All language subtitles for THE_INDIAN_FIGHTER (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:33,120 --> 00:02:35,111 Gr� vargen gillar att spela spratt. 3 00:02:35,200 --> 00:02:36,872 N�sta g�ng d�dar jag dig. 4 00:02:37,360 --> 00:02:39,316 Jag �r glad f�r uppskovet. 5 00:02:40,800 --> 00:02:43,439 - Finns det n�n anledning till det? - Att du �r h�r. 6 00:02:43,520 --> 00:02:47,798 Jag �r h�r f�r att tr�ffa din bror. R�da molnet och jag r�kar vara v�nner. 7 00:02:47,880 --> 00:02:52,237 V�nskap mellan vita och indianer �r om�jlig. Vi krigar till slutet. 8 00:02:52,320 --> 00:02:56,632 Rid tillbaks till ditt folk. Det finns inte plats f�r dig h�r. 9 00:02:56,720 --> 00:02:59,632 Du har blivit stor i k�ften, Gr� vargen. 10 00:02:59,720 --> 00:03:03,508 Jag vill inte tala med en stor k�ft, jag vill tala med en stor man. 11 00:04:05,720 --> 00:04:08,518 - Hej, R�da molnet. - Johnny Hawks. 12 00:04:08,600 --> 00:04:11,672 - N�n sa att du var d�d. - N�n lj�g. 13 00:04:12,520 --> 00:04:14,590 Jag slogs lite i kriget. 14 00:04:14,680 --> 00:04:19,071 Vit man mot vit. Vi hoppades att ni skulle ta livet av varandra. 15 00:04:19,160 --> 00:04:21,310 - Det p�gick inte l�nge nog. - Det var synd. 16 00:04:23,600 --> 00:04:25,352 Var �r resten av ditt folk? 17 00:04:25,440 --> 00:04:27,192 De �r ute och jagar. 18 00:04:27,280 --> 00:04:29,191 Vad jagar de? 19 00:04:29,280 --> 00:04:31,032 Varf�r �r du h�r? 20 00:04:31,720 --> 00:04:33,676 Jag �r p� v�g till det nya fortet. 21 00:04:34,600 --> 00:04:36,989 Jag t�nkte h�lsa p� en gammal v�n. 22 00:04:37,080 --> 00:04:38,832 Varf�r �r du h�r? 23 00:04:39,680 --> 00:04:42,831 - Det finns en vagnkonvoj vid fortet. - Jag vet. 24 00:04:42,920 --> 00:04:44,638 L�ter du den passera? 25 00:04:44,720 --> 00:04:46,915 Varf�r inte? Jag �r en fredlig man. 26 00:04:47,000 --> 00:04:48,672 Mellan d�dandet? 27 00:04:48,760 --> 00:04:50,830 Jag d�dar bara dem som bryter mot lagen. 28 00:04:51,440 --> 00:04:53,032 Vilken lag �r det? 29 00:04:53,120 --> 00:04:56,510 Den vite mannen f�r inte betr�da v�rt land i jakt p� guld. 30 00:04:58,600 --> 00:05:01,797 Guld? Jag visste inte att det fanns n�t h�r. 31 00:05:01,880 --> 00:05:04,917 Den vite mannen f�r inte byta whiskey mot guld. 32 00:05:05,000 --> 00:05:06,956 Det kr�vs tv� f�r att bedriva handel. 33 00:05:07,760 --> 00:05:09,716 Jag har straffat b�da. 34 00:05:10,760 --> 00:05:12,398 Kom. 35 00:05:16,520 --> 00:05:19,557 - De br�t mot lagen. - Det verkar de vara ledsna f�r. 36 00:05:21,720 --> 00:05:25,429 Jag ska hj�lpa dig att uppr�tth�lla lagen. Men vi straffar v�ra egna brottslingar. 37 00:05:25,520 --> 00:05:26,509 Bra. 38 00:05:26,600 --> 00:05:28,909 Litar du p� en man som har d�dat s� m�nga av oss? 39 00:05:29,000 --> 00:05:31,309 Han har d�dat dubbelt s� m�nga av mina. 40 00:05:31,400 --> 00:05:33,550 �r fortets kapten p�litlig? 41 00:05:33,640 --> 00:05:37,076 Tala med honom sj�lv. Ni kanske kommer �verens. 42 00:05:38,320 --> 00:05:39,878 Jag kommer dit i morgon. 43 00:05:39,960 --> 00:05:41,712 Jag ska s�ga till honom. 44 00:05:45,000 --> 00:05:46,752 Johnny Hawks. 45 00:05:48,120 --> 00:05:50,953 Inte f�rr�n du har �tit med dina v�nner. 46 00:05:51,040 --> 00:05:53,873 Tack, R�da molnet, men jag tror... 47 00:06:00,680 --> 00:06:02,636 Jag �r r�tt s� hungrig. 48 00:06:15,800 --> 00:06:17,438 �ppna den. 49 00:06:21,560 --> 00:06:23,516 Det ser ut som guld. 50 00:06:24,400 --> 00:06:26,356 Det k�nns som guld. 51 00:06:27,280 --> 00:06:29,430 Det smakar som guld. Var finns det? 52 00:06:29,520 --> 00:06:32,478 - Jag hoppas du aldrig f�r reda p� det. - Varf�r det? 53 00:06:32,560 --> 00:06:35,950 Jag vill inte se din skalp p� en pinne. 54 00:06:39,000 --> 00:06:42,879 Jag d�dar dem av mina mannar som skvallrar f�r den vite mannen. 55 00:06:42,960 --> 00:06:47,272 Men du �r rik. Guld kan k�pa dig h�star och filtar. Du �r mycket rik. 56 00:06:47,360 --> 00:06:50,909 Kan det �teruppliva bufflarna som ditt folk kommer att d�da? 57 00:06:51,000 --> 00:06:55,516 Kan det rena vattendragen som ditt folk kommer att f�rorena i sin jakt p� guld? 58 00:06:56,280 --> 00:06:58,555 Kan det �terst�lla detta lands sk�nhet? 59 00:06:59,200 --> 00:07:02,556 Jag �r redan rik p� det jag vill ha. 60 00:07:02,640 --> 00:07:04,551 Det du ser omkring dig. 61 00:07:09,880 --> 00:07:13,316 T�nk p� detta n�r du v�ntar p� s�mnen. 62 00:08:16,240 --> 00:08:18,515 �r du arg f�r att jag s�g dig i vattnet? 63 00:08:19,440 --> 00:08:23,353 Jag har sett din mor tv�tta dig sen du var liten. 64 00:08:23,440 --> 00:08:25,192 Jag �r inte liten l�ngre. 65 00:08:25,840 --> 00:08:28,308 Nej, det �r du inte. 66 00:10:36,920 --> 00:10:38,876 Ge er iv�g. Inget mera guld. 67 00:10:44,160 --> 00:10:47,311 Inget mera guld mot whiskey. Jag ber�ttar f�r R�da molnet. 68 00:12:07,800 --> 00:12:10,758 - Varf�r d�dar du folk? - Jag har inte d�dat n�n. 69 00:12:10,840 --> 00:12:12,796 - Vem gjorde det? - Vad ang�r det dig? 70 00:12:15,240 --> 00:12:16,639 Vem gjorde det? 71 00:12:18,840 --> 00:12:21,195 - En vid namn Chivington. - Var �r du ifr�n? 72 00:12:21,280 --> 00:12:22,838 Det nya fortet, vagnkonvojen. 73 00:12:22,920 --> 00:12:26,515 - Vad g�r du h�r? - Bara lite nattjakt. 74 00:12:26,600 --> 00:12:29,194 - Jagar du ugglor? - Allt som visade sig. 75 00:12:29,880 --> 00:12:33,873 Ett par indianer d�k upp, Chivington blev r�dd och b�rjade skjuta. 76 00:12:33,960 --> 00:12:36,838 Sen hoppar det h�r r�dskinnet p� mig. 77 00:12:48,280 --> 00:12:50,157 Jag beh�ver den h�r f�nen som vittne. 78 00:12:50,240 --> 00:12:53,073 - Jag beg�r att f� f�ngen. - Han �r min brors f�nge. 79 00:13:06,840 --> 00:13:08,671 Vad betyder det? 80 00:13:08,760 --> 00:13:11,194 Jag m�ste sl�ss f�r ditt skinn. 81 00:13:11,280 --> 00:13:15,159 - Vad h�nder om du f�rlorar? - D� �r mina bekymmer �ver. 82 00:13:15,240 --> 00:13:17,151 Dina har bara b�rjat. 83 00:15:26,440 --> 00:15:28,396 Ta den vite mannen och ge dig iv�g. 84 00:15:40,240 --> 00:15:44,677 Det var n�ra, jag var orolig. Jag har aldrig varit s� nerv�s i hela mitt liv. 85 00:15:47,320 --> 00:15:49,550 Det d�r borde lugna nerverna. 86 00:16:30,840 --> 00:16:33,195 - Kommer du till fortet? - Jag vet inte. 87 00:16:33,280 --> 00:16:35,999 Kaptenen kommer att straffa den skyldige. 88 00:16:36,080 --> 00:16:38,640 Jag vill se den vite mannens r�ttvisa. 89 00:16:38,720 --> 00:16:40,915 Kom till fortet och du f�r se r�ttvisa. 90 00:16:41,000 --> 00:16:42,956 Jag kommer dit i morgon. 91 00:17:25,160 --> 00:17:27,754 Vilken knytn�ve, du slog n�stan k�ken av mig. 92 00:17:31,800 --> 00:17:34,473 Jag inser att du gjorde det f�r min skull. 93 00:17:34,560 --> 00:17:36,915 Jag hj�lper g�rna en fr�mling. 94 00:17:37,000 --> 00:17:39,309 Det uppskattar jag. 95 00:17:39,400 --> 00:17:42,756 Att de gillar att br�nna m�n p� b�l. Jag �r inte f�rtjust i det. 96 00:17:42,840 --> 00:17:46,116 - Sluta skjuta ugglor. - Vad menar du? 97 00:17:46,200 --> 00:17:48,156 De h�r f�ll ur dina byxor. 98 00:17:48,960 --> 00:17:50,791 Jag fick dem i handelsutbyte. 99 00:17:50,880 --> 00:17:52,632 Kulor i utbyte mot guld? 100 00:17:53,440 --> 00:17:57,274 - Min partner sk�t en indian. - T�nker du s�ga det till kaptenen? 101 00:17:57,360 --> 00:17:59,316 �r det vad du vill? 102 00:18:00,240 --> 00:18:02,310 F�r du mycket guld fr�n indianerna? 103 00:18:02,400 --> 00:18:05,153 I b�rjan. Men i morse fick jag inget. 104 00:18:05,240 --> 00:18:07,276 Vill du f�rs�ka igen? 105 00:18:08,480 --> 00:18:11,790 Det �r l�ttare att ta reda p� var indianerna f�r det ifr�n. 106 00:18:12,520 --> 00:18:16,638 Det var d�rf�r du sm�rade f�r h�vdingen. Du vill ha guld. 107 00:18:16,720 --> 00:18:19,280 Det vore synd att br�nna en smart karl. 108 00:18:19,360 --> 00:18:22,238 - Vet du var det finns? - Guldet? Jag har mina aningar. 109 00:18:22,320 --> 00:18:24,675 Du beh�ver hj�lp. Det finns nog f�r oss b�da. 110 00:18:24,760 --> 00:18:27,115 - Och din partner? - Chivington? 111 00:18:27,200 --> 00:18:29,794 Jag bryr mig inte om honom. 112 00:18:30,520 --> 00:18:34,149 Min lyckobringare. Vi kan g� l�ngt med lite tur, partner. 113 00:18:34,240 --> 00:18:36,196 Det har du r�tt i, partner. 114 00:18:46,880 --> 00:18:48,836 Det �r Wes Todd! 115 00:18:50,440 --> 00:18:52,556 Wes, vi trodde du var d�d. 116 00:18:52,640 --> 00:18:53,709 Jaha? 117 00:18:54,920 --> 00:18:56,956 Han �r inte ens skadad. 118 00:18:57,040 --> 00:18:58,189 Besviken? 119 00:18:58,280 --> 00:19:00,874 Chivington sa att det var en massaker. 120 00:19:00,960 --> 00:19:02,916 - Vem blev massakrerad? - Han! 121 00:19:03,000 --> 00:19:05,468 Jag hade varit d�d om det inte varit f�r Johnny Hawks. 122 00:19:05,560 --> 00:19:08,597 Johnny Hawks? H�rde vi inte talas om dig i Laramie? 123 00:19:08,680 --> 00:19:11,513 - Jag har varit d�r. - Jag �r glad att se dig h�r. 124 00:19:11,600 --> 00:19:13,556 N�r kommer soldaterna hit? 125 00:19:13,640 --> 00:19:16,837 - Var �r Chivington? - Han var p� saloonen. 126 00:19:23,600 --> 00:19:25,477 Vad skyndar du dig f�r? 127 00:19:25,560 --> 00:19:28,358 Jag stannar inne n�r indianerna �r p� krigsstigen. 128 00:19:28,440 --> 00:19:29,953 Vi sl�sar bort tid. 129 00:19:30,040 --> 00:19:32,600 Chivington vet var indianerna �r. 130 00:19:32,680 --> 00:19:35,717 Kaptenen borde utpl�na varje man, kvinna och barn. 131 00:19:35,800 --> 00:19:37,597 Har du krigat mycket mot indianer? 132 00:19:38,400 --> 00:19:41,995 Jag har krigat nog mot sydstatare f�r att kunna hantera vem som helst. 133 00:19:42,080 --> 00:19:45,038 Vi har just f�rlorat ett krig, vill du f�rlora ett till? 134 00:19:47,480 --> 00:19:49,391 Stig av h�sten. 135 00:19:52,240 --> 00:19:54,993 Sam, det d�r �r Johnny Hawks, indiankrigaren. 136 00:19:55,080 --> 00:19:58,550 Jag vill inte skada n�n som d�dar indianer. 137 00:20:00,400 --> 00:20:02,356 Ta det lugnt, Wes. 138 00:20:03,040 --> 00:20:06,919 Vi kan inte sitta h�r och v�nta p� att bli massakrerade, det �r inte r�tt. 139 00:20:07,000 --> 00:20:10,515 Kom ih�g, indianerna �r som vilda djur. 140 00:20:10,600 --> 00:20:12,750 N�r de vittrar blod, m�ste du d�da dem. 141 00:20:12,840 --> 00:20:14,876 - Du har r�tt, Chiv. - H�r p� mig, 142 00:20:14,960 --> 00:20:18,555 n�r jag s�g min stackars v�n Wes som l�g d�d i en blodp�l, 143 00:20:18,640 --> 00:20:20,835 skalperad framf�r mina �gon, 144 00:20:20,920 --> 00:20:22,672 d� visste jag vad min plikt var. 145 00:20:22,760 --> 00:20:26,753 Att k�mpa mig d�rifr�n och ta mig till fortet och varna folket. 146 00:20:26,840 --> 00:20:28,273 Ge mig en till drink, Jim. 147 00:20:28,360 --> 00:20:32,672 Det var en intressant historia. Jag vill att du ber�ttar den f�r kapten Trask. 148 00:20:32,760 --> 00:20:35,035 Jag har redan ber�ttat f�r honom. 149 00:20:35,120 --> 00:20:37,031 Ber�tta f�r honom igen. 150 00:20:37,120 --> 00:20:39,350 Jag tar inte order fr�n fr�mlingar. 151 00:20:43,440 --> 00:20:45,556 En gammal v�n kan kanske �vertala dig. 152 00:20:49,960 --> 00:20:51,996 Wes Todd. 153 00:20:52,080 --> 00:20:53,718 Jag trodde du var d�d. 154 00:20:53,800 --> 00:20:55,995 Det �r jag inte, Chiv. 155 00:21:00,280 --> 00:21:03,397 Jag antar att han �r �vertalad. L�t oss g� till kaptenen. 156 00:21:07,920 --> 00:21:10,195 - Varf�r slog du mig? - H�ll tyst. 157 00:21:10,280 --> 00:21:13,033 - Spela med. - Jag f�rst�r inte det h�r. 158 00:21:18,000 --> 00:21:22,118 N�r f�rst�rkningarna kommer m�ste vi sl�ss, l�ra R�da molnet en l�xa. 159 00:21:22,200 --> 00:21:23,792 Jag h�ller med. 160 00:21:23,880 --> 00:21:26,633 Jag f�rs�ker f�rhindra ett krig, inte starta ett. 161 00:21:28,240 --> 00:21:30,834 En man fr�n Laramie �r h�r. Johnny Hawks. 162 00:21:30,920 --> 00:21:32,433 Skicka in honom. 163 00:21:32,520 --> 00:21:34,112 Det var p� tiden. 164 00:21:34,200 --> 00:21:36,316 - Hall�, kapten. - Mr Hawks. 165 00:21:36,400 --> 00:21:38,277 Hur m�nga m�n kommer fr�n Laramie? 166 00:21:38,360 --> 00:21:40,430 Bara jag. 167 00:21:40,520 --> 00:21:44,559 En enda man kan inte stoppa ett uppror. Det spelar ingen roll vem det �r. 168 00:21:44,640 --> 00:21:46,119 Vilket uppror? 169 00:21:46,200 --> 00:21:49,590 Nagra sioux-indianer l�pte amok i natt och skalperade en av v�ra m�n. 170 00:21:49,680 --> 00:21:51,955 - Gjorde de? - Chivington s�g det. 171 00:21:52,040 --> 00:21:54,270 Han �r h�r ute. Kom in. 172 00:21:58,520 --> 00:22:00,476 Ta av dig hatten. 173 00:22:01,240 --> 00:22:04,789 - Vem �r han? - Mannen som blev skalperad. 174 00:22:10,120 --> 00:22:12,395 Vad betyder det h�r? 175 00:22:12,480 --> 00:22:14,789 �r det h�r mannen som du sa blev skalperad? 176 00:22:14,880 --> 00:22:16,359 Ja, men jag hade inte... 177 00:22:16,440 --> 00:22:19,000 Har de gjort f�rdigt vakthuset �n? 178 00:22:19,080 --> 00:22:21,150 - N�stan. - L�s in honom. 179 00:22:21,240 --> 00:22:22,832 Ja. 180 00:22:23,480 --> 00:22:25,869 - Bra att du inte �r skalperad. - L�s in honom. 181 00:22:25,960 --> 00:22:28,838 Jag skulle ha brunnit till d�ds om inte Johnny r�ddat mig. 182 00:22:28,920 --> 00:22:32,913 - Var du d�r? - Jag ville tr�ffa indianerna f�rst. 183 00:22:33,000 --> 00:22:34,718 Nu vet du vilka problem vi har. 184 00:22:34,800 --> 00:22:36,756 Problemet �r inte indianerna. 185 00:22:36,840 --> 00:22:40,276 Problemet �r att s�na som Chivington byter whiskey mot guld. 186 00:22:41,040 --> 00:22:43,110 Jag vill bli av med vagnkonvojen. 187 00:22:43,200 --> 00:22:46,033 Jag ska v�gleda dem genom sioux-indianernas land. 188 00:22:46,120 --> 00:22:49,669 Jag kan inte skicka ut kvinnor och barn med indianerna p� krigsstigen. 189 00:22:51,600 --> 00:22:53,352 De �r inte p� krigsstigen. 190 00:22:53,440 --> 00:22:55,954 R�da molnet vill sluta i fred. 191 00:22:56,040 --> 00:22:58,076 Tror du att vi kan lita p� honom? 192 00:22:59,320 --> 00:23:01,470 Han vet inte om han kan lita p� dig. 193 00:23:01,560 --> 00:23:02,913 Varf�r d�? 194 00:23:03,000 --> 00:23:06,754 Om n�n av hans folk bryter mot lagen s� avr�ttar han dem. 195 00:23:07,360 --> 00:23:11,876 - Vill du att jag ska h�nga Chivington? - Vi �r inte indianer, vi �r civiliserade. 196 00:23:11,960 --> 00:23:15,316 - Men du m�ste g�ra n�t. - Jag har satt Chivington i vakthuset. 197 00:23:15,400 --> 00:23:17,789 Visst, men gl�m inte hans partner. 198 00:23:18,440 --> 00:23:19,953 Partner? 199 00:23:21,320 --> 00:23:22,719 Han var med honom. 200 00:23:23,400 --> 00:23:25,152 L�s in honom. 201 00:23:27,080 --> 00:23:30,152 Var kan jag m�ta R�da molnet? 202 00:23:30,240 --> 00:23:32,708 - L�s in den h�r ocks�. - Ni kan tr�ffas h�r. 203 00:23:32,800 --> 00:23:35,473 Det skulle vara ett misstag att ta hit fienden. 204 00:23:35,560 --> 00:23:39,109 - Jag inst�mmer. - Jag h�ller inte med. Jag tar ansvaret. 205 00:23:39,200 --> 00:23:41,919 - Men kapten... - Det �r avgjort. 206 00:23:42,000 --> 00:23:45,151 Hur l�ng tid skulle det ta dig att f� hit R�da molnet? 207 00:23:46,800 --> 00:23:48,756 Han �r p� v�g nu. 208 00:23:49,720 --> 00:23:51,676 Urs�kta mig. 209 00:23:57,800 --> 00:24:00,473 Underbart, vi har precis f�tt den f�rdig. 210 00:24:12,560 --> 00:24:16,109 - Hur m�nga indianer har du d�dat? - Bara nog f�r att h�lla mig vid liv. 211 00:24:16,680 --> 00:24:20,195 Russ Jenkins sa att du har d�dat fler indianer �n Davy Crockett. 212 00:24:20,280 --> 00:24:23,352 Mamma tycker att indiankrig �r dumma. 213 00:24:23,440 --> 00:24:25,908 - Vad s�ger din pappa? - Jag har ingen pappa. 214 00:24:26,000 --> 00:24:28,036 - Men jag har en morfar. - Vad s�ger han? 215 00:24:28,120 --> 00:24:31,396 Han �r i Oregon. Har du en riktig indianpil? 216 00:24:31,480 --> 00:24:34,552 - Inte med mig, men jag kan skaffa en. - Fr�n en d�d indian? 217 00:24:35,800 --> 00:24:37,756 Fr�n en levande indian, om det g�r bra. 218 00:24:38,480 --> 00:24:41,392 Du kan skaffa en sj�lv i morgon fr�n R�da molnet. 219 00:24:41,480 --> 00:24:43,436 - Kommer han hit? - Ja, det st�mmer. 220 00:24:43,520 --> 00:24:45,272 - I morgon? - Ja. 221 00:24:45,360 --> 00:24:47,749 - Dra p� trissor... - Tommy! 222 00:24:50,880 --> 00:24:53,314 - Var har du varit? - Indianerna kommer! 223 00:24:53,400 --> 00:24:55,356 Dumheter. Kl�ttra ner. 224 00:24:55,440 --> 00:24:58,273 De kommer visst. Johnny Hawks ber�ttade det f�r mig. 225 00:24:58,880 --> 00:25:00,836 Russ Jenkins! 226 00:25:04,520 --> 00:25:07,273 Det �r du som �r indiankrigaren. 227 00:25:07,360 --> 00:25:10,511 Varf�r skr�mmer du upp sm� pojkar med indianhistorier? 228 00:25:10,600 --> 00:25:13,398 De kommer hit f�r att skriva p� ett fredsavtal. 229 00:25:13,960 --> 00:25:18,431 Det sista avtalet gynnade inte mig - min man dog i Vicksburg. 230 00:25:18,520 --> 00:25:21,080 - Jag beklagar. - Det var inte ditt fel. 231 00:25:21,160 --> 00:25:22,718 Eller var det? 232 00:25:22,800 --> 00:25:24,950 P� vilken sida av kriget stod du? 233 00:25:26,120 --> 00:25:29,032 - Jag �r n�stan r�dd att s�ga det. - Var inte r�dd f�r mig. 234 00:25:29,120 --> 00:25:31,076 Vill du �ta middag med oss? 235 00:25:31,160 --> 00:25:33,151 Ja tack. Om det inte �r f�r mycket besv�r. 236 00:25:33,240 --> 00:25:36,118 Det �r inget besv�r, s� l�nge du har aptit. 237 00:25:36,200 --> 00:25:38,350 Ja tack. Jag har aptit. 238 00:25:40,240 --> 00:25:41,593 Tv�tta h�nderna. 239 00:25:57,080 --> 00:25:59,036 Indianer! 240 00:27:41,400 --> 00:27:44,790 Jag f�rst�r mig inte p� dig. Jag f�rst�r mig inte p� Johnny Hawks. 241 00:27:44,880 --> 00:27:48,919 - Jag f�rst�r mig inte p� n�gonting. - F�rst�r du inte vad han g�r? 242 00:27:49,000 --> 00:27:51,036 Jag f�rst�r att jag borde ge dig en sm�ll. 243 00:27:51,120 --> 00:27:54,669 - Johnny �r en smart kille. - Jag borde ge honom en sm�ll ocks�. 244 00:27:54,760 --> 00:27:58,719 Han l�tsas spela med s� att han kan ha f�ltet f�r sig sj�lv. 245 00:27:58,800 --> 00:28:01,678 Om n�n annan f�rs�ker ta guldet blir de skjutna. 246 00:28:01,760 --> 00:28:04,069 Det �r s� han har ordnat fredsavtalet, 247 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 genom att skr�mma bort alla utom Johnny Hawks. 248 00:28:06,800 --> 00:28:08,756 Jag ska sl� till honom n�r jag kommer ut. 249 00:28:08,840 --> 00:28:10,990 Du sl�r inte till n�n innan jag s�ger till. 250 00:28:11,760 --> 00:28:13,716 Han �r v�r partner. 251 00:28:16,960 --> 00:28:18,632 H�ll tyst. 252 00:28:36,200 --> 00:28:37,553 St� still! 253 00:29:02,760 --> 00:29:05,354 Hur m�nga �ppeltr�d per tunnland finns det i Oregon? 254 00:29:05,440 --> 00:29:08,079 - 500? - Och vi har inte r�knat med potatisen. 255 00:29:08,160 --> 00:29:10,833 De �r dubbelt s� stora som de i Michigan. 256 00:29:14,600 --> 00:29:18,229 N�r en kapten springer, �r han ett geni 257 00:29:18,320 --> 00:29:22,074 N�r en korpral springer, �r han en ynkrygg 258 00:29:22,160 --> 00:29:24,310 Trots att kaptenen dricker mycket 259 00:29:24,400 --> 00:29:26,960 �r det korpralen som �r ett fyllesvin... 260 00:29:27,920 --> 00:29:29,478 Hej, kapten. 261 00:29:32,720 --> 00:29:36,599 Susan, om vi sl�r v�ra kloka huvuden ihop i Oregon, 262 00:29:36,680 --> 00:29:39,035 - s� kan vi odla �ppeltr�d... - Fantastiskt. 263 00:29:39,120 --> 00:29:42,396 Det har inte funnits n�t liknande sen slaget vid Shiloh. 264 00:29:43,920 --> 00:29:45,433 Johnny! 265 00:29:46,960 --> 00:29:48,916 Jag har inte pratat f�rdigt �n. 266 00:29:51,160 --> 00:29:54,630 Se vilken kontrast. Riktigt svart och vitt. 267 00:29:54,720 --> 00:29:57,314 Se grupperingen. Det �r konst. 268 00:29:57,400 --> 00:30:00,437 Kapten Trask. Jag visste inte att han var s� stilig. 269 00:30:00,520 --> 00:30:03,034 Vad tycks om det h�r av R�da molnet? 270 00:30:03,120 --> 00:30:04,997 Han ser ut att ha svalt en k�pp. 271 00:30:05,080 --> 00:30:07,992 - Jag vill ha ett �t honom. - Jag kopierade sex av varje. 272 00:30:08,080 --> 00:30:10,640 Se p� den h�r. Det �r konst, eller hur? 273 00:30:10,720 --> 00:30:12,870 Man kan l�sa knapparna p� uniformen. 274 00:30:12,960 --> 00:30:15,474 De h�r kommer med i historieb�ckerna. 275 00:30:15,560 --> 00:30:17,198 Tjena, kapten. 276 00:30:21,720 --> 00:30:24,871 Johnny, varf�r g�mmer du dig p� saloonen? 277 00:30:24,960 --> 00:30:27,713 Du dansade med n�n annan, jag f�rs�kte gl�mma. 278 00:30:27,800 --> 00:30:30,473 Du kan gottg�ra det nu. Kom igen, Johnny Hawks. 279 00:30:30,560 --> 00:30:33,313 Mamma, han borde inte dansa, han �r en indiankrigare. 280 00:30:33,400 --> 00:30:36,278 Det �r okey, Tommy, det h�r �r en krigsdans. 281 00:30:38,880 --> 00:30:41,952 - Hur l�ngt kommer du med oss? - Upp till Shoshone-omr�det. 282 00:30:42,040 --> 00:30:44,918 - �r det tryggt att l�mna oss d�r? - Indianerna �r fredliga. 283 00:30:45,000 --> 00:30:47,992 - Men de kan bli uppretade. - Det ska jag se till. 284 00:30:48,560 --> 00:30:51,518 Du kan h�lla mig h�rdare, jag �r inte gjord av glas. 285 00:31:18,840 --> 00:31:22,833 Synd att ni f�r en s� sen start. Det var ett ordentligt party ig�r. 286 00:31:22,920 --> 00:31:25,878 Vi tar oss till Spring Rock f�re solnedg�ngen. 287 00:31:29,400 --> 00:31:32,517 Todd och Chivington? Vad g�r de h�r? 288 00:31:33,520 --> 00:31:36,432 - Vad kan jag g�ra? - St�lla dem inf�r r�tta. 289 00:31:36,520 --> 00:31:40,513 Vad skulle det vara bra f�r? Wes Todd s�ger att det var sj�lvf�rsvar. 290 00:31:40,600 --> 00:31:42,875 Vi borde skjuta dem nu, och ordna r�tteg�ng sen. 291 00:31:42,960 --> 00:31:46,794 - Inte n�r jag ser p�. - Du kan v�nda ryggen till. 292 00:31:46,880 --> 00:31:48,632 De kommer att uppf�ra sig. 293 00:31:48,720 --> 00:31:52,793 Om jag ser dem igen ska jag �verl�mna dem till R�da molnet personligen. 294 00:31:52,880 --> 00:31:56,873 Du �r v�ldigt gener�s med n�t du inte vill ha. Vi ses. 295 00:32:04,120 --> 00:32:07,032 Tack f�r att du fick ut oss ur f�ngelset, partner. 296 00:32:07,120 --> 00:32:10,351 Tacka inte mig. Du har din lyckobringare runt halsen. 297 00:32:11,080 --> 00:32:14,072 Du har kanske r�tt. En del kanske f�rs �ver till dig. 298 00:32:14,160 --> 00:32:16,879 Kanske. Vi kommer varandra n�ra p� den h�r resan. 299 00:32:16,960 --> 00:32:19,554 Jag och Wes �r bakom dig. 300 00:32:19,640 --> 00:32:21,392 Det �r en trevlig tanke. 301 00:32:33,800 --> 00:32:35,756 Se p� utsikten. 302 00:32:39,600 --> 00:32:42,433 - Vad �r det f�r fel p� den? - Den beh�ver fotograferas. 303 00:32:42,520 --> 00:32:44,476 Jag tycker om den som den �r. 304 00:32:45,280 --> 00:32:49,831 N�r jag jobbade f�r mr Brady och fotograferade inb�rdeskriget, 305 00:32:49,920 --> 00:32:52,878 s� sa jag till honom: "Mr Brady... " 306 00:32:52,960 --> 00:32:54,916 Jag kallade honom alltid mister. 307 00:32:55,000 --> 00:32:57,753 Jag sa: "Mr Brady, jag �r inget geni som ni, 308 00:32:57,840 --> 00:33:02,356 "men ni kommer att bli stolt f�r jag ska fotografera hela vilda v�stern. " 309 00:33:02,440 --> 00:33:04,032 Varf�r d�? 310 00:33:04,120 --> 00:33:05,951 Jag vill att alla ska se omr�det. 311 00:33:06,040 --> 00:33:07,917 Varf�r d�? 312 00:33:08,000 --> 00:33:11,959 N�r de ser det kommer tusentals att komma hit. �r inte det anledning nog? 313 00:33:12,440 --> 00:33:15,432 Det �r anledning nog att krossa kameran �ver ditt huvud. 314 00:33:16,280 --> 00:33:19,511 Vill du inte att vilda v�stern ska bli civiliserad? 315 00:33:20,360 --> 00:33:22,316 Kom hit. 316 00:33:24,320 --> 00:33:26,470 Du kanske inte f�rst�r det h�r? 317 00:33:27,400 --> 00:33:30,039 F�r mig, �r omr�det en vacker kvinna. 318 00:33:30,120 --> 00:33:31,917 Min kvinna. 319 00:33:32,000 --> 00:33:34,514 Hon �r bra som hon �r, hon beh�ver inte �ndras. 320 00:33:34,600 --> 00:33:37,910 Jag �r svartsjuk, jag vill inte dela henne med n�gon. 321 00:33:40,920 --> 00:33:43,070 Jag vill inte se henne civiliserad. 322 00:33:43,160 --> 00:33:45,754 Vill du inte att jag ska ta n�gra foton? 323 00:33:45,840 --> 00:33:47,558 D� kommer n�n annan att g�ra det. 324 00:33:50,520 --> 00:33:51,873 Det �r s� vackert. 325 00:33:51,960 --> 00:33:54,474 Kom, det finns mer l�ngre fram. 326 00:33:55,440 --> 00:33:57,396 L�t mig hj�lpa dig. 327 00:33:58,040 --> 00:33:59,996 Ge mig din arm. 328 00:34:02,720 --> 00:34:05,473 �r Angel med? Nu ger vi oss av. 329 00:34:05,560 --> 00:34:07,516 Kom, Angel. 330 00:34:18,200 --> 00:34:23,036 Tv� br�der p� v�g 331 00:34:23,219 --> 00:34:26,619 Tv� br�der p� v�g 332 00:34:26,720 --> 00:34:31,157 En bar bl�tt och en bar gr�tt 333 00:34:33,040 --> 00:34:36,350 En bar bl�tt och en bar gr�tt 334 00:34:36,440 --> 00:34:38,954 medan de traskade p� 335 00:34:39,040 --> 00:34:42,396 En fl�jt och en trumma b�rjade spela 336 00:34:42,480 --> 00:34:45,756 D�r en vacker morgon 337 00:34:46,680 --> 00:34:51,629 En var mild, en var sn�ll 338 00:34:51,720 --> 00:34:54,632 En kom hem, en stannade kvar 339 00:34:54,720 --> 00:34:58,429 En kanon bryr sig inte om 340 00:35:00,480 --> 00:35:03,711 En kanon bryr sig inte om 341 00:35:03,800 --> 00:35:06,872 Trots att du �r mild eller sn�ll 342 00:35:06,960 --> 00:35:09,918 S� t�nker den inte p� folket som �r kvar 343 00:35:10,000 --> 00:35:14,039 D�r en vacker morgon 344 00:35:14,680 --> 00:35:20,550 Tv� flickor v�ntade vid j�rnv�gen 345 00:35:20,640 --> 00:35:23,950 p� att deras k�raste skulle �terkomma 346 00:35:24,040 --> 00:35:28,830 En bar bl�tt och en bar svart 347 00:35:30,320 --> 00:35:33,392 En bar bl�tt och en bar svart 348 00:35:33,480 --> 00:35:36,597 V�ntande vid j�rnv�gen 349 00:35:36,680 --> 00:35:39,752 p� att deras k�raste skulle �terkomma 350 00:35:39,840 --> 00:35:41,637 D�r en vacker... 351 00:35:41,720 --> 00:35:43,790 Det d�r �r en indiankniv, eller hur? 352 00:35:43,880 --> 00:35:46,155 - Det brukade vara det. - Slogs du om den? 353 00:35:47,000 --> 00:35:49,150 Ja. Det var ett tumult. 354 00:35:49,240 --> 00:35:51,276 Ber�tta. Sn�lla Johnny? 355 00:35:51,360 --> 00:35:53,874 Inga historier nu. G� till s�ngs. 356 00:35:54,760 --> 00:35:56,716 Jag vill inte g� och l�gga mig. 357 00:35:56,800 --> 00:35:58,677 God natt, Tommy. 358 00:35:59,440 --> 00:36:01,590 In med dig. Vi ses i morgon. 359 00:36:05,960 --> 00:36:08,713 Tror du vi f�r se n�gra indianer innan vi kommer fram? 360 00:36:08,800 --> 00:36:10,756 Jag hoppas det. De �r bra handelsm�n. 361 00:36:10,840 --> 00:36:12,398 Och bra p� att stj�la och d�da. 362 00:36:12,480 --> 00:36:14,516 Inte mer �n de flesta jag k�nner. 363 00:36:15,640 --> 00:36:18,552 - Du tycker om indianer, eller hur? - Ja. 364 00:36:19,560 --> 00:36:21,516 Jag tycker om vita ocks�. 365 00:36:23,720 --> 00:36:25,915 Varf�r kommer du inte med till Oregon? 366 00:36:26,000 --> 00:36:28,036 Vad skulle jag g�ra i Oregon? 367 00:36:28,120 --> 00:36:32,591 Det �r ett rikt land. Varje man har r�tt till 640 tunnland, gratis. 368 00:36:32,680 --> 00:36:35,911 - Jag passar inte bakom en plog. - Varf�r inte? 369 00:36:36,000 --> 00:36:38,992 - Jag �r inte bra p� att plantera fr�n... - Varf�r inte? 370 00:36:39,640 --> 00:36:41,870 D�rf�r att han �r en indiankrigare! 371 00:36:42,560 --> 00:36:44,994 G� tillbaks till s�ngen och stanna d�r. 372 00:36:46,760 --> 00:36:48,591 Den pojken b�rjar bli ett problem. 373 00:36:50,720 --> 00:36:54,474 Du �r en bra kvinna. Jag �nskar att jag hade h�lften av din karakt�r. 374 00:36:54,560 --> 00:36:56,551 Jag har nog f�r oss b�da. 375 00:36:56,640 --> 00:36:58,995 Det kr�vs mer �n du tror. Jag �r lat. 376 00:36:59,080 --> 00:37:02,959 - Lite tr�ning �r allt som beh�vs. - Det sitter i ryggm�rgen. 377 00:37:03,040 --> 00:37:07,477 N�r jag ska sk�ta s�den s� g�r jag och fiskar. Jag �r ingen jordbrukare. 378 00:37:07,560 --> 00:37:09,516 Vem talar om jordbruk? 379 00:37:09,600 --> 00:37:13,912 Jag vill att min man ska skjuta och snara, ta hem fisk och byte. 380 00:37:14,000 --> 00:37:16,195 Jordbruket beh�ver knappast inkr�kta. 381 00:37:20,200 --> 00:37:23,033 Vissa m�n �r f�dda f�r �ktenskap, men... 382 00:37:24,040 --> 00:37:27,476 - Jag �r inte bra p� s�nt. - Du har aldrig f�rs�kt. 383 00:37:28,280 --> 00:37:31,397 Det g�r mig ont att erk�nna detta, men... 384 00:37:32,840 --> 00:37:34,478 jag passar inte f�r �ktenskap. 385 00:37:34,560 --> 00:37:36,630 Tala inte illa om dig sj�lv. 386 00:37:36,720 --> 00:37:38,676 Jag har t�nkt mycket p� det h�r... 387 00:37:39,240 --> 00:37:40,912 Hejsan, Will. 388 00:37:42,200 --> 00:37:43,553 Tack f�r �pplet. 389 00:37:43,640 --> 00:37:47,110 Jag m�ste granska n�gra h�star. Vi ses i morgon. 390 00:37:48,960 --> 00:37:52,589 Som tales�ttet s�ger, man vill ju inte vara tredje hjulet. 391 00:37:52,680 --> 00:37:56,229 Det borde du ha t�nkt p� innan du kom hit. 392 00:37:56,320 --> 00:37:59,039 Jag h�r hemma d�r du �r. 393 00:38:00,000 --> 00:38:04,551 Jag vill s�ga dig en sak, men jag har aldrig f�tt chansen. 394 00:38:04,640 --> 00:38:07,598 Jag �r den b�sta �ppelodlaren fr�n Michigan. 395 00:38:22,800 --> 00:38:24,233 Det �r en stor en. 396 00:38:24,320 --> 00:38:27,232 Han m�ste vara en och en halv meter l�ng. 397 00:38:29,400 --> 00:38:30,992 - Vad �r det? - En skallerorm. 398 00:38:38,000 --> 00:38:40,639 Jag ska visa er hur man d�dar en skallerorm. 399 00:38:48,480 --> 00:38:50,038 Sk�t bort huvudet p� honom. 400 00:38:53,720 --> 00:38:57,076 Det var det jag sa. B�sta s�ttet att d�da en skallerorm. 401 00:38:58,480 --> 00:39:02,155 Att sl�nga ormen rakt mot honom... T�nk om han hade missat? 402 00:39:02,240 --> 00:39:03,593 Inte en chans. 403 00:39:05,360 --> 00:39:07,316 Jag missar aldrig en orm. 404 00:39:10,160 --> 00:39:11,593 Tommy, ta emot. 405 00:39:12,560 --> 00:39:16,030 Tack. Titta, Johnny d�dade en skallerorm. 406 00:39:17,440 --> 00:39:19,396 Kom allihop, nu g�r vi. 407 00:40:02,960 --> 00:40:04,712 Det var n�ra. 408 00:40:04,800 --> 00:40:07,997 Men jag var redo. Jag har bra medicin mot ormbett. 409 00:40:08,880 --> 00:40:11,394 M�ste jag hitta en orm till? 410 00:40:14,720 --> 00:40:18,679 - Vad snackar du om? - Gjorde du upp med handlaren Joe? 411 00:40:18,760 --> 00:40:22,389 Han kommer att ge oss krut, spadar - allt, f�r en likv�rdig andel. 412 00:40:22,480 --> 00:40:24,710 F�r m�nga vill ha en likv�rdig andel. 413 00:40:24,800 --> 00:40:27,917 - Jag litar inte p� honom. - Vem? Handlaren Joe? 414 00:40:28,000 --> 00:40:30,150 Nej, Johnny Hawks, dumhuvud. 415 00:41:26,920 --> 00:41:28,273 Mr Hawks! 416 00:41:28,360 --> 00:41:31,318 - �r det inte huvudleden d�r nere? - Jo. 417 00:41:31,400 --> 00:41:34,517 Varf�r g�r vi den h�r v�gen? Det �r sv�rt uppf�r backarna. 418 00:41:34,600 --> 00:41:37,990 Det blir desto l�ttare att glida ner p� andra sidan. 419 00:41:38,080 --> 00:41:40,548 Det �r ju mitt i indianernas land. 420 00:41:40,640 --> 00:41:43,393 - Vi �r v�nner med indianerna. - �r de v�nner med oss? 421 00:41:43,480 --> 00:41:45,675 Vi har kommit s� h�r l�ngt, eller hur? 422 00:41:45,760 --> 00:41:47,318 Jag ser inga indianer. 423 00:41:47,400 --> 00:41:50,153 Beror p� var du tittar. Jag har r�knat till 39. 424 00:41:50,240 --> 00:41:52,629 - Ser du den d�r bergstoppen? - Jag ser den. 425 00:41:54,400 --> 00:41:56,755 D�r finns sex till. Det blir 45 stycken. 426 00:41:58,920 --> 00:42:00,592 Upp med dem! 427 00:42:26,000 --> 00:42:27,956 - Tack, Johnny. - F�r vad? 428 00:42:28,040 --> 00:42:31,271 F�r att du tar oss s� n�ra indianerna. Jag kommer att f� bra bilder. 429 00:42:31,360 --> 00:42:33,920 Bra, d� �r vi b�da glada. 430 00:42:36,360 --> 00:42:38,078 Kom, Angel. 431 00:42:42,080 --> 00:42:43,877 Varf�r g�r vi till s�ngs s� tidigt? 432 00:42:43,960 --> 00:42:46,758 H�starna m�ste vara tr�tta. Uppf�r hela v�gen. 433 00:42:47,720 --> 00:42:50,154 Det �r inte h�starna som ger order. 434 00:42:50,240 --> 00:42:52,435 Johnny har guld p� hj�rnan. 435 00:42:52,520 --> 00:42:54,476 L�t oss se vart det f�r honom. 436 00:44:28,800 --> 00:44:33,032 H�ll din n�sa utanf�r den h�r vagnen, din smygtittare! Vissa m�nniskor... 437 00:45:03,720 --> 00:45:05,756 Jag tog med mig din kniv. 438 00:45:07,200 --> 00:45:08,792 Kommer du ih�g? 439 00:45:16,400 --> 00:45:17,992 H�r. 440 00:45:19,920 --> 00:45:21,273 Vill du inte ha den? 441 00:45:22,800 --> 00:45:23,915 Kasta den. 442 00:46:50,520 --> 00:46:52,397 Har han kommit tillbaka �n? 443 00:46:52,480 --> 00:46:55,199 Din drummel, hur kunde du l�ta honom f�rsvinna? 444 00:46:55,280 --> 00:46:57,236 Jag visste inte att han �r s� listig. 445 00:46:57,320 --> 00:46:59,197 Han kan inte leta guld p� natten. 446 00:46:59,280 --> 00:47:01,236 Det �r som att jobba med en blind man. 447 00:47:01,320 --> 00:47:03,390 Vi kan v�l f�lja efter honom i morgon? 448 00:47:03,480 --> 00:47:05,596 Som om vi var klistrade vid honom. 449 00:47:08,280 --> 00:47:11,829 Jag har v�ntat p� att f� s�ga dig n�got. 450 00:47:11,920 --> 00:47:14,559 En ny slags g�dsel. Fr�n bufflarna. 451 00:47:15,800 --> 00:47:19,156 Det borde vara lika bra som h�st- och ko g�dsel, inte sant? 452 00:47:19,240 --> 00:47:21,196 Mamma, vad �r g�dsel? 453 00:47:22,120 --> 00:47:24,076 N�t som mr Crabtree har i tankarna. 454 00:47:24,160 --> 00:47:26,913 Skynda dig. Det �r s�ngdags. 455 00:47:29,000 --> 00:47:30,638 Indianer! 456 00:47:36,000 --> 00:47:38,309 Ett �gonblick. 457 00:47:38,400 --> 00:47:41,073 - De verkar v�nskapliga. - De vill sk�ra halsen av oss. 458 00:47:41,160 --> 00:47:43,116 - De vill handla med oss. - L�t dem inte g�. 459 00:47:45,200 --> 00:47:47,668 - L�t dem inte komma in i vagncirkeln. 460 00:47:47,760 --> 00:47:51,309 Du har kanske r�tt, Sam. G�r upp eld utanf�r cirkeln. 461 00:47:53,120 --> 00:47:55,554 K�p n�t �t mig fr�n indianerna! 462 00:47:55,640 --> 00:47:57,756 Stanna h�r. De har elaka ansikten. 463 00:47:57,840 --> 00:48:01,435 Det �r okey. T�nk p� dem som v�ra grannar. 464 00:48:01,920 --> 00:48:05,071 De �r h�r f�r byteshandel. Jag ska h�mta mina handelsvaror. 465 00:48:05,160 --> 00:48:07,879 Bry dig inte, de �r skojare allihop. 466 00:48:07,960 --> 00:48:09,598 Vill ni g�ra aff�rer? 467 00:48:20,000 --> 00:48:22,468 - Titta p� kanoterna. - Det kommer fler. 468 00:48:22,560 --> 00:48:24,516 De vill handla med oss. 469 00:48:31,080 --> 00:48:34,277 Har du b�nor? Har du mj�l? Har du tyg? 470 00:48:34,360 --> 00:48:36,510 F�rskt k�tt har de. 471 00:48:37,040 --> 00:48:39,429 Jag ska ge dig n�t f�r ankorna. 472 00:48:39,520 --> 00:48:41,511 - Vad vill du ha? - B�nor. 473 00:48:41,600 --> 00:48:43,477 - Ser du honom? - Vem? 474 00:48:43,560 --> 00:48:46,120 - Din gamle v�n Galna bj�rnen. - Vem �r han? 475 00:48:46,200 --> 00:48:48,031 Det �r killen med guldet. 476 00:48:48,120 --> 00:48:50,634 - Jag handlar med honom. - Nej, distrahera de andra. 477 00:48:50,720 --> 00:48:52,756 Var redo. 478 00:48:52,840 --> 00:48:55,115 Du med ankorna, st� still! 479 00:48:55,200 --> 00:48:58,078 En historisk bild vid namn "Handelsplatsen". 480 00:48:58,160 --> 00:49:00,799 H�gre. Det h�r kommer att bli ber�mt. 481 00:49:01,880 --> 00:49:03,472 St� still. 482 00:49:12,200 --> 00:49:14,555 - B�nor? - De �r galna i b�nor! 483 00:49:15,320 --> 00:49:17,390 Har du b�nor? 484 00:49:17,480 --> 00:49:20,836 Vi har b�nor. Hjorten mot b�norna? 485 00:49:20,920 --> 00:49:23,480 Stor hjort, sm� b�nor. Nej. 486 00:49:30,440 --> 00:49:32,078 Det �r ett fint halsband. 487 00:49:32,160 --> 00:49:36,358 Jag vill inte ha ett halsband, jag vill ha en pil och b�ge. Sn�lla mamma. 488 00:49:37,080 --> 00:49:39,036 Ett �gonblick. 489 00:49:40,320 --> 00:49:43,232 Smacka h�gt med l�pparna. 490 00:49:45,080 --> 00:49:48,117 Jag ger dig en halv s�ck med de finaste b�norna f�r dem. 491 00:49:48,200 --> 00:49:50,270 - Vi sticker. - Kommer han? 492 00:49:52,880 --> 00:49:55,314 St� stilla, jag ska inte skada dig. 493 00:49:55,960 --> 00:49:57,632 Ingen handel. 494 00:49:59,400 --> 00:50:01,038 Han kommer. 495 00:50:11,880 --> 00:50:13,836 Mamma, titta vad jag fick! 496 00:50:13,920 --> 00:50:16,480 Riktiga indianfj�drar! 497 00:50:16,560 --> 00:50:18,676 Allt jag handlade med var en skjorta. 498 00:50:23,400 --> 00:50:27,029 Se vem som �r h�r, Chiv. Det �r v�r gamle v�n, Galna bj�rnen. 499 00:50:27,560 --> 00:50:29,755 Ger ni mig en drink f�r detta? 500 00:50:29,840 --> 00:50:34,118 Vi handlar inte, Galna bj�rnen. Vi har bara en liten fest. 501 00:50:34,200 --> 00:50:36,156 Vill du vara med? 502 00:50:56,680 --> 00:50:58,398 V�ldigt roligt. 503 00:51:01,400 --> 00:51:05,313 - Synd att jag inte br�t nacken av mig. - Vart var du p� v�g? 504 00:51:05,880 --> 00:51:07,438 Jag skulle h�mta n�t att dricka. 505 00:51:07,520 --> 00:51:09,476 En man blir t�rstig n�r han sover. 506 00:51:15,240 --> 00:51:17,913 Skulle jag g� utan att s�ga adj�? 507 00:51:18,720 --> 00:51:20,950 Jag leder en vagnkonvoj. 508 00:51:21,040 --> 00:51:22,996 Jag vet, du sa det. Adj�. 509 00:51:41,880 --> 00:51:43,996 Kan du inte ge mig ett leende? 510 00:51:59,240 --> 00:52:02,391 - Du var lycklig f�r en stund sen. - D�rf�r att jag gl�mde. 511 00:52:03,400 --> 00:52:05,709 - Vad? - Att du �r vit och jag �r indian. 512 00:52:05,800 --> 00:52:08,758 - Vad har det med saken att g�ra? - Du g�r och gl�mmer. 513 00:52:08,840 --> 00:52:11,354 - Jag stannar och kommer ih�g. - Jag m�ste g�. 514 00:52:11,440 --> 00:52:14,034 N�r vagnarna �r framme kommer jag tillbaka. 515 00:52:14,120 --> 00:52:16,156 Jag tror dig inte. 516 00:52:19,120 --> 00:52:22,396 Jag tog 20 vagnar, 70 n�tkreatur 517 00:52:22,480 --> 00:52:26,553 och 94 m�nniskor upp f�r berget, tv� dagars omv�g, bara f�r att se dig. 518 00:52:29,000 --> 00:52:30,672 Kan jag f� ett avskedsleende nu? 519 00:52:32,920 --> 00:52:34,478 Adj�. 520 00:53:16,400 --> 00:53:19,756 - Mer? - Vi beg�r inte att du tar oss dit. 521 00:53:19,840 --> 00:53:24,152 Vi vill bara att du ber�ttar var det �r, s� att vi kan gr�va upp det. 522 00:53:24,240 --> 00:53:27,789 Det �r v�l inte f�r mycket beg�rt v�nner emellan, eller hur? 523 00:53:27,880 --> 00:53:29,836 Goda v�nner som vi. 524 00:53:29,920 --> 00:53:32,229 Nej, R�da molnet d�da. Mer? 525 00:53:32,320 --> 00:53:34,072 Lyssna nu, dumskalle... 526 00:53:42,680 --> 00:53:45,831 - Hur g�r det med byteshandeln? - Det g�r fram�t. 527 00:53:45,920 --> 00:53:47,717 Det g�r inte alls fram�t. 528 00:53:50,720 --> 00:53:52,392 Mer. 529 00:53:54,760 --> 00:53:57,558 - Mer. - Nej, Galna bj�rnen. 530 00:53:57,640 --> 00:54:02,191 Ber�tta var vi kan hitta guldet, sen kan du f� allt vi har. 531 00:54:02,280 --> 00:54:05,556 - B�da krusen. - Kom igen, Galna bj�rnen. 532 00:54:05,640 --> 00:54:08,552 Och R�da molnet kommer aldrig att f� reda p� vad du har sagt. 533 00:54:08,640 --> 00:54:10,995 Rita �t oss h�r p� marken. 534 00:54:13,240 --> 00:54:15,800 - Ge mig kruset. - Rita f�rst. 535 00:54:17,320 --> 00:54:19,629 Kom igen, Galna bj�rnen. 536 00:54:20,840 --> 00:54:22,273 Forts�tt. 537 00:54:22,360 --> 00:54:26,717 Ni f�ljer torkade floden till berget. 538 00:54:28,400 --> 00:54:29,753 Mer. 539 00:54:29,840 --> 00:54:32,479 Du �r inte f�rdig. Hur h�gt kl�ttrar vi? 540 00:54:32,560 --> 00:54:34,835 - Ge mig kruset. - Forts�tt, du kommer att f� det. 541 00:54:36,040 --> 00:54:39,032 Ni g�r halvv�gs. 542 00:54:39,120 --> 00:54:40,553 Sen sv�nger ni. 543 00:54:40,640 --> 00:54:43,154 �t vilket h�ll sv�nger vi - vid den torkade floden? 544 00:54:45,560 --> 00:54:47,790 G� till stor sten 545 00:54:48,560 --> 00:54:50,357 med fallande vatten. 546 00:54:50,440 --> 00:54:52,396 - Stor sten. - D�r. 547 00:54:52,480 --> 00:54:54,436 Ge mig kruset nu. 548 00:55:02,240 --> 00:55:04,196 F�rs�k inte hitta guld. 549 00:55:05,200 --> 00:55:06,792 Ni hittar bara d�d. 550 00:55:07,360 --> 00:55:09,715 Precis som Galna bj�rnen som br�t eden. 551 00:55:17,800 --> 00:55:20,837 Jag har inte tid att grilla dig nu. 552 00:55:39,120 --> 00:55:41,998 - De l�g i bakh�ll! - De d�dade handlaren Joe. 553 00:55:42,080 --> 00:55:44,355 Smutsiga kr�k, vi ska d�da dem alla. 554 00:55:46,720 --> 00:55:48,915 Vi g�r i f�rv�g f�r kavalleriet. 555 00:55:55,840 --> 00:55:58,354 Mot fortet! Koppla vagnarna. 556 01:02:03,120 --> 01:02:04,872 Det var en kort fred. 557 01:02:05,600 --> 01:02:10,151 L�jtnant Schaeffer, ta tv� m�n till Laramie-fortet, rappa p�. 558 01:02:10,240 --> 01:02:13,630 Be dem skicka alla f�rst�rkningar de kan. 559 01:02:21,920 --> 01:02:25,390 - Vi har n�gra skadade. - Jag ska skaffa dig n�gra b�rar. 560 01:02:25,480 --> 01:02:27,755 - B�rar! - Ska bli. 561 01:02:29,400 --> 01:02:30,913 Vilka anf�ll er? 562 01:02:31,000 --> 01:02:34,629 En handelsgrupp, kanske 15 av dem. Ber�ttade inte Chivington och Wes? 563 01:02:34,720 --> 01:02:36,676 - Ingen kom hit. - De red i f�rv�g. 564 01:02:36,760 --> 01:02:38,955 - Indianerna har tagit dem. - Var �r Hawks? 565 01:02:39,040 --> 01:02:42,032 - Det skulle vi vilja veta. - Ryttare n�rmas! 566 01:02:42,120 --> 01:02:44,759 - Vem �r det? - Det ser ut som Johnny Hawks. 567 01:02:44,840 --> 01:02:47,593 Det �r Johnny Hawks, p� en indianh�st. 568 01:02:49,320 --> 01:02:51,834 - Var var han? - Samarbetade med indianerna. 569 01:02:51,920 --> 01:02:53,797 - �r du s�ker? - Han lurade oss. 570 01:02:53,880 --> 01:02:57,714 F�rde oss en hel dags omv�g - rakt in i deras armar. Mordiska f�rr�dare! 571 01:02:57,800 --> 01:03:01,918 - Det ska du f� betala f�r. H�mta ett rep! - Han var med indianerna! 572 01:03:02,000 --> 01:03:03,956 Vi ska h�nga honom! 573 01:03:19,880 --> 01:03:22,758 N�sta salva kommer att vara mer exakt. 574 01:03:22,840 --> 01:03:24,796 Hur kan du f�rsvara honom? 575 01:03:24,880 --> 01:03:26,996 St�ng portarna! 576 01:03:27,080 --> 01:03:29,150 Jag beh�ver varenda en p� skyttev�rnet. 577 01:03:29,240 --> 01:03:32,835 F�rst�rkningar kommer. Vi ska sl�ss tills de kommer. 578 01:03:32,920 --> 01:03:35,753 - Vi ska g�ra slut p� Johnny Hawks f�rst. - H�ll tyst! 579 01:03:35,840 --> 01:03:37,796 - Jag f�r bef�let p� det h�r fortet. 580 01:03:38,560 --> 01:03:40,516 Tilldela m�nnen deras posteringar. 581 01:03:41,160 --> 01:03:43,276 Ge era namn till korpralen. 582 01:03:43,360 --> 01:03:44,918 Utg�. 583 01:03:47,040 --> 01:03:48,996 F�lj mig, m�n. Uppst�llning. 584 01:03:54,200 --> 01:03:55,235 Hawks. 585 01:04:01,160 --> 01:04:03,116 - Vad h�nde? - Var �r Wes och Chivington? 586 01:04:03,200 --> 01:04:05,156 - De red efter hj�lp. - Var �r de? 587 01:04:05,240 --> 01:04:08,357 - De klarade sig inte. - Ber�tta vad som h�nde. 588 01:04:08,440 --> 01:04:11,273 Todd och Chivington d�dade Gr� vargen. Jag tror det b�rjade s�. 589 01:04:11,360 --> 01:04:15,638 Du tror? Var du inte d�r? Var var du n�r striden b�rjade? 590 01:04:15,720 --> 01:04:18,075 - P� R�da molnets l�ger. - L�mnade du din post 591 01:04:18,160 --> 01:04:20,390 medan du befann dig p� indianernas omr�de? 592 01:04:21,040 --> 01:04:22,393 Varf�r? 593 01:04:23,480 --> 01:04:25,948 - F�r att tr�ffa en flicka. - En indianflicka? 594 01:04:27,880 --> 01:04:30,155 Jag undrar vems sida du st�r p�. 595 01:04:30,240 --> 01:04:31,878 Kapten! 596 01:04:32,440 --> 01:04:35,238 L�jtnant Schaeffer och spanarna! 597 01:06:05,200 --> 01:06:07,589 Jag ser inga indianer. 598 01:06:10,800 --> 01:06:13,598 F�rse nybyggarna med extra ammunition. 599 01:06:18,200 --> 01:06:22,034 Du beh�ver ingen ammunition idag men du kommer att beh�va mycket vatten. 600 01:07:29,680 --> 01:07:31,830 Jag kan inte se dem f�r allt damm. 601 01:07:45,560 --> 01:07:47,516 Will! 602 01:07:48,240 --> 01:07:51,277 G�m Tommy under en vagn och s�g �t honom att stanna d�r. 603 01:09:01,240 --> 01:09:03,231 - Ner med dig. - Min kamera! 604 01:09:03,320 --> 01:09:04,958 Stanna nere! 605 01:09:21,760 --> 01:09:24,957 Det �r grymt vad kaptenen g�r mot mr Hawks. 606 01:09:25,040 --> 01:09:27,270 Tvingar honom att skjuta sina v�nner. 607 01:09:27,360 --> 01:09:29,749 Indianerna kommer inte att gilla honom l�ngre. 608 01:09:32,600 --> 01:09:34,192 Vad var det? 609 01:09:39,880 --> 01:09:41,836 En av v�ra vagnar. 610 01:10:12,720 --> 01:10:15,712 Ta med n�gra frivilliga och dra ut vagnen. 611 01:10:18,720 --> 01:10:20,790 - Hur m�nga vagnar f�rlorade de? - Tv�. 612 01:10:26,920 --> 01:10:29,070 H�r kommer den andra. 613 01:13:04,360 --> 01:13:06,271 Jag vill rapportera om striden. 614 01:13:06,360 --> 01:13:09,750 - Vi s�g striden. - Den som kommer. 615 01:13:09,840 --> 01:13:11,796 Lyssna inte p� honom. 616 01:13:11,880 --> 01:13:13,438 Forts�tt, Hawks. 617 01:13:13,520 --> 01:13:16,796 De kommer att b�rja med eldpilar igen, och forts�tta hela natten. 618 01:13:16,880 --> 01:13:21,795 P� morgonen, vid soluppg�ngen kommer de att anfalla oss fr�n �ster. 619 01:13:21,880 --> 01:13:24,440 - Vi har inte en chans. - Vad f�resl�r du? 620 01:13:24,520 --> 01:13:27,671 - Jag vill l�mna fortet. - F�r att h�mta f�rst�rkningar? 621 01:13:27,760 --> 01:13:31,036 - Det �r f�r sent f�r det. - Vill du tillbaks till dina v�nner? 622 01:13:33,720 --> 01:13:36,678 - Varf�r det? - F�r att hitta Todd och Chivington. 623 01:13:36,760 --> 01:13:39,752 - Jag bryr mig inte om dem. - Det �r v�r enda chans. 624 01:13:39,840 --> 01:13:43,913 - G� tillbaks till din postering. - Det finns bara ett s�tt att �verleva. 625 01:13:44,000 --> 01:13:46,798 Om vi �verl�mnar dem som d�dade R�da molnets bror... 626 01:13:46,880 --> 01:13:49,440 Jag vill inte h�ra ditt indiansnack. 627 01:13:49,520 --> 01:13:52,751 Du ledde din vagnkonvoj till dem, du �vergav din post. 628 01:13:52,840 --> 01:13:54,796 Du �r ansvarig f�r vad som h�nde. 629 01:13:54,880 --> 01:13:58,509 Om vi tar oss ur detta levande s� ska du betala f�r det, mr indiankrigare! 630 01:13:58,600 --> 01:14:01,034 Indiankrigare - snarare indian�lskare! 631 01:14:01,120 --> 01:14:03,076 G� tillbaks till din postering. 632 01:14:43,560 --> 01:14:45,516 Jag trodde inte n�n ville tala med mig. 633 01:14:45,600 --> 01:14:48,239 - Jag beklagar vad som h�nde. - Jag f�rtj�nade det. 634 01:14:48,320 --> 01:14:50,629 Russ Jenkins s�ger att vi alla kommer att d�. 635 01:14:50,720 --> 01:14:54,474 Tro inte p� allt han s�ger. Se efter din mamma. 636 01:14:54,560 --> 01:14:56,516 - Ska du �ka bort? - Ett tag. 637 01:14:56,600 --> 01:14:59,478 - Vart ska du? - Avsluta ett jobb. 638 01:14:59,560 --> 01:15:02,313 - �k till Oregon. - Jag vill inte att du �ker. 639 01:15:02,400 --> 01:15:05,278 - Han �r tvungen att �ka. - Jag vill inte att han ska �ka. 640 01:15:05,360 --> 01:15:07,749 Kan han inte ta oss till Oregon och stanna? 641 01:15:07,840 --> 01:15:09,637 - Jag kan inte. - Varf�r inte? 642 01:15:09,720 --> 01:15:12,234 D�rf�r att han �r en indiankrigare. 643 01:15:12,320 --> 01:15:14,276 Ta hand om din mamma. 644 01:15:20,800 --> 01:15:24,509 Det kommer att g� bra. Du �r inte l�tt att f�nga. 645 01:15:24,600 --> 01:15:26,238 Tack. 646 01:15:48,160 --> 01:15:50,116 Man �ver palissaden! 647 01:15:54,680 --> 01:15:56,636 Det �r Johnny Hawks. 648 01:15:58,000 --> 01:15:59,353 Skjut honom! 649 01:15:59,440 --> 01:16:01,078 Skjut! 650 01:16:01,600 --> 01:16:05,149 Jag visste att han var feg, springer f�r att r�dda sitt eget skinn! 651 01:16:06,960 --> 01:16:09,793 - Vad �r det som p�g�r? - Johnny Hawks har rymt. 652 01:16:09,880 --> 01:16:10,835 L�gg ner gev�ret. 653 01:16:14,280 --> 01:16:16,953 Jag sa att du skulle skaffa f�rst�rkningar. 654 01:16:17,040 --> 01:16:20,112 Men du lyssnade p� honom om hur bra indianerna var. 655 01:16:20,200 --> 01:16:24,159 Nu l�mnar han oss att d�. Vi kommer bli skalperade som Schaeffer! 656 01:16:26,400 --> 01:16:27,913 F�rl�t. 657 01:17:05,000 --> 01:17:08,959 Onahti, hj�lp mig. Din far kommer att anfalla fortet nu p� morgonen. 658 01:17:09,040 --> 01:17:11,554 - Du m�ste g�. - Vi m�ste stoppa blodbadet. 659 01:17:11,640 --> 01:17:13,915 - Det �r f�r sent. - Det kan inte vara f�r sent. 660 01:17:14,000 --> 01:17:17,037 F�r mig till guldet. 661 01:17:17,120 --> 01:17:18,519 Du vill ha guld. 662 01:17:20,640 --> 01:17:24,030 Jag vill ha de tv� m�nnen. De m�ste �verl�mnas till R�da molnet. 663 01:17:24,120 --> 01:17:26,076 - Jag f�r inte ber�tta. - Ta mig dit. 664 01:17:26,160 --> 01:17:28,549 Onahti, blodbadet m�ste stoppas. 665 01:17:28,640 --> 01:17:30,596 Annars kan vi aldrig f� ett liv, 666 01:17:31,760 --> 01:17:33,478 du och jag. 667 01:17:35,200 --> 01:17:36,838 Lita p� mig. 668 01:17:38,040 --> 01:17:39,792 Jag litar p� dig, Johnny. 669 01:18:17,080 --> 01:18:19,992 - Krutet �r p� plats. - D� spr�nger vi. 670 01:18:20,560 --> 01:18:22,949 Hur mycket guld kan vi spr�nga ut h�rifr�n? 671 01:18:23,040 --> 01:18:25,998 R�r dig inte, Wes. Ta av dig ditt revolverb�lte. 672 01:18:28,400 --> 01:18:31,597 Vi trodde att du skulle vara h�r redan, partner. Varf�r dr�jde du? 673 01:18:31,680 --> 01:18:34,274 Jag blev f�rsenad. Lite indiantrubbel. 674 01:18:34,360 --> 01:18:37,079 - Det var synd. - Ni stack i br�drasket, eller hur? 675 01:18:37,160 --> 01:18:39,674 Vi hade inte ens tid att s�ga adj�. 676 01:18:39,760 --> 01:18:41,876 Ni gl�mde n�t. 677 01:18:45,520 --> 01:18:47,556 Gr� vargen h�ll i det �t dig. 678 01:18:49,080 --> 01:18:51,548 L�gg ner ditt vapen, det finns nog �t oss alla. 679 01:18:51,640 --> 01:18:55,076 Jag kom inte hit f�r guld, bara f�r er tv� idioter. Kom. 680 01:18:55,160 --> 01:18:59,836 Vart ska vi? Till kaptenen och s�ga att vi sk�t en indian till i sj�lvf�rsvar? 681 01:18:59,920 --> 01:19:02,992 Ni ska ber�tta det f�r R�da molnet. 682 01:19:03,080 --> 01:19:05,674 - S� kan du inte g�ra. - Jo, det kan jag. 683 01:19:05,760 --> 01:19:08,479 - De kommer att br�nna oss levande. - Det �r f�r en bra sak. 684 01:19:08,560 --> 01:19:10,312 Jag d�dade honom inte, det var Wes. 685 01:19:11,040 --> 01:19:12,553 Forts�tt g�. 686 01:19:12,640 --> 01:19:17,395 Vi �r j�mlika partners. Om du inte litar p� oss, kan du f� din del f�rst. 687 01:19:18,040 --> 01:19:19,758 Inget att oroa sig f�r. 688 01:19:34,040 --> 01:19:35,553 Onahti... 689 01:20:50,840 --> 01:20:53,593 Detta �r mannen som d�dade din bror Gr� vargen. 690 01:20:53,680 --> 01:20:56,877 - Du slogs med min bror f�r hans liv. - Jag hade fel. 691 01:20:56,960 --> 01:20:58,996 Ta honom nu och stoppa blodbadet. 692 01:20:59,080 --> 01:21:01,275 Tycker du att han �r v�rd Gr� vargen? 693 01:21:05,400 --> 01:21:07,630 Johnny, du �r en vit man. 694 01:21:07,720 --> 01:21:09,915 L�t dem inte ta mig, de kommer br�nna mig. 695 01:21:10,600 --> 01:21:12,352 Var hittade du honom? 696 01:21:15,160 --> 01:21:17,071 P� st�llet med guldet. 697 01:21:18,440 --> 01:21:19,998 Vem tog dig dit? 698 01:21:20,080 --> 01:21:22,275 - Det gjorde jag. - Du? 699 01:21:22,360 --> 01:21:23,793 Ja, pappa. 700 01:21:23,880 --> 01:21:25,836 Du svor d�dseden. 701 01:21:27,080 --> 01:21:30,072 Skulle du d�da din egen dotter? 702 01:21:30,160 --> 01:21:32,594 �r hon annorlunda �n n�gon annan av mitt folk? 703 01:21:32,680 --> 01:21:34,238 Mycket annorlunda. 704 01:21:34,320 --> 01:21:38,279 P� grund av henne kan det kanske bli en l�ngvarig fred mellan v�ra folk. 705 01:21:48,440 --> 01:21:50,635 De andra kommer inte att d� s� l�tt. 706 01:21:51,480 --> 01:21:53,118 Min bror kommer att bli h�mnad. 707 01:21:53,200 --> 01:21:57,193 Om du br�nner alla p� fortet, ger det din bror livet �ter? 708 01:21:57,280 --> 01:22:00,238 Blir hans sj�l glad f�r att ett krig till har b�rjat? 709 01:22:00,320 --> 01:22:03,710 Vi krigar till slutet. Min brors stridsrop �r nu mitt. 710 01:22:03,800 --> 01:22:06,712 - Vi krigar till slutet. - Slutet p� den r�de mannen. 711 01:22:06,800 --> 01:22:08,836 De vita arm�erna kommer att utpl�na er, 712 01:22:08,920 --> 01:22:10,876 bygga st�der p� era jaktmarker, 713 01:22:10,960 --> 01:22:13,474 skjuta dem som finns kvar likt djur. 714 01:22:14,960 --> 01:22:17,315 Dina ord skr�mmer inte mig. 715 01:22:18,120 --> 01:22:20,236 N�r du skapar ditt krig, R�da molnet, 716 01:22:20,320 --> 01:22:21,673 s�g mig, 717 01:22:21,760 --> 01:22:23,876 p� vilken sida kommer v�r son att sl�ss? 718 01:22:28,440 --> 01:22:31,193 En dag kommer hon att ge mig en son. 719 01:22:32,840 --> 01:22:34,796 F�r det h�r kommer att bli ett l�ngvarigt krig. 720 01:22:34,880 --> 01:22:37,348 Vi kommer alla att f�renas med din bror 721 01:22:37,440 --> 01:22:40,238 innan det �r fred mellan den r�de och vite mannen. 722 01:22:53,840 --> 01:22:55,637 H�r kommer de. 723 01:23:08,960 --> 01:23:10,916 De v�nder om. 724 01:23:13,200 --> 01:23:15,031 De ger sig av! 725 01:23:26,840 --> 01:23:29,149 - Vad i... - Indianerna l�mnar oss! 726 01:23:29,240 --> 01:23:31,037 Han gjorde det. 727 01:23:32,000 --> 01:23:35,050 Best watched using Open Subtitles MKV Player 58626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.