All language subtitles for The Bionic Woman - s01e13 - Mirror Image

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,108 --> 00:00:09,541 I was just in with Mr. Henderson. 2 00:00:09,610 --> 00:00:11,840 His blood pressure seems to be stable. 3 00:00:12,312 --> 00:00:15,770 Take him off IV. I'll see him later in the day. 4 00:00:17,618 --> 00:00:19,245 Open the drapes. 5 00:00:21,555 --> 00:00:22,817 Morning. 6 00:00:23,624 --> 00:00:25,182 Feeling better? 7 00:00:25,592 --> 00:00:26,718 Good. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,621 Today's the day the bandages come off. 9 00:00:29,763 --> 00:00:31,663 But first, you practice. 10 00:00:43,377 --> 00:00:45,345 All you have to do is nick him, 11 00:00:46,446 --> 00:00:48,676 and Oscar Goldman's a dead man. 12 00:00:50,984 --> 00:00:54,317 The moment of truth. We remove the bandages. 13 00:01:21,982 --> 00:01:23,415 Lovely. 14 00:01:24,017 --> 00:01:25,006 Show her. 15 00:01:31,625 --> 00:01:33,889 How do you like it, Jaime? 16 00:03:04,384 --> 00:03:06,511 JIM: Jaime? - You finished packing? 17 00:03:06,653 --> 00:03:08,052 JAIME: Oh, just a few more minutes. 18 00:03:08,121 --> 00:03:10,316 Found your wallet on the front seat of my car. 19 00:03:10,390 --> 00:03:12,324 Your car? How'd it get there? 20 00:03:12,392 --> 00:03:15,657 Maybe you dropped it when you and Helen went shopping for your swimsuit. 21 00:03:15,729 --> 00:03:17,629 We took my car. 22 00:03:17,798 --> 00:03:19,595 Well, I'm just glad to get it back. 23 00:03:21,468 --> 00:03:25,495 Jaime, you aren't going to leave with your house looking like this, are you? 24 00:03:25,572 --> 00:03:26,630 Why not? 25 00:03:26,707 --> 00:03:28,140 (LAUGHING) Well, look at it. 26 00:03:34,948 --> 00:03:36,438 Pretty raunchy, huh? 27 00:03:36,516 --> 00:03:38,916 Guess it would be kind of hard to have a good time in Nassau, 28 00:03:40,220 --> 00:03:44,350 The plane leaves in an hour. Um, course, I could have Helen come up. 29 00:03:45,258 --> 00:03:46,316 Jim. 30 00:03:47,728 --> 00:03:49,958 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 31 00:04:13,120 --> 00:04:14,951 JIM: All that in five minutes. 32 00:04:15,021 --> 00:04:18,081 (LAUGHS) Jaime, you're incredible. 33 00:04:18,358 --> 00:04:19,586 JAIME: And late. 34 00:04:22,095 --> 00:04:25,041 (IN BAHAMIAN ACCENT) Well, as they say in the Bahamas, "Let's get on de way, Mon." 35 00:04:25,065 --> 00:04:27,295 (IN BAHAMIAN ACCENT) We've got just enough time, Mon. 36 00:04:27,367 --> 00:04:28,891 (BOTH LAUGHING) 37 00:04:29,636 --> 00:04:31,160 JAIME: Why not? 38 00:04:32,672 --> 00:04:33,934 (IN SOUTHERN ACCENT) Why not? 39 00:04:34,107 --> 00:04:36,166 COURTNEY: Now, try it again. 40 00:04:36,243 --> 00:04:39,804 Now you've got to lose all of your Southern accent, okay? 41 00:04:40,947 --> 00:04:42,187 (MIMICS JAIME'S ACCENT) Why not? 42 00:04:42,649 --> 00:04:43,638 Better. 43 00:04:46,887 --> 00:04:48,616 JAIME: Pretty raunchy, huh? 44 00:04:48,688 --> 00:04:50,867 I guess it would be kind of hard to have a good time in Nassau, 45 00:04:50,891 --> 00:04:52,371 knowing I'd have to come home to this. 46 00:04:54,494 --> 00:04:55,825 Pretty raunchy, huh? 47 00:04:55,896 --> 00:04:58,674 I guess it would be kind of hard to have a good time in Nassau, knowing I'd... 48 00:04:58,698 --> 00:05:01,360 No, she uses more contractions, Lisa. 49 00:05:01,434 --> 00:05:04,164 Uh, "T'have" instead of "to have." 50 00:05:04,938 --> 00:05:08,135 The accent's good. Now try it again, but without that cigarette. 51 00:05:08,208 --> 00:05:10,506 Jaime SOMMERS doesn't smoke. Come on. 52 00:05:10,710 --> 00:05:12,143 Oh, brother. 53 00:05:14,781 --> 00:05:15,839 Um... 54 00:05:16,616 --> 00:05:19,210 I guess it would be kind of hard to have a good time in Nassau, 55 00:05:19,286 --> 00:05:21,277 knowing I'd have to come home to this. 56 00:05:21,955 --> 00:05:22,979 Excellent. 57 00:05:24,691 --> 00:05:26,625 (IN SOUTHERN ACCENT) That gal must be crazy. 58 00:05:27,260 --> 00:05:28,955 If I was going to the Bahamas, 59 00:05:29,029 --> 00:05:31,361 last thing I'd be worried about is cleaning my house. 60 00:05:31,832 --> 00:05:32,924 (CHUCKLING) 61 00:05:33,867 --> 00:05:35,627 Now you've been working on her for two weeks. 62 00:05:36,136 --> 00:05:38,661 Voice, mannerisms, life history. 63 00:05:39,472 --> 00:05:41,133 Do you think you're ready, Lisa? 64 00:05:41,374 --> 00:05:42,432 Lisa? 65 00:05:42,509 --> 00:05:43,567 Oh. 66 00:05:44,177 --> 00:05:46,509 (MIMICS JAIME'S ACCENT) Who's Lisa? I'm Jaime SOMMERS. 67 00:06:32,459 --> 00:06:34,950 Oh, Rudy. 68 00:06:35,428 --> 00:06:37,760 Can't you make a bionic skin that tans? 69 00:06:55,382 --> 00:06:59,216 The least you could do, Rudy, is make me some bionic baby oil. 70 00:07:11,398 --> 00:07:13,025 (GREETING IN FRENCH) 71 00:07:15,101 --> 00:07:16,534 (GREETING IN SPANISH) 72 00:07:19,039 --> 00:07:20,199 Good afternoon. 73 00:07:20,407 --> 00:07:21,847 (IN BAHAMIAN ACCENT) Ah! An American. 74 00:07:22,309 --> 00:07:23,333 Yes. 75 00:07:23,510 --> 00:07:24,704 A most beautiful one at that. 76 00:07:25,979 --> 00:07:27,089 Well, I don't know how you can tell 77 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 with me all wrapped up like this, but thank you anyway. 78 00:07:30,684 --> 00:07:31,742 Are you burned? 79 00:07:32,719 --> 00:07:36,018 Oh, yeah. But I'm having trouble getting an even tan. 80 00:07:36,189 --> 00:07:37,213 (LAUGHING) 81 00:07:37,290 --> 00:07:40,953 Yes, the sun here can be very devastating, you know? 82 00:07:44,431 --> 00:07:45,898 Do you mind if I sit down? 83 00:07:48,234 --> 00:07:49,223 No. 84 00:07:49,736 --> 00:07:51,397 COURTNEY: Camera. 85 00:07:52,939 --> 00:07:54,065 Pens. 86 00:07:55,141 --> 00:07:56,438 O.S.I. pass. 87 00:08:03,984 --> 00:08:05,952 What is it? A gas bomb. 88 00:08:06,786 --> 00:08:08,811 Push the lipstick all the way up, 89 00:08:08,888 --> 00:08:11,083 hold your breath, throw it to the ground. 90 00:08:11,157 --> 00:08:14,524 Everyone around you will be rendered unconscious. 91 00:08:15,462 --> 00:08:16,554 Just in case. 92 00:08:19,399 --> 00:08:22,027 Okay. I'm ready whenever you guys are. 93 00:08:27,607 --> 00:08:29,370 PERKINS: Bye, baby. Good luck. 94 00:08:30,276 --> 00:08:32,107 Thank you, sugar pie. 95 00:08:36,950 --> 00:08:38,076 Lisa? 96 00:08:39,486 --> 00:08:40,851 Cigarette. 97 00:08:53,500 --> 00:08:56,697 OSCAR: Brian, I think we're making a mistake on this Howlitt Report. 98 00:08:57,103 --> 00:08:59,037 I think it's too valuable to be in my safe. 99 00:08:59,105 --> 00:09:01,903 I think it should be reclassified "For Eyes Only." 100 00:09:01,975 --> 00:09:03,067 (INTERCOM BUZZES) 101 00:09:03,143 --> 00:09:05,338 Hang on a minute. Yes, Betty? 102 00:09:05,845 --> 00:09:07,836 I'm sorry to disturb you, Mr. Goldman, 103 00:09:07,914 --> 00:09:09,973 but Jaime SOMMERS is here to see you. 104 00:09:10,050 --> 00:09:11,108 Jaime? 105 00:09:11,184 --> 00:09:14,642 Should I tell her to wait until you've finished reading? 106 00:09:15,221 --> 00:09:17,587 No, send her in. Brian, I'll call you back. 107 00:09:18,591 --> 00:09:19,751 Okay, pal. 108 00:09:21,161 --> 00:09:22,355 Jaime. 109 00:09:22,929 --> 00:09:23,918 Hi. 110 00:09:24,364 --> 00:09:25,956 What are you doing here? 111 00:09:26,032 --> 00:09:28,091 You're supposed to be on some tropical island 112 00:09:28,168 --> 00:09:31,001 a thousand miles away, lolling on the beach. 113 00:09:31,104 --> 00:09:32,628 Well, I got bored. 114 00:09:32,705 --> 00:09:35,606 Clouds came in and I ended up spending most of my time in my room. 115 00:09:35,675 --> 00:09:36,869 So you came here. 116 00:09:37,677 --> 00:09:39,872 Well, I have some news for you. This isn't the most, uh, 117 00:09:39,946 --> 00:09:42,312 exciting place in the world all the time either. 118 00:09:42,949 --> 00:09:46,248 Paperwork is paperwork. And that's dull. 119 00:09:46,786 --> 00:09:48,014 Oh, I know all about that. 120 00:09:48,088 --> 00:09:50,921 I was four days behind in my homework grading before I left. 121 00:09:51,291 --> 00:09:54,351 What brings you to Washington? Not that I mind. 122 00:09:56,062 --> 00:09:57,120 The O.S.I. 123 00:09:59,999 --> 00:10:03,491 Oscar, um, I do a lot of work for you, and I love it. 124 00:10:03,803 --> 00:10:05,270 But sometimes I just feel isolated, 125 00:10:05,338 --> 00:10:07,203 like I really don't know what's going on. 126 00:10:07,273 --> 00:10:10,140 I mean, I'm in Ojai, and everything else is back here in Washington. 127 00:10:10,310 --> 00:10:12,107 And, well, your paperwork, for example, 128 00:10:12,178 --> 00:10:14,009 now that could be interesting to me, you know. 129 00:10:14,080 --> 00:10:15,069 Oh. 130 00:10:15,148 --> 00:10:18,276 I just thought it would be kind of fun to spend a couple of weeks 131 00:10:18,351 --> 00:10:21,912 learning more about the work that I do and what the O.S.I. is all about. 132 00:10:23,056 --> 00:10:24,080 No. 133 00:10:25,091 --> 00:10:26,319 No? No. 134 00:10:26,926 --> 00:10:28,860 Why? I've got a Security Six Clearance. 135 00:10:29,395 --> 00:10:30,521 Okay. 136 00:10:30,730 --> 00:10:33,699 But I can't imagine why you'd rather be here, Jaime, 137 00:10:33,766 --> 00:10:35,597 than in the Bahamas. 138 00:10:36,236 --> 00:10:40,468 All right, I'll go to Security and get you a security building permit. 139 00:10:41,007 --> 00:10:42,167 Be right back. 140 00:10:42,242 --> 00:10:43,368 Okay. 141 00:10:47,547 --> 00:10:48,844 (CLICKING TONGUE) 142 00:10:50,116 --> 00:10:51,344 (DOOR CLOSING) 143 00:10:58,158 --> 00:10:59,318 (CLICKING) 144 00:11:30,957 --> 00:11:34,120 I still find it hard to believe that you recognized me so easily, Mr. Beaumond. 145 00:11:34,194 --> 00:11:35,525 Oh, come now. 146 00:11:35,595 --> 00:11:40,623 I've watched you play in at least, uh, 15 world-class tennis matches. 147 00:11:41,267 --> 00:11:43,030 It would have been very hard to miss you. 148 00:11:43,102 --> 00:11:44,364 (CHUCKLES) 149 00:11:44,604 --> 00:11:47,334 It's awfully nice of you to entertain me like this. 150 00:11:48,508 --> 00:11:49,873 It's my pleasure. 151 00:11:51,844 --> 00:11:52,902 To your health. 152 00:11:53,112 --> 00:11:54,477 (TOASTING) 153 00:12:09,162 --> 00:12:10,362 Something wrong, Miss SOMMERS? 154 00:12:25,912 --> 00:12:27,345 Miss SOMMERS? 155 00:12:27,880 --> 00:12:29,211 (IN AMERICAN ACCENT) She's out. 156 00:12:29,282 --> 00:12:30,882 Get the box and head it out to deep water. 157 00:12:58,878 --> 00:13:00,675 (PIANO PLAYING) 158 00:13:11,924 --> 00:13:13,585 Hmm. Thank you. 159 00:13:23,936 --> 00:13:25,062 MATTHEWS: Put it out. 160 00:13:28,508 --> 00:13:29,770 Give me the pack. 161 00:13:29,842 --> 00:13:31,400 Come on. Lisa! 162 00:13:34,547 --> 00:13:37,311 You can't afford to let down now, not even for a minute. 163 00:13:37,383 --> 00:13:38,907 Remember that. 164 00:13:40,453 --> 00:13:41,545 (SIGHS) 165 00:13:41,621 --> 00:13:43,248 So how's it going? Got anything? 166 00:13:43,323 --> 00:13:44,449 Yeah. 167 00:13:45,825 --> 00:13:48,055 It's something called the Howlitt Report. 168 00:13:48,194 --> 00:13:51,027 I think it's important. How's it going in Nassau? 169 00:13:54,033 --> 00:13:55,728 It should be all over right now. 170 00:13:59,305 --> 00:14:02,968 (IN BAHAMIAN ACCENT) There is nothing more moving than a burial at sea, Mon. 171 00:14:12,518 --> 00:14:14,713 BEXLEY: Goodbye, Jaime SOMMERS. 172 00:14:16,456 --> 00:14:17,582 (ENGINE REVVING) 173 00:14:49,655 --> 00:14:51,714 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 174 00:15:32,665 --> 00:15:34,530 OSCAR: ls Miss SOMMERS back from lunch? 175 00:15:34,600 --> 00:15:37,398 BETTY: Yes, Mr. Goldman. - She's waiting in your office. 176 00:15:37,603 --> 00:15:41,300 Jaime, took a little while, red tape from the government, 177 00:15:41,374 --> 00:15:42,705 but I've got your top... 178 00:15:43,409 --> 00:15:45,468 You know, some of this stuff is pretty interesting. 179 00:15:49,048 --> 00:15:54,111 Miss SOMMERS, are you always in the habit of reading other people's top-secret briefs? 180 00:15:54,520 --> 00:15:55,931 Oh, only when I'm sitting in their chair. 181 00:15:55,955 --> 00:15:58,617 Well, get out of the chair. Get me some coffee... 182 00:15:59,091 --> 00:16:00,115 Yes, sir. 183 00:16:00,193 --> 00:16:01,888 While I read the top-secret briefs. 184 00:16:01,961 --> 00:16:03,428 Chauvinist. 185 00:16:07,733 --> 00:16:08,961 (INTERCOM BUZZES) 186 00:16:09,669 --> 00:16:10,727 Yes, Betty? 187 00:16:10,803 --> 00:16:13,670 Uh, Mr. Goldman, [don't know if you want to take this, 188 00:16:13,739 --> 00:16:16,731 but there's a woman on the line who claims she's Jaime SOMMERS. 189 00:16:18,678 --> 00:16:21,613 Jaime SOMMERS is standing right in front of my desk. 190 00:16:21,681 --> 00:16:24,241 Thank you very much and, uh, hang up. 191 00:16:24,317 --> 00:16:26,808 I'm sorry, Mr. Goldman, but she says it's an emergency. 192 00:16:28,421 --> 00:16:29,945 Where's she calling from? 193 00:16:30,022 --> 00:16:33,423 Nassau in the Bahamas. What should I tell her? 194 00:16:40,733 --> 00:16:41,893 I'll talk to her. 195 00:16:44,604 --> 00:16:45,696 Hello? 196 00:16:45,771 --> 00:16:46,829 Oscar? 197 00:16:47,039 --> 00:16:48,472 This is Oscar Goldman speaking. 198 00:16:48,708 --> 00:16:49,834 Oscar, this is Jaime. 199 00:16:54,447 --> 00:16:55,471 Get her! 200 00:17:07,793 --> 00:17:09,283 What is this? 201 00:17:16,469 --> 00:17:17,902 Who are you? 202 00:17:32,752 --> 00:17:33,810 Hello? 203 00:17:34,153 --> 00:17:35,643 Hey, what's going on there? 204 00:17:35,721 --> 00:17:37,712 Jaime, [don't know how to explain it. 205 00:17:37,790 --> 00:17:40,068 Oscar, please listen to me. Somebody just tried to kill me, 206 00:17:40,092 --> 00:17:41,372 and they came pretty darn close. 207 00:17:41,427 --> 00:17:42,451 Where are you? 208 00:17:42,562 --> 00:17:44,120 I'm on the beach in Nassau. 209 00:17:44,196 --> 00:17:45,254 They tried to drown me. 210 00:17:45,331 --> 00:17:46,992 Who? I don't know. Two men. 211 00:17:47,466 --> 00:17:49,611 Well, now, listen. Do this. Go to the American Embassy. 212 00:17:49,635 --> 00:17:52,832 Don't go back to your hotel. I'll get somebody to pick up your stuff. 213 00:17:52,905 --> 00:17:56,397 Be at the airport in one hour, and I'll send a plane down from Miami. 214 00:17:56,475 --> 00:17:57,999 Oscar, I'm really scared. 215 00:17:58,711 --> 00:18:00,576 Babe, I know how you feel. 216 00:18:03,616 --> 00:18:06,312 Jaime, you're not gonna believe what's happened. 217 00:18:13,225 --> 00:18:16,558 PILOT: Nassau Center, please advise Washington of our ETA at Dulles. 218 00:18:16,629 --> 00:18:18,358 0200 hours. 219 00:18:18,431 --> 00:18:21,798 MAN 1: Roger, Falcon. - Four-niner uniform. Will advise. 220 00:18:23,069 --> 00:18:24,730 MAN 2: Falcon, four-niner uniform. 221 00:18:24,804 --> 00:18:27,398 You have priority taxi clearance to Gate D4. 222 00:18:27,473 --> 00:18:29,907 Be advised that a limousine is waiting. 223 00:18:29,976 --> 00:18:32,945 PILOT: Thank you, Dulles. - We have one tired lady on board. 224 00:18:40,987 --> 00:18:42,477 OSCAR: Get any sleep last night? 225 00:18:42,555 --> 00:18:44,648 JAIME: Yeah, a little on the plane. 226 00:18:45,524 --> 00:18:47,890 Okay, Oscar, when are you gonna end all the suspense, huh? 227 00:18:47,960 --> 00:18:50,895 The answer, my dear, is right in that office. 228 00:18:54,166 --> 00:18:55,531 Russ, how's it going? 229 00:18:55,601 --> 00:18:57,728 Tight as a clam. She hasn't opened her mouth to yawn. 230 00:18:57,803 --> 00:18:59,168 Who hasn't? 231 00:19:00,272 --> 00:19:01,398 Russ? 232 00:19:02,575 --> 00:19:03,872 Let's go. 233 00:19:19,191 --> 00:19:20,556 Oh, my God. 234 00:19:25,097 --> 00:19:26,189 Oscar, who is she? 235 00:19:26,265 --> 00:19:30,895 I don't know. I just don't know. Nothing works. 236 00:19:31,771 --> 00:19:33,432 Nothing fits. 237 00:19:34,073 --> 00:19:36,940 Fingerprints, dental work, birth marks... 238 00:19:37,710 --> 00:19:41,111 All we know is that she had plastic surgery recently. 239 00:19:43,249 --> 00:19:45,308 And she had you down cold. 240 00:19:46,986 --> 00:19:48,146 How long has she been here? 241 00:19:48,220 --> 00:19:49,346 One day. 242 00:19:49,822 --> 00:19:51,380 One single day. 243 00:19:51,691 --> 00:19:54,592 Enough time to photograph a half a dozen top-secret papers, 244 00:19:54,960 --> 00:19:56,825 and get the film out of here. This a camera? 245 00:19:56,896 --> 00:19:59,330 Camera. You know what I found in that camera? 246 00:19:59,932 --> 00:20:02,662 Film. Photographs of my yesterday's mail. 247 00:20:02,868 --> 00:20:07,498 And what's more important, on my desk I had a top-secret report on the SALT talks, 248 00:20:07,573 --> 00:20:08,904 the Howlitt Report. 249 00:20:11,510 --> 00:20:14,274 It could blow our negotiating position sky high. 250 00:20:14,346 --> 00:20:19,283 We've got to find her contact, her connection, and we've got to get that film back here. 251 00:20:20,019 --> 00:20:21,111 How? 252 00:20:24,223 --> 00:20:25,417 (SIGHS) 253 00:20:25,891 --> 00:20:26,949 I don't know. 254 00:20:29,562 --> 00:20:31,530 I just don't know. 255 00:20:40,706 --> 00:20:41,900 (SIGHS) 256 00:20:41,974 --> 00:20:45,466 I suppose we could let the information pass 257 00:20:45,544 --> 00:20:48,342 and hope that one of our double agents could intercept it. 258 00:20:48,914 --> 00:20:50,711 Sounds pretty iffy. 259 00:20:51,317 --> 00:20:52,511 It is. 260 00:20:55,721 --> 00:20:56,710 Oscar, 261 00:20:58,257 --> 00:21:00,257 if she could make all of you think that she was me, 262 00:21:00,292 --> 00:21:02,658 maybe I can make her people think that I'm her. 263 00:21:04,363 --> 00:21:06,641 What about the clothes? Can you match the dress she was wearing? 264 00:21:06,665 --> 00:21:09,077 Oh, come on now. If she can match my face, I can match her clothes. 265 00:21:09,101 --> 00:21:10,693 Jaime, after all you've been through? 266 00:21:10,770 --> 00:21:13,830 Hey, listen, as far as I know, I've got the patent on this face. 267 00:21:13,906 --> 00:21:15,517 Now if somebody's cranking them out in quantity, 268 00:21:15,541 --> 00:21:17,406 I think it's up to me to do something about it. 269 00:21:17,476 --> 00:21:19,239 Have you got any clues at all? 270 00:21:23,449 --> 00:21:24,814 Just this. 271 00:21:26,952 --> 00:21:28,510 (PIANO PLAYING) 272 00:21:46,605 --> 00:21:48,505 Well, back again? 273 00:21:48,574 --> 00:21:50,337 Yeah. Hi. 274 00:21:50,409 --> 00:21:51,569 So what'll it be? 275 00:21:51,644 --> 00:21:53,874 Oh, same thing I had last time. 276 00:21:53,946 --> 00:21:57,347 Sorry, remember faces, but I'm a little weak on drinks. 277 00:21:58,117 --> 00:21:59,997 Oh, in that case, I'll have a club soda. (LAUGHS) 278 00:22:08,060 --> 00:22:09,220 Thank you. 279 00:22:24,210 --> 00:22:26,007 I think I'm gonna float away. 280 00:22:26,078 --> 00:22:27,409 (CHUCKLES) 281 00:22:27,580 --> 00:22:31,038 Say, um, are you waiting for somebody? 282 00:22:31,851 --> 00:22:34,046 Yeah. I think so. 283 00:22:35,287 --> 00:22:36,914 Okay. I'll have another soda. 284 00:22:36,989 --> 00:22:41,050 And put some scotch in it. And bring me one, too. 285 00:22:45,731 --> 00:22:46,755 Hi. 286 00:22:47,266 --> 00:22:48,324 Hi. 287 00:22:48,667 --> 00:22:51,101 Are you in business? 288 00:22:51,837 --> 00:22:53,134 Oh. Yeah. 289 00:22:53,239 --> 00:22:58,142 Ah, I knew you were a pro the moment I laid eyes on you. 290 00:22:58,677 --> 00:23:00,555 Oh, no, no, you don't understand... Oh, oh, oh, oh. 291 00:23:00,579 --> 00:23:02,376 Don't get cold on me, baby. 292 00:23:03,115 --> 00:23:04,639 Take your hand off me, please. 293 00:23:05,050 --> 00:23:06,984 (STAMMERING) But I bought you a drink. 294 00:23:07,686 --> 00:23:09,586 I said take your hand off me. 295 00:23:09,655 --> 00:23:11,384 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 296 00:23:15,828 --> 00:23:18,820 Man, where did you get a grip like that? 297 00:23:19,064 --> 00:23:20,622 In the police academy. (GASPS) 298 00:23:21,233 --> 00:23:22,791 Police academy? 299 00:23:24,136 --> 00:23:25,865 Excuse me, Officer. 300 00:23:37,750 --> 00:23:39,615 Was he giving you trouble? 301 00:23:39,685 --> 00:23:41,710 Nothing I couldn't handle. 302 00:23:42,087 --> 00:23:44,112 What're you, um, drinking? 303 00:23:44,690 --> 00:23:45,850 Scotch and soda. 304 00:23:46,191 --> 00:23:48,311 Thought the only way you liked scotch was on the rocks. 305 00:23:52,298 --> 00:23:55,324 Oh, well, the gentleman who just left bought it for me. 306 00:23:55,401 --> 00:23:56,390 You drink it. 307 00:23:57,403 --> 00:24:00,133 Thanks. Have the film? 308 00:24:02,374 --> 00:24:03,432 Nothing today. 309 00:24:04,310 --> 00:24:05,607 Why'd you set up this meeting? 310 00:24:06,645 --> 00:24:08,875 You said you had more pictures. 311 00:24:09,815 --> 00:24:11,476 I just wanted to talk. 312 00:24:12,451 --> 00:24:13,679 (SIGHS) 313 00:24:14,720 --> 00:24:16,745 You could've called. It was along drive. 314 00:24:18,157 --> 00:24:19,283 Well, it's too important. 315 00:24:21,226 --> 00:24:24,684 All right. But you know how he doesn't like unnecessary meetings. 316 00:24:24,830 --> 00:24:26,195 What is it? 317 00:24:27,733 --> 00:24:29,223 I can't tell you. 318 00:24:31,203 --> 00:24:32,261 What? 319 00:24:32,638 --> 00:24:34,003 I've gotta see him in person. 320 00:24:35,641 --> 00:24:36,938 You must be crazy. 321 00:24:37,876 --> 00:24:41,972 For your sake, it better be good. It better be good, Lisa. 322 00:24:48,821 --> 00:24:50,379 (RINGING) 323 00:24:53,759 --> 00:24:56,057 Hello. Yeah, he's here. Hold on. 324 00:24:56,562 --> 00:24:58,086 It's Matthews. 325 00:25:00,466 --> 00:25:02,186 COURTNEY: What is it, Matthews? Any problems? 326 00:25:02,368 --> 00:25:03,835 (BEEPING) 327 00:25:04,103 --> 00:25:06,071 MATTHEWS: Lisa wants to see you in person. 328 00:25:06,705 --> 00:25:09,367 I told her she was on her own for the next two weeks. 329 00:25:10,275 --> 00:25:11,419 If anyone sees her coming here, 330 00:25:11,443 --> 00:25:14,173 she will jeopardize the entire operation. 331 00:25:14,246 --> 00:25:17,044 She says it's important, something you'd be interested in. 332 00:25:17,883 --> 00:25:19,748 Is she there? Yes, sir. 333 00:25:20,052 --> 00:25:21,110 Put her on. 334 00:25:24,023 --> 00:25:25,513 (SIGHS) Lisa. 335 00:25:31,563 --> 00:25:32,723 Hello. 336 00:25:33,198 --> 00:25:36,565 Lisa. I want to congratulate you on the photographs. 337 00:25:36,635 --> 00:25:38,830 I'm looking at them now. They're excellent. 338 00:25:38,904 --> 00:25:40,235 Thank you. 339 00:25:41,173 --> 00:25:43,607 Now, what's all this about a meeting? 340 00:25:44,209 --> 00:25:47,610 Well, I have some information, but it's not on film, it's in my head. 341 00:25:47,679 --> 00:25:49,772 So if you want it, you're gonna have to see me. 342 00:25:49,848 --> 00:25:51,440 What's it about? 343 00:25:51,784 --> 00:25:53,376 Well, let me just say that, uh, 344 00:25:53,452 --> 00:25:57,183 it makes the Howlitt Report look like a seventh grade term paper. 345 00:25:57,256 --> 00:25:59,520 You know, if I didn't know you were Lisa Galloway, 346 00:25:59,591 --> 00:26:02,424 I'd swear I were talking to Jaime SOMMERS. 347 00:26:05,431 --> 00:26:06,796 (LAUGHS) All right. 348 00:26:06,865 --> 00:26:08,662 Tell Matthews to bring you back with him. 349 00:26:09,201 --> 00:26:11,101 Okay. Let's go. 350 00:27:01,820 --> 00:27:03,117 JAIME: We're changing cars? 351 00:27:03,188 --> 00:27:05,179 MATTHEWS: Yeah, just in case. 352 00:27:17,569 --> 00:27:19,264 (TIRES SCREECHING) 353 00:27:37,089 --> 00:27:38,283 Safe now. 354 00:27:38,357 --> 00:27:40,052 Oh, no, thank you. 355 00:27:40,125 --> 00:27:41,524 You're kidding. 356 00:27:41,593 --> 00:27:45,996 I thought by now a chain smoker like you would be going out of your head. 357 00:27:46,165 --> 00:27:49,601 Oh, I just can't get this Jaime SOMMERS out of my mind. 358 00:27:53,772 --> 00:27:55,103 (COUGHING) 359 00:27:56,842 --> 00:27:57,968 Something wrong? 360 00:27:58,043 --> 00:28:00,375 I just got something caught in my throat. 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,572 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 362 00:28:07,920 --> 00:28:11,879 Finished already? Whoo! You must've been desperate. 363 00:28:13,592 --> 00:28:14,684 Here. 364 00:28:17,863 --> 00:28:19,490 Have another one. 365 00:28:21,366 --> 00:28:22,697 Thank you. 366 00:28:24,703 --> 00:28:26,898 You tell me who you work for, 367 00:28:27,306 --> 00:28:29,417 and I will personally guarantee you a lighter sentence. 368 00:28:29,441 --> 00:28:30,567 (PHONE RINGING) 369 00:28:30,642 --> 00:28:32,439 Now, I think that's very generous, 370 00:28:32,511 --> 00:28:34,479 considering the charges. 371 00:28:35,647 --> 00:28:36,807 Hello. 372 00:28:37,649 --> 00:28:40,049 No, Russ. Yeah. Just a minute. 373 00:28:40,752 --> 00:28:41,980 For you. 374 00:28:47,326 --> 00:28:48,918 Yes, put him on. 375 00:28:49,494 --> 00:28:50,825 Yes, Bill. 376 00:28:51,597 --> 00:28:53,462 What? How? 377 00:28:56,535 --> 00:28:57,797 Lost her. 378 00:28:59,905 --> 00:29:00,929 No. 379 00:29:02,407 --> 00:29:04,875 No, come back. We'll try to find her from here. 380 00:29:14,119 --> 00:29:16,485 You hop out here. I got to go park around the front. 381 00:29:16,555 --> 00:29:17,681 I'll meet you in his office. 382 00:29:17,756 --> 00:29:19,246 Okay. Whose office? 383 00:29:19,324 --> 00:29:21,053 Courtney's, who else? 384 00:29:21,126 --> 00:29:22,821 Albert Schweitzer? 385 00:29:29,401 --> 00:29:30,663 Oh, and, Lisa? 386 00:29:30,969 --> 00:29:32,698 You can drop that Jaime SOMMERS routine 387 00:29:32,771 --> 00:29:34,295 and start talking like yourself. 388 00:29:34,373 --> 00:29:36,364 You're among friends now. 389 00:29:38,877 --> 00:29:40,504 Talk like myself? 390 00:30:17,749 --> 00:30:18,773 (BEEPING) 391 00:30:18,850 --> 00:30:22,342 BEXLEY: Courtney says to lock the negatives in the basement vault. 392 00:30:23,188 --> 00:30:25,622 Lisa really must be coming through. 393 00:30:26,258 --> 00:30:29,455 Howlitt Report. Must be something pretty important. 394 00:30:29,761 --> 00:30:31,786 (SCOFFS) And profitable. 395 00:30:37,169 --> 00:30:38,261 Lisa! 396 00:30:38,904 --> 00:30:39,928 Oh. 397 00:30:40,072 --> 00:30:42,199 Oh, baby, just one day and I was crazy without you. 398 00:30:42,874 --> 00:30:44,466 Listen, Courtney's seeing a patient. 399 00:30:44,543 --> 00:30:47,239 Let's go someplace we can be alone, huh? 400 00:31:02,928 --> 00:31:05,328 Baby, I've been worried about you. 401 00:31:11,503 --> 00:31:14,961 Courtney's not a man to fool around with. You know that. 402 00:31:15,240 --> 00:31:17,800 Whatever you're gonna tell him, it better be good. 403 00:31:17,876 --> 00:31:19,036 It is. 404 00:31:19,311 --> 00:31:23,407 Hey, listen, stop talking like Jaime SOMMERS. 405 00:31:23,849 --> 00:31:26,682 (IN SOUTHERN ACCENT) Where's my fiery little Georgia peach, huh? 406 00:31:27,018 --> 00:31:30,078 Well, I just don't feel like it right now. 407 00:31:30,756 --> 00:31:32,986 Hey, Lisa. 408 00:31:34,326 --> 00:31:35,657 Oh, honey. 409 00:31:37,362 --> 00:31:38,886 Why are you being so difficult? 410 00:31:41,199 --> 00:31:43,997 Now this is your last chance to cooperate. 411 00:31:45,904 --> 00:31:47,701 Are you gonna tell us who you work for? 412 00:31:53,078 --> 00:31:55,774 All right, that's it. You stay with her. 413 00:31:56,715 --> 00:31:59,650 I'm gonna get a car and take her to a maximum security cell. 414 00:31:59,718 --> 00:32:01,117 Mr. Goldman. 415 00:32:04,055 --> 00:32:05,613 Well, well. 416 00:32:06,525 --> 00:32:08,493 She does talk after all. 417 00:32:10,629 --> 00:32:12,187 Are you finally willing to cooperate? 418 00:32:15,567 --> 00:32:18,001 I really feel as though I look a fright. 419 00:32:18,069 --> 00:32:21,368 (SNIFFLING) Would you mind if! put on some lipstick before we go outside? 420 00:32:43,462 --> 00:32:44,822 PERKINS: That a new kind of perfume? 421 00:32:45,096 --> 00:32:47,394 (IN SOUTHERN ACCENT) Uh, yeah. I bought it yesterday. 422 00:32:47,933 --> 00:32:53,530 Uh, honey lamb, do you happen to know where Courtney took that Howlitt Report? 423 00:32:53,872 --> 00:32:56,670 Yes, with the other stuff. You know more about that than I do. 424 00:32:56,741 --> 00:32:57,799 Hmm. 425 00:32:59,411 --> 00:33:01,345 Hey, come on, you're not kissing me back. 426 00:33:01,413 --> 00:33:02,505 In the basement? 427 00:33:02,581 --> 00:33:04,208 Yeah, the vault. 428 00:33:06,318 --> 00:33:08,513 You're making me feel unloved. 429 00:33:08,820 --> 00:33:11,584 Oh, poor baby. 430 00:33:16,194 --> 00:33:18,185 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 431 00:33:19,664 --> 00:33:20,995 (EXCLAIMS) What the... 432 00:33:21,066 --> 00:33:23,660 Oh, look at that! You're getting all wet! 433 00:33:24,536 --> 00:33:26,697 What in thunder is going on? 434 00:33:27,873 --> 00:33:29,340 Get the janitor. 435 00:33:29,407 --> 00:33:32,672 And somebody take Goldman and the pens to the basement. 436 00:33:32,744 --> 00:33:34,371 You come with me. 437 00:33:53,265 --> 00:33:54,391 (ALL COUGHING) 438 00:33:56,167 --> 00:33:57,498 (SIGHS IN RELIEF) 439 00:34:01,439 --> 00:34:02,463 Cigarette? 440 00:34:03,542 --> 00:34:05,203 Thank you kindly. 441 00:34:11,082 --> 00:34:13,812 How do I know you're not the real Jaime SOMMERS? 442 00:34:14,252 --> 00:34:15,514 (COUGHS) 443 00:34:16,488 --> 00:34:18,183 Because I'm prettier. 444 00:34:20,559 --> 00:34:24,427 Besides, isn't the real Jaime SOMMERS at the bottom of the deep blue sea? Hmm? 445 00:34:24,596 --> 00:34:25,585 Is she? 446 00:34:34,539 --> 00:34:37,303 Wait outside. I'd like to talk to Miss Galloway alone. 447 00:34:37,375 --> 00:34:38,637 Yes, sir. 448 00:34:39,611 --> 00:34:42,842 Oh, and see how Perkins is getting along with that pipe. 449 00:34:50,589 --> 00:34:52,887 Is Perkins the reason you came back? 450 00:34:53,024 --> 00:34:55,151 Or do you really have something to tell me? 451 00:34:55,226 --> 00:34:58,354 Come on. Would you let me come back here if you'd have thought I didn't? 452 00:34:58,430 --> 00:35:00,364 Then don't waste my time. What is it? 453 00:35:05,503 --> 00:35:10,338 Well, first, I want to make sure it's gonna be safe in the basement. 454 00:35:11,810 --> 00:35:14,108 What're you talking about, Lisa? 455 00:35:14,613 --> 00:35:16,308 You mean after two years as my secretary, 456 00:35:16,381 --> 00:35:19,475 you still don't know the capabilities of our safe? 457 00:35:19,551 --> 00:35:23,487 Two steel doors, eight inches thick, impossible to break in. 458 00:35:23,555 --> 00:35:26,615 Well, it's not the vault I'm worried about. It's location. 459 00:35:26,691 --> 00:35:28,022 (COUGHING) 460 00:35:29,127 --> 00:35:31,595 You should be worried about lung cancer, 461 00:35:31,663 --> 00:35:34,928 not about an impregnable vault in the laundry room. 462 00:35:36,968 --> 00:35:39,493 Now why are you stalling? More money? 463 00:35:44,442 --> 00:35:46,740 You ain't just whistling Dixie, honey. 464 00:35:47,078 --> 00:35:49,308 What about the license number? 465 00:35:49,447 --> 00:35:50,607 Where? 466 00:35:51,683 --> 00:35:52,775 Good. 467 00:35:53,084 --> 00:35:54,915 She took a taxi at the side gate. 468 00:35:54,986 --> 00:35:57,784 The guard said he heard something about a Courtney Clinic. 469 00:35:57,856 --> 00:35:59,867 That's in Bethesda. It's about a half an hour from here. 470 00:35:59,891 --> 00:36:01,153 Let's get outta here. 471 00:36:07,032 --> 00:36:08,522 Hurry, driver. 472 00:36:13,138 --> 00:36:15,538 All right, Lisa. Get the cash box. 473 00:36:17,509 --> 00:36:18,498 Where? 474 00:36:20,979 --> 00:36:23,072 In the wall safe, where it always is. 475 00:36:27,619 --> 00:36:29,587 You know the combination. 476 00:36:30,188 --> 00:36:31,348 Right. 477 00:36:42,133 --> 00:36:43,395 (BEEPING) 478 00:36:45,503 --> 00:36:46,868 (CLICKING) 479 00:37:01,319 --> 00:37:04,311 Good, Lisa. For a minute there, you had me worried. 480 00:37:05,390 --> 00:37:07,984 NURSE ON PA: Dr. Courtney to Intensive Care. 481 00:37:08,259 --> 00:37:10,659 Dr. Courtney to Intensive Care. 482 00:37:13,398 --> 00:37:14,990 Close the safe and wait for me here. 483 00:37:18,837 --> 00:37:21,897 We'll discuss the value of your information when I get back. 484 00:37:33,084 --> 00:37:34,176 (BEEPING) 485 00:37:34,252 --> 00:37:38,245 COURTNEY: See that she doesn't leave and that Perkins doesn't get in. 486 00:37:38,323 --> 00:37:40,985 Lisa's behaving strangely. I don't know what it is. 487 00:37:41,259 --> 00:37:46,162 Oh, and have the switchboard pull out my line until I return, just in case. 488 00:37:50,568 --> 00:37:52,331 (DIAL TONE BUZZING) 489 00:37:53,238 --> 00:37:54,637 (DIAL TONE STOPS) 490 00:38:00,211 --> 00:38:03,237 This is Goldman. Patch me into all backup units. 491 00:38:03,348 --> 00:38:05,908 Drive to the Courtney Clinic in Bethesda. 492 00:38:05,984 --> 00:38:08,384 She's got 20 minutes on us, so make it fast. 493 00:38:08,453 --> 00:38:10,693 If she's already with Jaime, no telling what will happen. 494 00:38:43,922 --> 00:38:45,150 (SIGHS) 495 00:38:46,391 --> 00:38:47,790 (SNAPPING FINGERS) 496 00:38:48,726 --> 00:38:49,784 Hey! 497 00:38:55,500 --> 00:38:58,469 Oh, I'm so glad to see you, honey. 498 00:38:58,536 --> 00:38:59,880 Hey, babe, how did you get down here? 499 00:38:59,904 --> 00:39:00,944 I got to talk to Courtney. 500 00:39:01,005 --> 00:39:02,063 Yeah, I know. 501 00:39:02,140 --> 00:39:03,164 Got a smoke? 502 00:39:03,241 --> 00:39:05,004 Yeah, sure. Where is he? 503 00:39:05,076 --> 00:39:06,270 Courtney? Hmm. 504 00:39:06,344 --> 00:39:08,335 Uh, in his office. Oh, good. 505 00:39:12,183 --> 00:39:14,481 I'll see y'all after I talk with him. 506 00:39:14,552 --> 00:39:16,747 Hey, Lisa, weren't you just... 507 00:39:21,759 --> 00:39:22,851 Lisa. 508 00:39:23,761 --> 00:39:24,819 How did you get out here? 509 00:39:25,763 --> 00:39:27,408 LISA: What are you talking about, Matthews? 510 00:39:27,432 --> 00:39:29,093 MATTHEWS: You were just in his office. 511 00:39:29,267 --> 00:39:32,668 What's the matter with y'all? Courtney in there? I've got to talk to him. 512 00:39:32,937 --> 00:39:34,734 MATTHEWS: Talk to him? You just did. 513 00:39:34,806 --> 00:39:36,967 LISA: Well, how could I? I just got here. 514 00:39:40,778 --> 00:39:42,541 Let go of me. I gotta get in. 515 00:39:42,614 --> 00:39:44,013 MATTHEWS: Lisa! 516 00:39:48,319 --> 00:39:49,377 Where is he? 517 00:39:49,988 --> 00:39:52,218 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 518 00:40:13,912 --> 00:40:15,345 All right, Lisa, how did you do it? 519 00:40:15,747 --> 00:40:18,409 Do what? I'm gonna get Courtney. 520 00:40:19,684 --> 00:40:20,776 Lisa! 521 00:40:36,734 --> 00:40:37,962 (SIGHS) 522 00:40:40,905 --> 00:40:43,840 Lisa? What are you doing? 523 00:40:44,943 --> 00:40:46,274 Hi, honey. 524 00:40:46,711 --> 00:40:48,201 Did you find Courtney? 525 00:40:48,746 --> 00:40:49,838 Courtney? Of course. 526 00:40:49,914 --> 00:40:52,075 You were there when I was talking to him, honey pie. 527 00:40:52,150 --> 00:40:53,208 Oh, yeah, I know, babe... 528 00:40:53,284 --> 00:40:55,184 Oh, I gotta go. Bye. 529 00:40:55,853 --> 00:40:56,945 Bye. 530 00:41:08,333 --> 00:41:09,391 Hi, sugar. 531 00:41:09,867 --> 00:41:12,392 Lisa? How'd you do that? 532 00:41:12,870 --> 00:41:14,337 Y'all seen Courtney, sweet cakes? 533 00:41:14,706 --> 00:41:18,574 I thought... Didn't you just tell me that you found him? 534 00:41:18,977 --> 00:41:21,502 I'm looking for him, baby doll. 535 00:41:21,713 --> 00:41:24,238 What's wrong with everybody? Y'all gone crazy? 536 00:41:26,250 --> 00:41:28,150 Oh, I'll check with the charge nurse. 537 00:41:45,236 --> 00:41:46,533 (BEEPING) 538 00:41:53,311 --> 00:41:55,211 Perkins. 539 00:41:55,279 --> 00:41:56,803 (SIGHS) Have you seen Lisa? 540 00:41:57,915 --> 00:41:59,883 Yeah, a couple of times. 541 00:42:00,351 --> 00:42:02,251 Well, where did she go? 542 00:42:02,420 --> 00:42:04,854 Last time I heard, to see Courtney. 543 00:42:05,890 --> 00:42:09,223 Intensive Care. Intensive Care. 544 00:42:15,800 --> 00:42:19,566 Dr. Courtney, oh, thank goodness I've finally found you. 545 00:42:19,804 --> 00:42:22,238 What are you doing down here? I told you to wait in my office. 546 00:42:22,306 --> 00:42:23,933 I haven't even seen you today. 547 00:42:24,008 --> 00:42:25,999 We talked less than an hour ago. 548 00:42:26,077 --> 00:42:28,671 Oh, sweet Georgia, she's here. 549 00:42:29,047 --> 00:42:30,241 What are you talking about? 550 00:42:30,782 --> 00:42:32,215 Jaime SOMMERS. She's here. 551 00:42:32,617 --> 00:42:36,485 SOMMERS? I killed her in Nassau, watched her go down. 552 00:42:36,888 --> 00:42:40,187 That's why everybody's been acting so strange. 553 00:42:40,458 --> 00:42:43,894 Lisa. I'm sorry, Doctor. I don't know how she got out. 554 00:42:43,995 --> 00:42:45,428 SOMMERS is alive? 555 00:42:45,496 --> 00:42:46,588 Oh, yeah. 556 00:42:47,231 --> 00:42:50,359 They caught me, and I saw her before I escaped. 557 00:42:51,102 --> 00:42:54,094 I don't believe it. She was tied to an anchor. 558 00:42:54,605 --> 00:42:57,096 That explains a lot of things. Did they follow you? 559 00:42:57,408 --> 00:42:58,432 No. 560 00:42:59,177 --> 00:43:01,338 Then as long as we haven't blown our cover, find her. 561 00:43:01,579 --> 00:43:03,342 Lisa, you and Bexley cover the basement. 562 00:43:03,414 --> 00:43:05,143 Matthews and I will stay up here. 563 00:43:14,192 --> 00:43:16,524 Oh, wish you were the real thing. 564 00:43:21,365 --> 00:43:22,992 How much further? 565 00:43:23,101 --> 00:43:25,399 About five minutes. If we push it, we can make it in four. 566 00:43:25,470 --> 00:43:26,801 Then do it. 567 00:43:26,871 --> 00:43:28,031 You got that, Pete? 568 00:43:28,673 --> 00:43:31,005 Yes, sir. We'll make it in four. 569 00:43:33,744 --> 00:43:36,611 Look, you check down there. I'm going down to the laundry room. 570 00:43:59,570 --> 00:44:00,764 (BEEPING) (GUN COCKING) 571 00:44:01,506 --> 00:44:02,939 This time I'm gonna get you. 572 00:44:04,442 --> 00:44:06,307 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 573 00:44:16,787 --> 00:44:18,311 Come on out, Jaime. 574 00:44:19,023 --> 00:44:20,650 Stop wasting everybody's time. 575 00:44:22,493 --> 00:44:24,723 Don't make me put holes in all them clothes. 576 00:44:25,730 --> 00:44:27,789 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 577 00:44:34,238 --> 00:44:35,500 Let's go! 578 00:44:44,315 --> 00:44:46,647 They're coming from the basement! 579 00:44:47,785 --> 00:44:51,516 Hold it! Drop the guns! Drop it! 580 00:45:24,288 --> 00:45:25,312 Jaime! 581 00:45:27,692 --> 00:45:30,684 I believe it's time for you and me to have it out, sugar pie. 582 00:45:32,797 --> 00:45:35,698 There's only gonna be one Jaime SOMMERS now. 583 00:45:36,067 --> 00:45:38,058 (DART FIRING) (BIONIC POWERS ACTIVATING) 584 00:45:43,941 --> 00:45:44,999 Oscar, there's Lisa. 585 00:45:50,848 --> 00:45:51,906 Oscar, it's me. 586 00:45:54,085 --> 00:45:57,077 For heaven's sake, Oscar, can't you see it's me? 587 00:45:57,488 --> 00:45:58,682 Jaime? 588 00:45:59,824 --> 00:46:01,052 Not bad. 589 00:46:08,299 --> 00:46:09,391 All right. 590 00:46:14,205 --> 00:46:16,105 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 591 00:46:20,344 --> 00:46:21,402 Satisfied? 592 00:46:23,381 --> 00:46:24,473 Yeah. 593 00:46:26,517 --> 00:46:28,576 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 594 00:46:41,032 --> 00:46:42,158 You should be dead. 595 00:46:45,503 --> 00:46:46,492 (SIGHS) 596 00:46:47,605 --> 00:46:49,971 Well, I guess that's it, sugar. 597 00:46:51,976 --> 00:46:56,003 I got your looks, but I sure don't have your moves. 598 00:47:09,427 --> 00:47:13,659 Courtney's vault was full of stolen papers, more than I could imagine. 599 00:47:13,931 --> 00:47:16,456 The Secretary wanted to thank you personally... 600 00:47:16,534 --> 00:47:18,545 Oh, but he was on his way out of the country, right? 601 00:47:18,569 --> 00:47:21,367 That's right. So he asked me to do the honors. Danke schön. 602 00:47:22,973 --> 00:47:24,818 Okay, well, you tell the Secretary he's very welcome 603 00:47:24,842 --> 00:47:26,086 as soon as he gets back into town. 604 00:47:26,110 --> 00:47:27,543 I will tell him. 605 00:47:27,611 --> 00:47:29,238 What's gonna happen to Lisa? 606 00:47:29,480 --> 00:47:30,572 She's going to prison. 607 00:47:30,648 --> 00:47:31,774 Really? 608 00:47:31,849 --> 00:47:33,226 (IN SOUTHERN ACCENT) Looking like Lisa Galloway? 609 00:47:33,250 --> 00:47:34,911 No. Jaime SOMMERS. 610 00:47:35,553 --> 00:47:37,497 It's gonna take a year for that scar tissue to heal 611 00:47:37,521 --> 00:47:39,921 before it'll be safe to have any more plastic surgery. 612 00:47:39,990 --> 00:47:42,254 So you're gonna have a jailbird for a twin. 613 00:47:43,027 --> 00:47:44,494 Oh, terrific. 614 00:47:44,595 --> 00:47:47,792 Well, that won't be bad. As long as she stays put. 615 00:47:48,999 --> 00:47:51,900 Well, how would you like it if there were two Oscar Goldmans? 616 00:47:53,537 --> 00:47:55,164 I'll worry about that when it happens. 617 00:48:02,113 --> 00:48:03,171 Come on in. 618 00:48:03,247 --> 00:48:04,458 Oh, I'm just gonna make a phone call first. 619 00:48:04,482 --> 00:48:05,574 Okay. 620 00:48:08,552 --> 00:48:09,576 OSCAR: Jaime! 621 00:48:13,357 --> 00:48:14,722 Yes, Oscar? 622 00:48:15,159 --> 00:48:17,627 Oh, my... Oh, you look so pale. 623 00:48:18,095 --> 00:48:20,325 What you need is a trip to the Bahamas. 624 00:48:20,398 --> 00:48:22,038 It would do your complexion a lot of good. 625 00:48:22,066 --> 00:48:24,398 I know this fantastic place to go swimming. 626 00:48:24,468 --> 00:48:25,696 You're just gonna love it. 44861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.