Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:37,709 --> 00:01:41,542
TARTUFFE
3
00:02:16,334 --> 00:02:20,542
Great is the number
of hypocrites on earth!
4
00:02:20,667 --> 00:02:25,751
And many are the forms
in which they appear - !
5
00:02:25,876 --> 00:02:32,167
Many a time we unsuspectingly
sit next to them...!
6
00:02:32,292 --> 00:02:34,459
For see - - -
7
00:04:37,792 --> 00:04:40,501
Perhaps Your Honour would write
8
00:04:40,626 --> 00:04:43,209
the letter to the Notary today - - ?!
9
00:04:48,167 --> 00:04:51,126
- - The letter to the Notary - -
10
00:05:23,709 --> 00:05:26,126
My dear Notary!
11
00:05:26,251 --> 00:05:30,501
I have learned from information
gathered by my faithful old house-keeper
12
00:05:30,626 --> 00:05:34,001
that my grandson is leading
a most unworthy and dissipated life,
13
00:05:34,126 --> 00:05:36,084
having become an actor -
14
00:05:49,626 --> 00:05:55,584
- against my will.
15
00:05:55,709 --> 00:06:11,167
I therefore have decided
to leave my entire fortune
16
00:06:11,292 --> 00:06:34,084
to the good old lady
who attends to my household.
17
00:06:59,084 --> 00:07:01,751
Now for the letter-box!
18
00:08:15,501 --> 00:08:18,834
- - ring to your heart's content - !
19
00:10:00,959 --> 00:10:03,876
Your grandson! The actor!!
20
00:10:15,376 --> 00:10:17,459
Grandfather!
21
00:10:20,042 --> 00:10:22,334
Out with you!
22
00:10:23,917 --> 00:10:25,876
But Granddad!
23
00:10:27,959 --> 00:10:29,751
Get out, I say!
24
00:10:39,709 --> 00:10:44,709
Someone's been handing you
too much 'soft soap' -
25
00:10:46,084 --> 00:10:47,459
Get out, I say!
26
00:10:56,959 --> 00:11:01,959
Perhaps the young gentleman
would call again some other day - !
27
00:11:20,834 --> 00:11:23,292
You, who witnessed this scene,
28
00:11:23,417 --> 00:11:25,501
may rest assured
29
00:11:25,626 --> 00:11:28,834
that I shall not give in without a struggle - -!
30
00:11:30,626 --> 00:11:32,626
- I shall come back
31
00:11:32,751 --> 00:11:36,376
and release my granddad from this humbug!
32
00:12:06,959 --> 00:12:11,167
The Touring Cinema!
The grand Touring Cinema -!
33
00:12:17,292 --> 00:12:19,501
We want no cinema!
34
00:12:21,917 --> 00:12:24,167
But fair lady -!
35
00:12:31,959 --> 00:12:33,917
Fair lady -
36
00:12:37,459 --> 00:12:39,709
What will you show - ?
37
00:12:41,667 --> 00:12:44,959
A story of Saints and Sinners -!
38
00:12:46,667 --> 00:12:48,792
Wait a minute!
39
00:13:02,126 --> 00:13:05,459
A cinema! A cinema!
What nonsense!
40
00:13:16,751 --> 00:13:19,584
Whereas, as a rule, day-in, day-out,
41
00:13:19,709 --> 00:13:22,709
I only consider my master's well-being!
42
00:13:32,459 --> 00:13:34,709
- - I shall come!
43
00:15:08,126 --> 00:15:11,751
I shall be back in a minute.
44
00:16:35,001 --> 00:16:37,251
The title of the comedy - -
45
00:16:39,542 --> 00:16:43,001
Tartuffe - or the play of Mr Orgon
46
00:16:43,126 --> 00:16:45,251
and his well beloved friend.
47
00:16:53,084 --> 00:16:55,709
Persons in the play:
48
00:17:21,209 --> 00:17:24,167
Voilร ! the play can begin!
49
00:17:38,751 --> 00:17:40,959
Elmire is expecting her husband back
50
00:17:41,084 --> 00:17:43,251
from a long journey.
51
00:18:34,459 --> 00:18:37,376
The carriage is in sight.
52
00:18:47,584 --> 00:18:50,542
Dorine, I am so happy!
53
00:19:09,876 --> 00:19:14,167
Elmire, if you knew
how happy I am!
54
00:19:17,167 --> 00:19:19,334
Then kiss me!
55
00:19:21,542 --> 00:19:26,417
To kiss is to sin,
so teaches my friend Tartuffe.
56
00:19:28,626 --> 00:19:32,334
Tartuffe? Who is your friend Tartuffe?
57
00:19:34,292 --> 00:19:36,334
A saintly man! He comes here!
58
00:19:36,459 --> 00:19:39,417
I hurried on to prepare all for his reception!
59
00:21:01,417 --> 00:21:03,709
Hullo, Pierre, Jean, Jacques!
60
00:21:03,834 --> 00:21:06,376
Clear out all this rubbish!
61
00:21:06,501 --> 00:21:08,667
Mr Tartuffe does not approve of luxuries!
62
00:21:21,334 --> 00:21:24,334
I do not recognise him - -
63
00:21:25,834 --> 00:21:28,834
- - it's like a religious mania!
64
00:21:33,792 --> 00:21:40,126
I'll bring him to his senses!
65
00:22:34,001 --> 00:22:36,126
There is a quaint looking fellow
66
00:22:36,251 --> 00:22:38,376
waiting outside the house.
67
00:22:38,501 --> 00:22:40,626
He says he is expected.
68
00:22:45,792 --> 00:22:49,917
You fool! And you didn't ask him in?
69
00:22:58,126 --> 00:23:01,084
For heaven's sake put the lights out.
70
00:23:01,209 --> 00:23:05,334
Tartuffe does not approve of extravagance!
71
00:23:41,126 --> 00:23:44,501
What an alarming looking fellow!
72
00:25:54,126 --> 00:25:57,834
Hullo, - Jacques -
Jean, Pierre, Camille!
73
00:26:11,167 --> 00:26:16,251
Tartuffe does not approve of
so many servants, and so - -
74
00:26:19,417 --> 00:26:21,709
- - you shall leave - -
75
00:26:23,667 --> 00:26:26,001
You - - and - -
76
00:26:31,209 --> 00:26:33,251
- - and you - -
77
00:26:41,126 --> 00:26:43,709
Go, all of you!
78
00:26:58,459 --> 00:27:00,959
Oh, dear sir, for twenty years
79
00:27:01,084 --> 00:27:03,584
I have been in your service - -
80
00:27:03,709 --> 00:27:06,167
Don't send me away -!
81
00:27:08,584 --> 00:27:10,542
You shall stay - -
82
00:27:13,334 --> 00:27:16,292
- to wait on Mr Tartuffe.
83
00:27:30,501 --> 00:27:34,667
In the morning,
84
00:27:34,792 --> 00:27:39,084
Mr Orgon personally sets the breakfast table
85
00:27:39,209 --> 00:27:40,959
for Mr Tartuffe - -
86
00:29:20,501 --> 00:29:23,501
First our morning prayer -!
87
00:29:25,209 --> 00:29:28,126
Forgive me, my brother!
88
00:31:18,667 --> 00:31:21,001
Sinful frivolity!
89
00:31:39,959 --> 00:31:43,709
I just found the master's wallet - -!
90
00:31:47,376 --> 00:31:52,876
Received 500 Thaler from Mr Orgon
for the poor - Tartuffe
91
00:31:55,417 --> 00:31:58,001
Received 700 Thaler from Mr Orgon
for the poor - Tartuffe
92
00:32:04,709 --> 00:32:07,334
Received 2,000 Thaler from Mr Orgon
for the poor - Tartuffe
93
00:32:08,626 --> 00:32:11,542
Where is this Tartuffe?
94
00:32:56,792 --> 00:33:00,709
I must talk to you.
Please be sensible, will you - ?
95
00:33:01,626 --> 00:33:04,626
Gently, you'll wake him -
96
00:33:09,709 --> 00:33:12,126
My God, what do you look like?
97
00:33:19,501 --> 00:33:23,251
How unkempt - -
and neglected you are - -!
98
00:33:44,584 --> 00:33:47,292
About the vanity of earthly things.
99
00:33:47,417 --> 00:33:53,042
The love of your wife and other persons
must be next to nothing
100
00:33:53,167 --> 00:33:59,001
compared with the love you owe me.
Your holy friend Tartuffe.
101
00:34:00,751 --> 00:34:04,542
This fellow is imposing on you!
102
00:34:09,959 --> 00:34:13,001
Wait till you know him - -
103
00:34:18,751 --> 00:34:22,751
- and you will
look up to him as I do!
104
00:34:27,834 --> 00:34:30,876
Think how happy we were - -
105
00:34:36,084 --> 00:34:38,376
I love you!
106
00:34:43,626 --> 00:34:45,917
I love you!
107
00:34:57,001 --> 00:35:00,167
There, now you've disturbed him -!
108
00:35:15,917 --> 00:35:19,626
My brother, I fear you are cold - -?
109
00:36:01,501 --> 00:36:06,792
Very well. I will try to get to know
your friend Tartuffe!
110
00:36:09,042 --> 00:36:11,417
Send him to me!
111
00:36:17,209 --> 00:36:22,834
Oh, convince her and convert her
to your way of thinking!
112
00:37:59,501 --> 00:38:04,209
If you are a true friend of my husband's -
113
00:38:12,417 --> 00:38:17,084
then quit this house
and go away from here - -
114
00:38:20,626 --> 00:38:23,001
You are forcing my husband
115
00:38:23,126 --> 00:38:25,667
into religious fanaticism -!
116
00:39:11,917 --> 00:39:14,084
Dear lady -
117
00:39:16,626 --> 00:39:19,626
- Heaven sent me to you -
118
00:39:22,709 --> 00:39:26,084
...In that case - - pray - -
forgive me - - -
119
00:39:55,126 --> 00:39:57,292
The impudent fellow!
120
00:39:57,417 --> 00:39:59,584
Call my husband immediately!
121
00:40:19,709 --> 00:40:23,376
I won't have my friend slandered -!!
122
00:40:25,042 --> 00:40:29,042
- - and if I were to give you proof - ?!
123
00:40:47,084 --> 00:40:48,876
- - I will put him to the test -
124
00:40:49,001 --> 00:40:51,751
and you, without being seen,
125
00:40:51,876 --> 00:40:54,376
shall be my witness!
126
00:41:01,792 --> 00:41:06,542
Right, make whatever arrangements
are necessary!
127
00:41:45,209 --> 00:41:49,667
His blind credulity
forces me to take this step -!
128
00:43:15,042 --> 00:43:19,876
Dear Mr Tartuffe! I beg your pardon
that I broke off our conversation in this way.
129
00:43:20,001 --> 00:43:25,917
I should like to talk over
one or two things with you.
130
00:43:26,042 --> 00:43:31,626
Will you take a cup of tea with me
this afternoon?
131
00:43:31,751 --> 00:43:34,959
Mrs Elmire
132
00:44:08,042 --> 00:44:10,209
I accept your suggestion
133
00:44:10,334 --> 00:44:13,001
merely in order to convince you!
134
00:44:16,584 --> 00:44:18,459
Very well.
135
00:44:18,584 --> 00:44:21,584
We will see how he stands the test -!
136
00:44:45,542 --> 00:44:47,667
Here he comes!
137
00:44:53,334 --> 00:44:57,626
Oh, that you would but believe my words - -
138
00:44:59,751 --> 00:45:02,792
Spare me this masquerade!
139
00:45:06,792 --> 00:45:09,001
I believe in him -!
140
00:47:13,209 --> 00:47:16,001
- - I wish to - - confess to you - -
141
00:47:24,334 --> 00:47:28,667
why I asked you to leave us this morning.
142
00:47:31,042 --> 00:47:36,626
I fear I too might fall under
the spell of your personality.
143
00:47:48,709 --> 00:47:50,709
- I fear - I love you!
144
00:49:07,626 --> 00:49:09,834
I felt a draught!
145
00:49:32,001 --> 00:49:35,334
Is it a sin to love you, a saint?
146
00:50:40,292 --> 00:50:43,626
I have listened to your confession.
147
00:50:54,751 --> 00:50:57,084
I shall pray for you!
148
00:51:10,501 --> 00:51:12,834
Now, do you believe in him?
149
00:51:15,751 --> 00:51:18,917
Yes - but he must never know -
150
00:51:20,542 --> 00:51:23,792
- - that I induced you to listen.
151
00:51:35,501 --> 00:51:40,417
Oh, my Lord!
Have mercy on the unhappy woman!
152
00:52:25,001 --> 00:52:28,334
There is no other way.
153
00:52:28,459 --> 00:52:31,042
I must risk all to save my husband!
154
00:53:58,459 --> 00:54:02,626
I must see you... alone!
155
00:54:10,459 --> 00:54:13,667
Send Dorine to bed early tonight!
156
00:54:55,001 --> 00:54:58,542
Oh, my Lord, give me the strength
157
00:54:58,667 --> 00:55:01,376
to rescue my husband
158
00:55:01,501 --> 00:55:04,042
from the clutches of this hypocrite.
159
00:55:18,126 --> 00:55:25,959
When Dorine went to bed - -
160
00:57:21,709 --> 00:57:26,251
I herewith bequeath to my faithful friend,
Tartuffe, my entire fortune.
161
00:57:51,959 --> 00:57:55,709
I implore you, ask no questions,
162
00:57:55,834 --> 00:57:59,042
oh my master, but come with me!
163
00:58:39,626 --> 00:58:42,626
Look, that you may be cured!
164
01:00:03,001 --> 01:00:08,001
I am so afraid my husband might come in?
165
01:00:12,209 --> 01:00:18,584
Him??! He is obediently writing
his last will and testament in my favour!!!
166
01:00:31,959 --> 01:00:34,376
Are we not sinning - ?
167
01:00:38,417 --> 01:00:42,042
Who sins in secret, does not sin -!
168
01:00:45,376 --> 01:00:48,042
You say that, a Saint?!
169
01:00:50,042 --> 01:00:52,042
- I - a Saint?!
170
01:00:56,709 --> 01:01:00,001
Now, are you convinced, Orgon?!
171
01:01:43,209 --> 01:01:45,834
Oh, my Lord, I thank you
172
01:01:45,959 --> 01:01:50,126
for helping me regain my husband's love!
173
01:01:59,292 --> 01:02:04,167
From this time forth,
all hypocrites are called - Tartuffe!
174
01:02:05,876 --> 01:02:09,209
Often they sit beside you -
175
01:02:11,376 --> 01:02:14,042
- without your knowing it - - -!
176
01:02:27,542 --> 01:02:30,251
Just like that Tartuffe -
177
01:02:30,376 --> 01:02:32,376
- - you are stealthily trying to obtain
178
01:02:32,501 --> 01:02:34,542
possession of my grandfather's money -!!
179
01:02:36,334 --> 01:02:38,209
Stealthily - ?
180
01:02:54,501 --> 01:02:57,084
Poison
181
01:03:10,459 --> 01:03:13,417
A slow but sure poison -
182
01:03:18,751 --> 01:03:22,792
Your role played out! Go pack your boxes!!
183
01:03:35,376 --> 01:03:37,209
Tartuffe!
184
01:03:41,876 --> 01:03:43,834
Tartuffe!
185
01:03:48,959 --> 01:03:50,876
Was I blind?
186
01:03:51,001 --> 01:03:53,959
How could I trust that awful person??
187
01:03:56,876 --> 01:03:58,792
Dear Grandfather,
188
01:03:58,917 --> 01:04:01,917
none of us is proof against hypocritesl!
189
01:04:04,667 --> 01:04:07,667
And therefore you -
190
01:04:07,792 --> 01:04:10,334
do you know - -
191
01:04:10,459 --> 01:04:13,584
who is sitting beside you???
192
01:04:13,709 --> 01:04:19,751
THE END.
192
01:04:20,305 --> 01:04:26,337
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
13798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.