All language subtitles for Story.of.Yanxi.Palace.EP57.2018.1080p.WEB-DL.x265.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,100 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 2 00:01:10,800 --> 00:01:17,400 Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard, 3 00:01:17,400 --> 00:01:24,200 Examining love together with regret, both new and old. 4 00:01:24,200 --> 00:01:30,800 Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears, 5 00:01:30,800 --> 00:01:39,000 Watching others meet as promised, as twilight falls. 6 00:01:42,000 --> 00:01:49,010 Story of Yanxi Palace Episode 57 7 00:01:57,900 --> 00:02:02,300 I finally promised her that I would regard you as my own son 8 00:02:02,300 --> 00:02:08,300 and raise you with utmost devotion to be a talented person before she could close her eyes. 9 00:02:11,280 --> 00:02:16,510 Empress Dowager, are you telling the truth? 10 00:02:18,100 --> 00:02:19,900 Emperor, 11 00:02:19,900 --> 00:02:23,950 People says, it's better to be born than to be kind. 12 00:02:24,500 --> 00:02:28,100 Although I'm not your biological mother 13 00:02:28,100 --> 00:02:32,900 but I raised you for many years with utmost devotion. 14 00:02:32,900 --> 00:02:35,500 Please think carefully. 15 00:02:35,500 --> 00:02:41,300 All these years, have I ever neglected you? 16 00:02:41,300 --> 00:02:46,200 I treated you like a pearl in my hand 17 00:02:46,200 --> 00:02:51,300 just to let you interrogate me today? 18 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 Empress Dowager, you are right. 19 00:03:05,500 --> 00:03:09,500 I was too rude. Please forgive me. 20 00:03:09,500 --> 00:03:16,500 Emperor, Lady Wenshu left a letter. 21 00:03:16,500 --> 00:03:19,700 Why wasn't it brought out for the past decade? 22 00:03:19,700 --> 00:03:22,700 This must be a fake. 23 00:03:22,700 --> 00:03:26,700 Her motive must be to estrange us. 24 00:03:26,700 --> 00:03:30,300 The other party knows you are filial to me. 25 00:03:30,300 --> 00:03:33,300 Upon reading the letter, it will definitely incite rage. 26 00:03:33,300 --> 00:03:38,800 Empress Dowager. I will investigate this. 27 00:03:38,800 --> 00:03:42,000 It was wrong for me to agitate you today. 28 00:03:42,000 --> 00:03:46,100 I will seek your forgiveness on another day. 29 00:03:47,220 --> 00:03:49,370 I'm taking my leave first. 30 00:03:51,000 --> 00:03:54,200 Emperor. Emperor! 31 00:03:55,700 --> 00:03:57,200 Empress Dowager. 32 00:03:59,700 --> 00:04:03,600 It's over. Everything's over. 33 00:04:05,900 --> 00:04:07,700 Empress Dowager, please forgive me. 34 00:04:07,700 --> 00:04:11,100 I didn't mean to eavesdrop 35 00:04:11,100 --> 00:04:15,600 but what you just said, is it really true? 36 00:04:16,700 --> 00:04:21,900 His Majesty definitely won't hold any animosity towards you 37 00:04:21,900 --> 00:04:25,100 just because his real mother is someone else. 38 00:04:26,500 --> 00:04:28,900 Just based on this letter, 39 00:04:28,900 --> 00:04:31,700 the Emperor's face wouldn't have turned that ugly. 40 00:04:31,700 --> 00:04:35,300 I'm worried that the content 41 00:04:35,300 --> 00:04:38,800 of that letter is not that simple. 42 00:04:50,520 --> 00:04:52,510 Greetings, Your Majesty. 43 00:04:58,100 --> 00:05:01,100 Your Majesty, what's wrong with you today? 44 00:05:01,100 --> 00:05:03,500 Zhen'er, leave first. 45 00:05:03,500 --> 00:05:05,100 Yes. 46 00:05:18,500 --> 00:05:21,100 Your Majesty. A husband and wife are as one. 47 00:05:21,100 --> 00:05:24,300 If you have any difficulties, please tell me. 48 00:05:24,300 --> 00:05:26,700 I will help you to share the worries. 49 00:05:35,640 --> 00:05:37,550 About this matter, 50 00:05:38,850 --> 00:05:44,530 I don't know who to tell 51 00:05:46,740 --> 00:05:49,580 and how to say it too. 52 00:05:50,900 --> 00:05:52,900 Your Majesty, regardless of what you want to say, 53 00:05:52,900 --> 00:05:56,900 I will be here with you to guard you. 54 00:06:02,300 --> 00:06:05,400 This is related to my personal background. 55 00:06:07,700 --> 00:06:09,500 I'm now... 56 00:06:10,800 --> 00:06:13,100 terribly upset 57 00:06:15,400 --> 00:06:18,300 and doesn't know who to believe too. 58 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 Empress Dowager really said that? 59 00:06:33,230 --> 00:06:38,300 Empress, do you have something to tell me? 60 00:06:40,700 --> 00:06:43,500 In your heart,Empress Dowager is a loving mother to you. 61 00:06:43,500 --> 00:06:47,700 I don't want to have any malicious speculations about her. 62 00:06:50,050 --> 00:06:53,340 But I really want to hear the truth. 63 00:06:55,300 --> 00:06:57,700 Your Majesty, think about it. 64 00:06:57,700 --> 00:07:00,100 Although Lady Niohuru-hala is from a renowned family, 65 00:07:00,100 --> 00:07:03,600 Empress Dowager is still not from a direct blood line. 66 00:07:04,440 --> 00:07:07,080 Her father is just a fourth rank military official. 67 00:07:07,080 --> 00:07:10,370 The clan is not that distinguished and powerful. 68 00:07:15,300 --> 00:07:19,500 Empress, what are you trying to say? 69 00:07:19,500 --> 00:07:23,500 When Empress Dowager joined the House of Prince Yong of the First Rank, she was just a concubine. 70 00:07:23,500 --> 00:07:26,500 Above her, there was the main consort and secondary consort, 71 00:07:26,500 --> 00:07:29,900 especially Empress Xiaojing that came after her. 72 00:07:29,900 --> 00:07:32,000 During the 43rd year of Kangxi, 73 00:07:32,000 --> 00:07:35,300 Empress lost her son and had no child to become the crown prince. 74 00:07:35,300 --> 00:07:39,000 If the late Emperor really wanted to find a noble mother for you, 75 00:07:39,000 --> 00:07:41,900 why would he choose Lady Niohuru-hala? 76 00:07:47,600 --> 00:07:52,900 Empress Dowager said that I was entrusted to her by Lady Qian. 77 00:07:52,900 --> 00:07:58,600 Your Majesty. 78 00:07:58,600 --> 00:08:02,900 The main consort, secondary consort, and the other concubines were extremely jealous of her fate. 79 00:08:02,900 --> 00:08:06,900 If Concubine Qian was really weak and couldn't raise any children, 80 00:08:06,900 --> 00:08:10,300 wouldn't that attract intense disputes? 81 00:08:10,300 --> 00:08:14,500 Empress Dowager rose above others and leaped to be the mother of the emperor. 82 00:08:14,500 --> 00:08:17,500 For many years, no one queried about this. 83 00:08:17,500 --> 00:08:20,400 I find this unimaginable. 84 00:08:21,900 --> 00:08:27,700 Perhaps, there were no competitions and entrust in Prince Yong's manor 85 00:08:27,700 --> 00:08:32,200 and she acted the old story of substituting a raccoon for the Crown Prince. 86 00:08:41,100 --> 00:08:46,300 Could it be that Lady Wenshu's words are true? 87 00:08:47,300 --> 00:08:52,700 Lady Niohuru-hala killed the mother and took the child 88 00:08:52,700 --> 00:08:55,600 is the real truth. 89 00:09:00,300 --> 00:09:02,800 Is Imperial Concubine Shu still bullying you? 90 00:09:03,700 --> 00:09:07,900 Mistress is now not favored, but she's always with Empress Dowager. 91 00:09:07,900 --> 00:09:10,420 Who would dare to bully her? 92 00:09:10,900 --> 00:09:14,900 It's now not peaceful at Shoukang Palace too. 93 00:09:14,900 --> 00:09:18,200 Go advise Consort Ling not to stay too close to Empress Dowager 94 00:09:18,200 --> 00:09:20,100 or she will get into trouble. 95 00:09:20,100 --> 00:09:22,100 Why? 96 00:09:23,700 --> 00:09:27,680 Is it confidential and you can't tell me? 97 00:09:28,300 --> 00:09:30,800 Treat it as I didn't ask then. 98 00:09:30,800 --> 00:09:32,700 It's not that. 99 00:09:34,000 --> 00:09:38,500 It's regarding His Majesty's personal background. You will be danger if you know about it. 100 00:09:38,500 --> 00:09:42,300 But Consort Ling is attached to Empress Dowager. She will find out eventually. 101 00:09:42,300 --> 00:09:46,400 I will tell you everything so that she can plan early. 102 00:09:51,600 --> 00:09:55,900 His Majesty suspects that Empress Dowager is the mastermind behind the death of Lady Qian. 103 00:09:55,900 --> 00:09:58,300 Hence, Hailancha wanted me to tell you, 104 00:09:58,300 --> 00:10:02,700 not to go to Shoukang Palace or you will be implicated. 105 00:10:03,700 --> 00:10:06,400 My Lady. Imperial Guard Suolun is right. 106 00:10:06,400 --> 00:10:10,200 I can feel that the wind direction in Forbidden City has changed. 107 00:10:10,200 --> 00:10:12,300 We need to change the direction of our sail immediately. 108 00:10:30,100 --> 00:10:34,400 Your Majesty. I interrogated the people who served at the Prince's manor. 109 00:10:34,400 --> 00:10:39,200 Someone could recall the previous Concubine Qian. She indeed came from Jiaxing. 110 00:10:39,200 --> 00:10:41,190 She was sold into the Prince's manor at nine years old. 111 00:10:41,190 --> 00:10:44,300 When she was sixteen years old, the Prince of the First Rank contracted an infectious disease. 112 00:10:44,300 --> 00:10:47,100 She meticulously tended to him and received grace. 113 00:10:51,800 --> 00:10:53,200 She... 114 00:10:55,840 --> 00:10:57,990 Does she still has a family... 115 00:11:02,640 --> 00:11:04,140 Hailancha? 116 00:11:05,000 --> 00:11:08,200 Qian Zhengyuan is her older brother. 117 00:11:09,500 --> 00:11:11,100 Qian Zhengyuan? 118 00:11:11,100 --> 00:11:12,300 Yes. 119 00:11:12,300 --> 00:11:16,900 It's as shown in the Chunhui drawing given to Your Majesty by the Vice Minister of Rites. 120 00:11:16,900 --> 00:11:22,400 The Qian family was poor. Fearing that their daughter would starve to death, they placed her under the care of a relative. 121 00:11:22,400 --> 00:11:25,300 Who knew there would be a major drought in that year. She was sold. 122 00:11:25,300 --> 00:11:27,300 Madam Qian searched for miles to find her daughter. 123 00:11:27,300 --> 00:11:31,900 She spent countless years before she found her at the Prince Yong Manor. 124 00:11:31,900 --> 00:11:36,500 But that time, she has already became a concubine couldn't be taken away. 125 00:11:36,500 --> 00:11:39,480 Qian Zhengyuan took the imperial examination later. 126 00:11:39,480 --> 00:11:42,200 That's how the Qian family could be promoted. 127 00:11:46,300 --> 00:11:47,900 Li Yu! 128 00:12:05,080 --> 00:12:07,390 Spring Sunshine Painting. 129 00:12:10,680 --> 00:12:13,270 Spring Sunshine Painting. 130 00:12:16,650 --> 00:12:21,720 Is Qian Zhengyuan trying to remind me in this drawing 131 00:12:23,500 --> 00:12:27,130 And that I should repay him? 132 00:12:27,130 --> 00:12:29,730 not Madam Niu Hulu? 133 00:12:30,500 --> 00:12:36,440 Deliver the Imperial decree to summon Qian Zhengyuan. 134 00:12:36,440 --> 00:12:39,450 I must clarify this. 135 00:12:55,350 --> 00:12:58,490 Empress Dowager, look at the time now. 136 00:12:58,490 --> 00:13:01,200 You should find a solution. 137 00:13:04,400 --> 00:13:07,880 If His Majesty meets Vice Minister Qian, 138 00:13:07,880 --> 00:13:12,420 all your years of hard work will be destroyed. 139 00:13:20,570 --> 00:13:23,160 Empress Dowager! What's wrong with you? 140 00:13:23,160 --> 00:13:25,060 Men! 141 00:13:31,320 --> 00:13:34,430 Where's Qian Chengyuan? Why isn't he here yet? 142 00:13:34,430 --> 00:13:37,290 Your Majesty, we have already sent someone to announce him. 143 00:13:37,290 --> 00:13:39,470 Please wait for a while more. 144 00:13:42,460 --> 00:13:44,320 Majesty! 145 00:13:44,320 --> 00:13:48,520 Your Majesty, Imperial Guard Feima is here to report that Vice Minister Qian was careless. 146 00:13:48,520 --> 00:13:52,600 He fell off his horse and broke his skull and died. 147 00:14:00,380 --> 00:14:02,260 Empress Dowager. 148 00:14:03,610 --> 00:14:08,260 The Imperial Physician said that it was an attack caused by something unpleasant and anxiety. 149 00:14:08,260 --> 00:14:12,550 He wants you to keep calm and recuperate. 150 00:14:12,550 --> 00:14:15,440 I'm fine. 151 00:14:15,440 --> 00:14:18,840 It's just seems like a heavy rock is pressing on my heart 152 00:14:18,840 --> 00:14:21,790 and I can't breathe. 153 00:14:21,790 --> 00:14:24,200 Is the Emperor back yet? 154 00:14:24,200 --> 00:14:25,420 He's back. 155 00:14:25,420 --> 00:14:27,410 He is busy with the Imperial court. 156 00:14:27,410 --> 00:14:31,310 When he's free, he will definitely visit you. 157 00:14:32,770 --> 00:14:37,650 In the past, when I coughed, 158 00:14:37,650 --> 00:14:41,670 he would immediately set aside his task and rush here. 159 00:14:41,670 --> 00:14:44,570 Now that I'm really sick, 160 00:14:44,570 --> 00:14:47,600 he doesn't care anymore. 161 00:14:47,600 --> 00:14:50,110 Empress Dowager, you are mistaken. 162 00:14:50,110 --> 00:14:52,940 The military ministers are at the West Hothouse having a conference. 163 00:14:52,940 --> 00:14:55,040 His Majesty really couldn't leave. 164 00:14:55,040 --> 00:14:58,280 But when he found out that you were sick, he was very worried. 165 00:14:58,280 --> 00:15:01,460 Hence, he wanted me to come here immediately to serve you. 166 00:15:02,720 --> 00:15:04,610 Let me do it. 167 00:15:10,610 --> 00:15:13,620 Empress Dowager, good medicine is bitter and good for one's illness. 168 00:15:13,620 --> 00:15:18,290 You should take this medicine so that you can recover. 169 00:15:21,590 --> 00:15:23,540 Empress. 170 00:15:24,360 --> 00:15:30,410 Did you deliver that letter to His Majesty? 171 00:15:30,410 --> 00:15:34,120 Empress Dowager, Prince He of the First Rank was the one who delivered the letter. 172 00:15:34,120 --> 00:15:39,520 Grand Imperial Consort Yu was the one who hid the letter. I'm not that brave. 173 00:15:43,110 --> 00:15:45,760 I finally understand now. 174 00:15:45,760 --> 00:15:48,130 What do you understand? 175 00:15:48,130 --> 00:15:50,980 You waited patiently for a long time 176 00:15:50,980 --> 00:15:56,220 just to find the opportunity to take revenge for your father. 177 00:15:56,950 --> 00:16:03,440 Madam Nara, I have really underestimated you. 178 00:16:03,440 --> 00:16:07,080 Empress Dowager, anxiety is a taboo for sick people. 179 00:16:07,080 --> 00:16:10,790 Don't let your imagination run wild. Take this medicine. 180 00:16:15,340 --> 00:16:18,390 Imperial Physician said that your middle energy lack harmonization. 181 00:16:18,390 --> 00:16:23,250 I think Empress Dowager is upset and agitated. That's why you are sick. 182 00:16:23,250 --> 00:16:26,940 I'll instruct the Royal hospital to do a new diagnosis. 183 00:16:26,940 --> 00:16:29,490 They must not delay the condition of your illness. 184 00:16:29,490 --> 00:16:31,570 Get lost. 185 00:16:37,060 --> 00:16:40,050 I almost forgot something. 186 00:16:40,050 --> 00:16:44,010 Your nephew was prosecuted for participating in the corruption of food relief. 187 00:16:44,010 --> 00:16:48,020 He's being held in custody now because the corruption amount is huge. 188 00:16:48,020 --> 00:16:50,170 I fear he will be sentenced. 189 00:16:50,170 --> 00:16:53,830 Your elder brother's wife rushed into the palace and is kneeling outside Shenwu Gate. 190 00:16:53,830 --> 00:16:57,200 His Majesty said Empress Dowager knows the principles of rights and wrong. 191 00:16:57,200 --> 00:17:01,530 Knowing that the relative has committed a crime, the first priority is 192 00:17:01,530 --> 00:17:03,710 to place righteousness above the Royal family 193 00:17:03,710 --> 00:17:06,690 Not going after your negligence in disciplining him as his aunt 194 00:17:06,690 --> 00:17:09,520 is already giving you great leniency. 195 00:17:09,520 --> 00:17:14,330 Even if she kneels till the end of the world, he will still be beheaded. 196 00:17:17,770 --> 00:17:22,510 Do you think when I first insisted on killing your father, 197 00:17:22,510 --> 00:17:25,860 it was to protect my nephew? 198 00:17:27,520 --> 00:17:29,690 Wasn't that so? 199 00:17:29,690 --> 00:17:33,290 Those who were greedy over the food relief, 200 00:17:33,290 --> 00:17:36,510 did you think he was the only one? 201 00:17:37,450 --> 00:17:40,760 It easy for His Majesty to kill 202 00:17:40,760 --> 00:17:45,880 but can he really kill all the imperial relatives involved with the crime? 203 00:17:45,880 --> 00:17:48,140 He can't. 204 00:17:48,140 --> 00:17:54,570 You also wouldn't be able to. The one who I protected, it wasn't others. 205 00:17:54,570 --> 00:17:57,720 The one who I protected, it was His Majesty. 206 00:17:57,720 --> 00:18:01,430 What I protected, it was the country of the Great Qing. 207 00:18:01,430 --> 00:18:04,100 The person who is truly resentful, 208 00:18:04,100 --> 00:18:07,660 it's you. 209 00:18:09,280 --> 00:18:11,160 Empress Dowager, you have worked hard. 210 00:18:11,160 --> 00:18:15,600 Starting from today, you don't need to spend so much efforts again. 211 00:18:20,770 --> 00:18:22,390 You dare to? 212 00:18:22,390 --> 00:18:23,960 Why wouldn't I dare? 213 00:18:23,960 --> 00:18:27,410 I will make His Majesty alienate, hate you and never see you again. 214 00:18:27,410 --> 00:18:29,680 You won't be able to do it! 215 00:18:29,680 --> 00:18:31,980 It was I who raised him into an adult. 216 00:18:31,980 --> 00:18:34,970 It was I who taught him the foundation. 217 00:18:34,970 --> 00:18:37,860 It was I who taught him to be humane. 218 00:18:37,860 --> 00:18:41,920 No one can estrange our mother and son relationship. 219 00:18:41,920 --> 00:18:43,580 You won't be able to do this too! 220 00:18:43,580 --> 00:18:48,610 The personality of His Majesty is that when he loves someone, he wants them to live forever. But when he hates someone, he wants them to die. 221 00:18:48,610 --> 00:18:51,070 He now thinks that you killed his mother 222 00:18:51,070 --> 00:18:54,550 and deceived him for many years by using the face of a kind mother. 223 00:18:54,550 --> 00:18:56,970 Will he forgive you? 224 00:18:56,970 --> 00:19:02,900 His Majesty will never believe you. 225 00:19:02,900 --> 00:19:05,320 His Majesty didn't believe in the first place 226 00:19:05,320 --> 00:19:07,960 but Lord Qian Zhengyuan fell from his horse and died. 227 00:19:07,960 --> 00:19:11,310 Who do you think he will suspect? 228 00:19:14,350 --> 00:19:19,530 Poisonous woman, it was you! 229 00:19:19,530 --> 00:19:21,560 Empress Dowager, don't worry. 230 00:19:21,560 --> 00:19:23,980 His Majesty will not kill you 231 00:19:23,980 --> 00:19:26,000 but he will never forgive you. 232 00:19:26,000 --> 00:19:29,200 Starting from today, you can continue to be the noble and lofty Empress Dowager 233 00:19:29,200 --> 00:19:32,240 just like Buddha in Yinghua Temple. 234 00:19:32,240 --> 00:19:35,160 You will be just a noble woman on display. 235 00:19:35,950 --> 00:19:38,440 Enjoy the rest of your life. 236 00:19:38,440 --> 00:19:43,450 For the coming days, you will need to spend your time in repentance. 237 00:19:51,350 --> 00:19:53,990 Empress Dowager! 238 00:19:53,990 --> 00:19:57,540 Empress Dowager. 239 00:19:57,540 --> 00:20:01,530 Consort Ling, your biggest backer has collapsed. 240 00:20:01,530 --> 00:20:04,490 What will you do in the future? 241 00:20:06,980 --> 00:20:09,320 Empress Dowager. Help her to her bed now. 242 00:20:09,320 --> 00:20:11,770 - Call for Imperial Physician immediately. - Yes. 243 00:20:16,550 --> 00:20:23,100 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 244 00:20:31,930 --> 00:20:34,020 His Majesty hates Empress Dowager now. 245 00:20:34,020 --> 00:20:36,920 After all, they have a deep affection as mother and son for many years. 246 00:20:36,920 --> 00:20:39,660 In the future, if they miss the benefits of the past, 247 00:20:39,660 --> 00:20:42,250 wouldn't you have made an enemy? 248 00:20:42,250 --> 00:20:45,290 Yuan Chunwang, what do you think? 249 00:20:45,820 --> 00:20:49,190 Your Highness, I heard Zhang Yuanpan had a son 250 00:20:49,190 --> 00:20:54,300 Zhang Yuanpan had a son who died young. 251 00:20:54,300 --> 00:20:59,340 But he left behind a grandchild who is extremely adorable. 252 00:20:59,340 --> 00:21:03,450 The entire family loves him very much. 253 00:21:17,920 --> 00:21:21,320 Zhang Yuanpan, how's the Empress Dowager? 254 00:21:26,300 --> 00:21:30,120 Empress Dowager has facial paralysis and her teeth are clenched. 255 00:21:30,120 --> 00:21:32,580 Her right hand twitches. 256 00:21:32,580 --> 00:21:35,910 From what I see, her meridians are blocked. 257 00:21:35,910 --> 00:21:38,140 What do you mean by that? 258 00:21:38,140 --> 00:21:39,630 It's a minor stroke. 259 00:21:39,630 --> 00:21:41,790 Is it serious? 260 00:21:41,790 --> 00:21:46,130 Before, Vice Minister Qi of the Ministry of Rites had paralysis of half his body and unable to swallow even soup. 261 00:21:46,130 --> 00:21:49,570 Compared to him, Empress Dowager's illness is milder. 262 00:21:49,570 --> 00:21:52,060 But I need to prescribe a soup to stimulate the circulation of the blood to relax the muscles and joints, 263 00:21:52,060 --> 00:21:56,410 calm the liver and wind to clear the channels. This may heal her illness. 264 00:22:00,580 --> 00:22:04,970 Consort Ling, what is Empress Dowager trying to say? 265 00:22:04,970 --> 00:22:07,770 With this kind of illness, we should avoid fire in her liver. 266 00:22:07,770 --> 00:22:11,850 Remember not to make her angry again. 267 00:22:12,570 --> 00:22:15,650 Zhang Yuanpan, I will remember what you said. 268 00:22:15,650 --> 00:22:18,160 Please go and prescribe the medicine now. 269 00:22:18,160 --> 00:22:19,780 Yes. 270 00:22:21,560 --> 00:22:23,900 - Yuanpan, this way, please. - Alright. 271 00:22:27,480 --> 00:22:29,540 Empress Dowager doesn't trust him. 272 00:22:31,770 --> 00:22:35,880 Gugu Liu, invite Imperial Physician Ye here. 273 00:22:36,890 --> 00:22:41,950 Imperial Physician Ye? Zhang Yuanpan has been a doctor for many years and he's upright too. 274 00:22:41,950 --> 00:22:44,430 Why doesn't you trust Zhang Yuanpan? 275 00:22:45,780 --> 00:22:49,290 It's just in case. Go now. 276 00:22:53,800 --> 00:22:55,070 Wait. 277 00:23:43,960 --> 00:23:47,300 Empress Dowager is agitated. We don't need so many to serve. 278 00:23:47,300 --> 00:23:50,550 You stay. The rest, leave. 279 00:23:57,730 --> 00:23:59,610 You come with me. 280 00:24:01,760 --> 00:24:04,260 Milk vetch root, angelica tail, peony, etc. 281 00:24:04,960 --> 00:24:07,780 Two grams of milk vech root. 282 00:24:08,380 --> 00:24:10,120 Is there an issue? 283 00:24:11,100 --> 00:24:12,820 No issue. 284 00:24:12,820 --> 00:24:18,500 But this prescription doesn't aim to achieve merit, just not to make any mistakes. 285 00:24:18,500 --> 00:24:23,920 If Empress Dowager would follow this prescription, I don't think she has a chance to recover. 286 00:24:23,920 --> 00:24:27,620 Doesn't aim to achieve merit, just not to make any mistakes. 287 00:24:28,570 --> 00:24:33,000 It then means that Medical Investigator Zhang indeed can't be trusted. 288 00:24:33,000 --> 00:24:35,270 There has long been a saying here in the capital 289 00:24:35,270 --> 00:24:39,610 that the documents and prescriptions from the Imperial Medical Academy are all just sparkling outside. 290 00:24:39,610 --> 00:24:43,180 Her Highness Empress Dowager is of such noble status. Who dares to use any fierce medicine? 291 00:24:43,180 --> 00:24:45,490 They can only slowly stabilize it. Moreover, 292 00:24:45,490 --> 00:24:47,920 if anyone investigates this prescription... 293 00:24:47,920 --> 00:24:50,540 Look, all the medicines here are good medicines. 294 00:24:50,540 --> 00:24:53,350 No one can say any criticisms. 295 00:24:53,350 --> 00:24:56,910 Doctor Ye, I won't make it hard for you. 296 00:24:56,910 --> 00:24:59,760 If you are to prescribe, how would you do it? 297 00:24:59,760 --> 00:25:04,150 Your Highness, have you forgotten? I'm currently under suspension. 298 00:25:04,150 --> 00:25:08,020 I'm not anymore an imperial physician. 299 00:25:09,120 --> 00:25:10,390 I brought you trouble. 300 00:25:10,390 --> 00:25:14,390 Jeez, I so want His Majesty to immediately kick me out of the palace, 301 00:25:14,390 --> 00:25:18,050 so I can return to the world of the commoners and examine their illnesses. 302 00:25:18,050 --> 00:25:22,810 Although the symptoms of Empress Dowager suggest a stagnation in the energy flow in his liver meridian, 303 00:25:22,810 --> 00:25:27,590 with associated deficiency in his heart yin and blockage in blood flow, hence, unable to talk. 304 00:25:27,590 --> 00:25:31,150 It shows that there is accumulation and clogged up phlegm. I'll prescribe two medicines. 305 00:25:31,150 --> 00:25:33,330 One can relax her liver and nourish her blood. 306 00:25:33,330 --> 00:25:38,920 The other one can remove the stroke and sputum, so Empress Dowager can talk. 307 00:25:40,320 --> 00:25:43,890 Oh, right. Empress Dowager's health is very weak. 308 00:25:43,890 --> 00:25:46,990 The medicine must be taken together with congee. 309 00:25:46,990 --> 00:25:49,950 Okay, Doctor Ye. Thank you. 310 00:25:50,800 --> 00:25:52,330 I'll go prescribe the medicine then. 311 00:25:52,330 --> 00:25:54,260 Doctor Ye, thank you. 312 00:25:54,260 --> 00:25:55,970 You're welcome. 313 00:26:04,120 --> 00:26:08,870 Your Highness Consort Ling, based on our current situation, Shoukang Palace won't be able to support you anymore. 314 00:26:08,870 --> 00:26:11,380 Leave while you still can, 315 00:26:11,380 --> 00:26:15,530 so you won't get affected. His Majesty... 316 00:26:15,530 --> 00:26:19,850 His Majesty doesn't want to see me anyway. 317 00:26:19,850 --> 00:26:21,820 What's there to be afraid of? 318 00:26:22,620 --> 00:26:25,790 Moreover, Empress Dowager once protected me 319 00:26:25,790 --> 00:26:29,740 from getting humiliated by others. If I leave at this time, 320 00:26:29,740 --> 00:26:31,620 what kind of person would I've become? 321 00:26:32,560 --> 00:26:35,890 Gugu Liu, since I've entered this boat, 322 00:26:35,890 --> 00:26:38,570 I don't plan of disembarking. 323 00:26:38,570 --> 00:26:43,880 As long as Empress Dowager is preserved, the boat may not capsize. 324 00:26:52,060 --> 00:26:54,780 Empress Dowager, Empress has planned this beforehand. 325 00:26:54,780 --> 00:26:57,580 She has come at you at such fierce manner. Just to counter her attack, 326 00:26:57,580 --> 00:26:59,950 can you tell me what happened in the past? 327 00:27:32,910 --> 00:27:37,110 Your Highness, Noble Lady Qing has been waiting for you for a long time. 328 00:27:49,990 --> 00:27:52,230 Noble Lady Qing, why are you here? 329 00:27:52,900 --> 00:27:55,640 Greetings, Your Highness Consort Ling. 330 00:27:55,640 --> 00:27:58,430 - Sit.- Your Highness Consort Ling, 331 00:27:58,430 --> 00:28:00,870 I heard that Empress Dowager is gravely ill. 332 00:28:00,870 --> 00:28:04,750 I especially brought some medicines with me that were taken by my grandfather before when he got a stroke. 333 00:28:04,750 --> 00:28:07,660 It's very effective in calming one's mind. 334 00:28:09,950 --> 00:28:14,650 This is an amber wrapping the dragon pill. It can remove the stroke and dissolve the sputum, calm the spirit and mind. 335 00:28:15,220 --> 00:28:17,360 Please give it to Empress Dowager in my behalf. 336 00:28:17,360 --> 00:28:20,710 I can't stay long. I'll take my leave now. 337 00:28:27,480 --> 00:28:29,140 Wait! 338 00:28:30,990 --> 00:28:33,630 Why must you do this? 339 00:28:34,630 --> 00:28:39,180 Your Highness Consort Ling, my father is a subordinate of Lord Nalan. 340 00:28:39,180 --> 00:28:42,240 I have no choice but to follow Imperial Concubine Shu. 341 00:28:42,240 --> 00:28:46,690 But I do know how to discern right from wrong. 342 00:28:46,690 --> 00:28:48,790 No matter how huge the mistake of Empress Dowager is, 343 00:28:48,790 --> 00:28:53,220 she still had raised and cared for His Majesty. Once His Majesty realizes this in the future, 344 00:28:53,220 --> 00:28:55,880 he surely will regret it. 345 00:28:55,880 --> 00:29:00,420 I'm offering this prescription to Empress Dowager now just to make do some good karma. 346 00:29:00,420 --> 00:29:02,410 If in the future... 347 00:29:03,560 --> 00:29:06,210 I am just saving myself some alternative path. 348 00:29:08,120 --> 00:29:10,730 Since you want to do good karma, 349 00:29:11,960 --> 00:29:14,880 why not personally deliver it? 350 00:29:14,880 --> 00:29:19,300 It's easy to add a flower into a brocade, but it's hard to deliver a charcoal during the snow. 351 00:29:19,300 --> 00:29:22,390 But delivering charcoal must be done in time. 352 00:29:22,390 --> 00:29:26,220 Empress Dowager already has a caring person by her side, which is you. 353 00:29:26,220 --> 00:29:29,830 Just a one step late and it's already several miles of difference. 354 00:29:29,830 --> 00:29:33,540 Since that's the case, why don't I just give you the prescription? 355 00:29:33,540 --> 00:29:38,390 As long as you can remember my kindness, I'm already contented. 356 00:29:39,090 --> 00:29:40,800 Noble Lady Qing, 357 00:29:41,670 --> 00:29:44,650 never thought that even if you're usually quiet, 358 00:29:45,520 --> 00:29:48,280 you are smarter than everyone else. 359 00:29:49,700 --> 00:29:53,850 It's not being smart. It's being a coward. 360 00:29:54,540 --> 00:29:58,380 A person like me, when aggrieved, 361 00:29:58,380 --> 00:30:01,340 I can only lose a tooth or swallow the blood. 362 00:30:01,340 --> 00:30:05,570 When I see someone being bullied, I couldn't even dare say a word. 363 00:30:06,510 --> 00:30:09,220 It's not that I don't want to imitate you. 364 00:30:09,220 --> 00:30:11,690 It's just that I have parents and siblings. 365 00:30:11,690 --> 00:30:14,590 My whole clan has 132 people. 366 00:30:14,590 --> 00:30:18,940 For their lives, I can only move with the flow, 367 00:30:19,680 --> 00:30:24,380 but this doesn't mean that I'm heartless or not righteous. 368 00:30:24,380 --> 00:30:29,050 What I can only do is to give as much measly help I can 369 00:30:29,050 --> 00:30:31,450 within my limits. 370 00:30:42,180 --> 00:30:46,800 Your Highness, Empress won't let Empress Dowager off. 371 00:30:47,520 --> 00:30:51,850 The more she won't let you off. Please be careful. 372 00:30:55,060 --> 00:30:57,680 What if you are given a chance to get into position? 373 00:31:00,770 --> 00:31:04,370 In terms of beauty, scheming, and tricks, 374 00:31:04,370 --> 00:31:06,560 I'm all inferior to others. 375 00:31:06,560 --> 00:31:09,670 What right do I have to compete for His Majesty's favor? 376 00:31:09,670 --> 00:31:11,860 As long as I help you. 377 00:31:17,870 --> 00:31:21,710 Noble Lady Qing, if you want to protect your family, 378 00:31:21,710 --> 00:31:23,900 you must have the strength. 379 00:31:24,870 --> 00:31:26,980 Rather than relying on the strong, 380 00:31:27,790 --> 00:31:30,390 why not become the strong one? 381 00:31:39,730 --> 00:31:42,720 Her Highness Consort Ling said she has already had this prescription checked by Doctor Ye. 382 00:31:42,720 --> 00:31:45,610 He gave permission that it can be given to Empress Dowager. 383 00:31:45,610 --> 00:31:48,160 Thank you for the concerns of Her Highness Consort Ling. 384 00:32:05,730 --> 00:32:08,490 Your Majesty, a message came from Shoukang Palace, 385 00:32:08,490 --> 00:32:10,560 saying that Empress Dowager is unconscious 386 00:32:10,560 --> 00:32:14,270 and kept having seizures. She couldn't even taken in any sweetened water anymore. 387 00:32:14,270 --> 00:32:16,370 Should you... 388 00:32:27,800 --> 00:32:29,910 Greetings, Your Majesty. 389 00:32:32,860 --> 00:32:34,680 Where is Empress Dowager?! 390 00:32:38,450 --> 00:32:40,770 Greetings, Your Majesty! 391 00:32:43,060 --> 00:32:48,460 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 392 00:32:50,800 --> 00:32:53,310 I have some words to ask Empress Dowager. 393 00:32:53,310 --> 00:32:56,250 Empress Dowager, she knows about why you're here. 394 00:32:56,250 --> 00:32:59,710 Once you open this book, you'll understand everything. 395 00:33:01,080 --> 00:33:05,050 This is just storytelling. What does Empress Dowager mean by this? 396 00:33:08,500 --> 00:33:13,760 This is a collection of stories gathered by Ji Yuan, a first placer in his provincial exam during the 12th year of your reign. 397 00:33:13,760 --> 00:33:16,500 It talked about a beautiful farmer wife in Huai Town. 398 00:33:16,500 --> 00:33:19,370 Her husband fled to another land and left his parents to her care. 399 00:33:19,370 --> 00:33:22,620 She tightly shut the gates of their house, weaving day to night, just to provide for her in-laws. 400 00:33:22,620 --> 00:33:26,680 However, she was only able to earn so little that's hardly enough, and had to seek help from her neighbors. 401 00:33:26,680 --> 00:33:31,550 Everyone wanted to help, but didn't have the resources. She could only have a big cry, then stand by the door to smile on the guests . 402 00:33:33,730 --> 00:33:36,290 What are you saying? 403 00:33:36,290 --> 00:33:38,940 What does that got to do with the questions I'm going to ask? 404 00:33:38,940 --> 00:33:41,260 Madam Guo sold her body just to provide for her in-laws. 405 00:33:41,260 --> 00:33:46,980 And used the money she earned to buy a beautiful maiden home. When her husband returned, she said, 406 00:33:46,990 --> 00:33:49,870 "You have safely returned and I'm returning your parents to you unscathed. 407 00:33:49,870 --> 00:33:53,210 And that fair maiden is a second wife I got for you." 408 00:33:53,210 --> 00:33:56,360 After saying it, she took a knife and killed herself. 409 00:34:00,650 --> 00:34:05,910 After her death, the county official branded her as being unchaste and allowed her to be buried in their ancestral tomb, but not with her husband. 410 00:34:05,910 --> 00:34:08,390 Only her in-laws cried for her. 411 00:34:08,390 --> 00:34:11,300 They said, "Our son was unfilial and abandoned his parents. 412 00:34:11,300 --> 00:34:15,030 What mistake did a weak woman do in losing her chastity just to provide for her in-laws?" 413 00:34:15,030 --> 00:34:20,370 The public started to discuss what's more important, chastity or relationship ties? 414 00:34:35,890 --> 00:34:38,280 What else did Empress Dowager say? 415 00:34:40,920 --> 00:34:44,670 Your Majesty. That year of the great Shanxi drought. 416 00:34:44,670 --> 00:34:47,050 Madam of Qian clan accompanied Emperor Yongzheng on private tour. 417 00:34:47,050 --> 00:34:49,450 Due to the battle for the throne, they met with danger many times. 418 00:34:49,450 --> 00:34:52,340 Emperor Yongzheng was injured by arrow after having separated from the guards. 419 00:34:52,340 --> 00:34:54,870 In order to evade from the attacker, he fell into the deep mountain. 420 00:34:54,870 --> 00:34:59,220 But misfortune did not come alone. He met bandits hidden in Mount Taihang. 421 00:34:59,220 --> 00:35:03,550 Madam Qian kept Emperor Yongzheng in a farm house and switched into his clothing. 422 00:35:03,550 --> 00:35:06,710 To lure away by herself the bandits who had chased after them. 423 00:35:08,120 --> 00:35:09,980 What did you say? 424 00:35:09,980 --> 00:35:13,990 Someone said, Madam Qian was captured by the bandits. 425 00:35:13,990 --> 00:35:17,470 And someone else said she threw herself off of the mountain summit. 426 00:35:17,470 --> 00:35:22,240 But whether Madam Qian was actually captured by the bandits, or if she killed herself to preserve her chastity. 427 00:35:22,240 --> 00:35:24,140 It was all to protect Emperor Yongzheng. 428 00:35:24,140 --> 00:35:26,850 Loyal and devoted. So admirable. 429 00:35:26,850 --> 00:35:30,270 But if the words spread, Madam would be like the Guo clanswoman. 430 00:35:30,270 --> 00:35:33,570 Clearly carrying out justice but to suffer the reproof of the world. 431 00:35:33,570 --> 00:35:36,930 Your Majesty will likely be subject to absurd comments. 432 00:35:36,930 --> 00:35:40,180 This is why Empress Dowager has kept the secret all along. 433 00:35:40,180 --> 00:35:44,130 If you don't believe, Emperor Yongzheng had a close servant. 434 00:35:44,130 --> 00:35:46,740 The one who found Emperor Yongzheng first back then. 435 00:35:46,740 --> 00:35:50,390 Now he's retired to his hometown and he lives in Jiaozhou. 436 00:35:50,390 --> 00:35:52,280 Empress Dowager has already ordered him to be secretly invited in. 437 00:35:52,280 --> 00:35:55,650 He should arrive by tomorrow at the latest. 438 00:36:00,790 --> 00:36:03,640 If Empress Dowager's words are true. 439 00:36:04,480 --> 00:36:09,500 I will go to Shuokang Palace personally and kneel for forgiveness. 440 00:36:30,600 --> 00:36:34,170 Noble Lady Qing. You've worked hard. 441 00:36:34,170 --> 00:36:36,820 My heart's jumping so fast. 442 00:36:36,820 --> 00:36:41,450 Consort Ling, why didn't you tell His Majesty personally? 443 00:36:42,210 --> 00:36:45,420 His Majesty isn't fond of seeing me. 444 00:36:45,420 --> 00:36:47,810 I don't want to implicate Empress Dowager. 445 00:36:47,810 --> 00:36:53,210 But those words earlier. Can they really move His Majesty? 446 00:37:01,800 --> 00:37:03,890 Are you very tired? 447 00:37:03,890 --> 00:37:06,970 Who are you? What are you trying to do? 448 00:37:06,970 --> 00:37:09,280 Who said you could come in. 449 00:37:09,280 --> 00:37:11,550 What are you doing? You can't move it. 450 00:37:12,200 --> 00:37:14,640 Don't move it. 451 00:37:14,640 --> 00:37:16,400 You all come back. 452 00:37:16,400 --> 00:37:17,770 Who are you guys? Put that down. 453 00:37:17,770 --> 00:37:20,600 Who said you can move that? Move it back now! 454 00:37:20,600 --> 00:37:22,300 Who sent you to move that? 455 00:37:22,300 --> 00:37:23,680 Who said you can move it? 456 00:37:23,680 --> 00:37:25,380 Who are you guys exactly? 457 00:37:25,380 --> 00:37:26,530 Put it back. 458 00:37:26,530 --> 00:37:28,610 - Let go! - What are you doing? 459 00:37:28,610 --> 00:37:31,930 I said, stop. Stop! 460 00:37:31,930 --> 00:37:36,200 Wang Tianyi, greets Your Majesty. 461 00:37:36,200 --> 00:37:37,730 Li Yu. 462 00:37:39,020 --> 00:37:43,560 Your Majesty, Lord Wang's kneecaps were injured by firearms once, in protecting Late Emperor. 463 00:37:43,560 --> 00:37:47,940 It's been relapsing and repeating in his old age. 464 00:37:47,940 --> 00:37:49,630 Grant him a seat. 465 00:37:56,300 --> 00:38:01,230 Teacher Wang, you once taught me riding and archery personally. 466 00:38:01,230 --> 00:38:03,760 You are my teacher. 467 00:38:03,760 --> 00:38:08,270 What I ask you now, you must answer truthfully. 468 00:38:09,030 --> 00:38:11,420 Back when Late Emperor went on a private visit of Shanxi, 469 00:38:11,420 --> 00:38:15,170 Madam Qian accompanied him. Were you aware? 470 00:38:15,170 --> 00:38:17,500 Your Majesty, that did indeed happen. 471 00:38:17,500 --> 00:38:19,690 Then, when you escorted him back, 472 00:38:19,690 --> 00:38:23,520 did Late Emperor return with Madam Qian? 473 00:38:26,910 --> 00:38:29,160 That . . . 474 00:38:29,160 --> 00:38:31,260 Answer truthfully. 475 00:38:32,940 --> 00:38:34,660 Yes. 476 00:38:37,150 --> 00:38:39,870 May you dissipate your anger, Your Majesty. 477 00:38:39,870 --> 00:38:42,470 Empress Dowager lied to me! 478 00:38:59,000 --> 00:39:02,680 Your Majesty. Your Majesty. 479 00:39:05,850 --> 00:39:11,660 Teacher Wang, you served Late Emperor for decades. 480 00:39:13,260 --> 00:39:19,230 When I was young, you'd run around wildly carrying me on your back. 481 00:39:19,230 --> 00:39:22,710 I was mischievous and got reprimanded by Late Emperor. 482 00:39:23,450 --> 00:39:27,420 You would take the scolding and punishments for me. 483 00:39:27,420 --> 00:39:30,840 May you, on the account of our tie as teacher and disciple, 484 00:39:32,160 --> 00:39:35,070 do not let me live unclear and unwitting. 485 00:39:36,890 --> 00:39:42,850 I ask you. How did Madam Qian really die? 486 00:39:44,490 --> 00:39:50,290 Did she really die at Mount Taihang. 487 00:39:52,760 --> 00:39:56,490 Or was she really killed by Empress Dowager instead? 488 00:39:59,300 --> 00:40:03,950 Your Majesty, Madam Qian, back then, in order to save Late Emperor, 489 00:40:03,950 --> 00:40:09,250 her chastity was harmed and humiliated Late Emperor thoroughly. 490 00:40:09,250 --> 00:40:12,270 She was granted death. 491 00:40:23,500 --> 00:40:25,410 - Greetings to Your Majesty.- - Where is Empress Dowager? 492 00:40:25,410 --> 00:40:27,180 - Where is Empress Dowager? - Empress Dowager . . . 493 00:40:27,180 --> 00:40:30,420 Empress Dowager took Consort Ling with her and went out of the palace to recuperate. 494 00:40:56,600 --> 00:40:58,500 Noble Lady Qing. 495 00:40:58,500 --> 00:41:00,150 Your Majesty. 496 00:41:02,640 --> 00:41:07,330 By order of Empress Dowager, I have been waiting here for Your Majesty to relay a few urgent words. 497 00:41:07,330 --> 00:41:10,100 May Your Majesty clear your surroundings. 498 00:41:21,700 --> 00:41:23,130 What did Empress Dowager say? 499 00:41:23,130 --> 00:41:25,380 Empress Dowager had me tell Your Majesty, 500 00:41:25,380 --> 00:41:29,120 that during the 13th years of Late Emperor's reign, he only rested one day on his royal birthday. 501 00:41:29,120 --> 00:41:32,120 He never went to Mulan Autumn Hunt and never engaged in hedonistic pleasures. 502 00:41:32,120 --> 00:41:35,360 Late Emperor governed with extreme strictness, all for the pursuit of being a good emperor. 503 00:41:35,360 --> 00:41:38,690 Late Emperor once said he shouldered the blame of being scheming against his father and pressuring on his mother. 504 00:41:38,690 --> 00:41:41,490 And the bad reputation of murdering his elder brothers and slaughtering his younger. 505 00:41:41,490 --> 00:41:44,340 As though carrying a majestic mountain and going against the wind. 506 00:41:44,340 --> 00:41:46,990 He knew for an emperor, 507 00:41:46,990 --> 00:41:51,450 proper and right is too important. It's not that he didn't lament losing Madam Qian. 508 00:41:51,450 --> 00:41:54,290 He just didn't want Your Majesty to suffer shame. 509 00:41:54,290 --> 00:41:58,530 That day, Empress Dowager was ordered to bring poison wine to Madam. 510 00:41:58,530 --> 00:42:03,250 Madam said not one word and only bowed to Empress Dowager three times and sighed to death. 511 00:42:03,250 --> 00:42:07,260 Empress Dowager said since she received three bows from her, and it's the entrusting of three thousand weights on her. 512 00:42:07,260 --> 00:42:12,120 And she would protect Your Majesty for life as a real mother. 513 00:42:14,190 --> 00:42:18,450 Where is Empress Dowager? I must go see her. 514 00:42:18,450 --> 00:42:21,200 Empress Dowager said Forbidden City isn't quiet. 515 00:42:21,200 --> 00:42:23,760 She wants to find a quiet place to nurse her illness. 516 00:42:23,760 --> 00:42:28,710 Consort Ling will look after Empress Dowager well for you. May Your Majesty not worry. 517 00:42:35,410 --> 00:42:37,040 Your Majesty. 518 00:43:15,450 --> 00:43:19,290 Royal Mother. I am not filial. 519 00:43:19,290 --> 00:43:21,820 I have put to shame your kind mothering. 520 00:43:21,820 --> 00:43:26,550 I forgot your grace of raising me and I deserve death. 521 00:43:26,550 --> 00:43:28,890 May Royal Mother forgive. 522 00:43:32,360 --> 00:43:35,000 I earnestly invite Royal Mother to return to Palace. 523 00:43:35,770 --> 00:43:39,930 Your Majesty, Empress Dowager states she will move to Yuanming Garden to nurse her illness. 524 00:43:39,930 --> 00:43:42,360 When the illness is recovered fully, she would return. 525 00:43:42,360 --> 00:43:44,660 May Your Majesty return now. 526 00:43:45,930 --> 00:43:47,920 Royal Mother. 527 00:43:47,920 --> 00:43:52,770 Mother, it's all my fault. I angered you. 528 00:43:52,770 --> 00:43:55,360 I know my wrong. 529 00:43:55,360 --> 00:43:59,180 May you pity our tie as mother and son for long, 530 00:43:59,180 --> 00:44:03,630 unveil your screen and let me see you. 531 00:44:03,630 --> 00:44:06,460 Your Majesty, may you return. 532 00:44:20,900 --> 00:44:27,460 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 533 00:44:28,900 --> 00:44:36,900 END OST COMING SOON PLEASE LEAVE UNDONE 46441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.