Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:33,120 --> 00:02:35,111
Gr� vargen gillar att spela spratt.
3
00:02:35,200 --> 00:02:36,872
N�sta g�ng d�dar jag dig.
4
00:02:37,360 --> 00:02:39,316
Jag �r glad f�r uppskovet.
5
00:02:40,800 --> 00:02:43,439
- Finns det n�n anledning till det?
- Att du �r h�r.
6
00:02:43,520 --> 00:02:47,798
Jag �r h�r f�r att tr�ffa din bror.
R�da molnet och jag r�kar vara v�nner.
7
00:02:47,880 --> 00:02:52,237
V�nskap mellan vita och
indianer �r om�jlig. Vi krigar till slutet.
8
00:02:52,320 --> 00:02:56,632
Rid tillbaks till ditt folk.
Det finns inte plats f�r dig h�r.
9
00:02:56,720 --> 00:02:59,632
Du har blivit stor i
k�ften, Gr� vargen.
10
00:02:59,720 --> 00:03:03,508
Jag vill inte tala med en stor k�ft,
jag vill tala med en stor man.
11
00:04:05,720 --> 00:04:08,518
- Hej, R�da molnet.
- Johnny Hawks.
12
00:04:08,600 --> 00:04:11,672
- N�n sa att du var d�d.
- N�n lj�g.
13
00:04:12,520 --> 00:04:14,590
Jag slogs lite i kriget.
14
00:04:14,680 --> 00:04:19,071
Vit man mot vit. Vi hoppades
att ni skulle ta livet av varandra.
15
00:04:19,160 --> 00:04:21,310
- Det p�gick inte l�nge nog.
- Det var synd.
16
00:04:23,600 --> 00:04:25,352
Var �r resten av ditt folk?
17
00:04:25,440 --> 00:04:27,192
De �r ute och jagar.
18
00:04:27,280 --> 00:04:29,191
Vad jagar de?
19
00:04:29,280 --> 00:04:31,032
Varf�r �r du h�r?
20
00:04:31,720 --> 00:04:33,676
Jag �r p� v�g till det nya fortet.
21
00:04:34,600 --> 00:04:36,989
Jag t�nkte h�lsa
p� en gammal v�n.
22
00:04:37,080 --> 00:04:38,832
Varf�r �r du h�r?
23
00:04:39,680 --> 00:04:42,831
- Det finns en vagnkonvoj
vid fortet. - Jag vet.
24
00:04:42,920 --> 00:04:44,638
L�ter du den passera?
25
00:04:44,720 --> 00:04:46,915
Varf�r inte? Jag
�r en fredlig man.
26
00:04:47,000 --> 00:04:48,672
Mellan d�dandet?
27
00:04:48,760 --> 00:04:50,830
Jag d�dar bara dem
som bryter mot lagen.
28
00:04:51,440 --> 00:04:53,032
Vilken lag �r det?
29
00:04:53,120 --> 00:04:56,510
Den vite mannen f�r inte
betr�da v�rt land i jakt p� guld.
30
00:04:58,600 --> 00:05:01,797
Guld? Jag visste inte
att det fanns n�t h�r.
31
00:05:01,880 --> 00:05:04,917
Den vite mannen f�r inte
byta whiskey mot guld.
32
00:05:05,000 --> 00:05:06,956
Det kr�vs tv�
f�r att bedriva handel.
33
00:05:07,760 --> 00:05:09,716
Jag har straffat b�da.
34
00:05:10,760 --> 00:05:12,398
Kom.
35
00:05:16,520 --> 00:05:19,557
- De br�t mot lagen.
- Det verkar de vara ledsna f�r.
36
00:05:21,720 --> 00:05:25,429
Jag ska hj�lpa dig att uppr�tth�lla lagen.
Men vi straffar v�ra egna brottslingar.
37
00:05:25,520 --> 00:05:26,509
Bra.
38
00:05:26,600 --> 00:05:28,909
Litar du p� en man som har
d�dat s� m�nga av oss?
39
00:05:29,000 --> 00:05:31,309
Han har d�dat
dubbelt s� m�nga av mina.
40
00:05:31,400 --> 00:05:33,550
�r fortets kapten p�litlig?
41
00:05:33,640 --> 00:05:37,076
Tala med honom sj�lv.
Ni kanske kommer �verens.
42
00:05:38,320 --> 00:05:39,878
Jag kommer dit i morgon.
43
00:05:39,960 --> 00:05:41,712
Jag ska s�ga till honom.
44
00:05:45,000 --> 00:05:46,752
Johnny Hawks.
45
00:05:48,120 --> 00:05:50,953
Inte f�rr�n du har
�tit med dina v�nner.
46
00:05:51,040 --> 00:05:53,873
Tack, R�da molnet, men jag tror...
47
00:06:00,680 --> 00:06:02,636
Jag �r r�tt s� hungrig.
48
00:06:15,800 --> 00:06:17,438
�ppna den.
49
00:06:21,560 --> 00:06:23,516
Det ser ut som guld.
50
00:06:24,400 --> 00:06:26,356
Det k�nns som guld.
51
00:06:27,280 --> 00:06:29,430
Det smakar som guld.
Var finns det?
52
00:06:29,520 --> 00:06:32,478
- Jag hoppas du aldrig f�r
reda p� det. - Varf�r det?
53
00:06:32,560 --> 00:06:35,950
Jag vill inte se din
skalp p� en pinne.
54
00:06:39,000 --> 00:06:42,879
Jag d�dar dem av mina mannar som
skvallrar f�r den vite mannen.
55
00:06:42,960 --> 00:06:47,272
Men du �r rik. Guld kan k�pa dig
h�star och filtar. Du �r mycket rik.
56
00:06:47,360 --> 00:06:50,909
Kan det �teruppliva bufflarna
som ditt folk kommer att d�da?
57
00:06:51,000 --> 00:06:55,516
Kan det rena vattendragen som ditt folk
kommer att f�rorena i sin jakt p� guld?
58
00:06:56,280 --> 00:06:58,555
Kan det �terst�lla detta lands sk�nhet?
59
00:06:59,200 --> 00:07:02,556
Jag �r redan rik p� det jag vill ha.
60
00:07:02,640 --> 00:07:04,551
Det du ser omkring dig.
61
00:07:09,880 --> 00:07:13,316
T�nk p� detta n�r du
v�ntar p� s�mnen.
62
00:08:16,240 --> 00:08:18,515
�r du arg f�r att jag
s�g dig i vattnet?
63
00:08:19,440 --> 00:08:23,353
Jag har sett din mor
tv�tta dig sen du var liten.
64
00:08:23,440 --> 00:08:25,192
Jag �r inte liten l�ngre.
65
00:08:25,840 --> 00:08:28,308
Nej, det �r du inte.
66
00:10:36,920 --> 00:10:38,876
Ge er iv�g. Inget mera guld.
67
00:10:44,160 --> 00:10:47,311
Inget mera guld mot whiskey.
Jag ber�ttar f�r R�da molnet.
68
00:12:07,800 --> 00:12:10,758
- Varf�r d�dar du folk?
- Jag har inte d�dat n�n.
69
00:12:10,840 --> 00:12:12,796
- Vem gjorde det?
- Vad ang�r det dig?
70
00:12:15,240 --> 00:12:16,639
Vem gjorde det?
71
00:12:18,840 --> 00:12:21,195
- En vid namn Chivington.
- Var �r du ifr�n?
72
00:12:21,280 --> 00:12:22,838
Det nya fortet, vagnkonvojen.
73
00:12:22,920 --> 00:12:26,515
- Vad g�r du h�r?
- Bara lite nattjakt.
74
00:12:26,600 --> 00:12:29,194
- Jagar du ugglor?
- Allt som visade sig.
75
00:12:29,880 --> 00:12:33,873
Ett par indianer d�k upp, Chivington
blev r�dd och b�rjade skjuta.
76
00:12:33,960 --> 00:12:36,838
Sen hoppar det h�r
r�dskinnet p� mig.
77
00:12:48,280 --> 00:12:50,157
Jag beh�ver den h�r
f�nen som vittne.
78
00:12:50,240 --> 00:12:53,073
- Jag beg�r att f� f�ngen.
- Han �r min brors f�nge.
79
00:13:06,840 --> 00:13:08,671
Vad betyder det?
80
00:13:08,760 --> 00:13:11,194
Jag m�ste sl�ss f�r ditt skinn.
81
00:13:11,280 --> 00:13:15,159
- Vad h�nder om du f�rlorar?
- D� �r mina bekymmer �ver.
82
00:13:15,240 --> 00:13:17,151
Dina har bara b�rjat.
83
00:15:26,440 --> 00:15:28,396
Ta den vite mannen
och ge dig iv�g.
84
00:15:40,240 --> 00:15:44,677
Det var n�ra, jag var orolig. Jag har
aldrig varit s� nerv�s i hela mitt liv.
85
00:15:47,320 --> 00:15:49,550
Det d�r borde lugna nerverna.
86
00:16:30,840 --> 00:16:33,195
- Kommer du till fortet?
- Jag vet inte.
87
00:16:33,280 --> 00:16:35,999
Kaptenen kommer att
straffa den skyldige.
88
00:16:36,080 --> 00:16:38,640
Jag vill se den vite
mannens r�ttvisa.
89
00:16:38,720 --> 00:16:40,915
Kom till fortet och
du f�r se r�ttvisa.
90
00:16:41,000 --> 00:16:42,956
Jag kommer dit i morgon.
91
00:17:25,160 --> 00:17:27,754
Vilken knytn�ve, du slog
n�stan k�ken av mig.
92
00:17:31,800 --> 00:17:34,473
Jag inser att du gjorde
det f�r min skull.
93
00:17:34,560 --> 00:17:36,915
Jag hj�lper g�rna en fr�mling.
94
00:17:37,000 --> 00:17:39,309
Det uppskattar jag.
95
00:17:39,400 --> 00:17:42,756
Att de gillar att br�nna m�n p� b�l.
Jag �r inte f�rtjust i det.
96
00:17:42,840 --> 00:17:46,116
- Sluta skjuta ugglor.
- Vad menar du?
97
00:17:46,200 --> 00:17:48,156
De h�r f�ll ur dina byxor.
98
00:17:48,960 --> 00:17:50,791
Jag fick dem i handelsutbyte.
99
00:17:50,880 --> 00:17:52,632
Kulor i utbyte mot guld?
100
00:17:53,440 --> 00:17:57,274
- Min partner sk�t en indian.
- T�nker du s�ga det till kaptenen?
101
00:17:57,360 --> 00:17:59,316
�r det vad du vill?
102
00:18:00,240 --> 00:18:02,310
F�r du mycket guld
fr�n indianerna?
103
00:18:02,400 --> 00:18:05,153
I b�rjan. Men i morse
fick jag inget.
104
00:18:05,240 --> 00:18:07,276
Vill du f�rs�ka igen?
105
00:18:08,480 --> 00:18:11,790
Det �r l�ttare att ta reda p�
var indianerna f�r det ifr�n.
106
00:18:12,520 --> 00:18:16,638
Det var d�rf�r du sm�rade
f�r h�vdingen. Du vill ha guld.
107
00:18:16,720 --> 00:18:19,280
Det vore synd att
br�nna en smart karl.
108
00:18:19,360 --> 00:18:22,238
- Vet du var det finns?
- Guldet? Jag har mina aningar.
109
00:18:22,320 --> 00:18:24,675
Du beh�ver hj�lp.
Det finns nog f�r oss b�da.
110
00:18:24,760 --> 00:18:27,115
- Och din partner?
- Chivington?
111
00:18:27,200 --> 00:18:29,794
Jag bryr mig inte om honom.
112
00:18:30,520 --> 00:18:34,149
Min lyckobringare. Vi kan g�
l�ngt med lite tur, partner.
113
00:18:34,240 --> 00:18:36,196
Det har du r�tt i, partner.
114
00:18:46,880 --> 00:18:48,836
Det �r Wes Todd!
115
00:18:50,440 --> 00:18:52,556
Wes, vi trodde du var d�d.
116
00:18:52,640 --> 00:18:53,709
Jaha?
117
00:18:54,920 --> 00:18:56,956
Han �r inte ens skadad.
118
00:18:57,040 --> 00:18:58,189
Besviken?
119
00:18:58,280 --> 00:19:00,874
Chivington sa att det
var en massaker.
120
00:19:00,960 --> 00:19:02,916
- Vem blev massakrerad?
- Han!
121
00:19:03,000 --> 00:19:05,468
Jag hade varit d�d om det
inte varit f�r Johnny Hawks.
122
00:19:05,560 --> 00:19:08,597
Johnny Hawks? H�rde vi
inte talas om dig i Laramie?
123
00:19:08,680 --> 00:19:11,513
- Jag har varit d�r.
- Jag �r glad att se dig h�r.
124
00:19:11,600 --> 00:19:13,556
N�r kommer soldaterna hit?
125
00:19:13,640 --> 00:19:16,837
- Var �r Chivington?
- Han var p� saloonen.
126
00:19:23,600 --> 00:19:25,477
Vad skyndar du dig f�r?
127
00:19:25,560 --> 00:19:28,358
Jag stannar inne n�r
indianerna �r p� krigsstigen.
128
00:19:28,440 --> 00:19:29,953
Vi sl�sar bort tid.
129
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
Chivington vet
var indianerna �r.
130
00:19:32,680 --> 00:19:35,717
Kaptenen borde utpl�na
varje man, kvinna och barn.
131
00:19:35,800 --> 00:19:37,597
Har du krigat
mycket mot indianer?
132
00:19:38,400 --> 00:19:41,995
Jag har krigat nog mot sydstatare
f�r att kunna hantera vem som helst.
133
00:19:42,080 --> 00:19:45,038
Vi har just f�rlorat ett krig,
vill du f�rlora ett till?
134
00:19:47,480 --> 00:19:49,391
Stig av h�sten.
135
00:19:52,240 --> 00:19:54,993
Sam, det d�r �r Johnny
Hawks, indiankrigaren.
136
00:19:55,080 --> 00:19:58,550
Jag vill inte skada n�n
som d�dar indianer.
137
00:20:00,400 --> 00:20:02,356
Ta det lugnt, Wes.
138
00:20:03,040 --> 00:20:06,919
Vi kan inte sitta h�r och v�nta p� att
bli massakrerade, det �r inte r�tt.
139
00:20:07,000 --> 00:20:10,515
Kom ih�g, indianerna
�r som vilda djur.
140
00:20:10,600 --> 00:20:12,750
N�r de vittrar blod,
m�ste du d�da dem.
141
00:20:12,840 --> 00:20:14,876
- Du har r�tt, Chiv.
- H�r p� mig,
142
00:20:14,960 --> 00:20:18,555
n�r jag s�g min stackars v�n
Wes som l�g d�d i en blodp�l,
143
00:20:18,640 --> 00:20:20,835
skalperad framf�r mina �gon,
144
00:20:20,920 --> 00:20:22,672
d� visste jag vad min plikt var.
145
00:20:22,760 --> 00:20:26,753
Att k�mpa mig d�rifr�n och ta
mig till fortet och varna folket.
146
00:20:26,840 --> 00:20:28,273
Ge mig en till drink, Jim.
147
00:20:28,360 --> 00:20:32,672
Det var en intressant historia. Jag vill
att du ber�ttar den f�r kapten Trask.
148
00:20:32,760 --> 00:20:35,035
Jag har redan
ber�ttat f�r honom.
149
00:20:35,120 --> 00:20:37,031
Ber�tta f�r honom igen.
150
00:20:37,120 --> 00:20:39,350
Jag tar inte order fr�n fr�mlingar.
151
00:20:43,440 --> 00:20:45,556
En gammal v�n kan
kanske �vertala dig.
152
00:20:49,960 --> 00:20:51,996
Wes Todd.
153
00:20:52,080 --> 00:20:53,718
Jag trodde du var d�d.
154
00:20:53,800 --> 00:20:55,995
Det �r jag inte, Chiv.
155
00:21:00,280 --> 00:21:03,397
Jag antar att han �r �vertalad.
L�t oss g� till kaptenen.
156
00:21:07,920 --> 00:21:10,195
- Varf�r slog du mig?
- H�ll tyst.
157
00:21:10,280 --> 00:21:13,033
- Spela med.
- Jag f�rst�r inte det h�r.
158
00:21:18,000 --> 00:21:22,118
N�r f�rst�rkningarna kommer m�ste
vi sl�ss, l�ra R�da molnet en l�xa.
159
00:21:22,200 --> 00:21:23,792
Jag h�ller med.
160
00:21:23,880 --> 00:21:26,633
Jag f�rs�ker f�rhindra
ett krig, inte starta ett.
161
00:21:28,240 --> 00:21:30,834
En man fr�n Laramie �r h�r.
Johnny Hawks.
162
00:21:30,920 --> 00:21:32,433
Skicka in honom.
163
00:21:32,520 --> 00:21:34,112
Det var p� tiden.
164
00:21:34,200 --> 00:21:36,316
- Hall�, kapten.
- Mr Hawks.
165
00:21:36,400 --> 00:21:38,277
Hur m�nga m�n
kommer fr�n Laramie?
166
00:21:38,360 --> 00:21:40,430
Bara jag.
167
00:21:40,520 --> 00:21:44,559
En enda man kan inte stoppa ett uppror.
Det spelar ingen roll vem det �r.
168
00:21:44,640 --> 00:21:46,119
Vilket uppror?
169
00:21:46,200 --> 00:21:49,590
Nagra sioux-indianer l�pte amok i natt
och skalperade en av v�ra m�n.
170
00:21:49,680 --> 00:21:51,955
- Gjorde de?
- Chivington s�g det.
171
00:21:52,040 --> 00:21:54,270
Han �r h�r ute. Kom in.
172
00:21:58,520 --> 00:22:00,476
Ta av dig hatten.
173
00:22:01,240 --> 00:22:04,789
- Vem �r han?
- Mannen som blev skalperad.
174
00:22:10,120 --> 00:22:12,395
Vad betyder det h�r?
175
00:22:12,480 --> 00:22:14,789
�r det h�r mannen
som du sa blev skalperad?
176
00:22:14,880 --> 00:22:16,359
Ja, men jag hade inte...
177
00:22:16,440 --> 00:22:19,000
Har de gjort f�rdigt
vakthuset �n?
178
00:22:19,080 --> 00:22:21,150
- N�stan.
- L�s in honom.
179
00:22:21,240 --> 00:22:22,832
Ja.
180
00:22:23,480 --> 00:22:25,869
- Bra att du inte �r skalperad.
- L�s in honom.
181
00:22:25,960 --> 00:22:28,838
Jag skulle ha brunnit till d�ds
om inte Johnny r�ddat mig.
182
00:22:28,920 --> 00:22:32,913
- Var du d�r?
- Jag ville tr�ffa indianerna f�rst.
183
00:22:33,000 --> 00:22:34,718
Nu vet du vilka problem vi har.
184
00:22:34,800 --> 00:22:36,756
Problemet �r inte indianerna.
185
00:22:36,840 --> 00:22:40,276
Problemet �r att s�na som
Chivington byter whiskey mot guld.
186
00:22:41,040 --> 00:22:43,110
Jag vill bli av med vagnkonvojen.
187
00:22:43,200 --> 00:22:46,033
Jag ska v�gleda dem
genom sioux-indianernas land.
188
00:22:46,120 --> 00:22:49,669
Jag kan inte skicka ut kvinnor och
barn med indianerna p� krigsstigen.
189
00:22:51,600 --> 00:22:53,352
De �r inte p� krigsstigen.
190
00:22:53,440 --> 00:22:55,954
R�da molnet vill sluta i fred.
191
00:22:56,040 --> 00:22:58,076
Tror du att vi kan lita p� honom?
192
00:22:59,320 --> 00:23:01,470
Han vet inte om
han kan lita p� dig.
193
00:23:01,560 --> 00:23:02,913
Varf�r d�?
194
00:23:03,000 --> 00:23:06,754
Om n�n av hans folk bryter mot
lagen s� avr�ttar han dem.
195
00:23:07,360 --> 00:23:11,876
- Vill du att jag ska h�nga Chivington?
- Vi �r inte indianer, vi �r civiliserade.
196
00:23:11,960 --> 00:23:15,316
- Men du m�ste g�ra n�t.
- Jag har satt Chivington i vakthuset.
197
00:23:15,400 --> 00:23:17,789
Visst, men gl�m inte hans partner.
198
00:23:18,440 --> 00:23:19,953
Partner?
199
00:23:21,320 --> 00:23:22,719
Han var med honom.
200
00:23:23,400 --> 00:23:25,152
L�s in honom.
201
00:23:27,080 --> 00:23:30,152
Var kan jag m�ta R�da molnet?
202
00:23:30,240 --> 00:23:32,708
- L�s in den h�r ocks�.
- Ni kan tr�ffas h�r.
203
00:23:32,800 --> 00:23:35,473
Det skulle vara ett
misstag att ta hit fienden.
204
00:23:35,560 --> 00:23:39,109
- Jag inst�mmer. - Jag h�ller
inte med. Jag tar ansvaret.
205
00:23:39,200 --> 00:23:41,919
- Men kapten...
- Det �r avgjort.
206
00:23:42,000 --> 00:23:45,151
Hur l�ng tid skulle det ta
dig att f� hit R�da molnet?
207
00:23:46,800 --> 00:23:48,756
Han �r p� v�g nu.
208
00:23:49,720 --> 00:23:51,676
Urs�kta mig.
209
00:23:57,800 --> 00:24:00,473
Underbart, vi har
precis f�tt den f�rdig.
210
00:24:12,560 --> 00:24:16,109
- Hur m�nga indianer har du d�dat?
- Bara nog f�r att h�lla mig vid liv.
211
00:24:16,680 --> 00:24:20,195
Russ Jenkins sa att du har d�dat
fler indianer �n Davy Crockett.
212
00:24:20,280 --> 00:24:23,352
Mamma tycker
att indiankrig �r dumma.
213
00:24:23,440 --> 00:24:25,908
- Vad s�ger din pappa?
- Jag har ingen pappa.
214
00:24:26,000 --> 00:24:28,036
- Men jag har en morfar.
- Vad s�ger han?
215
00:24:28,120 --> 00:24:31,396
Han �r i Oregon.
Har du en riktig indianpil?
216
00:24:31,480 --> 00:24:34,552
- Inte med mig, men jag kan
skaffa en. - Fr�n en d�d indian?
217
00:24:35,800 --> 00:24:37,756
Fr�n en levande indian,
om det g�r bra.
218
00:24:38,480 --> 00:24:41,392
Du kan skaffa en sj�lv i
morgon fr�n R�da molnet.
219
00:24:41,480 --> 00:24:43,436
- Kommer han hit?
- Ja, det st�mmer.
220
00:24:43,520 --> 00:24:45,272
- I morgon?
- Ja.
221
00:24:45,360 --> 00:24:47,749
- Dra p� trissor...
- Tommy!
222
00:24:50,880 --> 00:24:53,314
- Var har du varit?
- Indianerna kommer!
223
00:24:53,400 --> 00:24:55,356
Dumheter. Kl�ttra ner.
224
00:24:55,440 --> 00:24:58,273
De kommer visst. Johnny
Hawks ber�ttade det f�r mig.
225
00:24:58,880 --> 00:25:00,836
Russ Jenkins!
226
00:25:04,520 --> 00:25:07,273
Det �r du som �r indiankrigaren.
227
00:25:07,360 --> 00:25:10,511
Varf�r skr�mmer du upp
sm� pojkar med indianhistorier?
228
00:25:10,600 --> 00:25:13,398
De kommer hit f�r att
skriva p� ett fredsavtal.
229
00:25:13,960 --> 00:25:18,431
Det sista avtalet gynnade inte
mig - min man dog i Vicksburg.
230
00:25:18,520 --> 00:25:21,080
- Jag beklagar.
- Det var inte ditt fel.
231
00:25:21,160 --> 00:25:22,718
Eller var det?
232
00:25:22,800 --> 00:25:24,950
P� vilken sida av kriget stod du?
233
00:25:26,120 --> 00:25:29,032
- Jag �r n�stan r�dd att s�ga det.
- Var inte r�dd f�r mig.
234
00:25:29,120 --> 00:25:31,076
Vill du �ta middag med oss?
235
00:25:31,160 --> 00:25:33,151
Ja tack. Om det inte
�r f�r mycket besv�r.
236
00:25:33,240 --> 00:25:36,118
Det �r inget besv�r,
s� l�nge du har aptit.
237
00:25:36,200 --> 00:25:38,350
Ja tack. Jag har aptit.
238
00:25:40,240 --> 00:25:41,593
Tv�tta h�nderna.
239
00:25:57,080 --> 00:25:59,036
Indianer!
240
00:27:41,400 --> 00:27:44,790
Jag f�rst�r mig inte p� dig.
Jag f�rst�r mig inte p� Johnny Hawks.
241
00:27:44,880 --> 00:27:48,919
- Jag f�rst�r mig inte p� n�gonting.
- F�rst�r du inte vad han g�r?
242
00:27:49,000 --> 00:27:51,036
Jag f�rst�r att jag
borde ge dig en sm�ll.
243
00:27:51,120 --> 00:27:54,669
- Johnny �r en smart kille.
- Jag borde ge honom en sm�ll ocks�.
244
00:27:54,760 --> 00:27:58,719
Han l�tsas spela med s� att
han kan ha f�ltet f�r sig sj�lv.
245
00:27:58,800 --> 00:28:01,678
Om n�n annan f�rs�ker
ta guldet blir de skjutna.
246
00:28:01,760 --> 00:28:04,069
Det �r s� han har
ordnat fredsavtalet,
247
00:28:04,160 --> 00:28:06,720
genom att skr�mma bort
alla utom Johnny Hawks.
248
00:28:06,800 --> 00:28:08,756
Jag ska sl� till honom
n�r jag kommer ut.
249
00:28:08,840 --> 00:28:10,990
Du sl�r inte till n�n
innan jag s�ger till.
250
00:28:11,760 --> 00:28:13,716
Han �r v�r partner.
251
00:28:16,960 --> 00:28:18,632
H�ll tyst.
252
00:28:36,200 --> 00:28:37,553
St� still!
253
00:29:02,760 --> 00:29:05,354
Hur m�nga �ppeltr�d per
tunnland finns det i Oregon?
254
00:29:05,440 --> 00:29:08,079
- 500? - Och vi har inte
r�knat med potatisen.
255
00:29:08,160 --> 00:29:10,833
De �r dubbelt s� stora
som de i Michigan.
256
00:29:14,600 --> 00:29:18,229
N�r en kapten springer,
�r han ett geni
257
00:29:18,320 --> 00:29:22,074
N�r en korpral springer,
�r han en ynkrygg
258
00:29:22,160 --> 00:29:24,310
Trots att kaptenen dricker mycket
259
00:29:24,400 --> 00:29:26,960
�r det korpralen
som �r ett fyllesvin...
260
00:29:27,920 --> 00:29:29,478
Hej, kapten.
261
00:29:32,720 --> 00:29:36,599
Susan, om vi sl�r v�ra kloka
huvuden ihop i Oregon,
262
00:29:36,680 --> 00:29:39,035
- s� kan vi odla �ppeltr�d...
- Fantastiskt.
263
00:29:39,120 --> 00:29:42,396
Det har inte funnits n�t
liknande sen slaget vid Shiloh.
264
00:29:43,920 --> 00:29:45,433
Johnny!
265
00:29:46,960 --> 00:29:48,916
Jag har inte pratat f�rdigt �n.
266
00:29:51,160 --> 00:29:54,630
Se vilken kontrast.
Riktigt svart och vitt.
267
00:29:54,720 --> 00:29:57,314
Se grupperingen. Det �r konst.
268
00:29:57,400 --> 00:30:00,437
Kapten Trask. Jag visste
inte att han var s� stilig.
269
00:30:00,520 --> 00:30:03,034
Vad tycks om det
h�r av R�da molnet?
270
00:30:03,120 --> 00:30:04,997
Han ser ut att ha svalt en k�pp.
271
00:30:05,080 --> 00:30:07,992
- Jag vill ha ett �t honom.
- Jag kopierade sex av varje.
272
00:30:08,080 --> 00:30:10,640
Se p� den h�r.
Det �r konst, eller hur?
273
00:30:10,720 --> 00:30:12,870
Man kan l�sa
knapparna p� uniformen.
274
00:30:12,960 --> 00:30:15,474
De h�r kommer
med i historieb�ckerna.
275
00:30:15,560 --> 00:30:17,198
Tjena, kapten.
276
00:30:21,720 --> 00:30:24,871
Johnny, varf�r g�mmer
du dig p� saloonen?
277
00:30:24,960 --> 00:30:27,713
Du dansade med n�n annan,
jag f�rs�kte gl�mma.
278
00:30:27,800 --> 00:30:30,473
Du kan gottg�ra det nu.
Kom igen, Johnny Hawks.
279
00:30:30,560 --> 00:30:33,313
Mamma, han borde inte dansa,
han �r en indiankrigare.
280
00:30:33,400 --> 00:30:36,278
Det �r okey, Tommy,
det h�r �r en krigsdans.
281
00:30:38,880 --> 00:30:41,952
- Hur l�ngt kommer du med oss?
- Upp till Shoshone-omr�det.
282
00:30:42,040 --> 00:30:44,918
- �r det tryggt att l�mna oss d�r?
- Indianerna �r fredliga.
283
00:30:45,000 --> 00:30:47,992
- Men de kan bli uppretade.
- Det ska jag se till.
284
00:30:48,560 --> 00:30:51,518
Du kan h�lla mig h�rdare,
jag �r inte gjord av glas.
285
00:31:18,840 --> 00:31:22,833
Synd att ni f�r en s� sen start.
Det var ett ordentligt party ig�r.
286
00:31:22,920 --> 00:31:25,878
Vi tar oss till Spring
Rock f�re solnedg�ngen.
287
00:31:29,400 --> 00:31:32,517
Todd och Chivington?
Vad g�r de h�r?
288
00:31:33,520 --> 00:31:36,432
- Vad kan jag g�ra?
- St�lla dem inf�r r�tta.
289
00:31:36,520 --> 00:31:40,513
Vad skulle det vara bra f�r?
Wes Todd s�ger att det var sj�lvf�rsvar.
290
00:31:40,600 --> 00:31:42,875
Vi borde skjuta dem nu,
och ordna r�tteg�ng sen.
291
00:31:42,960 --> 00:31:46,794
- Inte n�r jag ser p�.
- Du kan v�nda ryggen till.
292
00:31:46,880 --> 00:31:48,632
De kommer att uppf�ra sig.
293
00:31:48,720 --> 00:31:52,793
Om jag ser dem igen ska jag �verl�mna
dem till R�da molnet personligen.
294
00:31:52,880 --> 00:31:56,873
Du �r v�ldigt gener�s
med n�t du inte vill ha. Vi ses.
295
00:32:04,120 --> 00:32:07,032
Tack f�r att du fick ut oss
ur f�ngelset, partner.
296
00:32:07,120 --> 00:32:10,351
Tacka inte mig. Du har din
lyckobringare runt halsen.
297
00:32:11,080 --> 00:32:14,072
Du har kanske r�tt.
En del kanske f�rs �ver till dig.
298
00:32:14,160 --> 00:32:16,879
Kanske. Vi kommer varandra
n�ra p� den h�r resan.
299
00:32:16,960 --> 00:32:19,554
Jag och Wes �r bakom dig.
300
00:32:19,640 --> 00:32:21,392
Det �r en trevlig tanke.
301
00:32:33,800 --> 00:32:35,756
Se p� utsikten.
302
00:32:39,600 --> 00:32:42,433
- Vad �r det f�r fel p� den?
- Den beh�ver fotograferas.
303
00:32:42,520 --> 00:32:44,476
Jag tycker om den som den �r.
304
00:32:45,280 --> 00:32:49,831
N�r jag jobbade f�r mr Brady och
fotograferade inb�rdeskriget,
305
00:32:49,920 --> 00:32:52,878
s� sa jag till honom:
"Mr Brady... "
306
00:32:52,960 --> 00:32:54,916
Jag kallade honom alltid mister.
307
00:32:55,000 --> 00:32:57,753
Jag sa: "Mr Brady, jag
�r inget geni som ni,
308
00:32:57,840 --> 00:33:02,356
"men ni kommer att bli stolt f�r jag
ska fotografera hela vilda v�stern. "
309
00:33:02,440 --> 00:33:04,032
Varf�r d�?
310
00:33:04,120 --> 00:33:05,951
Jag vill att alla ska se omr�det.
311
00:33:06,040 --> 00:33:07,917
Varf�r d�?
312
00:33:08,000 --> 00:33:11,959
N�r de ser det kommer tusentals att
komma hit. �r inte det anledning nog?
313
00:33:12,440 --> 00:33:15,432
Det �r anledning nog att krossa
kameran �ver ditt huvud.
314
00:33:16,280 --> 00:33:19,511
Vill du inte att vilda
v�stern ska bli civiliserad?
315
00:33:20,360 --> 00:33:22,316
Kom hit.
316
00:33:24,320 --> 00:33:26,470
Du kanske inte f�rst�r det h�r?
317
00:33:27,400 --> 00:33:30,039
F�r mig, �r omr�det
en vacker kvinna.
318
00:33:30,120 --> 00:33:31,917
Min kvinna.
319
00:33:32,000 --> 00:33:34,514
Hon �r bra som hon �r,
hon beh�ver inte �ndras.
320
00:33:34,600 --> 00:33:37,910
Jag �r svartsjuk, jag vill
inte dela henne med n�gon.
321
00:33:40,920 --> 00:33:43,070
Jag vill inte se henne civiliserad.
322
00:33:43,160 --> 00:33:45,754
Vill du inte att jag
ska ta n�gra foton?
323
00:33:45,840 --> 00:33:47,558
D� kommer n�n
annan att g�ra det.
324
00:33:50,520 --> 00:33:51,873
Det �r s� vackert.
325
00:33:51,960 --> 00:33:54,474
Kom, det finns mer l�ngre fram.
326
00:33:55,440 --> 00:33:57,396
L�t mig hj�lpa dig.
327
00:33:58,040 --> 00:33:59,996
Ge mig din arm.
328
00:34:02,720 --> 00:34:05,473
�r Angel med?
Nu ger vi oss av.
329
00:34:05,560 --> 00:34:07,516
Kom, Angel.
330
00:34:18,200 --> 00:34:23,036
Tv� br�der p� v�g
331
00:34:23,219 --> 00:34:26,619
Tv� br�der p� v�g
332
00:34:26,720 --> 00:34:31,157
En bar bl�tt och en bar gr�tt
333
00:34:33,040 --> 00:34:36,350
En bar bl�tt och en bar gr�tt
334
00:34:36,440 --> 00:34:38,954
medan de traskade p�
335
00:34:39,040 --> 00:34:42,396
En fl�jt och en
trumma b�rjade spela
336
00:34:42,480 --> 00:34:45,756
D�r en vacker morgon
337
00:34:46,680 --> 00:34:51,629
En var mild, en var sn�ll
338
00:34:51,720 --> 00:34:54,632
En kom hem, en stannade kvar
339
00:34:54,720 --> 00:34:58,429
En kanon bryr sig inte om
340
00:35:00,480 --> 00:35:03,711
En kanon bryr sig inte om
341
00:35:03,800 --> 00:35:06,872
Trots att du �r mild eller sn�ll
342
00:35:06,960 --> 00:35:09,918
S� t�nker den inte
p� folket som �r kvar
343
00:35:10,000 --> 00:35:14,039
D�r en vacker morgon
344
00:35:14,680 --> 00:35:20,550
Tv� flickor v�ntade
vid j�rnv�gen
345
00:35:20,640 --> 00:35:23,950
p� att deras k�raste
skulle �terkomma
346
00:35:24,040 --> 00:35:28,830
En bar bl�tt och en bar svart
347
00:35:30,320 --> 00:35:33,392
En bar bl�tt och en bar svart
348
00:35:33,480 --> 00:35:36,597
V�ntande vid j�rnv�gen
349
00:35:36,680 --> 00:35:39,752
p� att deras k�raste
skulle �terkomma
350
00:35:39,840 --> 00:35:41,637
D�r en vacker...
351
00:35:41,720 --> 00:35:43,790
Det d�r �r en
indiankniv, eller hur?
352
00:35:43,880 --> 00:35:46,155
- Det brukade vara det.
- Slogs du om den?
353
00:35:47,000 --> 00:35:49,150
Ja. Det var ett tumult.
354
00:35:49,240 --> 00:35:51,276
Ber�tta. Sn�lla Johnny?
355
00:35:51,360 --> 00:35:53,874
Inga historier nu.
G� till s�ngs.
356
00:35:54,760 --> 00:35:56,716
Jag vill inte g� och l�gga mig.
357
00:35:56,800 --> 00:35:58,677
God natt, Tommy.
358
00:35:59,440 --> 00:36:01,590
In med dig.
Vi ses i morgon.
359
00:36:05,960 --> 00:36:08,713
Tror du vi f�r se n�gra
indianer innan vi kommer fram?
360
00:36:08,800 --> 00:36:10,756
Jag hoppas det.
De �r bra handelsm�n.
361
00:36:10,840 --> 00:36:12,398
Och bra p� att
stj�la och d�da.
362
00:36:12,480 --> 00:36:14,516
Inte mer �n de
flesta jag k�nner.
363
00:36:15,640 --> 00:36:18,552
- Du tycker om indianer,
eller hur? - Ja.
364
00:36:19,560 --> 00:36:21,516
Jag tycker om vita ocks�.
365
00:36:23,720 --> 00:36:25,915
Varf�r kommer du
inte med till Oregon?
366
00:36:26,000 --> 00:36:28,036
Vad skulle jag g�ra i Oregon?
367
00:36:28,120 --> 00:36:32,591
Det �r ett rikt land. Varje man
har r�tt till 640 tunnland, gratis.
368
00:36:32,680 --> 00:36:35,911
- Jag passar inte bakom
en plog. - Varf�r inte?
369
00:36:36,000 --> 00:36:38,992
- Jag �r inte bra p� att
plantera fr�n... - Varf�r inte?
370
00:36:39,640 --> 00:36:41,870
D�rf�r att han �r
en indiankrigare!
371
00:36:42,560 --> 00:36:44,994
G� tillbaks till s�ngen
och stanna d�r.
372
00:36:46,760 --> 00:36:48,591
Den pojken b�rjar
bli ett problem.
373
00:36:50,720 --> 00:36:54,474
Du �r en bra kvinna. Jag �nskar
att jag hade h�lften av din karakt�r.
374
00:36:54,560 --> 00:36:56,551
Jag har nog f�r oss b�da.
375
00:36:56,640 --> 00:36:58,995
Det kr�vs mer �n du tror.
Jag �r lat.
376
00:36:59,080 --> 00:37:02,959
- Lite tr�ning �r allt som beh�vs.
- Det sitter i ryggm�rgen.
377
00:37:03,040 --> 00:37:07,477
N�r jag ska sk�ta s�den s� g�r jag
och fiskar. Jag �r ingen jordbrukare.
378
00:37:07,560 --> 00:37:09,516
Vem talar om jordbruk?
379
00:37:09,600 --> 00:37:13,912
Jag vill att min man ska skjuta
och snara, ta hem fisk och byte.
380
00:37:14,000 --> 00:37:16,195
Jordbruket beh�ver
knappast inkr�kta.
381
00:37:20,200 --> 00:37:23,033
Vissa m�n �r f�dda
f�r �ktenskap, men...
382
00:37:24,040 --> 00:37:27,476
- Jag �r inte bra p� s�nt.
- Du har aldrig f�rs�kt.
383
00:37:28,280 --> 00:37:31,397
Det g�r mig ont att
erk�nna detta, men...
384
00:37:32,840 --> 00:37:34,478
jag passar inte f�r �ktenskap.
385
00:37:34,560 --> 00:37:36,630
Tala inte illa om dig sj�lv.
386
00:37:36,720 --> 00:37:38,676
Jag har t�nkt mycket
p� det h�r...
387
00:37:39,240 --> 00:37:40,912
Hejsan, Will.
388
00:37:42,200 --> 00:37:43,553
Tack f�r �pplet.
389
00:37:43,640 --> 00:37:47,110
Jag m�ste granska n�gra
h�star. Vi ses i morgon.
390
00:37:48,960 --> 00:37:52,589
Som tales�ttet s�ger, man
vill ju inte vara tredje hjulet.
391
00:37:52,680 --> 00:37:56,229
Det borde du ha
t�nkt p� innan du kom hit.
392
00:37:56,320 --> 00:37:59,039
Jag h�r hemma d�r du �r.
393
00:38:00,000 --> 00:38:04,551
Jag vill s�ga dig en sak, men
jag har aldrig f�tt chansen.
394
00:38:04,640 --> 00:38:07,598
Jag �r den b�sta
�ppelodlaren fr�n Michigan.
395
00:38:22,800 --> 00:38:24,233
Det �r en stor en.
396
00:38:24,320 --> 00:38:27,232
Han m�ste vara en
och en halv meter l�ng.
397
00:38:29,400 --> 00:38:30,992
- Vad �r det?
- En skallerorm.
398
00:38:38,000 --> 00:38:40,639
Jag ska visa er hur man
d�dar en skallerorm.
399
00:38:48,480 --> 00:38:50,038
Sk�t bort huvudet p� honom.
400
00:38:53,720 --> 00:38:57,076
Det var det jag sa. B�sta
s�ttet att d�da en skallerorm.
401
00:38:58,480 --> 00:39:02,155
Att sl�nga ormen rakt mot honom...
T�nk om han hade missat?
402
00:39:02,240 --> 00:39:03,593
Inte en chans.
403
00:39:05,360 --> 00:39:07,316
Jag missar aldrig en orm.
404
00:39:10,160 --> 00:39:11,593
Tommy, ta emot.
405
00:39:12,560 --> 00:39:16,030
Tack. Titta, Johnny
d�dade en skallerorm.
406
00:39:17,440 --> 00:39:19,396
Kom allihop, nu g�r vi.
407
00:40:02,960 --> 00:40:04,712
Det var n�ra.
408
00:40:04,800 --> 00:40:07,997
Men jag var redo.
Jag har bra medicin mot ormbett.
409
00:40:08,880 --> 00:40:11,394
M�ste jag hitta en orm till?
410
00:40:14,720 --> 00:40:18,679
- Vad snackar du om?
- Gjorde du upp med handlaren Joe?
411
00:40:18,760 --> 00:40:22,389
Han kommer att ge oss krut,
spadar - allt, f�r en likv�rdig andel.
412
00:40:22,480 --> 00:40:24,710
F�r m�nga vill ha
en likv�rdig andel.
413
00:40:24,800 --> 00:40:27,917
- Jag litar inte p� honom.
- Vem? Handlaren Joe?
414
00:40:28,000 --> 00:40:30,150
Nej, Johnny Hawks, dumhuvud.
415
00:41:26,920 --> 00:41:28,273
Mr Hawks!
416
00:41:28,360 --> 00:41:31,318
- �r det inte huvudleden
d�r nere? - Jo.
417
00:41:31,400 --> 00:41:34,517
Varf�r g�r vi den h�r v�gen?
Det �r sv�rt uppf�r backarna.
418
00:41:34,600 --> 00:41:37,990
Det blir desto l�ttare
att glida ner p� andra sidan.
419
00:41:38,080 --> 00:41:40,548
Det �r ju mitt i indianernas land.
420
00:41:40,640 --> 00:41:43,393
- Vi �r v�nner med indianerna.
- �r de v�nner med oss?
421
00:41:43,480 --> 00:41:45,675
Vi har kommit s� h�r
l�ngt, eller hur?
422
00:41:45,760 --> 00:41:47,318
Jag ser inga indianer.
423
00:41:47,400 --> 00:41:50,153
Beror p� var du tittar.
Jag har r�knat till 39.
424
00:41:50,240 --> 00:41:52,629
- Ser du den d�r bergstoppen?
- Jag ser den.
425
00:41:54,400 --> 00:41:56,755
D�r finns sex till.
Det blir 45 stycken.
426
00:41:58,920 --> 00:42:00,592
Upp med dem!
427
00:42:26,000 --> 00:42:27,956
- Tack, Johnny.
- F�r vad?
428
00:42:28,040 --> 00:42:31,271
F�r att du tar oss s� n�ra indianerna.
Jag kommer att f� bra bilder.
429
00:42:31,360 --> 00:42:33,920
Bra, d� �r vi b�da glada.
430
00:42:36,360 --> 00:42:38,078
Kom, Angel.
431
00:42:42,080 --> 00:42:43,877
Varf�r g�r vi till s�ngs s� tidigt?
432
00:42:43,960 --> 00:42:46,758
H�starna m�ste vara tr�tta.
Uppf�r hela v�gen.
433
00:42:47,720 --> 00:42:50,154
Det �r inte h�starna
som ger order.
434
00:42:50,240 --> 00:42:52,435
Johnny har guld p� hj�rnan.
435
00:42:52,520 --> 00:42:54,476
L�t oss se vart det f�r honom.
436
00:44:28,800 --> 00:44:33,032
H�ll din n�sa utanf�r den h�r vagnen,
din smygtittare! Vissa m�nniskor...
437
00:45:03,720 --> 00:45:05,756
Jag tog med mig din kniv.
438
00:45:07,200 --> 00:45:08,792
Kommer du ih�g?
439
00:45:16,400 --> 00:45:17,992
H�r.
440
00:45:19,920 --> 00:45:21,273
Vill du inte ha den?
441
00:45:22,800 --> 00:45:23,915
Kasta den.
442
00:46:50,520 --> 00:46:52,397
Har han kommit tillbaka �n?
443
00:46:52,480 --> 00:46:55,199
Din drummel, hur kunde
du l�ta honom f�rsvinna?
444
00:46:55,280 --> 00:46:57,236
Jag visste inte
att han �r s� listig.
445
00:46:57,320 --> 00:46:59,197
Han kan inte leta
guld p� natten.
446
00:46:59,280 --> 00:47:01,236
Det �r som att jobba
med en blind man.
447
00:47:01,320 --> 00:47:03,390
Vi kan v�l f�lja efter
honom i morgon?
448
00:47:03,480 --> 00:47:05,596
Som om vi var
klistrade vid honom.
449
00:47:08,280 --> 00:47:11,829
Jag har v�ntat p�
att f� s�ga dig n�got.
450
00:47:11,920 --> 00:47:14,559
En ny slags g�dsel.
Fr�n bufflarna.
451
00:47:15,800 --> 00:47:19,156
Det borde vara lika bra som
h�st- och ko g�dsel, inte sant?
452
00:47:19,240 --> 00:47:21,196
Mamma, vad �r g�dsel?
453
00:47:22,120 --> 00:47:24,076
N�t som mr Crabtree
har i tankarna.
454
00:47:24,160 --> 00:47:26,913
Skynda dig.
Det �r s�ngdags.
455
00:47:29,000 --> 00:47:30,638
Indianer!
456
00:47:36,000 --> 00:47:38,309
Ett �gonblick.
457
00:47:38,400 --> 00:47:41,073
- De verkar v�nskapliga.
- De vill sk�ra halsen av oss.
458
00:47:41,160 --> 00:47:43,116
- De vill handla med oss.
- L�t dem inte g�.
459
00:47:45,200 --> 00:47:47,668
- L�t dem inte komma
in i vagncirkeln.
460
00:47:47,760 --> 00:47:51,309
Du har kanske r�tt, Sam.
G�r upp eld utanf�r cirkeln.
461
00:47:53,120 --> 00:47:55,554
K�p n�t �t mig
fr�n indianerna!
462
00:47:55,640 --> 00:47:57,756
Stanna h�r.
De har elaka ansikten.
463
00:47:57,840 --> 00:48:01,435
Det �r okey. T�nk p�
dem som v�ra grannar.
464
00:48:01,920 --> 00:48:05,071
De �r h�r f�r byteshandel.
Jag ska h�mta mina handelsvaror.
465
00:48:05,160 --> 00:48:07,879
Bry dig inte,
de �r skojare allihop.
466
00:48:07,960 --> 00:48:09,598
Vill ni g�ra aff�rer?
467
00:48:20,000 --> 00:48:22,468
- Titta p� kanoterna.
- Det kommer fler.
468
00:48:22,560 --> 00:48:24,516
De vill handla med oss.
469
00:48:31,080 --> 00:48:34,277
Har du b�nor?
Har du mj�l? Har du tyg?
470
00:48:34,360 --> 00:48:36,510
F�rskt k�tt har de.
471
00:48:37,040 --> 00:48:39,429
Jag ska ge dig
n�t f�r ankorna.
472
00:48:39,520 --> 00:48:41,511
- Vad vill du ha?
- B�nor.
473
00:48:41,600 --> 00:48:43,477
- Ser du honom?
- Vem?
474
00:48:43,560 --> 00:48:46,120
- Din gamle v�n Galna bj�rnen.
- Vem �r han?
475
00:48:46,200 --> 00:48:48,031
Det �r killen med guldet.
476
00:48:48,120 --> 00:48:50,634
- Jag handlar med honom.
- Nej, distrahera de andra.
477
00:48:50,720 --> 00:48:52,756
Var redo.
478
00:48:52,840 --> 00:48:55,115
Du med ankorna, st� still!
479
00:48:55,200 --> 00:48:58,078
En historisk bild
vid namn "Handelsplatsen".
480
00:48:58,160 --> 00:49:00,799
H�gre. Det h�r
kommer att bli ber�mt.
481
00:49:01,880 --> 00:49:03,472
St� still.
482
00:49:12,200 --> 00:49:14,555
- B�nor?
- De �r galna i b�nor!
483
00:49:15,320 --> 00:49:17,390
Har du b�nor?
484
00:49:17,480 --> 00:49:20,836
Vi har b�nor.
Hjorten mot b�norna?
485
00:49:20,920 --> 00:49:23,480
Stor hjort, sm� b�nor. Nej.
486
00:49:30,440 --> 00:49:32,078
Det �r ett fint halsband.
487
00:49:32,160 --> 00:49:36,358
Jag vill inte ha ett halsband, jag vill
ha en pil och b�ge. Sn�lla mamma.
488
00:49:37,080 --> 00:49:39,036
Ett �gonblick.
489
00:49:40,320 --> 00:49:43,232
Smacka h�gt med l�pparna.
490
00:49:45,080 --> 00:49:48,117
Jag ger dig en halv s�ck
med de finaste b�norna f�r dem.
491
00:49:48,200 --> 00:49:50,270
- Vi sticker.
- Kommer han?
492
00:49:52,880 --> 00:49:55,314
St� stilla, jag ska
inte skada dig.
493
00:49:55,960 --> 00:49:57,632
Ingen handel.
494
00:49:59,400 --> 00:50:01,038
Han kommer.
495
00:50:11,880 --> 00:50:13,836
Mamma, titta vad jag fick!
496
00:50:13,920 --> 00:50:16,480
Riktiga indianfj�drar!
497
00:50:16,560 --> 00:50:18,676
Allt jag handlade
med var en skjorta.
498
00:50:23,400 --> 00:50:27,029
Se vem som �r h�r, Chiv. Det
�r v�r gamle v�n, Galna bj�rnen.
499
00:50:27,560 --> 00:50:29,755
Ger ni mig en drink f�r detta?
500
00:50:29,840 --> 00:50:34,118
Vi handlar inte, Galna bj�rnen.
Vi har bara en liten fest.
501
00:50:34,200 --> 00:50:36,156
Vill du vara med?
502
00:50:56,680 --> 00:50:58,398
V�ldigt roligt.
503
00:51:01,400 --> 00:51:05,313
- Synd att jag inte br�t nacken av mig.
- Vart var du p� v�g?
504
00:51:05,880 --> 00:51:07,438
Jag skulle h�mta n�t att dricka.
505
00:51:07,520 --> 00:51:09,476
En man blir t�rstig n�r han sover.
506
00:51:15,240 --> 00:51:17,913
Skulle jag g� utan att s�ga adj�?
507
00:51:18,720 --> 00:51:20,950
Jag leder en vagnkonvoj.
508
00:51:21,040 --> 00:51:22,996
Jag vet, du sa det. Adj�.
509
00:51:41,880 --> 00:51:43,996
Kan du inte ge mig ett leende?
510
00:51:59,240 --> 00:52:02,391
- Du var lycklig f�r en stund sen.
- D�rf�r att jag gl�mde.
511
00:52:03,400 --> 00:52:05,709
- Vad? - Att du �r
vit och jag �r indian.
512
00:52:05,800 --> 00:52:08,758
- Vad har det med saken att g�ra?
- Du g�r och gl�mmer.
513
00:52:08,840 --> 00:52:11,354
- Jag stannar och kommer ih�g.
- Jag m�ste g�.
514
00:52:11,440 --> 00:52:14,034
N�r vagnarna �r framme
kommer jag tillbaka.
515
00:52:14,120 --> 00:52:16,156
Jag tror dig inte.
516
00:52:19,120 --> 00:52:22,396
Jag tog 20 vagnar,
70 n�tkreatur
517
00:52:22,480 --> 00:52:26,553
och 94 m�nniskor upp f�r berget,
tv� dagars omv�g, bara f�r att se dig.
518
00:52:29,000 --> 00:52:30,672
Kan jag f� ett
avskedsleende nu?
519
00:52:32,920 --> 00:52:34,478
Adj�.
520
00:53:16,400 --> 00:53:19,756
- Mer? - Vi beg�r inte
att du tar oss dit.
521
00:53:19,840 --> 00:53:24,152
Vi vill bara att du ber�ttar var
det �r, s� att vi kan gr�va upp det.
522
00:53:24,240 --> 00:53:27,789
Det �r v�l inte f�r mycket
beg�rt v�nner emellan, eller hur?
523
00:53:27,880 --> 00:53:29,836
Goda v�nner som vi.
524
00:53:29,920 --> 00:53:32,229
Nej, R�da molnet d�da. Mer?
525
00:53:32,320 --> 00:53:34,072
Lyssna nu, dumskalle...
526
00:53:42,680 --> 00:53:45,831
- Hur g�r det med byteshandeln?
- Det g�r fram�t.
527
00:53:45,920 --> 00:53:47,717
Det g�r inte alls fram�t.
528
00:53:50,720 --> 00:53:52,392
Mer.
529
00:53:54,760 --> 00:53:57,558
- Mer.
- Nej, Galna bj�rnen.
530
00:53:57,640 --> 00:54:02,191
Ber�tta var vi kan hitta guldet,
sen kan du f� allt vi har.
531
00:54:02,280 --> 00:54:05,556
- B�da krusen.
- Kom igen, Galna bj�rnen.
532
00:54:05,640 --> 00:54:08,552
Och R�da molnet kommer aldrig
att f� reda p� vad du har sagt.
533
00:54:08,640 --> 00:54:10,995
Rita �t oss h�r p� marken.
534
00:54:13,240 --> 00:54:15,800
- Ge mig kruset.
- Rita f�rst.
535
00:54:17,320 --> 00:54:19,629
Kom igen, Galna bj�rnen.
536
00:54:20,840 --> 00:54:22,273
Forts�tt.
537
00:54:22,360 --> 00:54:26,717
Ni f�ljer torkade floden till berget.
538
00:54:28,400 --> 00:54:29,753
Mer.
539
00:54:29,840 --> 00:54:32,479
Du �r inte f�rdig.
Hur h�gt kl�ttrar vi?
540
00:54:32,560 --> 00:54:34,835
- Ge mig kruset.
- Forts�tt, du kommer att f� det.
541
00:54:36,040 --> 00:54:39,032
Ni g�r halvv�gs.
542
00:54:39,120 --> 00:54:40,553
Sen sv�nger ni.
543
00:54:40,640 --> 00:54:43,154
�t vilket h�ll sv�nger vi
- vid den torkade floden?
544
00:54:45,560 --> 00:54:47,790
G� till stor sten
545
00:54:48,560 --> 00:54:50,357
med fallande vatten.
546
00:54:50,440 --> 00:54:52,396
- Stor sten.
- D�r.
547
00:54:52,480 --> 00:54:54,436
Ge mig kruset nu.
548
00:55:02,240 --> 00:55:04,196
F�rs�k inte hitta guld.
549
00:55:05,200 --> 00:55:06,792
Ni hittar bara d�d.
550
00:55:07,360 --> 00:55:09,715
Precis som Galna
bj�rnen som br�t eden.
551
00:55:17,800 --> 00:55:20,837
Jag har inte tid att grilla dig nu.
552
00:55:39,120 --> 00:55:41,998
- De l�g i bakh�ll!
- De d�dade handlaren Joe.
553
00:55:42,080 --> 00:55:44,355
Smutsiga kr�k, vi
ska d�da dem alla.
554
00:55:46,720 --> 00:55:48,915
Vi g�r i f�rv�g f�r kavalleriet.
555
00:55:55,840 --> 00:55:58,354
Mot fortet! Koppla vagnarna.
556
01:02:03,120 --> 01:02:04,872
Det var en kort fred.
557
01:02:05,600 --> 01:02:10,151
L�jtnant Schaeffer, ta tv� m�n
till Laramie-fortet, rappa p�.
558
01:02:10,240 --> 01:02:13,630
Be dem skicka alla
f�rst�rkningar de kan.
559
01:02:21,920 --> 01:02:25,390
- Vi har n�gra skadade.
- Jag ska skaffa dig n�gra b�rar.
560
01:02:25,480 --> 01:02:27,755
- B�rar!
- Ska bli.
561
01:02:29,400 --> 01:02:30,913
Vilka anf�ll er?
562
01:02:31,000 --> 01:02:34,629
En handelsgrupp, kanske 15 av dem.
Ber�ttade inte Chivington och Wes?
563
01:02:34,720 --> 01:02:36,676
- Ingen kom hit.
- De red i f�rv�g.
564
01:02:36,760 --> 01:02:38,955
- Indianerna har tagit dem.
- Var �r Hawks?
565
01:02:39,040 --> 01:02:42,032
- Det skulle vi vilja veta.
- Ryttare n�rmas!
566
01:02:42,120 --> 01:02:44,759
- Vem �r det? - Det ser
ut som Johnny Hawks.
567
01:02:44,840 --> 01:02:47,593
Det �r Johnny Hawks,
p� en indianh�st.
568
01:02:49,320 --> 01:02:51,834
- Var var han?
- Samarbetade med indianerna.
569
01:02:51,920 --> 01:02:53,797
- �r du s�ker?
- Han lurade oss.
570
01:02:53,880 --> 01:02:57,714
F�rde oss en hel dags omv�g - rakt
in i deras armar. Mordiska f�rr�dare!
571
01:02:57,800 --> 01:03:01,918
- Det ska du f� betala f�r. H�mta
ett rep! - Han var med indianerna!
572
01:03:02,000 --> 01:03:03,956
Vi ska h�nga honom!
573
01:03:19,880 --> 01:03:22,758
N�sta salva kommer
att vara mer exakt.
574
01:03:22,840 --> 01:03:24,796
Hur kan du f�rsvara honom?
575
01:03:24,880 --> 01:03:26,996
St�ng portarna!
576
01:03:27,080 --> 01:03:29,150
Jag beh�ver varenda en
p� skyttev�rnet.
577
01:03:29,240 --> 01:03:32,835
F�rst�rkningar kommer.
Vi ska sl�ss tills de kommer.
578
01:03:32,920 --> 01:03:35,753
- Vi ska g�ra slut p� Johnny
Hawks f�rst. - H�ll tyst!
579
01:03:35,840 --> 01:03:37,796
- Jag f�r bef�let
p� det h�r fortet.
580
01:03:38,560 --> 01:03:40,516
Tilldela m�nnen
deras posteringar.
581
01:03:41,160 --> 01:03:43,276
Ge era namn till korpralen.
582
01:03:43,360 --> 01:03:44,918
Utg�.
583
01:03:47,040 --> 01:03:48,996
F�lj mig, m�n. Uppst�llning.
584
01:03:54,200 --> 01:03:55,235
Hawks.
585
01:04:01,160 --> 01:04:03,116
- Vad h�nde?
- Var �r Wes och Chivington?
586
01:04:03,200 --> 01:04:05,156
- De red efter hj�lp.
- Var �r de?
587
01:04:05,240 --> 01:04:08,357
- De klarade sig inte.
- Ber�tta vad som h�nde.
588
01:04:08,440 --> 01:04:11,273
Todd och Chivington d�dade Gr�
vargen. Jag tror det b�rjade s�.
589
01:04:11,360 --> 01:04:15,638
Du tror? Var du inte d�r?
Var var du n�r striden b�rjade?
590
01:04:15,720 --> 01:04:18,075
- P� R�da molnets l�ger.
- L�mnade du din post
591
01:04:18,160 --> 01:04:20,390
medan du befann dig
p� indianernas omr�de?
592
01:04:21,040 --> 01:04:22,393
Varf�r?
593
01:04:23,480 --> 01:04:25,948
- F�r att tr�ffa en flicka.
- En indianflicka?
594
01:04:27,880 --> 01:04:30,155
Jag undrar vems
sida du st�r p�.
595
01:04:30,240 --> 01:04:31,878
Kapten!
596
01:04:32,440 --> 01:04:35,238
L�jtnant Schaeffer och spanarna!
597
01:06:05,200 --> 01:06:07,589
Jag ser inga indianer.
598
01:06:10,800 --> 01:06:13,598
F�rse nybyggarna
med extra ammunition.
599
01:06:18,200 --> 01:06:22,034
Du beh�ver ingen ammunition idag men
du kommer att beh�va mycket vatten.
600
01:07:29,680 --> 01:07:31,830
Jag kan inte se
dem f�r allt damm.
601
01:07:45,560 --> 01:07:47,516
Will!
602
01:07:48,240 --> 01:07:51,277
G�m Tommy under en vagn
och s�g �t honom att stanna d�r.
603
01:09:01,240 --> 01:09:03,231
- Ner med dig.
- Min kamera!
604
01:09:03,320 --> 01:09:04,958
Stanna nere!
605
01:09:21,760 --> 01:09:24,957
Det �r grymt vad kaptenen
g�r mot mr Hawks.
606
01:09:25,040 --> 01:09:27,270
Tvingar honom att
skjuta sina v�nner.
607
01:09:27,360 --> 01:09:29,749
Indianerna kommer inte
att gilla honom l�ngre.
608
01:09:32,600 --> 01:09:34,192
Vad var det?
609
01:09:39,880 --> 01:09:41,836
En av v�ra vagnar.
610
01:10:12,720 --> 01:10:15,712
Ta med n�gra frivilliga
och dra ut vagnen.
611
01:10:18,720 --> 01:10:20,790
- Hur m�nga vagnar
f�rlorade de? - Tv�.
612
01:10:26,920 --> 01:10:29,070
H�r kommer den andra.
613
01:13:04,360 --> 01:13:06,271
Jag vill rapportera om striden.
614
01:13:06,360 --> 01:13:09,750
- Vi s�g striden.
- Den som kommer.
615
01:13:09,840 --> 01:13:11,796
Lyssna inte p� honom.
616
01:13:11,880 --> 01:13:13,438
Forts�tt, Hawks.
617
01:13:13,520 --> 01:13:16,796
De kommer att b�rja med eldpilar
igen, och forts�tta hela natten.
618
01:13:16,880 --> 01:13:21,795
P� morgonen, vid soluppg�ngen
kommer de att anfalla oss fr�n �ster.
619
01:13:21,880 --> 01:13:24,440
- Vi har inte en chans.
- Vad f�resl�r du?
620
01:13:24,520 --> 01:13:27,671
- Jag vill l�mna fortet.
- F�r att h�mta f�rst�rkningar?
621
01:13:27,760 --> 01:13:31,036
- Det �r f�r sent f�r det.
- Vill du tillbaks till dina v�nner?
622
01:13:33,720 --> 01:13:36,678
- Varf�r det? - F�r att
hitta Todd och Chivington.
623
01:13:36,760 --> 01:13:39,752
- Jag bryr mig inte om dem.
- Det �r v�r enda chans.
624
01:13:39,840 --> 01:13:43,913
- G� tillbaks till din postering.
- Det finns bara ett s�tt att �verleva.
625
01:13:44,000 --> 01:13:46,798
Om vi �verl�mnar dem
som d�dade R�da molnets bror...
626
01:13:46,880 --> 01:13:49,440
Jag vill inte h�ra ditt indiansnack.
627
01:13:49,520 --> 01:13:52,751
Du ledde din vagnkonvoj till
dem, du �vergav din post.
628
01:13:52,840 --> 01:13:54,796
Du �r ansvarig f�r
vad som h�nde.
629
01:13:54,880 --> 01:13:58,509
Om vi tar oss ur detta levande s�
ska du betala f�r det, mr indiankrigare!
630
01:13:58,600 --> 01:14:01,034
Indiankrigare - snarare
indian�lskare!
631
01:14:01,120 --> 01:14:03,076
G� tillbaks till din postering.
632
01:14:43,560 --> 01:14:45,516
Jag trodde inte n�n
ville tala med mig.
633
01:14:45,600 --> 01:14:48,239
- Jag beklagar vad som h�nde.
- Jag f�rtj�nade det.
634
01:14:48,320 --> 01:14:50,629
Russ Jenkins s�ger
att vi alla kommer att d�.
635
01:14:50,720 --> 01:14:54,474
Tro inte p� allt han s�ger.
Se efter din mamma.
636
01:14:54,560 --> 01:14:56,516
- Ska du �ka bort?
- Ett tag.
637
01:14:56,600 --> 01:14:59,478
- Vart ska du?
- Avsluta ett jobb.
638
01:14:59,560 --> 01:15:02,313
- �k till Oregon.
- Jag vill inte att du �ker.
639
01:15:02,400 --> 01:15:05,278
- Han �r tvungen att �ka.
- Jag vill inte att han ska �ka.
640
01:15:05,360 --> 01:15:07,749
Kan han inte ta oss
till Oregon och stanna?
641
01:15:07,840 --> 01:15:09,637
- Jag kan inte.
- Varf�r inte?
642
01:15:09,720 --> 01:15:12,234
D�rf�r att han
�r en indiankrigare.
643
01:15:12,320 --> 01:15:14,276
Ta hand om din mamma.
644
01:15:20,800 --> 01:15:24,509
Det kommer att g� bra.
Du �r inte l�tt att f�nga.
645
01:15:24,600 --> 01:15:26,238
Tack.
646
01:15:48,160 --> 01:15:50,116
Man �ver palissaden!
647
01:15:54,680 --> 01:15:56,636
Det �r Johnny Hawks.
648
01:15:58,000 --> 01:15:59,353
Skjut honom!
649
01:15:59,440 --> 01:16:01,078
Skjut!
650
01:16:01,600 --> 01:16:05,149
Jag visste att han var feg,
springer f�r att r�dda sitt eget skinn!
651
01:16:06,960 --> 01:16:09,793
- Vad �r det som p�g�r?
- Johnny Hawks har rymt.
652
01:16:09,880 --> 01:16:10,835
L�gg ner gev�ret.
653
01:16:14,280 --> 01:16:16,953
Jag sa att du skulle
skaffa f�rst�rkningar.
654
01:16:17,040 --> 01:16:20,112
Men du lyssnade p� honom
om hur bra indianerna var.
655
01:16:20,200 --> 01:16:24,159
Nu l�mnar han oss att d�.
Vi kommer bli skalperade som Schaeffer!
656
01:16:26,400 --> 01:16:27,913
F�rl�t.
657
01:17:05,000 --> 01:17:08,959
Onahti, hj�lp mig. Din far kommer
att anfalla fortet nu p� morgonen.
658
01:17:09,040 --> 01:17:11,554
- Du m�ste g�.
- Vi m�ste stoppa blodbadet.
659
01:17:11,640 --> 01:17:13,915
- Det �r f�r sent.
- Det kan inte vara f�r sent.
660
01:17:14,000 --> 01:17:17,037
F�r mig till guldet.
661
01:17:17,120 --> 01:17:18,519
Du vill ha guld.
662
01:17:20,640 --> 01:17:24,030
Jag vill ha de tv� m�nnen.
De m�ste �verl�mnas till R�da molnet.
663
01:17:24,120 --> 01:17:26,076
- Jag f�r inte ber�tta.
- Ta mig dit.
664
01:17:26,160 --> 01:17:28,549
Onahti, blodbadet
m�ste stoppas.
665
01:17:28,640 --> 01:17:30,596
Annars kan vi aldrig f� ett liv,
666
01:17:31,760 --> 01:17:33,478
du och jag.
667
01:17:35,200 --> 01:17:36,838
Lita p� mig.
668
01:17:38,040 --> 01:17:39,792
Jag litar p� dig, Johnny.
669
01:18:17,080 --> 01:18:19,992
- Krutet �r p� plats.
- D� spr�nger vi.
670
01:18:20,560 --> 01:18:22,949
Hur mycket guld
kan vi spr�nga ut h�rifr�n?
671
01:18:23,040 --> 01:18:25,998
R�r dig inte, Wes.
Ta av dig ditt revolverb�lte.
672
01:18:28,400 --> 01:18:31,597
Vi trodde att du skulle vara h�r
redan, partner. Varf�r dr�jde du?
673
01:18:31,680 --> 01:18:34,274
Jag blev f�rsenad.
Lite indiantrubbel.
674
01:18:34,360 --> 01:18:37,079
- Det var synd.
- Ni stack i br�drasket, eller hur?
675
01:18:37,160 --> 01:18:39,674
Vi hade inte ens
tid att s�ga adj�.
676
01:18:39,760 --> 01:18:41,876
Ni gl�mde n�t.
677
01:18:45,520 --> 01:18:47,556
Gr� vargen h�ll i det �t dig.
678
01:18:49,080 --> 01:18:51,548
L�gg ner ditt vapen,
det finns nog �t oss alla.
679
01:18:51,640 --> 01:18:55,076
Jag kom inte hit f�r guld,
bara f�r er tv� idioter. Kom.
680
01:18:55,160 --> 01:18:59,836
Vart ska vi? Till kaptenen och s�ga att
vi sk�t en indian till i sj�lvf�rsvar?
681
01:18:59,920 --> 01:19:02,992
Ni ska ber�tta
det f�r R�da molnet.
682
01:19:03,080 --> 01:19:05,674
- S� kan du inte g�ra.
- Jo, det kan jag.
683
01:19:05,760 --> 01:19:08,479
- De kommer att br�nna oss
levande. - Det �r f�r en bra sak.
684
01:19:08,560 --> 01:19:10,312
Jag d�dade honom
inte, det var Wes.
685
01:19:11,040 --> 01:19:12,553
Forts�tt g�.
686
01:19:12,640 --> 01:19:17,395
Vi �r j�mlika partners. Om du inte
litar p� oss, kan du f� din del f�rst.
687
01:19:18,040 --> 01:19:19,758
Inget att oroa sig f�r.
688
01:19:34,040 --> 01:19:35,553
Onahti...
689
01:20:50,840 --> 01:20:53,593
Detta �r mannen som
d�dade din bror Gr� vargen.
690
01:20:53,680 --> 01:20:56,877
- Du slogs med min bror f�r
hans liv. - Jag hade fel.
691
01:20:56,960 --> 01:20:58,996
Ta honom nu och
stoppa blodbadet.
692
01:20:59,080 --> 01:21:01,275
Tycker du att han
�r v�rd Gr� vargen?
693
01:21:05,400 --> 01:21:07,630
Johnny, du �r en vit man.
694
01:21:07,720 --> 01:21:09,915
L�t dem inte ta mig,
de kommer br�nna mig.
695
01:21:10,600 --> 01:21:12,352
Var hittade du honom?
696
01:21:15,160 --> 01:21:17,071
P� st�llet med guldet.
697
01:21:18,440 --> 01:21:19,998
Vem tog dig dit?
698
01:21:20,080 --> 01:21:22,275
- Det gjorde jag.
- Du?
699
01:21:22,360 --> 01:21:23,793
Ja, pappa.
700
01:21:23,880 --> 01:21:25,836
Du svor d�dseden.
701
01:21:27,080 --> 01:21:30,072
Skulle du d�da
din egen dotter?
702
01:21:30,160 --> 01:21:32,594
�r hon annorlunda �n
n�gon annan av mitt folk?
703
01:21:32,680 --> 01:21:34,238
Mycket annorlunda.
704
01:21:34,320 --> 01:21:38,279
P� grund av henne kan det kanske
bli en l�ngvarig fred mellan v�ra folk.
705
01:21:48,440 --> 01:21:50,635
De andra kommer
inte att d� s� l�tt.
706
01:21:51,480 --> 01:21:53,118
Min bror kommer
att bli h�mnad.
707
01:21:53,200 --> 01:21:57,193
Om du br�nner alla p� fortet,
ger det din bror livet �ter?
708
01:21:57,280 --> 01:22:00,238
Blir hans sj�l glad f�r att
ett krig till har b�rjat?
709
01:22:00,320 --> 01:22:03,710
Vi krigar till slutet.
Min brors stridsrop �r nu mitt.
710
01:22:03,800 --> 01:22:06,712
- Vi krigar till slutet.
- Slutet p� den r�de mannen.
711
01:22:06,800 --> 01:22:08,836
De vita arm�erna
kommer att utpl�na er,
712
01:22:08,920 --> 01:22:10,876
bygga st�der p� era jaktmarker,
713
01:22:10,960 --> 01:22:13,474
skjuta dem som
finns kvar likt djur.
714
01:22:14,960 --> 01:22:17,315
Dina ord skr�mmer inte mig.
715
01:22:18,120 --> 01:22:20,236
N�r du skapar ditt
krig, R�da molnet,
716
01:22:20,320 --> 01:22:21,673
s�g mig,
717
01:22:21,760 --> 01:22:23,876
p� vilken sida kommer
v�r son att sl�ss?
718
01:22:28,440 --> 01:22:31,193
En dag kommer hon
att ge mig en son.
719
01:22:32,840 --> 01:22:34,796
F�r det h�r kommer
att bli ett l�ngvarigt krig.
720
01:22:34,880 --> 01:22:37,348
Vi kommer alla att
f�renas med din bror
721
01:22:37,440 --> 01:22:40,238
innan det �r fred mellan
den r�de och vite mannen.
722
01:22:53,840 --> 01:22:55,637
H�r kommer de.
723
01:23:08,960 --> 01:23:10,916
De v�nder om.
724
01:23:13,200 --> 01:23:15,031
De ger sig av!
725
01:23:26,840 --> 01:23:29,149
- Vad i...
- Indianerna l�mnar oss!
726
01:23:29,240 --> 01:23:31,037
Han gjorde det.
727
01:23:32,000 --> 01:23:35,050
Best watched using Open Subtitles MKV Player
58626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.