All language subtitles for Story.of.Yanxi.Palace.EP58.2018.1080p.WEB-DL.x265.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:11,930 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 2 00:01:10,590 --> 00:01:17,060 Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard, 3 00:01:17,060 --> 00:01:23,780 Examining love together with regret, both new and old. 4 00:01:23,780 --> 00:01:30,680 Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears, 5 00:01:30,680 --> 00:01:38,970 Watching others meet as promised, as twilight falls. 6 00:01:39,720 --> 00:01:49,500 Story of Yanxi Palace Episode 58 7 00:02:08,720 --> 00:02:10,510 Empress Dowager. 8 00:02:14,780 --> 00:02:17,450 What do you want to say? 9 00:02:17,450 --> 00:02:19,810 Empress Dowager, when did you recover? 10 00:02:22,160 --> 00:02:28,400 You should ask me when I gotten sick. 11 00:02:29,550 --> 00:02:32,820 Consort Ling, if Empress Dowager is not sick, 12 00:02:32,820 --> 00:02:36,390 would the Empress relax her vigilance? 13 00:02:36,390 --> 00:02:39,720 How would she win His Majesty's compassion? 14 00:02:39,720 --> 00:02:43,320 How would she also defeat the enemy by surprise? 15 00:02:44,900 --> 00:02:48,050 How did you escape from the eyes of the Imperial Physician? 16 00:02:51,320 --> 00:02:54,900 The Empress thinks she's smart. 17 00:02:55,760 --> 00:02:58,140 She bribed Medical Inspector Zhang, 18 00:02:58,140 --> 00:03:01,680 but she didn't expect that my Gugu Liu 19 00:03:01,680 --> 00:03:05,480 is also an expert in using medicines. 20 00:03:05,480 --> 00:03:07,420 Empress Dowager, you are overpraising me. 21 00:03:07,420 --> 00:03:11,490 The needle trick can fool for a short time but not forever. 22 00:03:11,490 --> 00:03:16,380 Hence, Empress Dowager must leave the Forbidden City. 23 00:03:16,380 --> 00:03:19,340 Empress Dowager uncovered the truth 24 00:03:19,340 --> 00:03:22,040 and suddenly left the Forbidden City. 25 00:03:22,880 --> 00:03:27,010 His Majesty's guilty conscience must be at his peak. 26 00:03:27,910 --> 00:03:30,770 Empress Dowager is indeed brilliant. 27 00:03:30,770 --> 00:03:35,210 Consort Ling, you relied on Gugu Liu's 28 00:03:35,210 --> 00:03:39,810 words and told a small story to His Majesty. 29 00:03:39,810 --> 00:03:44,210 Regarding this, great minds think alike. 30 00:03:44,210 --> 00:03:48,380 But your story is incomplete. 31 00:03:48,380 --> 00:03:52,270 Let me complete it for you. 32 00:03:53,330 --> 00:03:58,120 Consort Ling, do you know why Empress Dowager 33 00:03:58,800 --> 00:04:01,410 wants to leave with you? 34 00:04:02,800 --> 00:04:07,650 You have a quick brain 35 00:04:07,650 --> 00:04:12,180 but your methods are still too soft. 36 00:04:12,180 --> 00:04:18,040 You urged Noble Lady Qing to open her mouth. 37 00:04:18,040 --> 00:04:21,310 Helping her is also helping yourself. 38 00:04:21,310 --> 00:04:25,230 You were certain that His Majesty would guess that it was you 39 00:04:25,230 --> 00:04:28,350 and wanted to use this opportunity to turn around. But you 40 00:04:28,350 --> 00:04:31,350 are too trusting. 41 00:04:31,350 --> 00:04:34,610 You have offended His Majesty. 42 00:04:34,610 --> 00:04:39,710 If you sway in front of him every day, he will grow more tired of you. 43 00:04:39,710 --> 00:04:47,350 Hence, now, you need to make him think of you and miss you 44 00:04:47,350 --> 00:04:50,740 but he can't find and see you every day. 45 00:04:50,740 --> 00:04:54,580 Consort Ling, you should thank Empress Dowager now. 46 00:04:54,580 --> 00:04:56,410 She's helping you. 47 00:04:56,410 --> 00:04:59,450 Thank you, Empress Dowager. 48 00:05:00,300 --> 00:05:06,730 You are the most likable person in Forbidden City. 49 00:05:07,340 --> 00:05:12,410 I also wanted to find a companion for Yuanming Garden. 50 00:05:12,970 --> 00:05:17,060 Empress Dowager, may I be bold? 51 00:05:17,060 --> 00:05:19,340 I have another question. 52 00:05:19,980 --> 00:05:26,500 Are you asking how Madam Qian died? 53 00:05:34,680 --> 00:05:37,200 What do you think? 54 00:05:49,310 --> 00:05:51,680 His Majesty really chased after? 55 00:05:51,680 --> 00:05:53,330 Yes. 56 00:05:55,740 --> 00:06:00,410 Empress Dowager is indeed a sly old fox. 57 00:06:03,050 --> 00:06:07,310 Do you think His Majesty will pursue this matter? 58 00:06:09,050 --> 00:06:12,040 That letter was kept by Mrs Wenfu. 59 00:06:12,040 --> 00:06:15,770 Grand Imperial Consort hid it and Prince He found it. 60 00:06:15,770 --> 00:06:20,340 From the start till the end, how is it related to me? 61 00:06:22,770 --> 00:06:27,310 It's a pity that person from Yanxi Palace left with Empress Dowager. 62 00:06:27,310 --> 00:06:31,390 Mistress, you won't be able to eliminate the root 63 00:06:31,390 --> 00:06:34,650 before it becomes a big problem. 64 00:06:35,540 --> 00:06:37,470 Why do I feel that 65 00:06:37,470 --> 00:06:40,960 you hate Consort Ling more than I do? 66 00:06:41,890 --> 00:06:48,520 To reply Your Highness, she's just a palace maid who betrayed me. 67 00:06:48,530 --> 00:06:52,200 Naturally, she's not worthy of my thoughts. 68 00:06:52,200 --> 00:06:55,250 When His Majesty knew that Empress Dowager went to Yuanming Garden to recuperate from her illness, 69 00:06:55,250 --> 00:06:57,620 he immediately dispatched a large number of attendants to follow her. 70 00:06:57,620 --> 00:07:01,080 He's obviously very concerned about the Empress Dowager. 71 00:07:01,080 --> 00:07:05,750 If we take action during this period, wouldn't we be getting ourselves into trouble? 72 00:07:06,800 --> 00:07:10,210 Not to mention, I'm stable like a mountain. 73 00:07:10,210 --> 00:07:15,050 Consort Ling followed Empress Dowager to gain her favors. 74 00:07:15,050 --> 00:07:17,970 but she has lost the opportunity to compete. 75 00:07:17,970 --> 00:07:20,860 When she's back, 76 00:07:20,860 --> 00:07:25,430 the kingdom in Forbidden City would have changed. 77 00:07:45,470 --> 00:07:49,060 Your Majesty, it's a letter from Empress Dowager. 78 00:08:03,670 --> 00:08:04,950 Read it to me. 79 00:08:04,950 --> 00:08:06,670 I will abide. 80 00:08:09,660 --> 00:08:12,570 At Yuanming Garden, all is well . . . 81 00:08:16,710 --> 00:08:21,690 Your Majesty, all is well at Yuanming Garden. 82 00:08:21,690 --> 00:08:25,810 Don't worry about me. The day before, I obtained a book, 83 00:08:25,810 --> 00:08:30,440 Discretionary Comrades, Diet is Good, History is Slightly. 84 00:08:30,440 --> 00:08:33,460 Who dedicated this book to Empress Dowager? 85 00:08:34,020 --> 00:08:38,310 Your Majesty, this book was written by an eunuch in Late Ming. 86 00:08:38,310 --> 00:08:40,600 Some of it has been censored out. 87 00:08:40,600 --> 00:08:43,680 What Empress Dowager obtained, it should be the revised version. 88 00:08:43,680 --> 00:08:46,250 I think it's not serious. 89 00:08:48,510 --> 00:08:52,170 - Continue to read.- Eating is a discipline. 90 00:08:52,170 --> 00:08:56,880 - mentioned that...- The freshest herring should be eaten in July. 91 00:08:56,880 --> 00:09:01,010 Empress Dowager ordered Interior Bureau to make tribute and held an osmanthus festival. 92 00:09:01,010 --> 00:09:06,120 A marvelous event watching the palace maids set out river lantern. 93 00:09:10,130 --> 00:09:13,310 She even followed the tone of Empress Dowager in the first sentence. 94 00:09:13,310 --> 00:09:15,950 None of the two sentences are original. 95 00:09:17,540 --> 00:09:18,850 Continue reading. 96 00:09:18,850 --> 00:09:20,510 There's it. 97 00:09:22,020 --> 00:09:25,970 - Just these few sentences? - Just these few sentences. 98 00:09:28,120 --> 00:09:31,660 No need to deliver this in the future. I get upset when I see it. 99 00:09:52,400 --> 00:09:55,080 Your Majesty, Zhuo Zhong Chi said, 100 00:09:55,080 --> 00:09:57,280 cutting grapes during the Mid-Autumn festival 101 00:09:57,280 --> 00:09:59,960 Placing it in water and sealing it was said to preserve it until the first month of the next year, 102 00:09:59,960 --> 00:10:02,620 but in less than ten days, they rot. 103 00:10:02,620 --> 00:10:06,420 A book of misinformation is worse than no book. 104 00:10:06,420 --> 00:10:09,120 Empress Dowager deliberately kept a moon cake 105 00:10:09,120 --> 00:10:12,580 and order it to be delivered to Forbidden City and share it with His Majesty. 106 00:10:12,580 --> 00:10:14,920 to share some family love. 107 00:10:16,340 --> 00:10:20,330 - Where's the letter? - Your Majesty didn't you say... 108 00:10:24,250 --> 00:10:25,600 I will read it to you. 109 00:10:25,600 --> 00:10:27,390 I will read it on my own. 110 00:10:32,170 --> 00:10:36,250 Quick. Over here, Empress Dowager. This flavor is not bad. 111 00:10:36,250 --> 00:10:39,650 Hurry up. Leave it here. 112 00:10:39,650 --> 00:10:43,000 Hurry up. Be quick. 113 00:10:45,770 --> 00:10:48,510 Mingyu, I told you many times. 114 00:10:48,510 --> 00:10:53,140 When doing the 'wasted eggplant', you should place the coins layer by layer. 115 00:10:53,140 --> 00:10:56,920 Look at your handiwork. It's like chicken feet. You are really beyond help. 116 00:10:56,920 --> 00:11:01,840 Gugu Liu, I have been making snacks for many years. Everyone praises my handiwork. 117 00:11:01,840 --> 00:11:05,790 Your Majesty, every year during the Double Nine festival, people in the palace must climb to a high height. 118 00:11:05,790 --> 00:11:08,710 Empress Dowager hasn't recovered her health yet. 119 00:11:08,710 --> 00:11:12,340 She's leading the palace maids and eunuchs to make vegetables. 120 00:11:12,340 --> 00:11:14,430 It's rather interesting. 121 00:11:14,430 --> 00:11:18,150 It's a pity Mingyu keeps trying and failing at it. 122 00:11:18,150 --> 00:11:20,290 She often stamps her feet. 123 00:11:33,690 --> 00:11:36,050 The embroidery maids are busy with making the winter clothes. 124 00:11:36,050 --> 00:11:39,250 As long as they rush it day and night, it won't cause any delay. 125 00:11:39,250 --> 00:11:41,000 Don't worry. 126 00:11:44,020 --> 00:11:49,680 Remember to frequently turn over the fabrics in the stockroom. 127 00:11:49,680 --> 00:11:52,370 I've already ordered them to do it. 128 00:11:52,370 --> 00:11:56,430 But, there's one thing I must ask your permission about. 129 00:11:56,430 --> 00:11:59,900 Today, Her Highness Consort Shu sent people to the Storage Office 130 00:11:59,900 --> 00:12:03,170 and insisted on looking for old white fox skin. 131 00:12:03,170 --> 00:12:06,880 After choosing among a hundred of them, she still wasn't satisfied. 132 00:12:08,180 --> 00:12:11,370 Isn't that deliberately nit picking? I'm afraid that... 133 00:12:11,370 --> 00:12:15,690 Empress Dowager has went to Yuanming Garden for such a long time and has been waiting for some joyous news. 134 00:12:15,690 --> 00:12:18,800 But this tenth prince died upon birth. 135 00:12:18,800 --> 00:12:23,870 Although His Majesty promoted Imperial Concubine Shu, it's still normal for her to be unhappy. 136 00:12:23,870 --> 00:12:26,300 Just try to avoid her as much from now on. 137 00:12:26,300 --> 00:12:27,280 Yes. 138 00:12:27,280 --> 00:12:31,270 The most important thing now is Her Highness Empress is about to give birth. 139 00:12:31,270 --> 00:12:34,720 The Imperial Household Department must make all the appropriate preparations. 140 00:12:34,720 --> 00:12:38,340 Yes. I understand. Don't worry. 141 00:13:28,490 --> 00:13:29,970 Who allowed you in here? 142 00:13:29,970 --> 00:13:33,940 I...was sent by Chief Steward Liu to attend to you. 143 00:13:41,380 --> 00:13:46,010 At first glance, you indeed look a bit like her. 144 00:13:52,380 --> 00:13:57,010 Get up! Get up! 145 00:13:58,790 --> 00:14:00,130 Hit me. 146 00:14:00,130 --> 00:14:02,190 Chief Steward Yuan... 147 00:14:02,850 --> 00:14:05,770 - Hit me...- No! 148 00:14:05,770 --> 00:14:08,370 Hit me! 149 00:14:08,370 --> 00:14:10,300 I've hit you! 150 00:14:10,300 --> 00:14:13,790 I want you to hit me back, don't you understand? 151 00:14:13,790 --> 00:14:17,280 Why didn't you fight back? 152 00:14:17,280 --> 00:14:22,330 I didn't get any love anymore. Can't I even get your hate? 153 00:14:23,940 --> 00:14:28,060 Chief Steward Yuan, have mercy! 154 00:14:29,800 --> 00:14:34,540 Right, you're not her. 155 00:14:35,780 --> 00:14:38,500 You're like a quail. 156 00:14:39,050 --> 00:14:42,750 How could you be worthy to be compared to her? 157 00:14:44,730 --> 00:14:46,410 Leave. 158 00:14:47,630 --> 00:14:53,010 Tell Liu He that if he dares to pretend to be smart again next time, 159 00:14:53,010 --> 00:14:55,160 I'll have his life. 160 00:14:56,330 --> 00:14:58,320 Leave. 161 00:15:05,320 --> 00:15:07,210 Got it. 162 00:15:07,210 --> 00:15:09,420 His Majesty always just write those three words. 163 00:15:09,420 --> 00:15:11,810 Isn't that brushing you off? 164 00:15:16,120 --> 00:15:21,590 Every month, we send him a letter and have written 35 of them already. 165 00:15:21,590 --> 00:15:23,750 It was only starting from the 18th letter 166 00:15:23,750 --> 00:15:25,780 did His Majesty start to write back. 167 00:15:25,780 --> 00:15:30,460 This one today is already the 30th letter. 168 00:15:30,460 --> 00:15:34,230 Empress Dowager has said that you should return to Forbidden City, 169 00:15:34,230 --> 00:15:36,830 but you kept refusing to do so. 170 00:15:36,830 --> 00:15:41,080 Yingluo, what are you thinking? 171 00:15:50,630 --> 00:15:53,900 Yingluo, you're not writing any letter anymore? 172 00:15:56,570 --> 00:16:00,380 Right. I'm not sending one this month. 173 00:16:00,380 --> 00:16:02,880 Desheng, what's that? 174 00:16:02,880 --> 00:16:06,430 This one? The monthly letter from Yuanming Garden. 175 00:16:08,450 --> 00:16:12,510 Chief Steward Li, what is Empress Dowager thinking? 176 00:16:12,510 --> 00:16:14,670 She has lived in Yuanming Garden for such a long time. 177 00:16:14,670 --> 00:16:16,750 His Majesty has went there so many times this year, 178 00:16:16,750 --> 00:16:20,370 but Empress Dowager refused to see him whenever he arrives. 179 00:16:20,370 --> 00:16:22,530 Fine, if she doesn't want to see him. 180 00:16:22,530 --> 00:16:26,510 But how come the monthly letters never stopped? 181 00:16:26,510 --> 00:16:30,120 How could the anger of Empress Dowager dissipate that quickly? 182 00:16:30,120 --> 00:16:33,840 Regarding this letter, it's being written by Consort Ling 183 00:16:33,840 --> 00:16:36,400 to let His Majesty know the condition of Empress Dowager. 184 00:16:36,400 --> 00:16:39,210 This way, even if His Majesty is mad at Her Highness, 185 00:16:39,210 --> 00:16:41,770 he still has to accept this goodwill of hers. 186 00:16:43,630 --> 00:16:45,800 Learn from her. 187 00:16:45,800 --> 00:16:47,370 Walk slowly, Chief Steward Li. 188 00:16:47,370 --> 00:16:51,920 Clear Fragrance of Life Observed 189 00:17:00,380 --> 00:17:04,910 After 3 years, it's finally done. 190 00:17:05,890 --> 00:17:10,310 Li Yu, immediately send this painting to Jiaxing 191 00:17:10,310 --> 00:17:12,060 and bestow it to the descendants of the Qian Family. 192 00:17:12,060 --> 00:17:14,620 Yes, I will immediately handle it. 193 00:17:14,620 --> 00:17:19,070 Your Majesty, this is a letter from Empress Dowager. 194 00:17:33,340 --> 00:17:35,490 Your Majesty... 195 00:17:39,610 --> 00:17:43,930 Li Yu, go ask what's going on. 196 00:17:43,930 --> 00:17:46,810 Yes, I will go right away. 197 00:17:56,900 --> 00:17:59,000 Greetings, Mistress. 198 00:18:00,850 --> 00:18:04,900 Your Highness Empress, Empress Dowager has already sent people to deliver 199 00:18:04,900 --> 00:18:07,600 things needed for the bathing ceremony of 13th Prince on his 3rd day. 200 00:18:08,370 --> 00:18:10,910 When Yongji was born, Empress Dowager didn't return to the palace. 201 00:18:10,910 --> 00:18:14,400 On Yongjing's third day bathing ceremony, Empress Dowager is also not attending. 202 00:18:14,960 --> 00:18:19,730 Looks like she has decided to stay for a long time in Yuanming Garden. 203 00:18:20,330 --> 00:18:22,570 It's good that she doesn't return. 204 00:18:22,570 --> 00:18:25,570 Once she's back, she'll keep making things difficult for you. 205 00:18:25,570 --> 00:18:29,960 In these 3 years that she wasn't in Forbidden Palace, you successively have given birth to 2 princes. 206 00:18:29,980 --> 00:18:32,780 You finally were able to live some comfortable days. 207 00:18:33,910 --> 00:18:36,710 Zhen'er, don't say rubbish. 208 00:18:36,710 --> 00:18:38,040 Yes. 209 00:18:38,040 --> 00:18:42,910 While Empress Dowager is staying in Yuangming Garden for a long time, the more the people of Imperial Household Department should be meticulous in their work. 210 00:18:42,910 --> 00:18:45,840 Don't let anyone say that you're slacking off. 211 00:18:46,420 --> 00:18:48,210 Yes. 212 00:18:52,670 --> 00:18:55,740 Your Majesty, I've asked around. 213 00:18:55,740 --> 00:18:58,550 Empress Dowager suddenly contracted some colds a few days ago. 214 00:18:58,550 --> 00:19:02,540 She was bedridden for 3 days. Good thing, the imperial physicians treated her on time 215 00:19:02,540 --> 00:19:05,700 and took good care of her. She's now fully recovered. 216 00:19:06,400 --> 00:19:07,990 It was Empress Dowager who was sick? 217 00:19:07,990 --> 00:19:13,020 No. Her Highness Consort Ling also got sick because of attending to her. 218 00:19:17,570 --> 00:19:20,680 Your Majesty, don't get anxious. When I was asking for information, 219 00:19:20,680 --> 00:19:23,590 the condition of Her Highness Consort Ling has already greatly improved. 220 00:19:23,590 --> 00:19:25,680 Yesterday, she's already able to leave her bed. 221 00:19:25,680 --> 00:19:28,810 As for the letter, it was written by her palace maid in her behalf. 222 00:19:32,500 --> 00:19:36,100 Your Majesty, don't get anxious. 223 00:19:51,800 --> 00:19:55,140 Your Majesty, our army in the front line attained great victory. The leader of the Huolan Tribe 224 00:19:55,140 --> 00:19:59,750 led 300 men to charge out of Mt. Balan in a flurry and eventually got captured by our army. 225 00:19:59,750 --> 00:20:02,810 The army would be returning in a few days. 226 00:20:03,340 --> 00:20:04,980 Great! 227 00:20:06,840 --> 00:20:08,380 Immediately give the instructions 228 00:20:08,380 --> 00:20:12,740 to prepare for the victorious return of our army. I must personally welcome them back. 229 00:20:23,070 --> 00:20:28,530 Yingluo, I've been rushing you to return to the Forbidden City since a year ago, 230 00:20:28,530 --> 00:20:32,000 but you kept refusing to. 231 00:20:32,000 --> 00:20:34,540 Why? 232 00:20:34,540 --> 00:20:37,370 I want to accompany you more. 233 00:20:38,780 --> 00:20:43,670 You... You're still playing tricks in front of me? 234 00:20:44,850 --> 00:20:46,830 I think you're 235 00:20:46,830 --> 00:20:49,970 too happy with these comfortable days. 236 00:20:49,970 --> 00:20:52,200 Just like a bird who flew out of a cage, 237 00:20:52,200 --> 00:20:55,160 you don't want to return to the cage anymore. 238 00:20:55,160 --> 00:20:59,190 Empress Dowager, what are you saying? 239 00:21:00,290 --> 00:21:03,410 Say, it's just the fifth month, 240 00:21:03,410 --> 00:21:07,650 yet you've started to set up preparations for the Dragon Boat Competition. 241 00:21:07,650 --> 00:21:10,410 Do you really have any plans to return to Forbidden City? 242 00:21:12,050 --> 00:21:14,970 I like it here. 243 00:21:14,970 --> 00:21:17,770 I like the days of admiring flowers during the spring, 244 00:21:17,770 --> 00:21:19,810 picking water lilies during the summer, 245 00:21:19,810 --> 00:21:23,310 welcoming the wind during autumn, and admiring snow during the winter. 246 00:21:23,310 --> 00:21:28,330 The more, I like accompanying Empress Dowager to light incenses and having occasional tours outside. 247 00:21:28,330 --> 00:21:31,510 Empress Dowager, if His Majesty never remembers me, 248 00:21:31,510 --> 00:21:35,810 I'll just stay here forever and not go anywhere. 249 00:21:35,810 --> 00:21:39,480 Yingluo, in one's life, 250 00:21:39,480 --> 00:21:43,880 it's like moving against the current. You should withdraw if you're not moving forward. 251 00:21:43,880 --> 00:21:46,840 Now, you have me looking after you. 252 00:21:46,840 --> 00:21:49,390 But if one day, 253 00:21:49,390 --> 00:21:53,870 you're the only one left, what would you do? 254 00:21:53,870 --> 00:21:55,010 Empress Dowager... 255 00:21:55,010 --> 00:22:00,690 You're the imperial consort of His Majesty. You must return to the Forbidden City sooner or later. 256 00:22:00,690 --> 00:22:03,220 Delaying it from day to day, 257 00:22:04,150 --> 00:22:06,670 aren't you afraid of His Majesty forgetting you? 258 00:22:06,670 --> 00:22:12,090 By then, you won't have any chance to make a comeback. 259 00:22:12,090 --> 00:22:17,740 Think about it, how long has it been since His Majesty wrote you a letter back? 260 00:22:17,740 --> 00:22:20,540 Mingyu, you say it. 261 00:22:20,540 --> 00:22:26,010 Three months ago, Her Highness Consort Ling sent someone to enter the palace to deliver a letter with the wrong 'well'. 262 00:22:26,010 --> 00:22:28,840 We didn't receive any reply letter ever since. 263 00:22:30,430 --> 00:22:33,950 Yingluo, you have lived your good days with such pleasure. 264 00:22:33,950 --> 00:22:36,790 You have totally forgotten the lurking dangers. 265 00:22:36,790 --> 00:22:38,950 Think about it well, 266 00:22:38,950 --> 00:22:43,970 why His Majesty isn't writing you back. 267 00:22:57,450 --> 00:22:59,230 Mother. 268 00:23:02,760 --> 00:23:04,460 Mother. 269 00:23:06,990 --> 00:23:08,810 Fuheng. 270 00:23:09,760 --> 00:23:12,290 - Fuheng. - Mother. 271 00:23:14,460 --> 00:23:16,350 Son. 272 00:23:19,780 --> 00:23:21,510 You are finally back. 273 00:23:21,510 --> 00:23:23,130 I'm back. 274 00:23:23,620 --> 00:23:26,590 You are finally back. 275 00:23:27,220 --> 00:23:29,430 Mother, sit. 276 00:23:30,800 --> 00:23:32,210 Son. 277 00:23:32,210 --> 00:23:37,040 I'm not filial. I didn't even rush back when you are sick. 278 00:23:37,780 --> 00:23:39,220 Please forgive me. 279 00:23:39,220 --> 00:23:41,940 You were fighting in the battle field. 280 00:23:41,940 --> 00:23:44,930 The messages were cut off. 281 00:23:44,930 --> 00:23:47,180 How could I blame you? 282 00:23:47,180 --> 00:23:51,430 Once again, you are successful in your battles. 283 00:23:51,910 --> 00:23:56,460 His Majesty has given orders to construct an ancestral memorial temple 284 00:23:56,460 --> 00:23:59,450 for the ancestors of the Fuca Clan, 285 00:23:59,450 --> 00:24:02,110 and even especially posthumously bestowed commendations to your father. 286 00:24:03,370 --> 00:24:05,730 His soul in heaven 287 00:24:05,730 --> 00:24:09,150 would surely be proud of you. 288 00:24:10,940 --> 00:24:12,430 Mother. 289 00:24:13,980 --> 00:24:18,270 I should have returned earlier with Jaohui's Army, 290 00:24:18,270 --> 00:24:23,100 but there were many matters to attend to. Thus, I could only return today. 291 00:24:23,710 --> 00:24:26,260 I would like to go to the mourning hall to light incense for Father. 292 00:24:26,260 --> 00:24:29,930 Alright. 293 00:24:30,430 --> 00:24:33,220 I will go with you. 294 00:24:33,940 --> 00:24:38,770 After we have paid our respects and lit the incense, I want to open the main door 295 00:24:38,770 --> 00:24:42,580 and hold a lively celebration. 296 00:24:42,580 --> 00:24:45,800 I want everyone in the capital to see 297 00:24:46,210 --> 00:24:50,360 that we not only have the benevolent Empress Xiaoxian, 298 00:24:51,340 --> 00:24:53,780 our Fuca Family 299 00:24:54,750 --> 00:24:58,810 also has a real gyrfalcon . 300 00:25:02,730 --> 00:25:06,750 Mother, where is An'er and Fuqian? 301 00:25:11,020 --> 00:25:13,850 I told Fuqian to take An'er 302 00:25:13,850 --> 00:25:16,350 to get Hitara-hara 303 00:25:16,350 --> 00:25:19,040 a memorial tablet for reincarnation. 304 00:25:35,490 --> 00:25:37,390 What are you doing? 305 00:25:37,940 --> 00:25:39,970 The walnuts are delicious. 306 00:25:39,970 --> 00:25:41,610 Eat this. 307 00:25:41,610 --> 00:25:43,080 Do you want to die? 308 00:25:43,080 --> 00:25:44,770 You dare use a personally written letter of His Majesty as a waste bin for nut shell? 309 00:25:44,770 --> 00:25:46,830 Don't blame him. 310 00:25:46,830 --> 00:25:48,440 I did it. 311 00:25:49,190 --> 00:25:52,530 Empress Dowager wanted you to do self-reflection. Did you do it? 312 00:25:53,480 --> 00:25:56,700 I closed the door for three days. Wasn't it for self-reflections? 313 00:25:56,700 --> 00:25:58,760 Is this how you self-reflected? 314 00:25:58,760 --> 00:26:01,250 Empress Dowager left a problem for me. 315 00:26:01,250 --> 00:26:03,480 I'm trying to solve it now. 316 00:26:03,480 --> 00:26:05,520 Keep quiet. 317 00:26:05,520 --> 00:26:08,360 I think you're not giving it any serious thought. 318 00:26:08,900 --> 00:26:10,840 The people from the palace is here. 319 00:26:10,840 --> 00:26:12,860 Take a look and see what you should do. 320 00:26:19,320 --> 00:26:21,060 Consort Ling. 321 00:26:21,840 --> 00:26:24,990 I was ordered by His Majesty to deliver a gift to Empress Dowager for the Dragon Boat festival. 322 00:26:24,990 --> 00:26:28,760 Sir, Empress Dowager is with Buddha now. 323 00:26:28,760 --> 00:26:30,500 I'm afraid she can't meet you in person. 324 00:26:30,500 --> 00:26:32,330 I will leave the gift here and leave. 325 00:26:32,330 --> 00:26:33,780 I won't dare to disturb Empress Dowager 326 00:26:33,780 --> 00:26:37,790 but there's still someone else who would like to meet you. 327 00:26:42,680 --> 00:26:50,740 ♫Softly falling into the hollow of my palm,♫ 328 00:26:52,930 --> 00:27:01,190 ♫Resting frozen in the center of my palm.♫ 329 00:27:03,670 --> 00:27:10,600 ♫Our meeting across past incarnations was inevitable,♫ 330 00:27:10,600 --> 00:27:13,720 Mingyu, what are you doing? 331 00:27:13,720 --> 00:27:15,430 Don't bother me. 332 00:27:15,430 --> 00:27:17,990 You are being rude. Come with me. 333 00:27:18,410 --> 00:27:21,030 You can stand here alone then. I'm leaving. 334 00:27:22,020 --> 00:27:24,860 I wanted to hear what they are saying. 335 00:27:24,860 --> 00:27:27,420 Why are you so angry? 336 00:27:27,420 --> 00:27:30,710 Whenever I have a free time, I come here. I think of every ways to visit you. 337 00:27:30,710 --> 00:27:33,060 But you? It was rare for us to see each other, 338 00:27:33,060 --> 00:27:36,640 but you are only concerned about others. Why aren't you concerned about me? 339 00:27:37,190 --> 00:27:38,880 Hailancha! 340 00:27:40,560 --> 00:27:44,040 Look at her. She's really a foolish girl. 341 00:27:44,040 --> 00:27:48,140 I wonder what she's worried about. She even hid there to sneak a peek. 342 00:27:49,690 --> 00:27:52,860 What do you think she is worried about? 343 00:27:59,010 --> 00:28:00,590 Fuheng. 344 00:28:01,600 --> 00:28:03,290 Erqing is dead. 345 00:28:03,290 --> 00:28:04,930 I know. 346 00:28:06,820 --> 00:28:09,530 If this is the reason you are here, 347 00:28:09,530 --> 00:28:12,880 let me tell you. She died for her sins. 348 00:28:14,350 --> 00:28:16,340 I won't be guilty conscious about this. 349 00:28:16,340 --> 00:28:18,580 I won't apologize to you. 350 00:28:19,060 --> 00:28:22,570 Yingluo, I'm not here for this. 351 00:28:23,880 --> 00:28:27,560 Go back. Go back to Forbidden City immediately. 352 00:28:27,560 --> 00:28:28,530 Why? 353 00:28:28,530 --> 00:28:30,620 - Because of someone. - Someone? 354 00:28:30,620 --> 00:28:33,830 Yes, for a woman. 355 00:28:33,830 --> 00:28:35,650 Perhaps, with her appearance, 356 00:28:35,650 --> 00:28:37,450 will make everything that you meticulously devised 357 00:28:37,450 --> 00:28:40,490 to obtain turn to nothing. 358 00:28:40,490 --> 00:28:42,200 Think for your own sake. 359 00:28:42,200 --> 00:28:45,440 Go back. Depart immediately. 360 00:28:47,330 --> 00:28:48,900 Fuheng. 361 00:28:49,890 --> 00:28:52,120 What are you talking about? 362 00:28:52,120 --> 00:28:53,610 I don't understand. 363 00:28:53,610 --> 00:28:58,430 Yingluo, do you still remember the horizontal inscribed board that His Majesty granted to the six palaces? 364 00:28:58,430 --> 00:29:01,120 He even ordered the calligraphy master to make 12 copies 365 00:29:01,120 --> 00:29:03,250 of the famous stories of ancestral virtuous imperial consorts 366 00:29:03,250 --> 00:29:05,290 as a palace guidance painting. 367 00:29:07,250 --> 00:29:08,890 I remember 368 00:29:09,780 --> 00:29:11,970 but how is that 369 00:29:11,970 --> 00:29:13,930 related to the matter you're talking about? 370 00:29:13,930 --> 00:29:18,410 Beauty, loyalty, humility, righteous, and brave. 371 00:29:18,410 --> 00:29:22,560 All these beautiful words can be used to describe her. 372 00:29:22,560 --> 00:29:24,950 I'm not exaggerating at all. 373 00:29:25,500 --> 00:29:28,350 With a woman like that by His Majesty's side, 374 00:29:28,350 --> 00:29:32,530 Wei Yingluo, what should you do in the future? 375 00:29:34,940 --> 00:29:38,170 I don't believe there's such a perfect woman in this world. 376 00:29:38,680 --> 00:29:40,960 Reality has proven you wrong. 377 00:29:42,600 --> 00:29:44,150 Fuheng. 378 00:29:45,290 --> 00:29:48,070 Are you helping His Majesty to persuade me to return to the palace? 379 00:29:48,070 --> 00:29:51,970 Wei Yingluo, you are an ambitious woman. 380 00:29:51,970 --> 00:29:54,210 Even if you entered the palace with a motive, 381 00:29:54,210 --> 00:29:55,790 since you have entered the palace, 382 00:29:55,790 --> 00:29:59,610 you must obtain His Majesty's favor and must monopolize it. 383 00:29:59,610 --> 00:30:03,650 This proves that you have definitely won His Majesty's heart 384 00:30:03,650 --> 00:30:07,300 letting him miss you so much. 385 00:30:07,820 --> 00:30:11,850 But from now on, you are already not that most unique woman. 386 00:30:12,570 --> 00:30:17,150 In this past 3 months, His Majesty has never remembered you by even a day. 387 00:30:19,050 --> 00:30:22,620 Maybe, the days here in Yuanming Garden made you feel comfortable. 388 00:30:22,620 --> 00:30:27,400 It numbed your sharp senses. Or maybe, you were too overconfident, 389 00:30:28,010 --> 00:30:30,530 that you forgot the saying, 390 00:30:31,040 --> 00:30:34,970 "There will always be another better person out there, another better sky out there." 391 00:30:37,190 --> 00:30:39,320 Then this better person, 392 00:30:39,790 --> 00:30:41,820 this better sky, 393 00:30:42,370 --> 00:30:44,330 who is she? 394 00:30:45,630 --> 00:30:47,240 The daughter of the governor of Huguang. 395 00:30:47,240 --> 00:30:51,540 His Majesty personally changed her name into... 396 00:30:52,930 --> 00:30:54,560 ...Chenbi. 397 00:30:55,130 --> 00:30:59,790 All the mist completely disappeared. The bright moonlight shines on thousands of miles of land. 398 00:31:00,360 --> 00:31:05,620 The fluctuating light flashes some gold hue. The quiet moon shadow is like a jade that have sunken into the water. 399 00:31:05,620 --> 00:31:10,940 The songs of the fishermen are being sang by us. This kind of happiness is unending. 400 00:31:10,940 --> 00:31:14,710 This must be how one would imagine the scenery in the essay "On Yueyang Tower". 401 00:31:15,660 --> 00:31:16,890 Let's go. 402 00:31:16,890 --> 00:31:18,820 Where are we going? 403 00:31:20,490 --> 00:31:22,680 To say farewell to Empress Dowager. 404 00:31:23,430 --> 00:31:25,590 We are going back? 405 00:31:28,160 --> 00:31:32,100 Yes. Set off immediately. 406 00:31:33,540 --> 00:31:39,540 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 407 00:32:13,580 --> 00:32:17,490 Greetings, Consort Ling. 408 00:32:25,890 --> 00:32:27,490 Rise. 409 00:32:29,690 --> 00:32:32,350 Xiao Quanzi, you did well this time. 410 00:32:32,350 --> 00:32:33,960 I told you to return first and make the arrangements, 411 00:32:33,960 --> 00:32:35,420 and you were able to do so in such a short time. 412 00:32:35,420 --> 00:32:37,650 For this, I dare not take all the credit. 413 00:32:37,650 --> 00:32:40,770 When I returned to Yanxi Palace, everything has already been set up. 414 00:32:40,770 --> 00:32:42,170 Then, these servants... 415 00:32:42,170 --> 00:32:45,030 All were sent by the Imperial Household Department. 416 00:32:46,190 --> 00:32:50,510 Yingluo, His Majesty still misses you. 417 00:32:50,510 --> 00:32:55,010 You still haven't returned, but everything has already been prepared. 418 00:32:55,790 --> 00:32:58,810 How about it? Is Consort Ling satisfied with 419 00:32:58,810 --> 00:33:02,140 how Yanxi Palace was fixed up? 420 00:33:02,140 --> 00:33:06,320 Greetings, Consort Ling. 421 00:33:08,270 --> 00:33:11,970 Yuan Chunwang, it has been a long time. 422 00:33:12,710 --> 00:33:17,800 Consort Ling, the Empress is still waiting for you. 423 00:33:17,800 --> 00:33:22,180 May Your Highness Imperial Consort go to her now. 424 00:33:24,610 --> 00:33:28,810 I know that you were returning, so I immediately sent people to fix your place. 425 00:33:28,810 --> 00:33:31,270 I wonder whether you like it. 426 00:33:31,270 --> 00:33:36,360 If you need anything else, you can notify Chief Steward Yuan any time. 427 00:33:40,720 --> 00:33:44,290 Why are you looking at me this way? 428 00:33:44,950 --> 00:33:48,040 Your Highness. As the mistress of the six palaces, 429 00:33:49,290 --> 00:33:53,630 you gave birth to 12th Prince on the 17th year reign of Qianlong. 430 00:33:53,630 --> 00:33:56,240 This year, you gave birth to 13th Prince. 431 00:33:56,240 --> 00:33:59,660 The entire harem is under your control. 432 00:34:00,120 --> 00:34:02,480 What kind of woman, 433 00:34:02,480 --> 00:34:04,380 who has joined the palace for just three months, 434 00:34:04,380 --> 00:34:07,290 is already making you uneasy? 435 00:34:08,770 --> 00:34:11,590 When you see Imperial Concubine Shun, 436 00:34:11,590 --> 00:34:14,370 you will be just like me, 437 00:34:14,810 --> 00:34:16,620 bearing alarm in your heart. 438 00:34:16,620 --> 00:34:20,460 No, it's terror. 439 00:34:23,440 --> 00:34:26,080 There's such a beauty in the kingdom? 440 00:34:28,120 --> 00:34:30,490 How is she compared to the late Noble Consort Gao? 441 00:34:30,490 --> 00:34:33,120 Beauty is not only in the surface. 442 00:34:33,120 --> 00:34:36,550 His Majesty has seen so many beauties. How then could he 443 00:34:36,550 --> 00:34:38,600 get enchanted with just a beautiful face? 444 00:34:42,200 --> 00:34:48,020 Your Highness Empress, even if Noble Lady Chang is a one of a kind beauty, 445 00:34:48,020 --> 00:34:50,420 currently enjoying the favor of His Majesty, 446 00:34:50,420 --> 00:34:53,100 she is of no threat to your position. 447 00:34:53,100 --> 00:34:56,080 I don't understand what reason 448 00:34:56,080 --> 00:35:01,100 could make you lower yourself to show me kindness? 449 00:35:01,100 --> 00:35:06,030 Your Highness Consort Ling, Noble Lady Chang has now been promoted to Imperial Concubine Shun. 450 00:35:08,680 --> 00:35:12,120 She has an illustrious background. 451 00:35:12,120 --> 00:35:15,460 Her ancestor is one of the people who established this empire. 452 00:35:15,460 --> 00:35:19,750 Her grandaunt is the Empress Xiaozhaoren of Emperor Shengzhu. 453 00:35:20,470 --> 00:35:26,720 His Majesty personally named her Chenbi and is favoring her a lot. 454 00:35:26,720 --> 00:35:29,670 It's way more than how he favored you before. 455 00:35:29,670 --> 00:35:33,160 Hence, we must work together to resist her. 456 00:35:40,500 --> 00:35:44,720 I've already experienced your kindness. 457 00:35:44,720 --> 00:35:48,550 It's better to not proceed in joining forces this time. 458 00:35:51,520 --> 00:35:56,320 When she entered the palace, she's like a flawless white jade. 459 00:35:59,150 --> 00:36:02,330 I heard that when she was younger, she once wandered among the commoners. 460 00:36:02,330 --> 00:36:06,870 She grew up without worries within the mountains and fields. 461 00:36:06,870 --> 00:36:08,920 She only got found not long ago 462 00:36:08,920 --> 00:36:13,390 and became the most favored woman in the Forbidden City. 463 00:36:13,390 --> 00:36:16,790 Wei Yingluo, are you not worried? 464 00:36:17,350 --> 00:36:21,720 If you don't fear her, you wouldn't have immediately returned to Forbidden City. 465 00:36:21,720 --> 00:36:26,690 Here in the Forbidden City, there's no friends or foes, just self-interest. 466 00:36:26,690 --> 00:36:30,750 Only with us joining forces can we stand a chance against Imperial Concubine Shun. 467 00:36:32,020 --> 00:36:35,420 Or else, not long from now, 468 00:36:35,420 --> 00:36:38,420 you will leave Forbidden City dejected 469 00:36:38,420 --> 00:36:41,600 and return to the side of Empress Dowager to live the rest of your life. 470 00:36:46,010 --> 00:36:48,050 Think about it clearly. 471 00:36:48,050 --> 00:36:52,400 I'm sure that you'll give me a satisfactory answer. 472 00:36:57,980 --> 00:37:03,180 Your Highness Empress, say, will Consort Ling agree to work with you? 473 00:37:03,180 --> 00:37:06,090 Listening won't do. Seeing is believing. 474 00:37:06,090 --> 00:37:08,550 As long as she sees that Chenbi, 475 00:37:08,550 --> 00:37:12,050 she naturally would obediently return to beg me. 476 00:37:26,300 --> 00:37:29,960 Okay already. Let's go back for an afternoon nap. 477 00:37:35,200 --> 00:37:37,110 What are you laughing about? 478 00:37:39,170 --> 00:37:41,720 Have you seen her? 479 00:37:46,090 --> 00:37:47,960 You are a smart person. 480 00:37:47,960 --> 00:37:51,460 I know that once you saw her, 481 00:37:51,460 --> 00:37:53,550 you surely would turn around. 482 00:37:53,550 --> 00:37:56,050 That woman is too good. 483 00:37:56,050 --> 00:37:59,990 Anyone who has interacted with her would want to get close to her. 484 00:37:59,990 --> 00:38:04,500 That includes His Majesty up to the eunuchs and palace maids here in the palace. 485 00:38:04,500 --> 00:38:09,880 Maybe, that is her charm. 486 00:38:09,880 --> 00:38:15,600 Consort Ling, before we start working together, let me warn you 487 00:38:15,600 --> 00:38:19,390 to stay away from her and don't get bewitched by her. 488 00:38:21,180 --> 00:38:23,020 I won't. 489 00:38:23,720 --> 00:38:26,210 Hope so. 490 00:38:27,410 --> 00:38:31,540 For the first step, what to Empress plans to do? 491 00:38:31,540 --> 00:38:35,270 Of course, it's to support you up the ranks. 492 00:38:35,270 --> 00:38:37,590 You want to borrow my hands 493 00:38:37,590 --> 00:38:40,020 to divide the attention being enjoyed by Imperial Concubine Shun? 494 00:38:40,020 --> 00:38:44,040 Wei Yingluo, can you do it? 495 00:38:45,250 --> 00:38:46,660 As you wish. 496 00:38:46,660 --> 00:38:51,000 Okay. Let's wish our collaboration will be a success. 497 00:38:54,120 --> 00:38:58,970 Yingluo, are you really going to work together with Empress? 498 00:38:59,500 --> 00:39:01,330 Why not? 499 00:39:01,330 --> 00:39:04,810 But I don't understand. You've already refused it initially. 500 00:39:04,810 --> 00:39:09,140 But after seeing Imperial Concubine Shun, you immediately changed your mind. 501 00:39:09,140 --> 00:39:11,840 Is she that special? 502 00:39:11,840 --> 00:39:14,320 Look at this face! 503 00:39:14,320 --> 00:39:16,810 What's wrong? 504 00:39:18,950 --> 00:39:20,890 This face... 505 00:39:22,110 --> 00:39:24,190 ...is not adorable at all. 506 00:39:24,190 --> 00:39:28,230 As if with just a blink of the eye, bad ideas would come out. 507 00:39:28,230 --> 00:39:31,400 How could you say such things about yourself? 508 00:39:31,400 --> 00:39:33,940 I'm saying the truth. 509 00:39:35,890 --> 00:39:41,080 Sister once said that I have a quick-witted face. 510 00:39:41,080 --> 00:39:44,390 It's a good thing, but also a bad thing. 511 00:39:44,390 --> 00:39:47,550 Good thing is no one would dare casually bully me. 512 00:39:47,550 --> 00:39:49,570 The bad thing is... 513 00:39:50,940 --> 00:39:53,710 Everyone thinks that I'm too scheming. 514 00:39:53,710 --> 00:39:57,960 What's different about the face of Imperial Concubine Shun? 515 00:39:57,960 --> 00:40:00,270 Her face... 516 00:40:01,130 --> 00:40:02,980 ...is what I want the most. 517 00:40:02,980 --> 00:40:08,330 Fairly white and flawless. Gentle and amiable. 518 00:40:08,330 --> 00:40:10,220 It makes people want to dote on her. 519 00:40:10,220 --> 00:40:12,530 This is the reason why you're working with Empress? 520 00:40:12,530 --> 00:40:14,800 Not only her looks. 521 00:40:15,770 --> 00:40:18,200 Also, that bearing. 522 00:40:19,200 --> 00:40:23,210 Mingyu. Let me ask you this. 523 00:40:23,210 --> 00:40:26,860 What kind of woman is scariest in the imperial harem? 524 00:40:27,780 --> 00:40:31,740 Like Empress? Like you? 525 00:40:32,680 --> 00:40:34,790 I don't know anymore. 526 00:40:36,960 --> 00:40:41,040 A woman that's so naive to the point of being free of impurities is the scariest, 527 00:40:41,040 --> 00:40:44,760 because she can easily obtain a man's heart. 528 00:40:44,760 --> 00:40:47,990 Especially for a very complicated man like the emperor. 529 00:40:50,630 --> 00:40:55,300 How good will it be if I have a face just like hers? 530 00:40:55,300 --> 00:40:59,370 Right. It would be way much easier to seduce His Majesty with a face like that. 531 00:40:59,370 --> 00:41:01,130 Wrong! 532 00:41:02,550 --> 00:41:08,210 Having a face like that, it would be more convenient for me to do evil things. 533 00:41:08,210 --> 00:41:11,400 You, you, why waste so much effort? 534 00:41:11,400 --> 00:41:15,800 Isn't he not bothering you exactly what you want? 535 00:41:18,980 --> 00:41:24,250 Yingluo, could you have just discovered 536 00:41:24,250 --> 00:41:28,700 that you have fallen in love with His Majesty? 537 00:41:30,240 --> 00:41:31,620 No way. 538 00:41:31,620 --> 00:41:35,490 Why then did you immediately return and is this mad? 539 00:41:36,490 --> 00:41:40,570 This concerns my dignity and this competitive drive. 540 00:41:42,260 --> 00:41:46,160 But His Majesty just like women who are like Imperial Concubine Shun. 541 00:41:46,160 --> 00:41:49,110 Why don't you imitate her? 542 00:41:49,110 --> 00:41:53,240 Wei Yingluo is Wei Yingluo! Why must I imitate others? 543 00:41:53,240 --> 00:41:57,550 You can then only sit here and wallow in self-pity. 544 00:42:01,770 --> 00:42:05,480 Your Majesty, I've already arranged for a guidance momo 545 00:42:05,480 --> 00:42:08,420 and would send her to Lijing Pavilion soon. 546 00:42:08,420 --> 00:42:10,530 No need to force it. 547 00:42:10,530 --> 00:42:14,030 I find Imperial Concubine Shun already good and very unique. 548 00:42:15,300 --> 00:42:18,950 It's her great fortune that Your Majesty loves her so much. 549 00:42:18,950 --> 00:42:21,040 But she still must learn the rules. 550 00:42:21,040 --> 00:42:24,260 What if in the future, she has to welcome the Empress Dowager or attend some ceremony? 551 00:42:24,260 --> 00:42:27,530 It can't be helped for her to feel uncomfortable. 552 00:42:29,800 --> 00:42:32,260 You are more thorough in thinking things like that. 553 00:42:33,050 --> 00:42:35,680 Just send Imperial Concubine Shun to Yanxi Palace. 554 00:42:35,690 --> 00:42:38,530 Tell Consort Ling to teach her well. Just make such arrangement. 555 00:42:38,530 --> 00:42:40,170 Yes. 556 00:42:44,490 --> 00:42:48,180 That is a Dragon Boat Festival gift that Consort Ling gifted Yongjing. 557 00:42:48,180 --> 00:42:51,240 Everyone else gave gold and silver ingots, bracelets, or lockets. 558 00:42:51,240 --> 00:42:54,540 while Consort Ling gave something more appropriate. 559 00:43:00,580 --> 00:43:03,920 Zhen'er, instruct Medical Investigator Zhang 560 00:43:03,920 --> 00:43:06,020 to examine the health of Consort Ling. 561 00:43:06,020 --> 00:43:08,490 She had been in Yuanming Garden serving Empress Dowager. 562 00:43:08,490 --> 00:43:12,270 Not minding any illness, being unable to sleep well, and not taking in delicious food. 563 00:43:12,270 --> 00:43:14,720 He must do his best to nurse her health. 564 00:43:14,720 --> 00:43:16,360 Yes. 565 00:43:37,680 --> 00:43:42,950 Your Highness Empress, say, can Consort Ling succeed? 566 00:43:44,030 --> 00:43:47,290 It will now depend on her abilities. 567 00:43:56,140 --> 00:43:58,630 She had been in Yuanming Garden serving Empress Dowager. 568 00:43:58,630 --> 00:44:03,200 Not minding any illness, being unable to sleep well, and not taking in delicious food. 569 00:44:19,300 --> 00:44:23,200 Greetings, Your Majesty. 570 00:44:30,130 --> 00:44:36,570 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 571 00:44:38,500 --> 00:44:46,400 OST DRAFT IN PROGRESS FOR THE NEW SONG! 47340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.