:54,700
Rekao bih da je to dovoljan
razlog da se ostane �iv.
375
01:03:56,900 --> 01:03:59,800
Gospodine? -Sipaj mi
jo� jedno, molim te.
376
01:04:00,000 --> 01:04:04,000
�arlse! -U�i, draga!
Sti�e� u poslednji �as, zar ne?
377
01:04:04,200 --> 01:04:07,200
Znam, izvini. Kasnim li mnogo?
-Ne brini.
378
01:04:07,400 --> 01:04:10,400
Va�no je da se pojavimo.
-Odmah �u se spremiti.
379
01:04:10,600 --> 01:04:14,600
�eli� li jedno pi�e?
-Ne, hvala.
380
01:04:32,800 --> 01:04:36,800
Da? -Smijem li u�i, draga?
-U�i!
381
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
Izvini, umalo da zaboravim.
382
01:04:40,200 --> 01:04:44,200
Rezervacija mjesta. Obe�ao sam
da �u javiti Dejvidu.
383
01:04:44,400 --> 01:04:48,400
Moram u Singapur za vikend.
Konferencija o odlasku.
384
01:04:48,600 --> 01:04:52,600
I�i �e� sa mnom? -Radije ne bih,
ako se ne ljuti�.
385
01:04:57,800 --> 01:05:01,800
Naravno da ne.
Ima li neki poseban razlog?
386
01:05:02,000 --> 01:05:05,000
Nadala sam se kratkom odmoru
na nekom mirnom mjestu,
387
01:05:05,200 --> 01:05:09,200
daleko od problema izbjeglica,
Crvene Garde i u�togljenosti.
388
01:05:09,400 --> 01:05:13,400
Kako �eli�, draga. Naravno.
389
01:05:13,600 --> 01:05:16,600
Kako �eli�. Pozva�u...
390
01:05:16,800 --> 01:05:19,800
Sa�eka�u dole.
391
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
Hvala.
392
01:05:45,200 --> 01:05:49,200
Ja sam Ketrin Vajtli.
-A, da. O�ekivali smo Vas.
393
01:05:49,400 --> 01:05:53,400
Hvala! -Ne treba.
-Hvala.
394
01:05:53,600 --> 01:05:55,600
Ovuda.
395
01:06:36,800 --> 01:06:39,800
Ovo je Va�a soba!
Dopada li Vam se?
396
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Izuzetna je.
397
01:07:09,200 --> 01:07:13,200
Bili ste u pravu. Ovo zaista
zaslu�uje preporuku.
398
01:07:13,400 --> 01:07:17,400
Da. Mogla bih da ka�em
"zar ba� Vas da sretnem ovdje".
399
01:07:21,600 --> 01:07:24,500
Ali po�to mi
ne biste vjerovali,
400
01:07:24,700 --> 01:07:27,700
recimo samo da sam do�la
jer �elim da budem ovdje.
401
01:07:29,900 --> 01:07:32,900
Sad Vi pitate "za�to", zar ne?
402
01:07:33,100 --> 01:07:35,100
Dobro.
403
01:07:37,300 --> 01:07:41,300
Za�to? -A ja ka�em:
"To, majore..." -Hari.
404
01:07:42,500 --> 01:07:45,500
Je li to nekakav
gest prihvatanja?
405
01:07:49,700 --> 01:07:52,700
Rekli ste...
-Ketrin. Ili Keti.
406
01:07:53,900 --> 01:07:56,900
"Za�to" i "kako", ne razumijem.
407
01:08:03,100 --> 01:08:06,100
Nema� komentar, Hari?
-Samo jedan... Kejt.
408
01:08:09,300 --> 01:08:12,300
Radujem se �to smo oboje ovdje.
409
01:08:47,404 --> 01:08:51,500
Ne vrijedi, predajem se!
Ovako �u umrijeti od gladi!
410
01:08:54,700 --> 01:08:58,700
Ne pona�aj se tako nadmo�no.
-Ni rije� nisam rekao.
411
01:08:58,900 --> 01:09:02,900
Hvala. Kad si se ti
tako izvje�tio sa �tapi�ima?
412
01:09:03,100 --> 01:09:06,100
Ovdje i ondje...
U Malaji i Koreji.
413
01:09:06,300 --> 01:09:09,300
Igdje gdje se ratovalo?
414
01:09:12,500 --> 01:09:16,000
To zvu�i kao zvono za prvu
rundu borbe koju sam ve� vodio.
415
01:09:16,200 --> 01:09:19,300
U toj raspravi
ne mogu da pobijedim.
416
01:09:19,500 --> 01:09:21,500
Svakako ispadnem lo�.
417
01:09:21,700 --> 01:09:24,700
Ili volim da ubijam
ili sam licemjer.
418
01:09:24,900 --> 01:09:27,900
Izvini, nisam...
419
01:09:33,100 --> 01:09:37,100
Je li to "za�to" i "kako" si ovdje?
To te privla�i?
420
01:09:39,300 --> 01:09:42,300
Op�injenost nakazom?
-Laska� sebi!
421
01:09:42,500 --> 01:09:45,500
Dobro.
Ti si pobijedila, ja izgubio.
422
01:09:45,700 --> 01:09:49,700
Nisam zgodan kao King Kong
ni smije�an kao Franken�tajn.
423
01:09:49,900 --> 01:09:52,900
Pa ne znam ba�...
424
01:10:49,100 --> 01:10:51,100
Laku no�!
425
01:11:44,300 --> 01:11:46,300
Oh, Bo�e!
426
01:12:05,500 --> 01:12:07,500
Nije zaklu�ano.
427
01:12:14,700 --> 01:12:18,700
�ta je bilo? -Poku�ala sam
da se spakujem i odem ku�i.
428
01:12:18,900 --> 01:12:22,900
�ta te je sprije�ilo?
-�eljela sam da ostanem.
429
01:12:23,100 --> 01:12:25,100
�eljela?
430
01:12:25,300 --> 01:12:28,300
�elim da ostanem.
431
01:13:05,500 --> 01:13:08,500
Jesi drzak, mom�e!
-Da.
432
01:13:08,700 --> 01:13:11,700
Tu su mi i prijatelji.
433
01:13:15,900 --> 01:13:19,900
Dobro. Svi sjednimo.
Smireno i polako.
434
01:13:24,100 --> 01:13:27,100
I popri�ajmo tiho.
435
01:13:32,300 --> 01:13:36,300
O �emu?
-O vama, meni... novcu...
436
01:13:38,500 --> 01:13:42,500
... i o na�inu da se zaradi.
-Ima� predlog za nas, Kipe?
437
01:13:43,700 --> 01:13:46,700
Nego �ta, lu�e!
Stari Hari je gotov.
438
01:13:46,900 --> 01:13:50,900
Hari je bolestan,
Hari je umoran. Svi to znamo.
439
01:13:53,100 --> 01:13:58,100
Hari je... mrtav.
-�ivio kralj.
440
01:14:00,300 --> 01:14:02,300
Ta�no, Mek.
441
01:14:03,500 --> 01:14:07,500
Hari nema �ta vi�e da ponudi.
Ali ja sam jo� u poslu
442
01:14:09,700 --> 01:14:13,700
i na tr�i�tu. I �eka me
velika lova da je pokupim.
443
01:14:15,900 --> 01:14:18,900
Ljudi koji znaju znanje.
444
01:14:21,100 --> 01:14:23,100
Zainteresovani?
445
01:14:25,300 --> 01:14:28,300
Svakakve sam upoznao,
ali ti ih sve �ije�.
446
01:14:28,500 --> 01:14:31,500
Teri?
447
01:14:32,700 --> 01:14:36,700
Kipe, ne bih pre�ao ulicu da
se ispi�am na tebe da gori�.
448
01:14:41,900 --> 01:14:46,900
Dobro. Onda ni�ta.
-Ali mene nisi pitao! -Nisam.
449
01:14:50,100 --> 01:14:54,100
Sad je samo pitanje...
da li da vas pustim da odete?
450
01:14:56,300 --> 01:15:00,300
Odgovor na to ti je uperen
pravo u stomak.
451
01:15:01,500 --> 01:15:04,500
Da ne blefira�?
452
01:15:11,700 --> 01:15:15,700
Da, eto mi odgovora.
453
01:15:15,900 --> 01:15:17,900
Ustaj.
454
01:15:22,100 --> 01:15:27,100
Le�a ka meni. Unazad. Polako!
455
01:15:56,300 --> 01:15:58,300
Kejt...
456
01:15:58,500 --> 01:16:01,500
Molim?
457
01:16:04,700 --> 01:16:07,700
Nisi li ti napravila ovo?
458
01:16:07,900 --> 01:16:11,900
Jesi li razmi�ljala o tome
�ega �e� se odre�i,
459
01:16:12,100 --> 01:16:16,100
a �ta �e� dobiti zauzvrat?
-Beskona�no!
460
01:16:16,300 --> 01:16:20,300
Znam da bi razumno i �asno
bilo da se vratim mu�u,
461
01:16:20,500 --> 01:16:24,500
ali iskreno bi bilo
da ostanem ovdje sa tobom.
462
01:16:31,700 --> 01:16:34,700
Jesi li razmi�ljala o cijeni?
-Da.
463
01:16:34,900 --> 01:16:37,900
Cijena je tvoj problem.
464
01:16:42,100 --> 01:16:44,100
Bila je.
465
01:16:58,300 --> 01:17:01,300
Siguran si?
-A ti?
466
01:17:02,500 --> 01:17:04,500
Da.
467
01:17:14,700 --> 01:17:17,700
Majore! Majore Grigzbi!
Tra�i Vas neki �ovjek.
468
01:17:17,900 --> 01:17:20,900
�eka na terasi.
-Dobro, hvala.
469
01:17:29,100 --> 01:17:33,100
Dobar dan, gospodine.
-Mek! -Da, gospodine.
470
01:17:35,300 --> 01:17:39,300
Pa kako je?
-Odli�no, gospodine. A Vi?
471
01:17:39,500 --> 01:17:42,500
I ja sam dobro. Sve sam bolje
i deblje iz sata u sat.
472
01:17:42,700 --> 01:17:46,700
Rojal nije. Tomson ga je
sredio prije dvije ve�eri.
473
01:17:49,900 --> 01:17:53,900
�teta, Mek.
-Olak�ao mu je.
474
01:17:55,100 --> 01:17:58,100
Mo�emo li Vas o�ekivati
uskoro?
475
01:17:58,300 --> 01:18:02,400
Mi�el i ja nemamo novca, treba
nam druga polovina plijena.
476
01:18:02,600 --> 01:18:06,600
A i zvao je onaj mladi Kolson
zbog telegrama od Adamsa.
477
01:18:06,800 --> 01:18:09,800
Mek, dosta mi je.
Zavr�io sam s time.
478
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
Stvarno?
-Da.
479
01:18:13,200 --> 01:18:17,200
Vrijeme mi je da priznam da imam
42 godine, veoma sam star.
480
01:18:17,400 --> 01:18:19,400
A Tomson?
481
01:18:27,600 --> 01:18:30,700
Pa izvu�i �e se.
-Majore...
482
01:18:31,900 --> 01:18:34,900
Smijem li sada bez
"majore" i "gospodine?
483
01:18:35,100 --> 01:18:38,100
Dosta �ale, otvreno mi reci!
484
01:18:38,300 --> 01:18:41,300
Ima li ta iznenadna odluka
veze s time
485
01:18:41,500 --> 01:18:44,500
�to ste ovdje
s Vajtlijevom �enom?
486
01:18:44,700 --> 01:18:46,700
Izvinite, gospodine.
487
01:18:49,900 --> 01:18:53,900
Mi�el i ja da se spakujemo?
-Radite �ta morate.
488
01:18:59,100 --> 01:19:03,100
Bili smo dobar tim jedno vrijeme,
gospodine.
489
01:19:03,300 --> 01:19:06,300
Najbolji, Mek.
490
01:19:06,500 --> 01:19:08,500
Da.
491
01:19:32,700 --> 01:19:34,700
Hari?
492
01:19:36,900 --> 01:19:40,900
Hari?
-Ovdje sam. -�ta ti je?
493
01:19:42,100 --> 01:19:45,100
Kad se on vra�a?
494
01:19:47,300 --> 01:19:50,300
Sutra. Za�to?
495
01:19:53,500 --> 01:19:56,500
On je dobar �ovjek, Kejt.
496
01:19:56,700 --> 01:19:58,700
Da.
497
01:20:11,900 --> 01:20:15,900
Mora�e� o�i i o�i da se
oprosti� s njim. -Znam.
498
01:20:20,100 --> 01:20:24,100
Da po�em s tobom?
-Ne. To moram sama.
499
01:20:28,300 --> 01:20:32,300
Ali pomoglo bi ako bi rekao to.
500
01:20:35,500 --> 01:20:37,500
�ta da ka�em?
501
01:20:37,700 --> 01:20:39,700
Da me voli�.
502
01:20:39,900 --> 01:20:42,900
Nismo djeca.
-Nismo.
503
01:20:48,100 --> 01:20:51,100
Dobro, onda.
504
01:20:51,300 --> 01:20:53,300
Volim te.
505
01:21:08,500 --> 01:21:11,500
Ja sam g�a Vajtli, do�la sam
da do�ekam mu�a. -Da, gospo�o!
506
01:21:11,700 --> 01:21:13,700
Podigni rampu!
507
01:21:38,900 --> 01:21:40,900
Hvala!
508
01:21:41,100 --> 01:21:44,100
Dobar dan, gospo�o!
-Dejvide...
509
01:21:46,300 --> 01:21:50,300
Hvala najljep�e! Dovi�enja,
Bobe, vidimo se sutra!
510
01:21:51,500 --> 01:21:55,500
Draga, kako je to lijepo
�to si do�la.
511
01:21:55,700 --> 01:21:59,700
Zdravo, Dejvide! Kako je ovdje?
-Mirno, gospodine.
512
01:21:59,900 --> 01:22:02,900
Odli�no! Ve�era�e� s nama?
-Da, hvala, gospodine.
513
01:22:34,100 --> 01:22:38,100
Vratila ti se boja u obraze
na odmoru. U�ivala si?
514
01:22:41,300 --> 01:22:44,300
Da. Veoma. Jesu li tvoji
razgovori dobro pro�li?
515
01:22:44,500 --> 01:22:47,500
Podno�ljivo.
Kad se sve uzme u obzir.
516
01:22:54,700 --> 01:22:56,700
Ne�to te mu�i?
517
01:22:56,900 --> 01:22:58,900
Reci!
518
01:23:03,100 --> 01:23:06,100
Ostavljam te, �arlse!
519
01:23:09,300 --> 01:23:12,300
Draga moja djevojko,
o �emu ti to?
520
01:23:12,500 --> 01:23:16,500
Znam da zvu�i smije�no,
ali zaljubila sam se.
521
01:23:22,700 --> 01:23:26,700
Shvatam.
-Izvini.
522
01:23:29,900 --> 01:23:32,900
Znam da to zvu�i �uplje. -Smijem
li pitati kako se zove taj...
523
01:23:33,100 --> 01:23:36,100
... drugi?
524
01:23:38,300 --> 01:23:40,300
Hari Grigzbi.
525
01:23:43,500 --> 01:23:46,500
Sva�ta! Ne misli�
valjda ozbiljno?
526
01:23:46,700 --> 01:23:49,700
Smrtno ozbiljno.
527
01:23:55,900 --> 01:23:58,900
Odlu�ila si se?
-Da.
528
01:24:06,100 --> 01:24:08,100
Naravno...
529
01:24:11,300 --> 01:24:15,300
... ne�u ti stajati na putu.
-Hvala ti.
530
01:25:09,500 --> 01:25:11,500
Ti si na potezu, Hari.
531
01:25:25,700 --> 01:25:27,700
Naprijed!
532
01:25:32,900 --> 01:25:36,900
Zahvalan sam Vam �to ste
tako brzo do�li, Grigzbi.
533
01:25:37,100 --> 01:25:40,100
Kolson je insistirao, generale.
534
01:25:40,300 --> 01:25:42,300
Da.
535
01:25:44,500 --> 01:25:47,500
Morate mi oprostiti
zbrkanost...
536
01:25:47,700 --> 01:25:51,700
Nisam sasvim pri sebi.
Nije Vam rekao...
537
01:25:51,900 --> 01:25:54,900
... za�to sam Vas zvao?
538
01:25:58,100 --> 01:26:02,100
Ne. -Bojao sam se
da Vam ne ka�e.
539
01:26:04,300 --> 01:26:08,300
Mislim da je u redu
da Vam saop�tim li�no.
540
01:26:14,500 --> 01:26:18,500
�ta se to ovdje doga�a,
generale?
541
01:26:18,700 --> 01:26:21,700
Dogodilo se, Grigzbi.
542
01:26:21,900 --> 01:26:23,900
Dogodilo se.
543
01:26:26,100 --> 01:26:28,100
Ketrin je mrtva.
544
01:26:33,300 --> 01:26:35,300
Mrtva?
545
01:26:37,500 --> 01:26:39,500
Da.
546
01:26:42,700 --> 01:26:45,700
Ketrin. Ubijena.
547
01:26:49,400 --> 01:26:51,900
Kako?
548
01:26:54,100 --> 01:26:57,100
Dolazili smo
iz vazduhoplovne baze.
549
01:26:57,300 --> 01:26:59,300
�ta se dogodilo?
550
01:27:04,500 --> 01:27:07,500
Granata iz bazuke.
Namijenjena meni.
551
01:27:10,700 --> 01:27:12,700
Tomson...
552
01:27:17,900 --> 01:27:21,900
Stra�no mi je �ao!
-Vama je...
553
01:27:22,100 --> 01:27:25,100
Naravno. Zbog vas.
554
01:27:29,300 --> 01:27:33,300
Ve� sam je bio izgubio, zar ne?
555
01:27:54,500 --> 01:27:57,500
Ne moramo se sva�ati, generale.
556
01:28:12,700 --> 01:28:15,700
Poru�ni�e, u�initi mi ne�to.
-Samo ka�ite.
557
01:28:15,900 --> 01:28:17,900
Zovite Mekenzija i Mi�ela,
gdje god da su.
558
01:28:18,000 --> 01:28:22,100
Recite im da sam se predomislio.
Neka odmah do�u u naselje.
559
01:28:33,300 --> 01:28:36,300
Mi�el? �ta sad to zna�i?
560
01:28:37,500 --> 01:28:40,500
Povjerovao Vam je
kad sam mu rekao.
561
01:28:41,700 --> 01:28:44,700
A ti, Mek?
-Pa tu sam, zar ne?
562
01:28:49,900 --> 01:28:51,900
Pa hajdemo da ga sredimo!
563
01:29:19,100 --> 01:29:21,100
Majore!
564
01:29:30,300 --> 01:29:34,300
Majore, budite razumni!
Samo nas je dvojica!
565
01:29:34,500 --> 01:29:36,500
Majore, slu�ajte me!
566
01:29:40,700 --> 01:29:43,700
Ovo je ludilo, gospodine!
�isto ludilo!
567
01:29:47,900 --> 01:29:49,900
Ludilo!
568
01:32:35,100 --> 01:32:38,100
Sad je kasno, Hari.
569
01:32:40,300 --> 01:32:42,300
Ti si izgubio,
570
01:32:42,500 --> 01:32:44,500
a ja...
571
01:32:59,700 --> 01:33:02,700
Prevod: vdarkov
572
01:33:05,700 --> 01:33:09,700
Preuzeto sa www.titlovi.com
43146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.