All language subtitles for The Devil Came from Akasava Der (1971eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,740 --> 00:05:04,404 - Professor Forrester! - Yes, what is the matter? 2 00:05:04,484 --> 00:05:07,806 Someone wanted to kill your assistant. 3 00:05:09,557 --> 00:05:10,966 Hurry, bring him in here. 4 00:05:18,180 --> 00:05:20,842 Tell me, what happened? 5 00:05:26,540 --> 00:05:28,950 I took the stone... 6 00:05:29,030 --> 00:05:32,020 the stone, in... 7 00:05:32,100 --> 00:05:34,020 Were you in the cave? 8 00:05:34,100 --> 00:05:36,020 Yes. I... 9 00:05:36,100 --> 00:05:37,462 I found it... 10 00:05:40,940 --> 00:05:44,500 the stone... I found it. 11 00:05:45,556 --> 00:05:48,084 I'll get a doctor. 12 00:06:02,280 --> 00:06:04,580 I'll drive over to Thorrsen and ask him to come here. 13 00:06:04,660 --> 00:06:06,621 Wait for me and watch out. 14 00:06:34,380 --> 00:06:36,312 What do you want? 15 00:06:42,140 --> 00:06:44,060 What are you doing? No... 16 00:06:44,720 --> 00:06:46,103 you can't do that. 17 00:07:02,420 --> 00:07:04,318 Good morning! Is your husband at home? 18 00:07:04,398 --> 00:07:05,902 Yes, but he's in surgery right now. 19 00:07:06,162 --> 00:07:08,574 Would you please ask him, whether he could come right away? 20 00:07:08,654 --> 00:07:11,205 Joao, my assistant, is seriously injured. He has to help him. 21 00:07:11,285 --> 00:07:12,638 I'll tell him. 22 00:07:12,898 --> 00:07:13,858 Yes. 23 00:07:17,700 --> 00:07:20,634 Ingrid, how many times have I told you not to disturb me? 24 00:07:20,934 --> 00:07:23,868 - I'm sorry, but it's urgent. - This is too. 25 00:07:24,663 --> 00:07:27,097 Professor Forrester is waiting downstairs. 26 00:07:27,620 --> 00:07:30,620 - Forrester? - His assistant is badly injured, 27 00:07:30,700 --> 00:07:32,580 and the professor would like you to go with him. 28 00:07:32,660 --> 00:07:34,383 I assume you have to operate on the man. 29 00:07:34,463 --> 00:07:36,116 - I understand, yes. - Well? 30 00:07:36,641 --> 00:07:38,887 Tell him to go home, I'll come as soon as possible. 31 00:07:38,967 --> 00:07:40,072 - Good. - Good. 32 00:07:48,620 --> 00:07:50,700 - What did he say? - He'll hurry. 33 00:07:50,780 --> 00:07:54,091 You can go home again. I assume, he'll be finished here in about half an hour, 34 00:07:54,171 --> 00:07:55,961 and he'll come to you right away. 35 00:07:56,041 --> 00:07:58,940 By the way, there is a short cut, approximately four miles from here. 36 00:07:59,020 --> 00:08:02,647 Turn right at the first turn-off, that will save you at least 15 minutes. 37 00:08:02,727 --> 00:08:04,970 Yes, thank you, I'll do that. And please... 38 00:08:05,356 --> 00:08:07,420 every minute is important for life and death here. 39 00:08:07,500 --> 00:08:08,786 He'll hurry. 40 00:08:15,780 --> 00:08:17,486 Where is that guy? 41 00:08:29,620 --> 00:08:31,323 The stone is gone. 42 00:09:26,420 --> 00:09:29,020 - One moment, where are you going? - The inspector called me, 43 00:09:29,100 --> 00:09:30,940 Dear sir, My name is Lambert. 44 00:09:31,655 --> 00:09:35,260 We first need to determine, when Professor Forrester disappeared. 45 00:09:35,340 --> 00:09:37,060 Hello, Mr Lambert. 46 00:09:37,140 --> 00:09:40,230 So you saw Professor Forrester for the last time, when he came to your clinic? 47 00:09:40,310 --> 00:09:41,700 Yes, inspector. 48 00:09:41,780 --> 00:09:44,815 You also reported, that he was very agitated 49 00:09:44,895 --> 00:09:47,460 and he told you he would go right back to his place. 50 00:09:47,720 --> 00:09:50,660 Yes, he asked my husband to treat an assistant of his, 51 00:09:50,740 --> 00:09:53,709 who had been badly injured. He seemed a little confused. 52 00:09:53,969 --> 00:09:56,909 Thank you, Mrs Thorrsen. And now to you, Doctor. 53 00:09:57,580 --> 00:10:01,300 What do you think caused the death of the assistant? 54 00:10:01,380 --> 00:10:02,620 Stroke. 55 00:10:02,700 --> 00:10:05,660 But strangely enough, the professor asked for plasma. 56 00:10:05,740 --> 00:10:09,621 Well, he was an archaeologist and no medical doctor, he made a mistake. 57 00:10:09,881 --> 00:10:11,381 You said, 'was', Doctor. 58 00:10:11,641 --> 00:10:13,621 You are implying a fact that has not yet been proven. 59 00:10:14,831 --> 00:10:16,620 I would say there is proof. 60 00:10:16,700 --> 00:10:19,580 As we all know, his Jeep was found completely destroyed, 61 00:10:19,660 --> 00:10:22,940 and the police found traces of blood leading into the jungle. 62 00:10:23,426 --> 00:10:25,460 But that isn't proof that he is dead. 63 00:10:25,540 --> 00:10:27,542 No, no, Doctor, we need facts. 64 00:10:28,500 --> 00:10:30,860 Well, this may be correct from your point of view. 65 00:10:30,940 --> 00:10:33,783 I only know that traces of blood were found, 66 00:10:33,863 --> 00:10:37,181 and for someone injured in the jungle there isn't much of a chance to survive. 67 00:10:37,261 --> 00:10:39,616 Well, this is certainly a convincing argument, but as I said, 68 00:10:39,696 --> 00:10:42,300 we need proof, how, what and why. 69 00:10:42,964 --> 00:10:44,620 I'm really sorry, inspector, 70 00:10:44,700 --> 00:10:47,113 that is something that requires your intellect. 71 00:10:47,193 --> 00:10:49,774 Very nice, Doctor, very nice. 72 00:10:52,153 --> 00:10:53,349 And now to you, Mr Lambert. 73 00:10:53,609 --> 00:10:56,179 You are an intelligent person and a good businessman, 74 00:10:56,259 --> 00:10:58,147 but also the British consul here. 75 00:10:58,227 --> 00:11:00,460 What will the government's reaction be in this case? 76 00:11:00,540 --> 00:11:03,140 My government will not be able to blame you at all, 77 00:11:03,220 --> 00:11:05,580 even though it is your responsibility to avoid something like that. 78 00:11:05,660 --> 00:11:07,060 One more thing, Mr Lambert. 79 00:11:07,320 --> 00:11:10,180 Do you know what type of research the professor was working on? 80 00:11:10,440 --> 00:11:13,797 You know, he really didn't like to talk about his work, he was very secretive. 81 00:11:14,996 --> 00:11:17,460 There has to be some indication. 82 00:11:18,334 --> 00:11:20,599 Professor Forrester comes and asks for your help, 83 00:11:20,679 --> 00:11:22,054 and he disappears shortly thereafter. 84 00:11:22,314 --> 00:11:23,820 What happens then? 85 00:11:23,900 --> 00:11:26,983 This is probably something that we will never know. 86 00:13:09,775 --> 00:13:11,980 Well, friends, anything new? 87 00:13:12,060 --> 00:13:13,579 No, sir, unfortunately not. 88 00:13:13,659 --> 00:13:17,151 No fingerprints, no papers, or anything else to identify the dead body, 89 00:13:17,231 --> 00:13:18,678 absolutely nothing. 90 00:13:19,029 --> 00:13:22,620 Professor Forrester disappeared, his assistant is dead, 91 00:13:22,700 --> 00:13:25,620 and 6,000 miles away a complete stranger 92 00:13:25,700 --> 00:13:27,580 is murdered in his office. 93 00:13:27,660 --> 00:13:29,712 Well, this is an extraordinarily difficult situation. 94 00:13:29,792 --> 00:13:32,340 You will solve it, Sergeant. 95 00:13:33,008 --> 00:13:34,660 - A call for you, sir. - Yes, who is it? 96 00:13:34,740 --> 00:13:36,740 I don't know, sir, but she sounds very charming. 97 00:13:36,820 --> 00:13:39,903 You will get far with your intelligence. 98 00:13:42,980 --> 00:13:44,246 Hello. 99 00:13:55,102 --> 00:13:57,248 Impossible. No. 100 00:14:07,834 --> 00:14:09,437 Just go to hell, please. 101 00:14:19,900 --> 00:14:21,607 Stop that. 102 00:14:32,497 --> 00:14:33,420 Hello. 103 00:14:33,500 --> 00:14:37,766 - Is there a Miss Jane here? - Madam, someone wants to see Jane. 104 00:14:40,552 --> 00:14:42,861 Oh, you are looking for Jane? 105 00:14:43,524 --> 00:14:45,540 Yes, I have an appointment. 106 00:14:45,620 --> 00:14:48,390 I have an appointment today with Miss Jane. 107 00:14:48,559 --> 00:14:50,958 Oh, then come closer, sir. 108 00:14:51,218 --> 00:14:52,140 Thank you. 109 00:14:52,220 --> 00:14:54,300 One moment please. 110 00:14:54,380 --> 00:14:57,566 I'll see right away whether Jane is available. 111 00:14:58,690 --> 00:15:02,004 Tinker-belle, pour a drink for the gentleman while he's waiting. 112 00:15:04,780 --> 00:15:07,100 Well, what would "Your Majesty" like? 113 00:15:07,180 --> 00:15:09,615 Oh, thank you, thank you, it is much too early for this. 114 00:15:12,140 --> 00:15:15,020 Come please, Jane is expecting you. 115 00:15:15,100 --> 00:15:16,806 Third floor on the right. 116 00:15:18,700 --> 00:15:22,307 I'm sorry, I didn't want to make any inappropriate moves. 117 00:15:29,387 --> 00:15:30,521 Here I am. 118 00:15:31,980 --> 00:15:33,731 You are right on time, darling. 119 00:15:35,431 --> 00:15:36,660 Now, listen to me. 120 00:15:37,214 --> 00:15:40,693 I don't mind working together with your gun-toting Secret Service agents, but... 121 00:15:41,665 --> 00:15:43,420 I have a reputation to protect. 122 00:15:43,500 --> 00:15:47,724 I am a married man, and I have to consider my wife. 123 00:15:47,984 --> 00:15:49,780 Maybe she would be delighted 124 00:15:49,860 --> 00:15:53,780 to hear that you still have some steam under the hood. 125 00:15:53,860 --> 00:15:55,248 Am I right? 126 00:15:56,740 --> 00:15:58,824 Well, I don't think this is very funny. 127 00:15:59,249 --> 00:16:01,820 Oh, my dear Sir Philip, 128 00:16:01,900 --> 00:16:05,864 of all the conceited Scotland Yard officials, you are the nicest. 129 00:16:06,700 --> 00:16:08,147 I almost admire you. 130 00:16:08,329 --> 00:16:09,971 You are so wonderfully correct. 131 00:16:10,051 --> 00:16:11,227 Oh, Jane... 132 00:16:12,582 --> 00:16:14,220 you will ruin me. 133 00:16:14,300 --> 00:16:16,553 But come on, we have to talk about this matter. 134 00:16:16,633 --> 00:16:18,327 All right then. 135 00:16:24,780 --> 00:16:27,580 I'm sorry that I had you come here, 136 00:16:27,660 --> 00:16:31,020 but you have to admit that this bordello is an excellent cover. 137 00:16:31,100 --> 00:16:33,701 All right, now let's get to the heart of the matter. 138 00:16:34,633 --> 00:16:38,397 You've to bring us the man who committed the murder in Forrester's office. 139 00:16:38,657 --> 00:16:41,293 Was the guy who was stabbed one of your people? 140 00:16:41,373 --> 00:16:42,740 He was, yes. 141 00:16:42,820 --> 00:16:45,642 - And what was he doing there? - He tried to crack the safe. 142 00:16:47,740 --> 00:16:49,373 Hurry, come to bed. 143 00:16:49,633 --> 00:16:50,630 - What? - Come on. 144 00:16:50,968 --> 00:16:53,902 They are watching us. Come on 145 00:16:54,700 --> 00:16:55,667 Yes. 146 00:16:59,863 --> 00:17:01,046 And what are you looking for? 147 00:17:01,306 --> 00:17:03,473 Professor Forrester's assistant... 148 00:17:04,260 --> 00:17:07,374 died of a blood disease, according to medical reports. 149 00:17:07,571 --> 00:17:10,902 Yes, caused by an unknown form of rays. 150 00:17:11,162 --> 00:17:13,140 You are right. 151 00:17:13,220 --> 00:17:15,190 We are only interested in one question: 152 00:17:15,380 --> 00:17:16,980 The origin and cause of these rays. 153 00:17:17,060 --> 00:17:20,405 The Secret Service can depend on Scotland Yard. 154 00:17:21,666 --> 00:17:25,601 And now... may I offer you something else? 155 00:17:26,571 --> 00:17:28,940 No, for my health... 156 00:17:29,020 --> 00:17:31,682 it would be better if I went back to my office now. 157 00:17:51,460 --> 00:17:54,112 Oh, Sir Philip, how nice of you to come. 158 00:17:54,192 --> 00:17:56,980 - Hello. - Hello. How are you? 159 00:17:57,060 --> 00:17:58,940 I'm fine, thank you. 160 00:17:59,020 --> 00:18:00,860 Have a seat, please. 161 00:18:00,940 --> 00:18:03,420 My leg is a little better now. 162 00:18:03,500 --> 00:18:05,950 Well, you know, the damp... 163 00:18:06,850 --> 00:18:10,789 it can drive you crazy, but it will probably never heal completely. 164 00:18:10,869 --> 00:18:13,500 Your only souvenir from India. 165 00:18:13,580 --> 00:18:15,580 Oh, no, there is something else. 166 00:18:16,429 --> 00:18:19,700 Even if some people see these things as somewhat antiquated, 167 00:18:19,780 --> 00:18:22,140 sometimes you do meet the old ghost once more. 168 00:18:22,220 --> 00:18:24,799 There is probably not much use in pining for the past. 169 00:18:25,059 --> 00:18:28,580 By the way, I am sorry that I have to take up some of your precious time. 170 00:18:28,660 --> 00:18:32,597 But my dear friend, I am always available for you. 171 00:18:33,500 --> 00:18:34,780 Thank you. 172 00:18:34,860 --> 00:18:36,700 Let's get down to business. 173 00:18:36,780 --> 00:18:40,540 I know that... Professor Forrester disappeared. 174 00:18:40,620 --> 00:18:43,524 He was a good friend of mine, and I would like to ask you, 175 00:18:43,604 --> 00:18:46,526 to find out everything that you can about what happened to him. 176 00:18:47,660 --> 00:18:51,664 But you can't ask me... to send someone to Akasava. 177 00:18:51,744 --> 00:18:53,901 That is not at all in my area of responsibility. 178 00:18:54,016 --> 00:18:55,988 Really, you know you can send someone... 179 00:18:56,068 --> 00:18:58,780 - unofficially. - Oh, Sir Philip, 180 00:18:58,860 --> 00:19:01,227 how nice to see you again. 181 00:19:02,820 --> 00:19:07,053 I hope you're doing fine. We always enjoy seeing a guest. 182 00:19:07,170 --> 00:19:10,182 But, please excuse me, I have to take care of the flowers. 183 00:19:10,262 --> 00:19:11,379 Certainly. Yes, yes. 184 00:19:12,820 --> 00:19:14,022 Sir Philip, 185 00:19:14,102 --> 00:19:16,662 could you do a favour for an old friend? 186 00:19:17,970 --> 00:19:18,952 Well... 187 00:19:27,500 --> 00:19:30,902 Mr Forrester, there is a telephone call in the bar for you. 188 00:19:31,980 --> 00:19:34,460 Mr Forrester, a telephone call. 189 00:19:34,540 --> 00:19:35,980 Mr Forrester, please. 190 00:19:36,521 --> 00:19:38,392 Mr Forrester, please. 191 00:19:56,260 --> 00:19:59,594 My name is Forrester. There is supposedly a call for me. 192 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Thank you. 193 00:20:01,353 --> 00:20:03,011 Forrester. Yes. 194 00:20:05,246 --> 00:20:07,297 Yes. I understand. 195 00:20:11,460 --> 00:20:12,485 If you say so. 196 00:20:14,024 --> 00:20:15,388 It's okay. 197 00:20:29,425 --> 00:20:34,271 All passengers of flight 737 to Mombasa, proceed to gate A. 198 00:20:41,025 --> 00:20:45,525 The passengers from London are asked to go to Customs Inspection. 199 00:20:50,782 --> 00:20:52,340 Mr Forrester? 200 00:20:52,822 --> 00:20:54,460 Mr Forrester? 201 00:20:54,540 --> 00:20:56,070 - You are Mr Forrester? - Yes. 202 00:20:56,330 --> 00:20:59,533 I was beginning to doubt that I would find you. By the way, I am Tino Celli. 203 00:20:59,730 --> 00:21:01,820 I was a good friend of your uncle's. 204 00:21:02,346 --> 00:21:03,740 - Excuse me. - Oh, yes. 205 00:21:03,820 --> 00:21:05,100 I heard a lot about you. 206 00:21:05,530 --> 00:21:08,167 I am happy to meet you. Come. My car is outside. 207 00:21:08,401 --> 00:21:10,155 Wonderful. Let's go. 208 00:21:18,338 --> 00:21:20,558 - Good day. - Can I rent a car here? 209 00:21:20,638 --> 00:21:23,060 Certainly, madam, but you will have to wait a moment. 210 00:21:23,140 --> 00:21:24,454 May I? 211 00:21:25,300 --> 00:21:27,781 Sorry to barge in like this. May I give you a ride to town? 212 00:21:27,861 --> 00:21:30,943 No, thank you. I prefer to take a cab. 213 00:21:31,860 --> 00:21:35,080 So pretty and so prickly. What a pity, right? 214 00:21:42,100 --> 00:21:45,081 - There are no cabs here? - They are all taken. 215 00:21:46,860 --> 00:21:48,300 Taxi! 216 00:21:48,380 --> 00:21:49,900 Oh, man. 217 00:21:50,410 --> 00:21:51,761 May I invite you now? 218 00:21:52,212 --> 00:21:54,107 Okay, one point to you. 219 00:21:57,691 --> 00:21:59,442 My name is Jane Morgan. 220 00:22:05,850 --> 00:22:07,530 My friends call me Tino. 221 00:22:07,980 --> 00:22:09,618 I'm sorry to be so curious, but, 222 00:22:09,698 --> 00:22:12,300 please tell me, what do you plan to do in our beautiful city? 223 00:22:12,380 --> 00:22:14,841 I plan to work here. I am a dancer. 224 00:22:15,556 --> 00:22:17,634 Fantastic, if you are a dancer by profession, 225 00:22:17,821 --> 00:22:19,890 you probably don't object to it during your spare time. 226 00:22:20,220 --> 00:22:21,574 Yes, I do quite a bit. 227 00:22:26,220 --> 00:22:29,656 - A beautiful country, isn't it? - Yes, beautiful. 228 00:22:49,913 --> 00:22:53,098 Do you also think that it is so different from dusty, old England? 229 00:22:53,540 --> 00:22:55,762 Yes. What are you doing here? 230 00:22:56,194 --> 00:22:59,300 Oh, you know, nothing really. I'm only here in my capacity as nephew. 231 00:22:59,380 --> 00:23:00,660 Nice job. 232 00:23:00,740 --> 00:23:03,660 Did you ever hear the name 'Walter Forrester' before? 233 00:23:03,740 --> 00:23:05,620 - No, I don't think so. Who is that? - A scientist, 234 00:23:05,700 --> 00:23:09,958 who disappeared in Akasava several months ago. He was a mineralogist. 235 00:23:10,218 --> 00:23:12,388 I am here to find out 236 00:23:13,300 --> 00:23:18,340 whether my uncle is really dead. I have to know what happened. 237 00:23:18,420 --> 00:23:21,020 Now, don't be depressed, 238 00:23:21,100 --> 00:23:24,300 we'll find him, alive and cheerful. 239 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 Everything that we have heard so far has only been suppositions by some people. 240 00:23:28,460 --> 00:23:31,407 There is absolutely no proof that he is dead. 241 00:23:58,540 --> 00:24:01,060 - Are you married? - No. Why are you asking? 242 00:24:01,140 --> 00:24:03,900 The only possible reason why you rejected my invitation. 243 00:24:03,980 --> 00:24:06,848 You have very little imagination. My name is Morgan. Jane Morgan. 244 00:24:06,928 --> 00:24:09,150 Yes, please. Yes, Miss Morgan. 245 00:24:09,410 --> 00:24:11,478 The bellboy will show you to your room. 246 00:24:12,780 --> 00:24:14,976 - Thank you very much, once more. - See you later. 247 00:24:18,900 --> 00:24:22,141 As fate would have it, my room is directly next to yours. 248 00:24:22,221 --> 00:24:24,439 Jane... will you go to dinner with me? 249 00:24:24,519 --> 00:24:26,860 It depends. 250 00:24:26,940 --> 00:24:29,110 But you can find me in the club. 251 00:24:29,370 --> 00:24:31,974 Okay. I'm looking forward to it. 252 00:24:33,180 --> 00:24:35,285 Jane! How nice to see you. 253 00:24:41,820 --> 00:24:42,901 I'm sorry, 254 00:24:43,507 --> 00:24:45,153 may I introduce myself, Lambert. 255 00:24:45,233 --> 00:24:48,020 - Yes. Nice to meet you. - I registered you as my wife, 256 00:24:48,100 --> 00:24:49,828 because I don't want people to ask questions. 257 00:24:49,908 --> 00:24:51,500 This is a very dangerous situation for you. 258 00:24:51,580 --> 00:24:53,787 All right, you're a better judge of that than me. 259 00:25:14,740 --> 00:25:17,941 - Tell me something about you. - You make it easy for me. 260 00:25:18,550 --> 00:25:21,660 - You are good looking, you are young. - Please. 261 00:25:22,467 --> 00:25:24,608 I would like to know something about my new identity. 262 00:25:24,688 --> 00:25:27,900 Oh yes... a very interesting person. 263 00:25:27,980 --> 00:25:30,940 Jane Morgan, 23, a dancer from Jamaica. 264 00:25:31,020 --> 00:25:33,020 You have been married to me for two years, 265 00:25:33,100 --> 00:25:35,060 and Morgan is the name that you perform under. 266 00:25:35,489 --> 00:25:38,900 I never talked about you because we are separated. 267 00:25:38,980 --> 00:25:41,882 We can't make it too obvious for the others. 268 00:25:41,962 --> 00:25:44,860 Anybody could be a murderer. Be careful. 269 00:25:44,940 --> 00:25:47,460 You are young and pretty, Jane. 270 00:25:47,540 --> 00:25:50,863 I don't want anything to happen to you, but anything is possible. 271 00:25:51,288 --> 00:25:53,068 We have to go. 272 00:27:04,780 --> 00:27:07,670 Fantastic! I get ideas. 273 00:27:53,231 --> 00:27:56,262 If you don't try it with her, I'll get upset. Wonderful. 274 00:28:18,180 --> 00:28:20,340 Good. Bravo. 275 00:28:20,420 --> 00:28:22,468 I didn't think you were that good, Jane. 276 00:28:23,340 --> 00:28:25,300 You really can be charming! 277 00:28:25,380 --> 00:28:28,300 I like you better without clothes than with. 278 00:28:28,380 --> 00:28:31,644 - Is it all right like this, old peacock? - Yes, perfectly posed. 279 00:28:33,220 --> 00:28:35,259 - Hello, Walter. - How charming. 280 00:28:35,340 --> 00:28:38,466 Since you are not willing to come to us, I decided to come to you. 281 00:28:39,340 --> 00:28:41,500 How nice. But I don't quite know... 282 00:28:41,580 --> 00:28:43,469 I am Dr. Thorrsen's wife, Mr Forrester. 283 00:28:43,856 --> 00:28:44,740 Oh, really? 284 00:28:44,820 --> 00:28:47,265 I heard a lot about you and your husband, Mrs Thorrsen. 285 00:28:47,345 --> 00:28:49,260 I wanted to drive out to your place anyway, 286 00:28:49,340 --> 00:28:51,466 but how nice to meet you today already. 287 00:28:51,546 --> 00:28:55,102 My husband is very busy right now, that is why he couldn't come. 288 00:28:55,182 --> 00:28:56,947 Are you sorry he couldn't? 289 00:28:59,660 --> 00:29:02,180 Absolutely not. Would you like to dance? 290 00:29:02,260 --> 00:29:03,933 Oh, yes, very much. 291 00:29:09,060 --> 00:29:11,205 How about a little drink? 292 00:29:12,813 --> 00:29:14,771 I hate hair gel. 293 00:31:07,060 --> 00:31:08,313 Thank you very much. 294 00:31:09,620 --> 00:31:12,510 - Do you know who that was? - I don't know. 295 00:31:14,300 --> 00:31:18,112 He has to disappear from here. But where are we going to put him? 296 00:31:34,380 --> 00:31:37,793 But Mr Forrester... I'm a married woman. 297 00:31:40,580 --> 00:31:42,902 At least, married women know what they want. 298 00:31:42,982 --> 00:31:44,262 I know. 299 00:31:45,100 --> 00:31:46,221 Oh, Walter. 300 00:32:33,420 --> 00:32:35,833 We could take him out through the window in the room next door. 301 00:32:35,913 --> 00:32:39,300 - That's the best way. - Okay, let's... 302 00:32:39,380 --> 00:32:41,038 There are steps below the window. 303 00:32:41,683 --> 00:32:43,178 It should work. 304 00:32:43,420 --> 00:32:45,300 But we have to be careful. 305 00:32:45,380 --> 00:32:46,707 Well, let's go. 306 00:32:47,320 --> 00:32:48,860 What are you waiting for? 307 00:32:48,940 --> 00:32:49,967 Yes, yes. 308 00:33:48,500 --> 00:33:51,026 Is something the matter? 309 00:33:56,533 --> 00:34:00,930 I just saw something, that I just couldn't have seen. 310 00:34:02,220 --> 00:34:03,894 Wait, I'll get the car. 311 00:34:22,100 --> 00:34:23,108 Arthur... 312 00:34:24,895 --> 00:34:27,379 why do you drink so much? 313 00:34:28,820 --> 00:34:31,913 - Can I help you? - No, he just drank too much. 314 00:34:31,993 --> 00:34:34,540 He fell asleep, it happens frequently. 315 00:34:34,620 --> 00:34:36,076 Well, if you say so. 316 00:34:36,336 --> 00:34:37,476 - Goodbye. - Goodbye. 317 00:34:37,736 --> 00:34:40,180 And thank you. I'll take care of it. 318 00:34:40,260 --> 00:34:42,069 Thank you. 319 00:35:09,900 --> 00:35:12,260 - What's the matter? - My car is gone. 320 00:35:12,340 --> 00:35:13,820 What? 321 00:35:13,900 --> 00:35:16,198 Jane, did you recognise the driver? 322 00:35:43,460 --> 00:35:46,157 I hope you know how to swim, my dear. 323 00:36:30,780 --> 00:36:32,660 Would you like to see the clinic? 324 00:36:32,740 --> 00:36:36,096 - Yes, certainly. - Good. If you wish. 325 00:36:37,740 --> 00:36:39,420 Ingrid... 326 00:36:39,500 --> 00:36:41,979 did you ever consider going back to England? 327 00:36:42,059 --> 00:36:44,540 To be quite honest, I never thought about it. 328 00:36:44,620 --> 00:36:47,300 I believe in fate. I accept what life brings me. 329 00:36:47,380 --> 00:36:50,300 But, Walter, you are not really interested? 330 00:36:50,380 --> 00:36:53,829 We both agreed to something here, but we shouldn't consider it too important... 331 00:36:53,909 --> 00:36:55,077 at least not right now. 332 00:36:55,337 --> 00:36:57,202 You know, I have my work here, 333 00:36:57,282 --> 00:37:00,832 and it fulfils me, even if it doesn't appear that way. 334 00:37:02,540 --> 00:37:04,039 Do you know what I'm doing here? 335 00:37:04,484 --> 00:37:06,343 Certainly, you want to find your uncle. 336 00:37:06,423 --> 00:37:09,140 But be prepared, he is probably dead. 337 00:37:09,870 --> 00:37:11,422 Will you come upstairs with me? 338 00:37:43,842 --> 00:37:45,980 But this is terrible. 339 00:37:46,537 --> 00:37:48,654 It seems as if they are no longer alive. 340 00:37:55,580 --> 00:37:58,460 They have narcolepsy, don't they? 341 00:37:58,540 --> 00:38:00,144 Yes, very serious cases. 342 00:38:01,340 --> 00:38:05,540 - And what happens to them? - All inmates at this quarantine station, 343 00:38:06,000 --> 00:38:09,220 will be taken by us to a special treatment in London. 344 00:38:09,300 --> 00:38:12,830 He looks more than 100 years old. Where did he come from? 345 00:38:13,245 --> 00:38:14,540 I don't recall. 346 00:38:15,660 --> 00:38:17,581 One day he came here, just like all the others. 347 00:38:17,661 --> 00:38:20,086 Completely apathetic and without any memory. 348 00:38:20,346 --> 00:38:21,820 And nothing is known about them? 349 00:38:21,900 --> 00:38:25,700 No. We will probably never know anything about them. 350 00:38:26,090 --> 00:38:28,540 Is there no serum or something? 351 00:38:28,620 --> 00:38:31,112 So far, modern medicine has not found any serum for it. 352 00:38:34,420 --> 00:38:36,303 What do you do with them in London? 353 00:38:36,383 --> 00:38:38,493 They go to a speciality clinic, run by Dr. Henry. 354 00:38:38,573 --> 00:38:40,345 They can do more for them there. 355 00:38:41,900 --> 00:38:43,270 Andrew? 356 00:38:46,815 --> 00:38:49,180 I want you to meet Mr Forrester. 357 00:38:49,260 --> 00:38:50,620 - Hello. - Hello. 358 00:38:50,700 --> 00:38:52,700 Your uncle was one of my best friends. 359 00:38:52,780 --> 00:38:55,517 I heard that you were one of the last people to talk to my uncle. 360 00:38:55,597 --> 00:38:58,620 Yes, I think so. But someone must have seen him after that. 361 00:38:58,700 --> 00:39:00,441 Let's go have a cup of coffee. 362 00:39:03,180 --> 00:39:04,612 Come. 363 00:39:06,314 --> 00:39:08,398 What is your theory, Doctor? 364 00:39:08,734 --> 00:39:10,142 It's the jungle... very simple. 365 00:39:10,222 --> 00:39:12,501 You don't seem to think so, Mr Forrester. 366 00:39:12,581 --> 00:39:15,100 I must be absolutely certain. 367 00:39:15,180 --> 00:39:18,072 If we can help you, you will find us in Rio dos Mortes. 368 00:39:18,332 --> 00:39:19,840 What a charming name. 369 00:39:20,862 --> 00:39:24,260 - It means... "River of Death." - That's what I thought. 370 00:39:24,340 --> 00:39:28,377 An old legend says that it is the devil's birthplace. 371 00:39:28,637 --> 00:39:31,140 I like strange old tales. 372 00:39:31,656 --> 00:39:34,156 Sometimes these legends hold a kernel of truth. 373 00:39:34,236 --> 00:39:36,512 What do you think? Go on, continue. 374 00:39:38,700 --> 00:39:40,120 Well... 375 00:39:44,247 --> 00:39:45,950 there is supposedly some stone, 376 00:39:46,030 --> 00:39:49,540 that changes a certain metal to gold under the right circumstances. 377 00:39:50,053 --> 00:39:52,876 This mineral has rays that burn everything, 378 00:39:52,956 --> 00:39:56,073 it must be a completely unknown type of mineral. 379 00:39:56,333 --> 00:40:00,098 Professor Forrester, your uncle, found one of these stones somewhere. 380 00:40:00,997 --> 00:40:04,420 Some criminals must have found out about it 381 00:40:04,500 --> 00:40:07,098 and kidnapped him to find out where he found the stone. 382 00:40:07,620 --> 00:40:11,897 Because whoever has one of these stones, controls the world's gold market. 383 00:40:11,977 --> 00:40:13,461 A nice fairy tale. Really. 384 00:40:15,601 --> 00:40:17,602 Oh, no, this is most certainly no fairytale. 385 00:40:18,920 --> 00:40:22,800 Okay, let's assume that there is some truth to this story. 386 00:40:22,880 --> 00:40:25,076 Has anybody ever seen one of these stones? 387 00:40:26,440 --> 00:40:28,040 Certainly. 388 00:40:28,120 --> 00:40:31,590 You believe that they would look for them otherwise? 389 00:41:00,800 --> 00:41:03,120 So, tell me everything. 390 00:41:03,200 --> 00:41:06,530 Well, I took your nice dead body with me, in your car. 391 00:41:06,610 --> 00:41:07,554 Why? 392 00:41:09,160 --> 00:41:12,128 I wanted to save you from a few years in government housing. 393 00:41:12,208 --> 00:41:15,240 - Extraordinarily funny. - Do you know, there is someone, 394 00:41:15,320 --> 00:41:17,573 whose machinations are hard to comprehend. 395 00:41:17,653 --> 00:41:19,662 - And who is that? - Dr. Thorrsen. 396 00:41:32,320 --> 00:41:36,503 - Eavesdropping is fun, isn't it? - Who's eavesdropping? 397 00:41:36,763 --> 00:41:38,870 Jane, it's all right. 398 00:41:39,496 --> 00:41:43,760 May I introduce you to Major Celli of the Italian Secret Service? 399 00:41:43,840 --> 00:41:47,080 If that is the case, then I did eavesdrop. 400 00:41:47,160 --> 00:41:50,000 Maybe you can imagine what we plan to do. 401 00:41:50,080 --> 00:41:51,520 Certainly. 402 00:41:51,600 --> 00:41:55,196 I assume you want to take a closer look at Dr. Thorrsen's clinic, 403 00:41:55,276 --> 00:41:56,970 and he would be in the way. 404 00:42:28,000 --> 00:42:30,970 You will never see such beautiful flowers in a greenhouse. 405 00:42:31,050 --> 00:42:33,247 They really are beautiful. 406 00:42:43,661 --> 00:42:45,070 Walter, what is it? 407 00:42:45,150 --> 00:42:48,338 - Damn it... somebody took a shot at me. - Come, I'll help you. 408 00:43:00,146 --> 00:43:03,655 Well, I'm afraid your leg is broken. 409 00:43:04,563 --> 00:43:07,040 - Damn it, what else? - Oh, it's not that bad. 410 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 We only have to give you a plaster cast. 411 00:43:09,160 --> 00:43:11,120 It's not that bad. 412 00:43:11,200 --> 00:43:13,920 Why don't you give Mr Forrester a sedative? 413 00:43:14,000 --> 00:43:15,421 It will get better. 414 00:43:15,681 --> 00:43:18,846 It's enough for me, if I feel the way I used to. 415 00:43:21,395 --> 00:43:24,224 Cheer up, Walter. This way you at least get to come to London with us 416 00:43:24,304 --> 00:43:25,429 and we'll stay together. 417 00:43:25,906 --> 00:43:28,295 Oh, then I'm really very happy. 418 00:43:30,988 --> 00:43:33,872 Now start to count from one to ten. 419 00:43:36,320 --> 00:43:37,802 One... 420 00:43:38,200 --> 00:43:39,920 two... 421 00:43:40,000 --> 00:43:41,840 three... 422 00:43:41,920 --> 00:43:43,760 four... 423 00:43:43,840 --> 00:43:45,470 five... 424 00:43:45,800 --> 00:43:47,455 six. 425 00:43:48,680 --> 00:43:50,193 Yes. 426 00:44:02,040 --> 00:44:03,961 Do you really think his leg is pretty bad? 427 00:44:04,041 --> 00:44:05,880 Really, sweetheart, stop it. 428 00:44:05,960 --> 00:44:08,560 Are you really seriously concerned about him? 429 00:44:08,640 --> 00:44:10,507 I only want to know what's going on. 430 00:44:10,587 --> 00:44:12,927 Remember once and for all... 431 00:44:13,880 --> 00:44:18,183 what I do here, I do for both of us, do you understand? For both of us. 432 00:44:18,443 --> 00:44:20,832 Would you tell me now what you plan to do with him? 433 00:44:21,092 --> 00:44:23,326 Our dear young friend will take the stone 434 00:44:23,406 --> 00:44:25,814 for us to London, packaged in lead and plaster. 435 00:44:25,894 --> 00:44:27,600 But why him? 436 00:44:27,680 --> 00:44:30,784 Because nobody will suspect Professor Forrester's nephew. 437 00:44:31,044 --> 00:44:32,841 - Understood? - But that is much too dangerous. 438 00:44:36,313 --> 00:44:38,462 Only for him. Not for us. 439 00:45:20,501 --> 00:45:23,040 - What would you like? - Champagne. 440 00:45:43,699 --> 00:45:45,942 - There you go. - Yes, thank you. 441 00:45:47,209 --> 00:45:48,346 Do you like her? 442 00:45:49,106 --> 00:45:51,040 I can't stand her. 443 00:45:51,120 --> 00:45:52,600 I can't either. 444 00:45:52,680 --> 00:45:55,040 Oh, really? 445 00:45:55,120 --> 00:45:58,378 - And I hate you. - Oh, how charming. 446 00:45:58,638 --> 00:46:00,987 First you love me, now you hate me. 447 00:46:01,067 --> 00:46:02,413 No worries. 448 00:46:02,493 --> 00:46:05,895 The only thing that I can't stand is you don't care at all. 449 00:46:43,025 --> 00:46:44,400 Oh, hello. 450 00:46:44,480 --> 00:46:47,600 - Good evening. - We haven't seen each other for ages. 451 00:46:48,155 --> 00:46:51,154 Thank you for the invitation. We enjoyed your performance. 452 00:46:51,234 --> 00:46:53,988 You are doing this very, ah, seductively, I must say. 453 00:46:54,550 --> 00:46:57,417 Oh, thank you very much, I must admit, I'm always a little afraid, 454 00:46:57,497 --> 00:47:00,296 when there are friends in the audience. 455 00:47:00,577 --> 00:47:03,804 Tell me, why did you invite us tonight? 456 00:47:04,193 --> 00:47:09,717 Well, you know, I feel so alone, everything's so boring, so terribly bland. 457 00:47:09,899 --> 00:47:12,291 Yes, I understand, I also think it is boring here. 458 00:47:12,371 --> 00:47:15,488 And I have a lot of work waiting for me back at the clinic. 459 00:47:15,568 --> 00:47:18,093 My husband is sometimes less than polite. 460 00:47:18,173 --> 00:47:20,240 - I'm sorry. - But it was only a joke. 461 00:47:20,320 --> 00:47:22,148 Come and have a drink with us. 462 00:47:22,768 --> 00:47:27,610 What a shame that I have to leave now, but my wife will keep you company. 463 00:47:27,792 --> 00:47:28,999 Good bye. 464 00:47:31,696 --> 00:47:33,645 There is something that bothers me. 465 00:47:33,905 --> 00:47:36,586 Why did you invite us? I don't understand. 466 00:48:13,226 --> 00:48:15,200 I will try to get in, wait here. 467 00:51:37,520 --> 00:51:38,601 Lambert. 468 00:51:56,600 --> 00:51:58,238 How did this happen? 469 00:51:59,954 --> 00:52:02,249 I was at Dr. Thorrsen's clinic with Tino. 470 00:52:04,000 --> 00:52:05,604 Tino went in by himself. 471 00:52:06,480 --> 00:52:09,990 He is probably dead. Someone took a shot at me. 472 00:52:40,230 --> 00:52:41,963 Stop this nonsense. 473 00:52:43,400 --> 00:52:45,640 He's dead, isn't he? 474 00:52:46,115 --> 00:52:47,950 Yes, he is dead. 475 00:52:49,737 --> 00:52:52,119 Come. Hurry up and leave. 476 00:53:01,784 --> 00:53:03,320 It's terrible. 477 00:53:03,400 --> 00:53:06,449 Someone took a shot at me with a rifle from the door. 478 00:53:10,480 --> 00:53:12,360 Who are you really? 479 00:53:12,440 --> 00:53:14,363 Don't tell me that he's your husband. 480 00:53:14,443 --> 00:53:17,136 How do you know? How do you know? 481 00:53:17,216 --> 00:53:20,400 Do you think I'm an idiot? You can't play this comedy for me. 482 00:53:20,480 --> 00:53:22,347 Do you have any proof that I am? 483 00:53:22,427 --> 00:53:23,800 Oh, God, 484 00:53:23,880 --> 00:53:26,000 I have eyes in my head, that's enough. 485 00:53:26,080 --> 00:53:30,210 You can't pretend with me. I like you anyway. 486 00:53:48,840 --> 00:53:51,880 You don't like to wait for someone to ask something of you, do you? 487 00:53:51,960 --> 00:53:56,132 But if you really want to take it that far, why don't you stay here? 488 00:53:57,321 --> 00:53:58,880 Now I would like to ask you. 489 00:53:58,960 --> 00:54:01,040 But it will be short and sweet, 490 00:54:01,120 --> 00:54:04,408 - I'm leaving for London at 8:00. - What? For London? 491 00:54:06,473 --> 00:54:08,332 Wonderful. So what should I do now 492 00:54:08,412 --> 00:54:10,244 with a dead body in my room? 493 00:54:10,504 --> 00:54:14,000 Don't worry, I have good friends, they will help you. 494 00:54:14,080 --> 00:54:15,600 - For sure. - Who? 495 00:54:15,680 --> 00:54:20,140 - Not the woman from the clinic? - No. Not that one. 496 00:54:24,626 --> 00:54:26,766 She is flying to London with me. 497 00:54:28,474 --> 00:54:29,944 Now, why be upset? 498 00:55:00,667 --> 00:55:02,601 Lord Kinsley, how nice to see you. 499 00:55:02,681 --> 00:55:05,720 And how nice to see you. We meet much too rarely. 500 00:55:05,800 --> 00:55:09,680 Why don't you come to tea sometime? And this is Humphrey, my new nurse. 501 00:55:09,760 --> 00:55:12,309 - So when will you come and see us? - We have a lot of work. 502 00:55:12,389 --> 00:55:14,920 - May I call you? - Certainly. 503 00:55:16,440 --> 00:55:19,615 I neglected to introduce you to Walter Forrester. 504 00:55:19,695 --> 00:55:21,800 Nice to meet you, young man. 505 00:55:21,880 --> 00:55:24,680 - Bring him along sometime. - Thank you, sir, I would enjoy that. 506 00:55:24,760 --> 00:55:27,603 - How is your leg? - One gets used to it, slowly. 507 00:55:27,683 --> 00:55:29,675 Only the wheelchair is a little irritating. 508 00:55:30,520 --> 00:55:32,304 But you look excellent. 509 00:55:32,384 --> 00:55:35,244 Yes, I have nothing else to do but to take care of myself. 510 00:55:35,504 --> 00:55:37,403 I hope that we will see each other soon. 511 00:55:37,483 --> 00:55:39,588 - I hope so too. - Goodbye, Mr Forrester. 512 00:55:39,668 --> 00:55:41,511 - Goodbye, sir. - Good bye. 513 00:55:56,926 --> 00:55:58,000 Who was that? 514 00:55:58,080 --> 00:56:00,611 An old friend of ours, a multi-millionaire. 515 00:56:01,105 --> 00:56:02,766 He is our patron. 516 00:56:04,134 --> 00:56:07,320 A charming old man, who made his fortune in India. 517 00:56:07,400 --> 00:56:09,360 An interesting friend. 518 00:56:09,440 --> 00:56:10,800 What are you thinking? 519 00:56:10,880 --> 00:56:13,200 This man is one of the last philanthropists. 520 00:56:13,280 --> 00:56:15,747 Without him, we would have never been able to set up our clinic. 521 00:56:15,827 --> 00:56:17,880 He was extremely helpful. 522 00:56:18,229 --> 00:56:21,215 He basically supplied us with all that we needed to build the clinic, 523 00:56:21,295 --> 00:56:24,282 as well as what we still need now. 524 00:56:30,759 --> 00:56:33,073 Yes, yes, it's healing well. 525 00:56:34,251 --> 00:56:36,520 Your husband did a good job. 526 00:56:37,030 --> 00:56:40,554 I believe that we can replace the cast with something a little lighter. 527 00:56:40,634 --> 00:56:43,600 That would make me very happy. I can hardly carry it any longer. 528 00:56:43,680 --> 00:56:45,560 In half an hour you'll hop around again. 529 00:56:45,908 --> 00:56:48,405 Dr. Henry, something happened. 530 00:56:48,485 --> 00:56:50,800 It's patient number 77. 531 00:56:50,880 --> 00:56:53,240 - What is the matter? - He disappeared. 532 00:56:53,320 --> 00:56:55,697 Come on. Look in the park or in the hallways. 533 00:56:55,777 --> 00:56:57,050 Very well. 534 00:56:59,751 --> 00:57:03,212 What is with this patient? Doctor, what is going on with him? 535 00:57:04,474 --> 00:57:06,588 We don't want to talk about my problems 536 00:57:06,668 --> 00:57:09,177 but free you of your cast instead, my dear man. 537 00:57:20,693 --> 00:57:22,560 I really feel much better. 538 00:57:23,008 --> 00:57:26,497 Go and get some fresh air with him, it will be good for him. 539 00:57:26,577 --> 00:57:28,652 Make sure that he doesn't walk too much. 540 00:57:28,732 --> 00:57:30,660 I would suggest you bring him to the hotel later on. 541 00:57:30,740 --> 00:57:32,680 Make sure he keeps his leg still. 542 00:57:32,760 --> 00:57:34,160 Yes, sure. 543 00:57:34,240 --> 00:57:36,120 Oh, one moment. 544 00:57:36,555 --> 00:57:38,202 Ah, that feels good. 545 00:57:40,137 --> 00:57:41,026 Hello? 546 00:57:42,021 --> 00:57:44,138 What? Nobody knows where he is? 547 00:57:46,413 --> 00:57:48,896 No, don't call the police. 548 00:58:17,576 --> 00:58:18,734 Hello, darling. 549 00:58:19,668 --> 00:58:20,768 Don't move. 550 00:58:20,848 --> 00:58:22,996 One moment. What is the matter with you? 551 00:58:23,076 --> 00:58:24,880 I'm the one asking questions here. 552 00:58:24,960 --> 00:58:26,319 Who are you? 553 00:58:26,845 --> 00:58:29,192 I am Walter. What kind of nonsense is that? 554 00:58:29,591 --> 00:58:31,819 Don't tell me some kind of story. 555 00:58:32,044 --> 00:58:34,492 Forrester... never had a nephew. 556 00:58:34,572 --> 00:58:36,810 I swear you're wrong. 557 00:58:36,890 --> 00:58:39,273 - My uncle... - Shut up. 558 00:58:40,212 --> 00:58:41,770 I want to know who is your boss. 559 00:58:44,726 --> 00:58:47,999 Now, let's tell the truth. Who do you work for? 560 00:58:48,079 --> 00:58:50,240 Spit it out. 561 00:58:50,801 --> 00:58:52,679 You can kill me, if you want, 562 00:58:52,759 --> 00:58:54,640 but I will never tell you. 563 00:58:54,720 --> 00:58:58,520 Bravo. The Secret Service people are very straightforward. 564 00:58:58,900 --> 00:59:00,520 Secret Service? How do you know about that? 565 00:59:00,600 --> 00:59:03,718 I just happen to work for Scotland Yard. 566 00:59:14,333 --> 00:59:15,520 Well... 567 00:59:16,198 --> 00:59:17,680 tell me. 568 00:59:18,275 --> 00:59:21,584 It's about Forrester's disappearance, and also about this mysterious stone. 569 00:59:21,664 --> 00:59:23,888 Apparently, three different groups are after it. 570 00:59:23,968 --> 00:59:26,268 But which one is the most dangerous for us? 571 00:59:31,939 --> 00:59:33,520 What are we going to do? 572 00:59:33,985 --> 00:59:35,944 - Cooperate? - Good. Yes. 573 00:59:36,744 --> 00:59:40,880 Their faces were completely black and charred, and their hair was white. 574 00:59:40,960 --> 00:59:43,594 There is nothing we can use as proof. 575 00:59:43,674 --> 00:59:46,560 - The matter is completely stuck. - So what can we do now? 576 00:59:46,640 --> 00:59:49,522 First of all, our opponent must be lured out into the open. 577 00:59:49,602 --> 00:59:51,548 Let him assume that Professor Forrester 578 00:59:51,628 --> 00:59:54,883 left important research results for his nephew Walter. 579 00:59:54,963 --> 00:59:59,167 Then he will most certainly do something. He has to approach us. 580 01:00:00,160 --> 01:00:02,485 We will most certainly keep surveillance on Walter. 581 01:00:02,800 --> 01:00:05,849 We want to get the material in your hands, right? 582 01:00:07,614 --> 01:00:08,520 Yes. 583 01:00:08,600 --> 01:00:11,440 That means, I am playing bait for you. 584 01:00:11,901 --> 01:00:13,760 When do we start? 585 01:00:14,129 --> 01:00:15,368 Immediately. 586 01:00:19,160 --> 01:00:22,160 I've already prepared everything. 587 01:00:22,240 --> 01:00:23,720 I made... 588 01:00:23,800 --> 01:00:27,030 I made it known that the material is in your hands. 589 01:00:27,290 --> 01:00:28,557 Good night. 590 01:01:31,233 --> 01:01:33,768 How can you simply barge in here, Mrs Thorrsen? 591 01:01:33,848 --> 01:01:36,480 But Dr. Henry, do you plan on hiding something from me? 592 01:01:36,560 --> 01:01:37,600 Ingrid... 593 01:01:38,322 --> 01:01:39,717 Ingrid, come here. 594 01:01:42,930 --> 01:01:44,055 Andrew. 595 01:01:49,238 --> 01:01:51,880 I didn't know you were in London. 596 01:01:52,328 --> 01:01:54,480 Why didn't you inform me? 597 01:01:55,019 --> 01:01:57,513 There is a lot you don't know, my dear. 598 01:01:57,593 --> 01:01:59,440 But why aren't you with your friend? 599 01:01:59,520 --> 01:02:02,051 You need to tell me, you with all your dirty affairs. 600 01:02:05,608 --> 01:02:08,477 Get out and don't forget 601 01:02:08,661 --> 01:02:11,120 to do exactly what I want... 602 01:02:12,027 --> 01:02:12,653 otherwise... 603 01:02:12,913 --> 01:02:15,181 - Otherwise? - Otherwise everyone will find out 604 01:02:15,441 --> 01:02:19,520 how I got Mrs Thorrsen out of a bordello in Mombasa. 605 01:02:19,600 --> 01:02:24,080 Now that would be something interesting for your circle of friends. 606 01:02:24,160 --> 01:02:26,240 You could tell your friend over coffee 607 01:02:26,320 --> 01:02:30,040 about your experience with dirty harbour rats, 608 01:02:30,120 --> 01:02:32,384 you will come up with something. 609 01:02:41,600 --> 01:02:44,640 Listen, Mr Forrester is still missing, 610 01:02:44,720 --> 01:02:46,600 we have to conclude the matter. 611 01:02:46,680 --> 01:02:49,560 The stone has to get to the lab for processing. 612 01:02:49,640 --> 01:02:51,880 Our chemist is waiting there, we have to hurry. 613 01:02:51,960 --> 01:02:53,680 What are you waiting for? 614 01:02:53,760 --> 01:02:56,252 I have to take care of something first. 615 01:03:08,139 --> 01:03:10,262 Hello, this is Thorrsen. 616 01:03:11,668 --> 01:03:15,134 We've got it, yes. But our agreement is no longer valid. 617 01:03:15,214 --> 01:03:18,093 It is worth considerably more and we want double the price. 618 01:03:18,173 --> 01:03:20,702 I'll give you 24 hours to think about it. 619 01:03:20,876 --> 01:03:22,346 Please decide by then, 620 01:03:22,426 --> 01:03:25,710 otherwise we'll have to contact other parties who offer more. 621 01:03:26,894 --> 01:03:28,646 Yes, call. 622 01:03:32,125 --> 01:03:36,350 Sir Philip, after all that you told me, something has become very clear... 623 01:03:36,610 --> 01:03:38,405 That four people were killed in Akasava, 624 01:03:38,485 --> 01:03:40,291 and probably your friend Forrester as well, 625 01:03:40,371 --> 01:03:42,415 because we must assume that he is dead. 626 01:03:43,057 --> 01:03:43,997 I can't believe it. 627 01:03:44,257 --> 01:03:45,996 Now, the Secret Service is of the same opinion. 628 01:03:46,076 --> 01:03:48,040 Then I'm in very good company. 629 01:03:48,120 --> 01:03:51,113 The two of us survived quite different problems in India, 630 01:03:51,193 --> 01:03:53,560 didn't we, my dear Sir Philip? 631 01:03:54,096 --> 01:03:55,586 Another cup of tea? 632 01:03:57,737 --> 01:04:00,404 Now what kind of secrets are you whispering about now? 633 01:04:00,484 --> 01:04:03,671 - Are you turning the world upside down? - Nothing important. 634 01:04:04,789 --> 01:04:06,824 Yes. All right. 635 01:04:10,577 --> 01:04:14,005 Hmm, please treat this information as confidential. 636 01:04:15,110 --> 01:04:16,960 Certainly, but there are some circumstances, 637 01:04:17,240 --> 01:04:19,960 and a lot of strange coincidences. 638 01:04:20,040 --> 01:04:21,989 It is simply not believable that so many people 639 01:04:22,069 --> 01:04:23,803 are killed because of such a ludicrous stone. 640 01:04:23,883 --> 01:04:27,014 Yes. But this seems to be the case, my dear Lord Kinsley. 641 01:04:27,094 --> 01:04:29,125 But I really am not allowed to discuss this now. 642 01:04:29,277 --> 01:04:31,920 But, Sir Philip, I don't want to cause you any problems. 643 01:04:32,000 --> 01:04:35,240 You know, I am only interested in one thing... the mysterious disappearance 644 01:04:35,320 --> 01:04:37,237 of my old friend Forrester. 645 01:04:49,000 --> 01:04:50,673 Hello? 646 01:04:53,046 --> 01:04:55,491 What is this? How did you get in here? 647 01:04:56,640 --> 01:04:58,340 How charming. 648 01:05:04,809 --> 01:05:08,142 Would you please be nice enough to tell me what you want here? 649 01:05:09,212 --> 01:05:10,319 I am Sue. 650 01:05:10,399 --> 01:05:15,329 Oh, so, that really gets us very far. Sue, and Chinese as well. 651 01:05:16,544 --> 01:05:17,560 Listen. 652 01:05:17,640 --> 01:05:20,160 There are men who want to kill you, do you understand? 653 01:05:20,240 --> 01:05:22,440 You are supposed to be killed because of the material 654 01:05:22,520 --> 01:05:24,008 that you received from your uncle. 655 01:05:24,088 --> 01:05:25,623 But it takes two to kill. 656 01:05:27,214 --> 01:05:29,880 I am willing to tell you more tonight. 657 01:05:29,960 --> 01:05:32,600 Go to the China Restaurant, Down Street. 658 01:05:32,680 --> 01:05:35,477 - Please come. - Then I can't say no. 659 01:05:35,893 --> 01:05:39,500 How do you know I'm supposed to be killed? 660 01:05:39,580 --> 01:05:41,054 Out with it. 661 01:05:41,314 --> 01:05:43,460 I can't tell you right now, 662 01:05:43,540 --> 01:05:45,989 but I know that your life hangs by a thread. 663 01:05:46,249 --> 01:05:48,942 Hard to believe. Well, then I will come. 664 01:05:54,760 --> 01:05:55,845 Good evening. 665 01:05:56,105 --> 01:05:58,791 I have an appointment. My name is Forrester. 666 01:06:22,259 --> 01:06:25,293 I was asked to make you, an offer. 667 01:06:26,150 --> 01:06:27,928 Then do it. 668 01:06:31,210 --> 01:06:32,618 What is that supposed to be? 669 01:06:34,040 --> 01:06:35,200 Listen. 670 01:06:35,280 --> 01:06:38,000 We offer you for your uncle's material... 671 01:06:38,080 --> 01:06:41,040 500,000 dollars in cash. 672 01:06:41,620 --> 01:06:45,091 But you will also have to tell us where the stones were found. 673 01:06:47,107 --> 01:06:49,933 It's your choice, you decide. 674 01:06:50,893 --> 01:06:53,333 - If not? - You will find out. 675 01:06:53,593 --> 01:06:56,640 - And where? - At a new location. 676 01:06:57,289 --> 01:07:00,717 Go to Wong's, Lincoln Street 29. 677 01:07:03,537 --> 01:07:06,823 But you will also have to tell us where the stones were found. 678 01:07:06,903 --> 01:07:10,025 It is your choice, you decide. 679 01:07:10,105 --> 01:07:12,765 - If not? - You will find out. 680 01:07:12,845 --> 01:07:15,823 - And where? - At a new location. 681 01:07:16,450 --> 01:07:19,620 Go to Wong's, Lincoln Street 29. 682 01:07:19,700 --> 01:07:21,119 Humphrey, take care of this. 683 01:07:49,540 --> 01:07:51,907 I was supposed to come here to... 684 01:08:01,060 --> 01:08:03,500 Someone must have overheard us. 685 01:08:03,580 --> 01:08:05,651 We have to get out of here. 686 01:09:05,720 --> 01:09:07,458 Hello. Listen. 687 01:09:07,718 --> 01:09:10,433 Book two seats to Hong Kong. We are coming right now. 688 01:11:45,826 --> 01:11:48,126 - Thank you, my sweet Abigail. - Who is that? 689 01:11:48,386 --> 01:11:50,475 That is Forrester. You know Thorrsen, 690 01:11:50,555 --> 01:11:52,428 was supposed to kill Forrester. 691 01:11:52,508 --> 01:11:55,521 He took him to his clinic and disfigured him terribly. 692 01:11:55,601 --> 01:11:59,080 - But he didn't kill him. - He is still breathing. 693 01:11:59,626 --> 01:12:01,172 Poor Forrester. 694 01:12:01,785 --> 01:12:03,631 Release him from his suffering. 695 01:12:05,200 --> 01:12:06,600 Well, Abigail. 696 01:12:06,680 --> 01:12:09,411 He believed in me until the end. 697 01:12:12,400 --> 01:12:14,560 Until he found out, 698 01:12:14,640 --> 01:12:18,759 that I only wanted to use his discovery to have absolute power. 699 01:12:18,839 --> 01:12:21,800 If you can change ordinary metal into gold, 700 01:12:22,592 --> 01:12:24,080 then you rule the world. 701 01:12:24,160 --> 01:12:26,370 Forrester knew that I was financing Thorrsen. 702 01:12:26,640 --> 01:12:29,280 And when Thorrsen was unable to kill Forrester 703 01:12:29,360 --> 01:12:32,854 after stealing the stone, it was clear to me that only I could be the head. 704 01:12:32,934 --> 01:12:36,200 But now there are no more obstacles. 705 01:12:36,280 --> 01:12:39,542 Abigail, we will rule the world. 706 01:13:54,800 --> 01:13:56,711 Hurry and get dressed. 707 01:14:34,820 --> 01:14:38,218 It is terrible. I just can't believe it. 708 01:14:38,940 --> 01:14:40,934 Tell me, how was this possible? 709 01:14:41,014 --> 01:14:43,300 Did you discover the two? 710 01:14:43,380 --> 01:14:45,180 No... 711 01:14:45,260 --> 01:14:47,054 it was the nurse on night-duty. 712 01:14:48,140 --> 01:14:49,732 What a terrible business. 713 01:14:49,812 --> 01:14:53,860 Nobody is safe from violence or murder. 714 01:14:53,940 --> 01:14:57,038 But why? Why two innocent men? 715 01:14:58,332 --> 01:15:00,798 We can't change it any more, my dear child. 716 01:15:01,577 --> 01:15:03,855 Your husband's death and that of Dr. Henry 717 01:15:04,205 --> 01:15:06,063 is a loss for science. 718 01:15:06,364 --> 01:15:09,702 Please, sir, let us... let us not talk about it any more. 719 01:15:09,782 --> 01:15:10,994 - You have to calm down. - I am so... 720 01:15:11,282 --> 01:15:13,703 I know it is hard, but think of tomorrow. 721 01:15:13,783 --> 01:15:16,256 Here, child, this tea will do you good. 722 01:15:16,336 --> 01:15:19,060 - Thank you. - Drink it all, 723 01:15:19,140 --> 01:15:21,689 and then the world will look different again. 724 01:15:21,769 --> 01:15:22,567 Thank you. 725 01:15:22,647 --> 01:15:24,862 We will find a way. Trust us. 726 01:15:42,682 --> 01:15:45,040 I would suggest you go to your hotel. 727 01:15:45,120 --> 01:15:47,157 Yes, you are right. 728 01:15:56,250 --> 01:15:58,578 Humphrey, what happened? 729 01:16:00,377 --> 01:16:02,920 Let me go, I am afraid. 730 01:16:03,353 --> 01:16:05,332 Stop! Don't move! 731 01:16:16,505 --> 01:16:18,189 Humphrey, take her away. 732 01:16:29,080 --> 01:16:32,598 - There is something wrong here. - But what are we going to do now? 733 01:16:32,858 --> 01:16:33,838 Go in, what else? 734 01:16:51,440 --> 01:16:53,040 - Yes, please. - Is Lord Kinsley at home? 735 01:16:53,120 --> 01:16:55,446 - Yes, but he is resting. - It is extremely urgent, 736 01:16:55,706 --> 01:16:58,536 - we must talk with him. - Fine, then follow me, please. 737 01:16:58,616 --> 01:17:00,671 You too. 738 01:17:09,400 --> 01:17:11,983 Normally, I shouldn't bother my brother, 739 01:17:12,063 --> 01:17:14,498 but you are so nice. 740 01:17:19,320 --> 01:17:21,846 Please wait here. 741 01:17:25,720 --> 01:17:28,576 There is somebody to talk with you. 742 01:17:32,320 --> 01:17:34,800 Hello, what can I do for you? 743 01:17:34,880 --> 01:17:36,918 - Yes, we want... - I believe, we made a mistake. 744 01:17:37,178 --> 01:17:40,442 If you want to see Lord Kinsley, I am Lord Kinsley. 745 01:17:43,640 --> 01:17:46,680 - It is still a mistake. - I'm very sorry. 746 01:17:46,760 --> 01:17:48,967 Sorry, but we better leave now. 747 01:17:55,047 --> 01:17:56,760 Good bye. 748 01:17:57,405 --> 01:17:59,503 Yes, good bye. Good bye. 749 01:18:39,743 --> 01:18:40,852 Help! 750 01:18:42,083 --> 01:18:42,983 Help! 751 01:19:47,169 --> 01:19:48,908 Hello. 752 01:19:52,280 --> 01:19:55,204 I've heard a lot of interesting things about you. 753 01:19:57,600 --> 01:19:59,640 Really? Then come and tell me. 754 01:19:59,720 --> 01:20:02,303 Well, especially about your success with women. 755 01:20:02,383 --> 01:20:04,400 That arouses my curiosity. 756 01:20:04,480 --> 01:20:08,610 You are also supposed to be an expert on some sort of stones. 58151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.