All language subtitles for Story.of.Yanxi.Palace.EP52.2018.1080p.WEB-DL.x265.AAC-CYW.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:09,970 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 2 00:01:10,620 --> 00:01:17,050 Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard, 3 00:01:17,050 --> 00:01:23,660 Examining love together with regret, both new and old. 4 00:01:23,660 --> 00:01:30,690 Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears, 5 00:01:30,690 --> 00:01:39,280 Watching others meet as promised, as twilight falls. 6 00:01:41,460 --> 00:01:49,320 Yanxi Palace Episode 52 7 00:01:50,340 --> 00:01:53,010 Why would I harm 5th Prince? 8 00:01:53,010 --> 00:01:56,940 That year, it was me who rescued this child. 9 00:01:56,940 --> 00:01:59,780 Because I am in good relations with Noble Consort Chun. 10 00:01:59,780 --> 00:02:03,270 So you deem with certainty that I betrayed Late Empress. 11 00:02:03,270 --> 00:02:07,380 You create all kinds of difficulties for me but I endured it all. 12 00:02:07,380 --> 00:02:09,660 I thought on Yongqi's account, 13 00:02:09,660 --> 00:02:11,440 we could get along in harmony. 14 00:02:11,440 --> 00:02:14,400 But I didn't imagine you'd develop such wicked heart. 15 00:02:14,400 --> 00:02:16,410 How old is Yongqi? 16 00:02:16,410 --> 00:02:18,980 He's utterly sincere with you and completely unguarded. 17 00:02:18,980 --> 00:02:20,680 But you actually put such a poisonous hand . . . 18 00:02:20,680 --> 00:02:24,420 Are you even human? Have you any humanity? 19 00:02:24,420 --> 00:02:28,100 Where did such medicine come from, into Yanxi Palace? 20 00:02:28,100 --> 00:02:30,530 Great question, Your Majesty. 21 00:02:30,530 --> 00:02:32,880 The entire Forbidden City. 22 00:02:32,880 --> 00:02:38,690 Other than Imperial Physician's Court, it's probably only Yanxi Palace that has it. 23 00:02:40,280 --> 00:02:45,300 Your Majesty, I hear Consort Ling was injured in the right hand upon falling off the horse. 24 00:02:45,300 --> 00:02:48,120 Senior Physician Ye prescribed a wolf's bane ointment. 25 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 To treat pain of bone dislocation and bleeding from fracture. 26 00:02:51,120 --> 00:02:54,590 This ointment uses wolf's bane. 27 00:02:54,590 --> 00:02:58,830 So Yanxi Palace would have it naturally. 28 00:03:08,200 --> 00:03:12,370 Your Majesty. Consort Ling was granted royal grace but she does not repay it. 29 00:03:12,370 --> 00:03:15,750 Instead she is jealous of Consort Yu and tried to kill 5th Prince. 30 00:03:15,750 --> 00:03:17,730 A woman with such petty heart and venomous hand. 31 00:03:17,730 --> 00:03:22,020 She truly makes one's hair stand up in anger. 32 00:03:22,020 --> 00:03:26,470 I know that Your Majesty can't bear to punish Consort Ling. 33 00:03:26,470 --> 00:03:30,690 But if everyone follows suit, then Forbidden City would be such chaos. 34 00:03:30,690 --> 00:03:34,070 And just how chaotic would the imperial harem become? 35 00:03:34,070 --> 00:03:37,450 I dare to beg Your Majesty to punish severely. 36 00:03:37,450 --> 00:03:39,840 To serve as a stern warning to all. 37 00:03:39,840 --> 00:03:45,580 So everyone knows that killing a royal heir is unforgivable. 38 00:03:50,290 --> 00:03:53,220 Yanxi Palace has wolf bane's ointment. 39 00:03:53,220 --> 00:03:56,120 Consort Ling is indeed unable to be spared of implication. 40 00:03:57,210 --> 00:04:00,470 However, we can't just be certain 41 00:04:01,750 --> 00:04:04,550 that she is the one who tried to kill 5th Prince. 42 00:04:05,210 --> 00:04:06,940 Your Majesty is right. 43 00:04:06,940 --> 00:04:08,680 Consort Ling has no children. 44 00:04:08,680 --> 00:04:14,480 To kill 5th Prince with poison, other than venting of anger, what would she stand to gain? 45 00:04:16,620 --> 00:04:19,530 Empress, 5th Prince and I, 46 00:04:19,530 --> 00:04:21,820 we have been cared after by Noble Consort Chun generously. 47 00:04:21,820 --> 00:04:25,630 Hence Consort Ling has insulted me many times. 48 00:04:25,630 --> 00:04:29,430 Saying I am a social climber who knows no shame. 49 00:04:29,430 --> 00:04:31,890 Even that Mingyu by Consort Ling's side. 50 00:04:31,890 --> 00:04:36,000 She even gives me attitude before the crowd. 51 00:04:36,000 --> 00:04:41,160 5th Prince is young in age and couldn't stand his mother being harassed so he spoke back a few words. 52 00:04:41,160 --> 00:04:44,240 I didn't imagine it would court such deep grudge from Yanxi Palace. 53 00:04:44,240 --> 00:04:48,010 To result in a disaster of murder upon 5th Prince. 54 00:04:48,010 --> 00:04:54,220 Empress, you are merciful so you wouldn't know that such women exist in the world. 55 00:04:54,930 --> 00:04:59,440 Your Majesty, if this incident is publicized, it will rile many talks. 56 00:04:59,440 --> 00:05:04,160 It would be better to detain the Yanxi Palace personnel and interrogate each one slowly. 57 00:05:06,230 --> 00:05:09,230 Just the eunuchs and palace maids are detained? 58 00:05:09,770 --> 00:05:14,050 Consort Ling . . . how should she be handled? 59 00:05:19,130 --> 00:05:22,910 Consort Ling is a 4th ranked imperial concubine so she is to reside in Yanxi Palace for the time being. 60 00:05:22,910 --> 00:05:26,620 After the interrogations results come, we can make arrangements then. 61 00:05:26,620 --> 00:05:30,760 Empress, you are delaying time for Consort Ling? 62 00:05:30,760 --> 00:05:33,280 Now we have evidence and witness, 63 00:05:33,280 --> 00:05:37,910 what is there to interrogate or ask? 64 00:05:37,910 --> 00:05:43,110 Then by your account, we don't ask about it and just go straight to punishment? 65 00:05:49,050 --> 00:05:53,160 Your Majesty. I know, 66 00:05:53,160 --> 00:05:55,070 you pamper Consort Ling. 67 00:05:55,070 --> 00:05:58,160 But 5th Prince, he's your own son. 68 00:05:58,160 --> 00:06:02,820 Can you bear to see him suffer such pain? Your Majesty. 69 00:06:03,650 --> 00:06:05,690 Your Majesty! 70 00:06:16,350 --> 00:06:20,170 Yongqi, your mother is useless. 71 00:06:20,980 --> 00:06:23,520 Your mother can't protect you. 72 00:06:23,520 --> 00:06:28,540 And I can't set justice to your grievance. I should die . . . 73 00:06:29,820 --> 00:06:32,590 Truth is not revealed yet but you're so anxious? 74 00:06:32,590 --> 00:06:37,170 Your Majesty, I have always been useless. 75 00:06:37,170 --> 00:06:43,050 I can only use this method, to appeal for justice for Yongqi. 76 00:06:43,050 --> 00:06:46,230 If you insist on not punishing Consort Ling, 77 00:06:46,230 --> 00:06:49,400 I can only use my death to show my conviction. 78 00:06:53,620 --> 00:06:57,570 Your Majesty. You saw this yourself now. 79 00:06:57,570 --> 00:07:00,050 I told you before, 80 00:07:00,050 --> 00:07:02,570 that even if I don't cause trouble, 81 00:07:03,210 --> 00:07:08,150 as long as Your Majesty's favor exists by me, others won't leave me be. 82 00:07:09,180 --> 00:07:12,810 - Hurry. - Slower. 83 00:07:12,810 --> 00:07:15,650 - What is it? - Faster now. 84 00:07:17,260 --> 00:07:22,360 Consort Ling, you delude yourself thinking you can use your words to strip yourself from your crime. 85 00:07:22,360 --> 00:07:25,070 Look! 5th Prince remains unconscious. 86 00:07:25,070 --> 00:07:29,440 Consort Yu almost committed suicide. Haven't you sinned enough? 87 00:07:29,440 --> 00:07:35,380 In the end, having Yanxi Palace searched, your prestige will obliterate completely anyway. 88 00:07:35,380 --> 00:07:41,100 I urge you, instead of quibbling, you should acknowledge your wrong sooner. 89 00:07:43,200 --> 00:07:44,860 Consort Ling. 90 00:07:46,460 --> 00:07:49,750 I want to know. Did you do it? 91 00:07:49,750 --> 00:07:51,580 Of course not. 92 00:07:52,250 --> 00:07:57,730 Your Majesty, my witness will soon arrive. 93 00:07:57,730 --> 00:07:59,650 What witness can you have? 94 00:07:59,650 --> 00:08:02,220 You're just delaying time. 95 00:08:02,220 --> 00:08:06,100 We're already here so there's no urgency not to wait. 96 00:08:08,440 --> 00:08:11,240 Royal Physician Ye is here. 97 00:08:17,400 --> 00:08:20,410 I greet Your Majesty. Empress. 98 00:08:20,410 --> 00:08:23,320 - Get on up. - Thank you, Your Majesty. 99 00:08:23,320 --> 00:08:26,450 So Royal Physician Ye is your witness? 100 00:08:27,220 --> 00:08:32,990 Royal Physician Ye, it was you who prescribed wolf bane's ointment to Consort Ling? 101 00:08:32,990 --> 00:08:34,600 It is. 102 00:08:34,600 --> 00:08:37,760 Wolf's bane and fritillary bulb clash with each other. 103 00:08:37,760 --> 00:08:39,450 Yes. 104 00:08:41,520 --> 00:08:46,320 Consort Ling, what exactly did you want Royal Physician Ye to tell me? 105 00:08:47,690 --> 00:08:51,210 Royal Physician Ye, I don't know medicine. 106 00:08:51,210 --> 00:08:55,100 But if someone eats something wrongly, what's the first thing that should happen? 107 00:08:55,100 --> 00:08:56,400 Eating something wrong? 108 00:08:56,400 --> 00:09:00,030 Yes. A slight dosage of poison. 109 00:09:00,030 --> 00:09:03,380 Or eating food that clash each other. 110 00:09:03,380 --> 00:09:06,110 That's easy. Vomit. 111 00:09:07,380 --> 00:09:11,150 Dare I ask Royal Physician Liu, did you get 5th Prince to vomit earlier? 112 00:09:11,150 --> 00:09:14,920 5th Prince is weak and I don't dare to easily urge vomit. 113 00:09:14,920 --> 00:09:17,390 So I could only have him drink detoxing medicine. 114 00:09:17,390 --> 00:09:20,500 Has 5th Prince come out of critical stage? 115 00:09:20,500 --> 00:09:22,650 I . . . 116 00:09:23,450 --> 00:09:25,030 Of course not. 117 00:09:25,030 --> 00:09:28,140 Don't you see that 5th Prince is still unconscious? 118 00:09:28,140 --> 00:09:30,040 Since 5th Prince isn't out of critical stage yet, 119 00:09:30,040 --> 00:09:32,880 then it proves that detox medicine is useless. 120 00:09:32,880 --> 00:09:35,990 Why not try Physician Ye's method? 121 00:09:41,390 --> 00:09:44,670 Consort Ling! Haven't you harmed Yongqi enough? 122 00:09:44,670 --> 00:09:47,090 You want to torment him like this? 123 00:09:48,600 --> 00:09:52,780 Your Majesty. May you trust Physician Ye's medical skills. 124 00:09:52,780 --> 00:09:57,700 And may Your Majesty also trust that I have no intention to harm Yongqi. 125 00:09:58,620 --> 00:10:00,550 Ye Tianshi, do you have confidence? 126 00:10:00,550 --> 00:10:03,130 Be assured, Your Majesty. Allow me to check his pulse, 127 00:10:03,130 --> 00:10:05,620 and prescribe a warm vomit-inducer. 128 00:10:05,620 --> 00:10:08,820 Have 5th Prince take it and soon the poison will be rid of. 129 00:10:08,820 --> 00:10:11,830 Alright. You prescribe immediately. 130 00:10:11,830 --> 00:10:14,920 - Your Majesty. - I believe in Ye Tianshi's medical skills. 131 00:10:15,720 --> 00:10:18,520 Your Majesty, 5th Prince is so frail. 132 00:10:18,520 --> 00:10:20,270 How can he withstand such torment? 133 00:10:20,270 --> 00:10:22,060 If something happens to Yongqi . . . 134 00:10:22,060 --> 00:10:23,930 I couldn't live either. 135 00:10:23,930 --> 00:10:27,960 Consort Ling is a murderer. How can you listen to her? 136 00:10:27,960 --> 00:10:30,050 Escort Consort Yu to go rest. 137 00:10:30,490 --> 00:10:32,360 Your Majesty! 138 00:10:32,360 --> 00:10:34,460 - Your Majesty!- Your Ladyship. 139 00:10:34,460 --> 00:10:36,200 Your Majesty! 140 00:11:00,250 --> 00:11:01,620 Reporting to Your Majesty. 141 00:11:01,620 --> 00:11:06,320 5th Prince has already vomited all the food he took in today. 142 00:11:06,320 --> 00:11:08,190 Thank you, Your Majesty. 143 00:11:09,350 --> 00:11:10,720 There is no wolf's bane? 144 00:11:10,720 --> 00:11:14,310 Your Majesty, wolf's bane dissolved as soon as it enters the stomach. 145 00:11:14,310 --> 00:11:17,020 Even if he vomits, it's useless now. 146 00:11:17,020 --> 00:11:21,040 But 5th Prince also vomited lots of undigested ginseng slices. 147 00:11:21,040 --> 00:11:25,010 This, I find it very perplexing. 148 00:11:25,010 --> 00:11:30,180 5th Prince has a coughing disease resulting from lung deficiency, hence the partaking of ginseng. 149 00:11:30,180 --> 00:11:32,650 Even if you're deeming to restore 5th Prince's energy, 150 00:11:32,650 --> 00:11:36,470 you can just use it for brewing ginseng tea. Why use so much? 151 00:11:36,940 --> 00:11:39,530 Recklessly use of ginseng will cause harm to health. 152 00:11:39,530 --> 00:11:42,860 Furthermore, 5th Prince is young and healthy-bodied. 153 00:11:42,860 --> 00:11:45,570 Over-use of ginseng will instead cause energy obstruction. 154 00:11:45,570 --> 00:11:48,190 Trouble to circulation of stomach and blood, and grave defect to health. 155 00:11:48,190 --> 00:11:50,650 Hence he's unconscious. 156 00:11:51,710 --> 00:11:55,100 Physician Liu, aren't you versed in pediatric care? 157 00:11:55,100 --> 00:11:57,320 How did you commit such a grave wrong? 158 00:11:57,320 --> 00:11:58,000 You . . . 159 00:11:59,900 --> 00:12:02,110 Unless he was instructed by someone. 160 00:12:02,110 --> 00:12:05,270 To frame Consort Ling on purpose. 161 00:12:06,290 --> 00:12:09,900 Your Majesty, spare my life. 162 00:12:09,900 --> 00:12:13,210 It was Consort Yu who insisted on using ginseng slices. 163 00:12:13,210 --> 00:12:16,180 I already dissuaded her but she wouldn't listen. 164 00:12:16,180 --> 00:12:18,130 Now it was Consort Yu 165 00:12:18,130 --> 00:12:21,210 who was certain that 5th Prince took in wolf's bane, 166 00:12:21,210 --> 00:12:25,640 and so I misread the pulse. 167 00:12:25,640 --> 00:12:29,800 Wolf's bane and fritillaria clash. You misused ginseng for restorative. 168 00:12:29,800 --> 00:12:32,180 How did you muddle them together? 169 00:12:35,020 --> 00:12:38,890 Eating wolf's bane and fritiallaria together is fatal. 170 00:12:38,890 --> 00:12:42,070 Consort Yu wouldn't bear for 5th Prince to lose his life. 171 00:12:42,070 --> 00:12:46,340 So she could only bribe this royal physician to collude together for framing me. 172 00:12:47,970 --> 00:12:49,570 Consort Yu. 173 00:12:50,380 --> 00:12:54,940 Your Majesty. I didn't know overuse of ginseng is troublesome. 174 00:12:54,940 --> 00:12:58,050 I am wrong. I am ignorant. 175 00:12:58,050 --> 00:13:01,270 Your Majesty, it's all my fault. 176 00:13:01,270 --> 00:13:04,020 I harmed 5th Prince for no reason. 177 00:13:04,020 --> 00:13:07,180 And defamed Sister Ling too. 178 00:13:07,790 --> 00:13:09,670 You are with crime indeed. 179 00:13:10,650 --> 00:13:13,000 As the real mother, 180 00:13:13,000 --> 00:13:17,300 you actually allow Yongqi to be harmed in order to frame Consort Ling. 181 00:13:17,300 --> 00:13:19,440 You are unworthy of being Yongqi's mother. 182 00:13:19,440 --> 00:13:23,510 Speak. Who gave you the nerves! 183 00:13:27,850 --> 00:13:29,690 Consort Yu, you better confess the truth. 184 00:13:29,690 --> 00:13:32,760 Or else you will be the culprit. 185 00:13:33,530 --> 00:13:36,830 It was Noble Consort Chun. It was all Noble Consort Chun's instructions. 186 00:13:36,830 --> 00:13:39,310 The idea was thought of by her and the ginseng was given by her. 187 00:13:39,310 --> 00:13:42,690 Your Majesty, Yongqi is my flesh and bone. 188 00:13:42,690 --> 00:13:45,770 If it hadn't been her forcing, I wouldn't have spared. 189 00:13:45,770 --> 00:13:51,200 Your Majesty. It was Noble Consort Chun. All her doing. 190 00:13:51,200 --> 00:13:54,090 Consort Yu! Have you gone mad? 191 00:13:54,090 --> 00:13:56,030 I am very generous with you. 192 00:13:56,030 --> 00:13:58,680 You venting out your resentment of jealousy to Consort Ling is one thing. 193 00:13:58,680 --> 00:14:02,640 But I didn't imagine you'd pull me down to flee from your crime. 194 00:14:02,640 --> 00:14:05,630 Even the fierce tiger won't eat its own cub. 195 00:14:05,630 --> 00:14:08,260 How can a mother like you exist in the world? 196 00:14:08,260 --> 00:14:11,230 Your Majesty! You must never listen to her. 197 00:14:11,230 --> 00:14:13,530 Everything I said is true. 198 00:14:13,530 --> 00:14:16,060 I can swear to Heaven. 199 00:14:17,870 --> 00:14:19,540 Yes. 200 00:14:20,600 --> 00:14:22,900 Interior Bureau's storage. 201 00:14:23,830 --> 00:14:27,660 They will have record of Zhongcui Palace taking ginseng. 202 00:14:31,510 --> 00:14:34,530 Mother. Royal Father. 203 00:14:34,530 --> 00:14:35,930 Come. 204 00:14:38,880 --> 00:14:41,360 Yongqi. Are you better? 205 00:14:41,360 --> 00:14:45,630 Royal Father. I feel bad all over and very dizzy. 206 00:14:45,630 --> 00:14:49,050 It'll be alright. You will be better very soon. 207 00:14:49,050 --> 00:14:53,970 Don't worry. Royal Father won't forgive lightly those who schemed after you. 208 00:14:55,930 --> 00:15:00,730 Come. Take Noble Consort Chun to be confined to Zhongcui Palace. 209 00:15:00,730 --> 00:15:03,410 The rest, into Punishment Bureau. 210 00:15:03,410 --> 00:15:06,410 Before the sun sets today, I want the answer. 211 00:15:06,410 --> 00:15:09,210 Your Majesty, then Consort Yu? 212 00:15:12,190 --> 00:15:14,650 Detained as well. 213 00:15:14,650 --> 00:15:16,340 Your Majesty. 214 00:15:16,890 --> 00:15:18,510 Your Majesty. 215 00:15:20,490 --> 00:15:22,410 Your Majesty! 216 00:15:28,210 --> 00:15:30,100 Don't take my mother. 217 00:15:30,100 --> 00:15:32,650 Don't take my mother. 218 00:15:32,650 --> 00:15:34,850 Mother. Don't go. 219 00:15:34,850 --> 00:15:38,560 Yongqi. Listen to Mother. 220 00:15:38,560 --> 00:15:42,820 Later, you have to listen to Consort Ling. 221 00:15:43,910 --> 00:15:46,920 Don't go. Mother. 222 00:15:46,920 --> 00:15:49,950 - Don't take my mother. - Yongqi. 223 00:15:51,970 --> 00:15:55,150 Consort Ling, you were compromised today. 224 00:15:56,170 --> 00:15:58,420 Thank you, Empress, for easing my case. 225 00:15:58,420 --> 00:16:00,670 If you had done so, no one could save you. 226 00:16:00,670 --> 00:16:04,840 Since you didn't do it, the real culprit can't flee either. 227 00:16:04,840 --> 00:16:07,520 May Empress take charge. 228 00:16:14,710 --> 00:16:18,700 Your Highness, no matter how we interrogate, she won't confess. 229 00:16:22,900 --> 00:16:28,070 Your Highness the Empress, my mistress was framed. 230 00:16:28,070 --> 00:16:31,600 She really didn't frame Consort Ling and she also didn't . . . 231 00:16:31,600 --> 00:16:38,200 Yuhu. Consort Yu confessed and Noble Consort Chun can't be washed from implication either. 232 00:16:38,200 --> 00:16:41,770 As the close attendant, you should be punished first. 233 00:16:41,770 --> 00:16:43,700 Noble Consort Chun birthed 6th Prince. 234 00:16:43,700 --> 00:16:47,310 No matter what grave crime she commits, His Majesty won't kill him. 235 00:16:48,030 --> 00:16:50,040 But you? 236 00:16:50,940 --> 00:16:52,920 Your Highness the Empress. 237 00:16:55,900 --> 00:16:58,900 I am willing to use my death to make amend. 238 00:17:00,030 --> 00:17:02,110 But Noble Consort Chun. 239 00:17:02,110 --> 00:17:05,010 She really is innocent. 240 00:17:05,010 --> 00:17:07,400 What loyalty! 241 00:17:07,400 --> 00:17:11,620 Regrettably, loyalty and filial piety can't both be devoted. 242 00:17:11,620 --> 00:17:13,740 You have your parents too. 243 00:17:13,740 --> 00:17:18,650 You should think through for them. 244 00:17:24,290 --> 00:17:32,500 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 245 00:17:49,490 --> 00:17:51,180 Your Majesty? 246 00:17:51,970 --> 00:17:54,770 Why did you startle me? 247 00:17:54,770 --> 00:17:59,310 I saw that you were in a daze alone so I didn't let them announce. 248 00:18:03,900 --> 00:18:08,030 What? You're allowed to startle me. 249 00:18:08,030 --> 00:18:10,070 But I can't startle you? 250 00:18:10,070 --> 00:18:12,300 Your Majesty said you'd protect me. 251 00:18:12,300 --> 00:18:15,350 But earlier when I was pressed by others. 252 00:18:15,350 --> 00:18:17,660 You didn't speak on my behalf. 253 00:18:23,370 --> 00:18:26,200 If I incline to you with everyone watching, 254 00:18:26,200 --> 00:18:30,960 then you'd really become the entire harem's target. 255 00:18:32,590 --> 00:18:35,290 So Your Majesty was supporting me? 256 00:18:37,660 --> 00:18:40,430 If I don't support you 257 00:18:40,430 --> 00:18:43,690 you wouldn't even have had the chance to quibble. 258 00:18:43,690 --> 00:18:47,190 Reporting to Your Majesty. Empress is here. 259 00:18:56,980 --> 00:18:59,030 Greetings to Your Majesty. 260 00:18:59,030 --> 00:19:00,450 Get on up. 261 00:19:01,060 --> 00:19:04,660 Your Majesty, I have interrogated the palace maids and eunuchs of Zhongcui Palace severely. 262 00:19:04,660 --> 00:19:06,520 I discovered a thorny issue. 263 00:19:06,520 --> 00:19:09,560 Because it is linked to 7th Prince, and I can't make the call. 264 00:19:09,560 --> 00:19:11,880 So I came to ask Your Majesty to decide. 265 00:19:11,880 --> 00:19:13,850 Bring her here. 266 00:19:19,240 --> 00:19:21,660 What you said to me earlier. 267 00:19:21,660 --> 00:19:24,230 Repeat it to His Majesty. 268 00:19:27,880 --> 00:19:29,620 Your Majesty. 269 00:19:33,820 --> 00:19:36,060 Noble Consort Chun ordered me, 270 00:19:36,060 --> 00:19:39,400 to get close to Fire Bureau's supervisor Wang Zhong. 271 00:19:39,400 --> 00:19:43,230 To bribe him to work for us. 272 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 That year on the New Year's eve. 273 00:19:46,120 --> 00:19:48,010 Late Empress was merciful. 274 00:19:48,010 --> 00:19:51,820 She ordered all the servants to go and rest early. 275 00:19:51,820 --> 00:19:55,610 Noble Consort bribed the junior eunuch of Changchun Palace to work for her. 276 00:19:55,610 --> 00:19:58,860 To switch to chrysanthemum charcoal that bursts easily. 277 00:19:58,860 --> 00:20:03,320 And arranged Wang Zhong to mess with the bottom of the auspicious barrel. 278 00:20:03,320 --> 00:20:07,750 Causing to fire rescue with melting ice to die out halfway. 279 00:20:10,020 --> 00:20:14,600 Causing 7th Prince to die in the raging fire. 280 00:20:16,450 --> 00:20:19,030 Your Majesty, I had tried to interrogate the case of Consort Yu. 281 00:20:19,030 --> 00:20:21,720 I didn't imagine by asking, the old incident came about. 282 00:20:21,720 --> 00:20:24,590 7th Prince had a divine disposition of Heaven and enjoyed the confidence of everyone. 283 00:20:24,590 --> 00:20:27,190 Your Majesty and Late Empress both adored him. 284 00:20:27,190 --> 00:20:30,920 I never imagined Noble Consort Chun would hold malice over it. 285 00:20:31,890 --> 00:20:34,040 If nothing had happened to 7th Prince. 286 00:20:34,040 --> 00:20:35,890 Late Empress also wouldn't have . . . 287 00:20:35,890 --> 00:20:40,530 It's a pity that everyone who served at Changchun Palace . . . 288 00:20:41,240 --> 00:20:45,500 Your Majesty. My attendant Mingyu, 289 00:20:45,500 --> 00:20:48,640 once served at Zhongcui Palace. 290 00:20:49,250 --> 00:20:50,840 Mingyu. 291 00:20:52,580 --> 00:20:56,310 Your Majesty, I was at Zhongcui Palace for two years. 292 00:20:56,310 --> 00:20:59,890 Noble Consort Chun held a gentle attitude and was considerate. 293 00:20:59,890 --> 00:21:02,690 But who knew, that one day, 294 00:21:02,690 --> 00:21:05,520 I saw Wang Zhong and Yuhu together. 295 00:21:05,520 --> 00:21:07,670 Then Noble Consort Chun mistreated me. 296 00:21:07,670 --> 00:21:09,660 And wanted to kill me to keep the secret. 297 00:21:09,660 --> 00:21:12,770 - Why didn't you speak back then?- I . . . 298 00:21:12,770 --> 00:21:16,370 Your Majesty, Mingyu held it in for long. 299 00:21:16,370 --> 00:21:20,080 But because she had no evidence. With just her own words, 300 00:21:20,080 --> 00:21:22,600 to point out Noble Consort Chun was heavily favored at the time. 301 00:21:22,600 --> 00:21:25,340 It would be akin to knocking a stone with an egg. 302 00:21:25,340 --> 00:21:27,560 Your Majesty. Your Majesty. 303 00:21:28,510 --> 00:21:31,290 Your Majesty, palace maids have parents and relatives too. 304 00:21:31,290 --> 00:21:33,430 Even if she won't value her own life, 305 00:21:33,430 --> 00:21:36,490 she has to consider for her family still. 306 00:21:36,490 --> 00:21:38,930 Everything I said is true. 307 00:21:38,930 --> 00:21:42,790 I am willing to testify against my mistress and meet my death. 308 00:21:42,790 --> 00:21:45,210 Your Majesty, I beg you, 309 00:21:45,210 --> 00:21:49,650 spare my family on the account that I repaid some misgiving with my testimony. 310 00:21:49,650 --> 00:21:54,500 After Yuhu's confession, I summoned Wang Zhong and indeed it was true. 311 00:21:56,260 --> 00:21:58,390 What about Consort Ling's falling off the horse? 312 00:21:58,390 --> 00:22:01,220 Consort Ling used to be at Changchun Palace. 313 00:22:01,220 --> 00:22:05,730 She was devoted to Late Empress and she's garnered Your Majesty's pampering. 314 00:22:05,730 --> 00:22:08,420 Noble Consort Chun was worried the old incident would come to light. 315 00:22:08,420 --> 00:22:12,040 So she pushed Consort Yu to get rid of Consort Ling. 316 00:22:12,040 --> 00:22:16,860 Horse falling didn't work so a second method was used. 317 00:22:17,980 --> 00:22:20,430 To use 5th Prince's coughing disease, 318 00:22:23,340 --> 00:22:28,420 as a way to frame Consort Ling for self preserving. 319 00:22:28,420 --> 00:22:30,080 Alright. 320 00:22:31,210 --> 00:22:34,420 Alright, that Noble Consort Chun! 321 00:22:34,420 --> 00:22:37,070 Such evilness. 322 00:22:38,640 --> 00:22:40,130 Take her down. 323 00:22:40,130 --> 00:22:43,690 Your Majesty. Your Majesty, spare my entire family. 324 00:22:43,690 --> 00:22:46,690 Your Majesty. Your Majesty. 325 00:22:46,690 --> 00:22:48,940 Your Majesty. 326 00:22:50,160 --> 00:22:53,280 Noble Consort Chun killed 7th Prince. 327 00:22:53,280 --> 00:22:55,220 Her crime is not forgivable. 328 00:22:55,220 --> 00:22:58,280 Starting today, strip her title. 329 00:22:58,280 --> 00:23:00,290 Demoted to a second class attendant. 330 00:23:00,290 --> 00:23:02,960 Confined to Cold Palace. 331 00:23:02,960 --> 00:23:05,050 Your Majesty is sage. 332 00:23:10,580 --> 00:23:15,120 Consort Ling, this time, I've helped you. 333 00:23:15,120 --> 00:23:17,660 Your Highness isn't helping me. 334 00:23:18,380 --> 00:23:20,720 - You're helping yourself.- Huh? 335 00:23:22,000 --> 00:23:25,430 Noble Consort Chun is only second to you. 336 00:23:25,430 --> 00:23:27,930 And she's bore 6th Prince. 337 00:23:27,930 --> 00:23:30,180 If she falls, 338 00:23:30,880 --> 00:23:34,990 the greatest one to gain is you, Empress. 339 00:23:35,590 --> 00:23:39,280 Consort Ling was loyal and devoted to Late Empress. 340 00:23:39,280 --> 00:23:41,820 How touching. 341 00:23:54,820 --> 00:23:58,260 Yingluo, Her Highness who is above, 342 00:23:58,260 --> 00:24:00,870 if she knew the killer of 7th Prince got punished. 343 00:24:00,870 --> 00:24:04,870 She would be so happy. Let's go prepare tribute items. 344 00:24:04,870 --> 00:24:07,050 To go and pray to Empress at Changchun Palace. 345 00:24:07,050 --> 00:24:10,270 So she can be happy too. Alright? 346 00:24:29,250 --> 00:24:30,980 Hailan Cha. 347 00:24:34,640 --> 00:24:36,770 May Your Majesty instruct. 348 00:24:37,760 --> 00:24:43,340 Do all women have two faces? 349 00:24:43,340 --> 00:24:48,350 Well . . . I am not yet married. 350 00:24:48,350 --> 00:24:50,390 So I can't be clear. 351 00:24:55,910 --> 00:24:59,160 Before, when I saw Noble Consort Chun, 352 00:24:59,160 --> 00:25:02,760 I only thought she was gentle, likable and talented above others. 353 00:25:04,770 --> 00:25:06,740 I never imagined, 354 00:25:07,850 --> 00:25:11,260 under such gentle exterior skin, 355 00:25:11,260 --> 00:25:14,370 hides such heart of a poisonous snake. 356 00:25:15,500 --> 00:25:17,840 Yongcong was so little. 357 00:25:17,840 --> 00:25:20,520 But she could do that. 358 00:25:22,670 --> 00:25:27,550 All these years. To mention Yongcong, 359 00:25:27,550 --> 00:25:30,370 not a sign of guilt at all. 360 00:25:32,660 --> 00:25:36,180 A woman like her staying by my side all along. 361 00:25:37,400 --> 00:25:40,290 How scary is that? 362 00:25:41,160 --> 00:25:44,530 Your Majesty, no matter how beautiful the painted skin, 363 00:25:44,530 --> 00:25:47,280 the real face will show eventually. 364 00:25:47,280 --> 00:25:51,890 Noble Consort Chun is punished but she courted it upon herself. 365 00:25:53,520 --> 00:25:55,810 I keep thinking, 366 00:25:56,990 --> 00:26:02,030 that Consort Ling has been guiding me all along. 367 00:26:02,680 --> 00:26:05,220 To investigate the truth. 368 00:26:05,220 --> 00:26:07,610 To punish Noble Consort Chun. 369 00:26:08,510 --> 00:26:12,340 Your Majesty, Consort Ling is an old member of Changchun Palace. 370 00:26:12,340 --> 00:26:15,110 She is dispositioned to hate evil. 371 00:26:15,110 --> 00:26:18,640 If she did so, that's not strange at all. 372 00:26:21,090 --> 00:26:24,280 Late Empress was as gracious to her as the deep ocean. 373 00:26:25,610 --> 00:26:30,350 I am not surprised that she would return the grudge. 374 00:26:34,360 --> 00:26:36,620 But whether she . . . 375 00:26:38,750 --> 00:26:43,940 Your Majesty, what are you worried about? 376 00:26:52,970 --> 00:26:55,750 Nothing. You may go. 377 00:26:55,750 --> 00:26:57,270 Yes. 378 00:27:04,870 --> 00:27:07,690 Your Majesty. 5th Prince. 379 00:27:07,690 --> 00:27:09,880 He's kneeling outside the hall and unwilling to stand. 380 00:27:09,880 --> 00:27:13,710 Saying he wants your leniency on Consort Yu. 381 00:27:13,710 --> 00:27:15,770 Tell him, 382 00:27:15,770 --> 00:27:19,500 Consort Yu is not worthy to be a mother. 383 00:27:19,500 --> 00:27:21,440 Go now. 384 00:27:21,440 --> 00:27:23,240 Yes. 385 00:27:36,940 --> 00:27:42,400 Yongqi, you are too stubborn. 386 00:27:42,400 --> 00:27:44,810 Consort Yu's sins are not forgivable. 387 00:27:44,810 --> 00:27:47,680 I won't plead her case. 388 00:27:47,680 --> 00:27:49,740 Mother may have ten thousand wrongs, 389 00:27:49,740 --> 00:27:52,730 but she's my mother who gave me life no matter what. 390 00:27:52,730 --> 00:27:55,860 Watching over me to grow. Yongqi's every meal and drink, 391 00:27:55,860 --> 00:27:58,780 every word and conduct were all prepared by her meticulously. 392 00:27:58,780 --> 00:28:02,620 She has taught me earnestly. Even if the world scorns at her, 393 00:28:02,630 --> 00:28:04,600 only Yongqi cannot. 394 00:28:04,600 --> 00:28:06,730 Empress Dowager has always adored her grandson. 395 00:28:06,730 --> 00:28:10,890 May you forgive my mother's life on my account. 396 00:28:10,900 --> 00:28:13,320 I beg you. 397 00:28:15,150 --> 00:28:18,500 I beg you, Royal Grandma. 398 00:28:19,350 --> 00:28:22,370 Royal Grandma, I beg you. 399 00:28:22,370 --> 00:28:27,570 Alright. Alright. Get on up now. 400 00:28:28,840 --> 00:28:32,820 Royal Grandma, only you can save my mother now. 401 00:28:32,820 --> 00:28:35,370 I beg you. 402 00:28:38,880 --> 00:28:42,390 Allow me to think it more. 403 00:29:01,700 --> 00:29:03,830 What's really wrong with you? 404 00:29:06,430 --> 00:29:08,100 I can't sleep. 405 00:29:08,100 --> 00:29:10,080 His Majesty summoned the military officers to discuss affair. 406 00:29:10,080 --> 00:29:12,360 He says he won't come. 407 00:29:13,350 --> 00:29:15,740 I'm not talking about that. 408 00:29:15,740 --> 00:29:18,120 Then why can't you sleep? 409 00:29:19,710 --> 00:29:22,380 I just find that something's off. 410 00:29:22,380 --> 00:29:25,600 You are just too worried. 411 00:29:25,600 --> 00:29:28,180 Careful even if you're still young, 412 00:29:28,180 --> 00:29:30,500 your hair will grow white from worrying. 413 00:29:50,290 --> 00:29:52,460 Where are you going? 414 00:29:52,460 --> 00:29:54,170 Wait for me. 415 00:29:55,580 --> 00:29:57,450 Don't get chills. 416 00:30:27,420 --> 00:30:32,740 Spring 417 00:31:02,020 --> 00:31:06,790 I had thought, the one who comes here tonight, 418 00:31:06,790 --> 00:31:09,170 would be Wei Yingluo. 419 00:31:09,950 --> 00:31:12,440 I didn't think it would be you. 420 00:31:12,440 --> 00:31:14,440 Wei Yingluo? 421 00:31:14,440 --> 00:31:17,030 I finally fathom it. 422 00:31:18,250 --> 00:31:21,350 Wei Yingluo fought for favor with all her might. 423 00:31:22,120 --> 00:31:26,510 She didn't care if the harem hated her. What it was really for. 424 00:31:28,190 --> 00:31:29,880 Of course it was for, 425 00:31:29,880 --> 00:31:33,510 you to grow jealous and grow anxious. 426 00:31:33,510 --> 00:31:37,880 No. And let you be frightened. 427 00:31:37,880 --> 00:31:40,260 Frightened that she would use royal pampering, 428 00:31:40,260 --> 00:31:43,680 to dismantle what happened to 7th Prince back then. 429 00:31:43,680 --> 00:31:46,020 The more ostentatious Wei Yingluo became, 430 00:31:46,020 --> 00:31:49,570 the more you might act. As long as you act, 431 00:31:49,570 --> 00:31:52,170 there will be a loophole somewhere. 432 00:31:53,860 --> 00:31:57,110 She spread news of horseback riding on purpose. 433 00:31:57,110 --> 00:32:02,440 And lured me to act. Actually, even if I didn't act, 434 00:32:02,440 --> 00:32:04,910 she would still create a situation, 435 00:32:04,910 --> 00:32:07,300 to plant suspicion in His Majesty. 436 00:32:07,300 --> 00:32:10,990 One step wrong and all steps wrong. 437 00:32:10,990 --> 00:32:14,090 She waited for this chance precisely. 438 00:32:14,090 --> 00:32:16,150 But Empress? 439 00:32:17,900 --> 00:32:20,260 You were in the middle. 440 00:32:20,260 --> 00:32:22,520 What role did you play? 441 00:32:22,520 --> 00:32:27,220 Me? Noble Consort Chun and Consort Ling begrudging. 442 00:32:27,220 --> 00:32:29,140 I am the empress of Great Qing. 443 00:32:29,140 --> 00:32:32,220 Of course my role is to be just. 444 00:32:35,870 --> 00:32:38,460 I am such a fool. 445 00:32:41,960 --> 00:32:46,650 I have been your pawn all along. 446 00:32:50,490 --> 00:32:53,690 Late Empress's death. 447 00:32:53,690 --> 00:32:56,850 It is really not linked to you? 448 00:32:56,850 --> 00:32:59,630 - Of course. - You're lying! 449 00:33:02,620 --> 00:33:06,090 You saw my affection for Fuca Fuheng. 450 00:33:06,090 --> 00:33:10,700 You planted a rift in my devotion to Late Empress. That was the first step. 451 00:33:10,700 --> 00:33:12,760 You told me the harem is lonely. 452 00:33:12,760 --> 00:33:14,580 You told me to have a child. 453 00:33:14,580 --> 00:33:17,840 You lured me to develop intention to fight favor on purpose. That was the second step. 454 00:33:17,840 --> 00:33:21,110 After I had Yongrong, it was also you who told me. 455 00:33:21,110 --> 00:33:23,170 Later when 7th Prince is grown, 456 00:33:23,170 --> 00:33:26,560 he will be the most suitable to succeed the throne. 457 00:33:26,560 --> 00:33:29,830 How His Majesty adored Yongcong above all. 458 00:33:29,830 --> 00:33:34,040 That he would make him the heir for sure. That was the third step! 459 00:33:34,040 --> 00:33:38,560 These are just your suppositions. Have you any proof? 460 00:33:38,560 --> 00:33:40,290 I guess . . . 461 00:33:41,240 --> 00:33:46,710 Interior Bureau switched to the easily explosive chrysanthemen charcoal that year. 462 00:33:46,710 --> 00:33:49,040 It was your doing as well. 463 00:33:49,040 --> 00:33:51,330 Don't forget. 464 00:33:51,330 --> 00:33:56,040 Late Empress was in post-partum at the time. You managed the six palaces. 465 00:33:56,040 --> 00:34:00,370 Interior Bureau's every move. Can it be unseen by you? 466 00:34:00,370 --> 00:34:05,690 It was you! You put the dagger in my hand. 467 00:34:05,690 --> 00:34:08,430 You made me before your errand girl! 468 00:34:08,430 --> 00:34:11,700 No! Not just those. 469 00:34:11,700 --> 00:34:15,910 You knew 7th Prince was Late Empress's everything. 470 00:34:15,910 --> 00:34:19,980 If he died, Late Empress would be done with. 471 00:34:20,780 --> 00:34:22,990 Nara! 472 00:34:22,990 --> 00:34:25,080 You entrenched yourself at every step. 473 00:34:25,080 --> 00:34:27,790 Step by step you forced Empress to die. 474 00:34:27,790 --> 00:34:30,180 And from the very beginning, 475 00:34:30,180 --> 00:34:33,450 you were waiting to remove and replace. 476 00:34:38,820 --> 00:34:41,000 Continue. 477 00:34:43,220 --> 00:34:45,530 You killed Seventh Prince 478 00:34:47,210 --> 00:34:50,400 and forced the late Empress to kill herself. 479 00:34:51,130 --> 00:34:54,210 You lured me and Wei Yingluo to fight each other to death 480 00:34:54,210 --> 00:34:56,950 and in the end, used her 481 00:34:56,950 --> 00:34:59,330 to force me into the abyss. 482 00:34:59,330 --> 00:35:01,630 As for your hands, 483 00:35:01,630 --> 00:35:05,370 they were clean from the beginning till now. 484 00:35:10,760 --> 00:35:13,130 What a joke. 485 00:35:16,090 --> 00:35:18,030 What a joke! 486 00:35:18,810 --> 00:35:20,960 What a joke. 487 00:35:23,760 --> 00:35:25,760 I... 488 00:35:25,760 --> 00:35:28,680 Who was I fighting for? 489 00:35:28,680 --> 00:35:30,810 Who was I working for? 490 00:35:31,640 --> 00:35:33,890 It was just a big empty dream. 491 00:35:33,890 --> 00:35:36,560 I made his wedding clothes for him! 492 00:35:36,560 --> 00:35:41,180 Madam Nara, why are you so ruthless? 493 00:35:41,180 --> 00:35:43,990 - Why?! - Why? 494 00:35:43,990 --> 00:35:47,490 Because Fuca Rongyin is too hypocritical and hateful. 495 00:35:47,490 --> 00:35:49,770 As for you, 496 00:35:49,770 --> 00:35:51,510 I merely want serve and be by His Majesty's side 497 00:35:51,510 --> 00:35:54,670 but you kept bribing, threatening 498 00:35:54,670 --> 00:35:57,320 and ordering me to be wedged between Madam Fuca and Madam Gao. 499 00:35:57,320 --> 00:35:59,160 I couldn't take it till I couldn't breathe. 500 00:35:59,160 --> 00:36:01,500 Who was ever kind to me? 501 00:36:02,010 --> 00:36:03,740 My mother died. 502 00:36:03,740 --> 00:36:05,920 Every night, I would dream of her lying in bed, 503 00:36:05,920 --> 00:36:09,160 full of blood and interrogating loudly. 504 00:36:09,160 --> 00:36:11,370 Who would know this kind of pain? 505 00:36:11,370 --> 00:36:15,030 It's obviously inhumane people like you who wants me to be righteous. 506 00:36:15,030 --> 00:36:18,090 This is the greatest joke in the kingdom. 507 00:36:20,630 --> 00:36:24,610 Second Class Attendant Su. Your hatred for the Empress 508 00:36:24,610 --> 00:36:28,390 stemmed from your love for Fuheng. 509 00:36:28,390 --> 00:36:31,620 The deeper the love, the greater the hatred. 510 00:36:31,620 --> 00:36:35,240 You still say this was for the future of Yongrong? 511 00:36:35,240 --> 00:36:37,830 Don't make yourself sound so noble. 512 00:36:37,830 --> 00:36:42,510 You did it because of hatred and discontent! 513 00:36:42,510 --> 00:36:45,840 No, I did it for Yongrong. 514 00:36:46,420 --> 00:36:48,560 Everything I did, it was for her. 515 00:36:49,740 --> 00:36:52,550 Then...are you now... 516 00:36:52,550 --> 00:36:57,290 thinking of Yongrong... 517 00:36:57,290 --> 00:37:01,330 or Fuheng? Or perhaps, what you did to Fuca Yongrong? 518 00:37:01,330 --> 00:37:03,820 She fell from the corner of the pavilion 519 00:37:03,820 --> 00:37:06,090 and was badly mutilated. 520 00:37:06,090 --> 00:37:08,450 When you dreamed of her, 521 00:37:08,450 --> 00:37:14,130 did she ask you why you wanted to kill her son? 522 00:37:25,500 --> 00:37:27,290 Yes. 523 00:37:28,910 --> 00:37:31,080 I was discontented. 524 00:37:32,490 --> 00:37:35,050 I was very discontented. 525 00:37:37,180 --> 00:37:39,700 I did so much 526 00:37:40,960 --> 00:37:43,680 and in the end, I had nothing. 527 00:37:44,600 --> 00:37:46,730 I hated Fuheng. 528 00:37:47,700 --> 00:37:49,950 I hated the late Empress. 529 00:37:49,950 --> 00:37:53,090 I hated them 530 00:37:53,090 --> 00:37:57,560 for regarding me as nothing. Thus, 531 00:37:58,970 --> 00:38:03,630 I personally killed Seventh Prince. 532 00:38:04,390 --> 00:38:07,170 I wanted them to regret 533 00:38:09,270 --> 00:38:11,860 This was a sin. 534 00:38:13,090 --> 00:38:17,140 It was a lifetime sin. 535 00:38:24,880 --> 00:38:26,990 But fortunately, 536 00:38:29,650 --> 00:38:33,150 I will be seeing her soon. 537 00:38:39,760 --> 00:38:41,850 Tonight... 538 00:38:44,390 --> 00:38:48,060 aren't you seeing me off? 539 00:38:48,060 --> 00:38:50,290 It's good that you understand. 540 00:38:54,100 --> 00:38:56,060 Take action. 541 00:39:16,160 --> 00:39:18,290 Mother Consort Ling. 542 00:39:26,120 --> 00:39:29,180 - Where did you go? - I just came back from Shou-An Palace. 543 00:39:29,180 --> 00:39:32,930 Mother Consort Ling, do you have something on? 544 00:39:35,660 --> 00:39:37,310 Everything's fine. 545 00:39:41,830 --> 00:39:43,470 Yongqi. 546 00:39:48,700 --> 00:39:53,350 Your mother said some final words to you. 547 00:39:54,390 --> 00:39:55,810 Is that right? 548 00:39:55,810 --> 00:39:57,150 Yes. 549 00:40:04,160 --> 00:40:06,370 What did she say? 550 00:40:08,770 --> 00:40:11,220 Can you tell me? 551 00:40:33,750 --> 00:40:37,440 Your Majesty, it's daylight soon. 552 00:40:40,930 --> 00:40:44,590 No matter how important the affairs of the country are, you should still take care of your health. 553 00:40:44,590 --> 00:40:46,620 I know this very well in my heart. 554 00:40:53,560 --> 00:40:57,060 Your Majesty. Second Class Attendant Su...she... 555 00:41:00,420 --> 00:41:03,440 I heard the blood were all over the place. 556 00:41:03,440 --> 00:41:06,830 Her neck was broken. 557 00:41:06,830 --> 00:41:08,330 Broken? 558 00:41:08,330 --> 00:41:10,940 This is what I heard too 559 00:41:11,630 --> 00:41:14,750 but I heard that the palace maid who was responsible for cleaning, 560 00:41:14,750 --> 00:41:18,320 fainted from shock. 561 00:41:19,180 --> 00:41:23,620 What could it be that could break a person's neck? 562 00:41:32,510 --> 00:41:35,810 Your Majesty, this is a string from a kite. 563 00:41:37,150 --> 00:41:39,590 This case ends here. 564 00:41:39,590 --> 00:41:42,350 Forbid anyone in the Forbidden City to talk about this. 565 00:41:42,350 --> 00:41:45,190 If there's any violation, punishing according to the palace's law. 566 00:41:45,190 --> 00:41:46,600 I will abide. 567 00:41:47,650 --> 00:41:49,470 You can leave now. 568 00:41:49,470 --> 00:41:50,940 I will abide. 569 00:42:03,930 --> 00:42:06,260 The string of the kit may seem like it's nothing 570 00:42:06,260 --> 00:42:10,780 but once it's tightened, it can break a person's neck. 571 00:42:10,780 --> 00:42:13,340 What's going on? 572 00:42:13,340 --> 00:42:15,200 This way, 573 00:42:15,200 --> 00:42:19,460 everyone will suspect that it's Yingluo who killed Noble Consort Chun. 574 00:42:23,120 --> 00:42:24,650 Yingluo. 575 00:42:26,100 --> 00:42:28,180 Why aren't you saying anything? 576 00:42:36,350 --> 00:42:41,470 Why? Could it be because... 577 00:42:44,640 --> 00:42:49,280 Mother said that I must listen to you in the future. 578 00:42:53,320 --> 00:42:54,450 Yingluo, where are you going? 579 00:42:54,450 --> 00:42:55,810 Yingluo! 580 00:43:02,790 --> 00:43:04,430 Wait a moment. 581 00:43:16,770 --> 00:43:19,900 Consort Ling, Empress Dowager has ordered me 582 00:43:19,900 --> 00:43:22,390 to see Consort Yu off to cultivate Buddhism. 583 00:43:22,390 --> 00:43:25,450 The Empress Dowager wants Consort Yu to leave and cultivate Buddhism? 584 00:43:25,450 --> 00:43:27,850 It's for mediation. 585 00:43:28,730 --> 00:43:32,840 Momo, I would like to talk to you for a while. 586 00:43:44,850 --> 00:43:46,350 Why? 587 00:43:47,040 --> 00:43:49,870 The spoils go to the victor. 588 00:43:50,600 --> 00:43:54,510 You won. You should be happy. 589 00:43:54,510 --> 00:43:56,930 Do you still need to get to the heart of matters? 590 00:43:56,930 --> 00:43:58,830 I can't figure it out. 591 00:44:00,530 --> 00:44:02,180 Consort Yu, 592 00:44:03,570 --> 00:44:05,880 you lost too quickly 593 00:44:05,880 --> 00:44:08,100 and easily. 594 00:44:08,100 --> 00:44:12,160 It's making me suspicious that you have already found out earlier. 595 00:44:16,120 --> 00:44:21,640 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 596 00:44:22,240 --> 00:44:31,160 ♫Softly falling into the hollow of my palm,♫ 597 00:44:33,160 --> 00:44:41,720 ♫Resting frozen in the center of my palm.♫ 598 00:44:43,890 --> 00:44:53,310 ♫Our meeting across past incarnations was inevitable,♫ 599 00:44:54,910 --> 00:45:03,870 ♫Joined together, deeply experiencing and holding onto the end of happiness.♫ 600 00:45:05,980 --> 00:45:13,940 ♫Though plainly given words of discouragement,♫ 601 00:45:16,790 --> 00:45:25,890 ♫Pretending to hear nothing but exhortation.♫ 602 00:45:27,720 --> 00:45:36,520 ♫ Endless tears, believing it cannot be true,♫ 603 00:45:38,730 --> 00:45:47,290 ♫ In this life, being born under an unlucky star.♫ 604 00:45:49,910 --> 00:45:55,310 ♫I hear the sound of the snow slowly falling♫ 605 00:45:55,310 --> 00:46:00,110 ♫ Though I close my eyes, it's impossible to stop the vision.♫ 606 00:46:00,110 --> 00:46:06,410 ♫ Nothing you can do about being approached, not being inconsistent in love,♫ 607 00:46:06,410 --> 00:46:11,510 ♫ Though merely holding onto it from the outside, prone to this sort of circumstance.♫ 608 00:46:11,510 --> 00:46:17,240 ♫ I hear the sound of the snow slowly falling♫ 609 00:46:17,240 --> 00:46:21,890 ♫ As though you are holding me closely, and speaking sweetly.♫ 610 00:46:21,890 --> 00:46:29,810 ♫ Opening your eyes to a sky filled with merciless snow falling,♫ 611 00:46:29,810 --> 00:46:36,870 ♫ Who, after suffering this loss for a lifetime, is fond of this scene?♫ 48333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.