All language subtitles for Station.19.S02E10.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,699 Previously on "Station 19"... 2 00:00:01,723 --> 00:00:04,016 I can't move my legs. I can't even feel them. 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,384 To new beginnings. 4 00:00:05,408 --> 00:00:06,885 To new beginnings. 5 00:00:06,909 --> 00:00:08,387 Maybe I should take a look around, too. 6 00:00:08,411 --> 00:00:09,888 Find a condo, sell the house? 7 00:00:09,912 --> 00:00:11,423 Sell my childhood home? 8 00:00:11,447 --> 00:00:12,891 That's four months of therapy together. 9 00:00:12,915 --> 00:00:14,426 If you could just... give me your signature? 10 00:00:14,450 --> 00:00:15,694 I can return to active duty. 11 00:00:15,718 --> 00:00:17,262 First day back. How are you feeling? 12 00:00:17,286 --> 00:00:19,364 Last day as Interim Captain. How are you feeling? 13 00:00:19,388 --> 00:00:20,499 You called my family? 14 00:00:20,523 --> 00:00:22,234 I invited them over for dinner next week. 15 00:00:22,258 --> 00:00:23,368 Why would you do that? 16 00:00:26,863 --> 00:00:31,276 The tiniest spark can start a fire like a chain reaction. 17 00:00:31,300 --> 00:00:34,346 Sometimes you want to let that spark catch so the fire grows. 18 00:00:34,370 --> 00:00:35,480 Yeah! 19 00:00:35,504 --> 00:00:37,015 Huh! Go again? 20 00:00:37,039 --> 00:00:39,351 And sometimes you'd better just put it out... 21 00:00:39,375 --> 00:00:40,416 No. 22 00:00:40,440 --> 00:00:41,882 I'm done. 23 00:00:42,812 --> 00:00:44,523 Your family pushed dinner, by the way. 24 00:00:44,547 --> 00:00:45,991 I'm trying to reschedule but... 25 00:00:46,015 --> 00:00:47,125 Don't hold your breath. 26 00:00:47,149 --> 00:00:49,461 Oh, no, this dinner is happening. 27 00:00:49,485 --> 00:00:50,996 Yeah, you'll eat, you'll talk. 28 00:00:51,020 --> 00:00:52,631 I'll even take an extra shift at the station 29 00:00:52,655 --> 00:00:55,033 to give you guys plenty of space to hash all your ya-yas out. 30 00:00:55,057 --> 00:00:56,702 No, no. You're gonna be there. 31 00:00:56,726 --> 00:00:58,503 I'm only in this mess because of you. 32 00:00:58,527 --> 00:01:01,707 So now, you get to sit through all the "ya-yas," too. 33 00:01:01,731 --> 00:01:04,443 The awkward silences, the judgmental looks. 34 00:01:04,467 --> 00:01:06,211 And if my mom starts speaking in Yoruba, 35 00:01:06,235 --> 00:01:07,846 she's talking about you. 36 00:01:07,870 --> 00:01:09,581 ...because fire is contagious. 37 00:01:09,605 --> 00:01:11,049 Dude, I'm not gonna be some weird buffer 38 00:01:11,073 --> 00:01:12,484 between you and your parents. 39 00:01:12,508 --> 00:01:14,019 It can spread like a disease. 40 00:01:14,043 --> 00:01:15,888 You know, you started this. 41 00:01:15,912 --> 00:01:17,422 You're not getting out of it. 42 00:01:17,446 --> 00:01:18,891 And if you're not careful... 43 00:01:26,069 --> 00:01:28,300 ...it'll infect everything. 44 00:01:31,827 --> 00:01:33,372 Andy, you decent? 45 00:01:33,396 --> 00:01:37,120 Uh, I'm naked in the shower, but, I mean... 46 00:01:37,867 --> 00:01:38,886 Really? 47 00:01:38,911 --> 00:01:40,412 What? You do this to me at home all the time. 48 00:01:41,671 --> 00:01:45,784 We need shower boundaries at home and at work. 49 00:01:45,808 --> 00:01:47,753 People are already invading my space enough. 50 00:01:47,777 --> 00:01:49,121 Nobody else is invading your space. 51 00:01:49,145 --> 00:01:50,255 Well, except for Tanner these days, 52 00:01:50,279 --> 00:01:52,463 but that is clearly both invited and enjoyed. 53 00:01:52,487 --> 00:01:54,116 You know, my dad had an open house 54 00:01:54,140 --> 00:01:55,742 of my childhood home. 55 00:01:55,766 --> 00:01:58,387 Creepy strangers wandering through, 56 00:01:58,412 --> 00:02:00,790 hanging out in my bedroom, pawing through my stuff. 57 00:02:00,814 --> 00:02:02,024 Except for the stuff you moved into my place. 58 00:02:02,048 --> 00:02:03,059 I paw through that. 59 00:02:03,083 --> 00:02:04,394 I mean, it just feels like an invasion. 60 00:02:04,418 --> 00:02:06,046 He's auctioning off all my memories 61 00:02:06,070 --> 00:02:07,153 to the highest bidder. 62 00:02:07,177 --> 00:02:08,745 Oh, this isn't a conversation. You're just venting. 63 00:02:08,770 --> 00:02:10,515 I mean, I didn't think the process would move this fast. 64 00:02:10,539 --> 00:02:11,849 What's the big rush? I mean, I can say anything right now 65 00:02:11,873 --> 00:02:13,317 and you wouldn't even hear it. 66 00:02:13,341 --> 00:02:14,737 I hooked up with Ben. He cried after. 67 00:02:14,762 --> 00:02:15,784 I mean, did I do this? 68 00:02:15,808 --> 00:02:17,830 Did I inspire him to move by moving out? 69 00:02:17,855 --> 00:02:20,601 Yeah, probably. Let's save that conversation for shower talk tomorrow. 70 00:02:20,625 --> 00:02:22,703 I actually came to talk to you about something. 71 00:02:22,727 --> 00:02:25,655 No, no more shower talk. Shower boundaries, remember? 72 00:02:27,393 --> 00:02:28,704 I've been watching Jack. 73 00:02:28,728 --> 00:02:30,939 It's, like, a habit I picked up while training. 74 00:02:30,963 --> 00:02:32,875 You know, monitor my rivals, suss out their weakness 75 00:02:32,899 --> 00:02:34,243 to make sure I could crush them. 76 00:02:34,267 --> 00:02:36,712 Gibson and I have been paired up on Aid Car this shift, 77 00:02:36,736 --> 00:02:38,747 and I still think he's not sleeping too well. 78 00:02:38,771 --> 00:02:40,582 He seems fidgety and on edge. 79 00:02:40,606 --> 00:02:42,994 And I just saw him arguing with Dean over nothing. 80 00:02:43,019 --> 00:02:44,879 - What if he came back too soon? - You're being paranoid. 81 00:02:44,903 --> 00:02:47,266 Jack knows his limits. His psychiatrist cleared him. 82 00:02:47,290 --> 00:02:49,089 He wouldn't come back if he wasn't ready. 83 00:02:49,114 --> 00:02:50,492 Well... 84 00:02:50,516 --> 00:02:52,727 Okay, still, I'm a little glad 85 00:02:52,751 --> 00:02:54,295 that we didn't have any real medical calls today. 86 00:02:54,319 --> 00:02:55,363 You know, ease back in. 87 00:02:55,387 --> 00:02:57,198 And shift's over in, like, 15 minutes, so... 88 00:02:58,590 --> 00:03:00,502 No. Oh, no. Not Aid Car. Please. 89 00:03:00,526 --> 00:03:02,023 Air Car 19, unknown medical... 90 00:03:02,047 --> 00:03:04,372 ...at Downtown Seattle Transit Tunnel. 91 00:03:04,396 --> 00:03:05,673 Happy stalking! 92 00:03:09,465 --> 00:03:12,111 Oh. No, I figured you'd want to drive. 93 00:03:12,135 --> 00:03:13,445 You haven't driven our brand-new Aid Car yet. 94 00:03:13,469 --> 00:03:14,647 It handles like a dream. 95 00:03:14,671 --> 00:03:16,148 And I know how much you like working the woop woops. 96 00:03:16,172 --> 00:03:18,117 Nah, you go ahead. 97 00:03:20,390 --> 00:03:21,942 Okay, clearly we both read the rule book 98 00:03:21,966 --> 00:03:23,042 about two lieutenants on a call. 99 00:03:23,067 --> 00:03:24,270 Yeah, the passenger seat is the officer seat, 100 00:03:24,294 --> 00:03:25,538 so whoever sits there is in charge. 101 00:03:25,562 --> 00:03:26,639 Driver has to take their orders. 102 00:03:26,663 --> 00:03:28,040 Congrats on reading a book, by the way. 103 00:03:29,232 --> 00:03:31,277 Ah, you know what, Bishop? 104 00:03:31,301 --> 00:03:33,446 I've been lead lieutenant on countless calls. 105 00:03:33,470 --> 00:03:35,147 You've got, what, four months under your belt? 106 00:03:35,171 --> 00:03:37,216 Yeah, you need the experience more than me. 107 00:03:37,240 --> 00:03:38,273 A lot more. 108 00:03:44,046 --> 00:03:45,590 Subway malfunction. 109 00:03:45,614 --> 00:03:48,026 Multiple passengers were injured from a minor fall. 110 00:03:48,050 --> 00:03:49,461 The subway is stalled in the tunnel. 111 00:03:49,485 --> 00:03:50,829 Use caution when approaching. 112 00:03:50,853 --> 00:03:52,330 Copy, Dispatch. 113 00:03:54,089 --> 00:03:55,333 Can't believe we pulled a "boo-boo" call 114 00:03:55,357 --> 00:03:56,742 this close to end of shift. 115 00:03:56,767 --> 00:03:58,378 A bunch of victims with minor injuries. 116 00:03:58,402 --> 00:03:59,746 These always take a while. 117 00:03:59,770 --> 00:04:01,848 Yeah. Easy, but a little boring. 118 00:04:01,872 --> 00:04:03,972 Not the worst thing, probably. 119 00:04:04,942 --> 00:04:06,820 - Meaning? - Our boo-boos are located down 120 00:04:06,844 --> 00:04:08,154 in a dark, cramped tunnel. 121 00:04:08,178 --> 00:04:10,524 - Are you gonna be okay with that? - Yeah. 122 00:04:10,548 --> 00:04:11,914 Why wouldn't I be? 123 00:04:15,441 --> 00:04:17,385 - You got the rollers? - Rollers, trays, paint. 124 00:04:17,409 --> 00:04:18,720 - Packed and ready. - And the tarps? 125 00:04:18,744 --> 00:04:19,921 'Cause I'm not doing this without some tarps. 126 00:04:19,945 --> 00:04:21,623 Hey, look, we're good, we got it all. 127 00:04:21,647 --> 00:04:23,158 Let's go. 128 00:04:24,416 --> 00:04:25,827 Hey! 129 00:04:25,851 --> 00:04:28,130 You guys have plans? For after shift? 130 00:04:28,155 --> 00:04:30,438 Uh, yes, sir. Uh, sure do. 131 00:04:30,462 --> 00:04:34,537 Um... Uh... do... do you? 132 00:04:34,561 --> 00:04:35,839 Together? 133 00:04:35,863 --> 00:04:38,908 You all got plans t-together? 134 00:04:38,932 --> 00:04:40,277 That sounds really pleasant. 135 00:04:40,301 --> 00:04:43,415 Well, the guys just agreed to help me out is all. 136 00:04:43,440 --> 00:04:44,650 At my place, you know, repainting some walls, 137 00:04:44,674 --> 00:04:45,885 out with the old, in with the new. 138 00:04:45,909 --> 00:04:46,939 Stuff like that. 139 00:04:46,963 --> 00:04:48,367 - Yeah, super, super casual. - Huh. 140 00:04:48,392 --> 00:04:50,270 You know, maybe grab a drink or something. 141 00:04:50,294 --> 00:04:52,472 You know, I had to repaint my place when I moved to Seattle. 142 00:04:52,496 --> 00:04:54,441 Smart move, getting the help. 143 00:04:54,465 --> 00:04:56,310 A lot harder if you're painting everything solo. 144 00:04:56,334 --> 00:04:57,477 No doubt, sir. Makes sense. 145 00:04:57,501 --> 00:04:59,674 It's nice to have the help. 146 00:04:59,699 --> 00:05:00,870 - Of course. - Mm. 147 00:05:00,894 --> 00:05:02,182 It's especially good when the hands are tall, too, 148 00:05:02,207 --> 00:05:05,620 you know, to reach those high, uh, parts. 149 00:05:08,383 --> 00:05:12,029 You know... you are welcome to come paint, too, 150 00:05:12,053 --> 00:05:13,764 sir, if you'd like. 151 00:05:13,788 --> 00:05:15,399 I mean, I-I'm... I'm sure you probably have 152 00:05:15,423 --> 00:05:16,567 other plans already, so... Yeah, you probably have... 153 00:05:16,591 --> 00:05:19,637 No, I... You know, just text me the address. 154 00:05:19,661 --> 00:05:20,738 I'll see you there. 155 00:05:20,762 --> 00:05:21,973 - Okay. - All right. 156 00:05:21,997 --> 00:05:22,997 Yeah. 157 00:05:26,835 --> 00:05:28,942 You just hold that, okay? 158 00:05:28,967 --> 00:05:30,495 Thank you, dear. 159 00:05:30,519 --> 00:05:31,880 - You're welcome. - That feels better. 160 00:05:35,908 --> 00:05:37,886 All right. What do we got? 161 00:05:37,910 --> 00:05:40,077 Oh, that's not too bad. 162 00:05:42,281 --> 00:05:44,125 Just keep that ice pack on there, okay? 163 00:05:44,149 --> 00:05:46,144 Yeah? The swelling should go down. 164 00:05:48,153 --> 00:05:49,331 Are you checking my work? 165 00:05:49,355 --> 00:05:51,433 You don't think I can handle a sprained wrist? 166 00:05:51,457 --> 00:05:53,835 Part of my job is making sure you do yours. 167 00:05:53,859 --> 00:05:55,770 You used to do it to me all the time. 168 00:05:55,794 --> 00:05:57,078 When you were a probie. 169 00:05:57,102 --> 00:05:58,629 Okay, c'mon, we're almost done. 170 00:06:02,635 --> 00:06:04,860 Finally. Someone who can tell us something. 171 00:06:04,887 --> 00:06:06,332 How much longer are we gonna be stuck here? 172 00:06:06,356 --> 00:06:08,334 We don't know, sir. They're repairing the train as we speak. 173 00:06:08,358 --> 00:06:09,774 Is that it? That's all you know? 174 00:06:09,798 --> 00:06:11,869 'Cause I have an important meeting in 20 minutes. 175 00:06:11,894 --> 00:06:14,039 And I can't call to push it 'cause there's no cell signal 176 00:06:14,063 --> 00:06:15,166 in this stupid tunnel. 177 00:06:15,190 --> 00:06:16,864 Thanks for nothing. 178 00:06:20,035 --> 00:06:21,302 Hello, everyone. 179 00:06:21,326 --> 00:06:22,514 This is Lieutenant Gibson, 180 00:06:22,538 --> 00:06:25,424 and I'm Lieutenant Bishop with the Seattle Fire Department. 181 00:06:25,450 --> 00:06:27,995 If you sustained an injury when the train stalled, 182 00:06:28,019 --> 00:06:31,131 please raise your hand, and we can check you out. 183 00:06:37,439 --> 00:06:39,050 Hi. Yes, hello. 184 00:06:39,074 --> 00:06:40,752 I'm Tenney, 56. 185 00:06:40,776 --> 00:06:42,187 I have a history of high blood pressure. 186 00:06:42,211 --> 00:06:43,355 And low blood pressure. 187 00:06:43,379 --> 00:06:46,324 - And I taste copper. - Okay. 188 00:06:46,348 --> 00:06:47,859 - And how were you injured, sir? - Oh, no, I wasn't. 189 00:06:47,883 --> 00:06:49,932 I just wanted to offer you my assistance. 190 00:06:49,956 --> 00:06:51,162 Assistance? 191 00:06:51,186 --> 00:06:53,031 Yeah, like, I'm a security guard with Seattle Fidelity. 192 00:06:53,055 --> 00:06:54,379 You know, basically a cop, 193 00:06:54,403 --> 00:06:55,943 except with a Taser and a whistle. 194 00:06:55,967 --> 00:06:57,768 So if you need anything, just put me in, Coach. 195 00:06:57,793 --> 00:06:58,922 Okay. 196 00:06:58,947 --> 00:07:00,785 Well, we're good for now, 197 00:07:00,810 --> 00:07:03,456 but we will call you in when we need you. 198 00:07:03,521 --> 00:07:05,899 Hello. Did you fall when the train stopped? 199 00:07:05,923 --> 00:07:07,668 M-My son, Will, did, 200 00:07:07,692 --> 00:07:08,969 because he was playing that game 201 00:07:08,993 --> 00:07:10,370 instead of holding on to the rail. 202 00:07:10,394 --> 00:07:12,539 I-I mean, I... I should've just taken it from him, but... 203 00:07:12,563 --> 00:07:13,907 Hey, buddy? 204 00:07:13,931 --> 00:07:15,409 The nice lady needs to check you out for a second. 205 00:07:15,433 --> 00:07:16,710 Could you maybe put the tablet down? 206 00:07:18,536 --> 00:07:20,347 No. 207 00:07:20,371 --> 00:07:22,216 Okay, um... 208 00:07:22,240 --> 00:07:24,184 Come on, Will. How 'bout for a-a candy? 209 00:07:24,208 --> 00:07:25,819 I got the little red ones that you like. 210 00:07:25,843 --> 00:07:27,618 I haven't liked those since first grade. 211 00:07:27,642 --> 00:07:30,030 Okay. But maybe just, for now... 212 00:07:30,055 --> 00:07:31,232 I said no! 213 00:07:31,256 --> 00:07:32,983 Dad! I'm busy! 214 00:07:34,593 --> 00:07:36,697 We just got off a 15-hour flight 215 00:07:36,731 --> 00:07:38,709 and hopped on this train directly from the airport 216 00:07:38,733 --> 00:07:40,344 and... and now we're stuck here. 217 00:07:40,368 --> 00:07:41,578 Hey, Will? 218 00:07:41,602 --> 00:07:43,447 Hey, Will. I'm Maya. 219 00:07:43,471 --> 00:07:45,449 Would you mind if I did a quick exam? 220 00:07:45,473 --> 00:07:48,151 It won't hurt. I promise. 221 00:07:48,175 --> 00:07:51,156 Okay, fine. Just let me save my level. 222 00:07:54,122 --> 00:07:57,101 My dad keeps texting me about buyers for his house 223 00:07:57,125 --> 00:07:59,170 in all caps with no punctuation. 224 00:07:59,194 --> 00:08:01,138 He wants me to come over and weed through them with him. 225 00:08:01,162 --> 00:08:02,300 I don't want to weed. 226 00:08:02,324 --> 00:08:03,674 "Hi, Andy, this is your father. 227 00:08:03,698 --> 00:08:05,510 A man with three earrings and a tiny puppy 228 00:08:05,534 --> 00:08:06,744 is offering all cash. 229 00:08:06,768 --> 00:08:09,190 I said no on principle. Tiny puppies are weird." 230 00:08:09,214 --> 00:08:10,403 What? 231 00:08:10,427 --> 00:08:12,316 And your dad has a Bitmoji. 232 00:08:12,340 --> 00:08:13,660 Um, can we help you? 233 00:08:13,684 --> 00:08:15,248 No, I'm all good. Thanks! 234 00:08:15,273 --> 00:08:17,451 Uh, actually, you're not. You're technically trespassing. 235 00:08:17,475 --> 00:08:20,548 Oh. Sorry, I wasn't trying to... 236 00:08:21,955 --> 00:08:23,899 You guys think I'm creepy now, 237 00:08:23,924 --> 00:08:26,637 like I just wandered in all quiet and unannounced, 238 00:08:26,661 --> 00:08:27,704 and now I'm leaving. 239 00:08:27,728 --> 00:08:29,039 You guys had no idea that I was here. 240 00:08:29,063 --> 00:08:31,608 Um, well, didn't you? 241 00:08:31,632 --> 00:08:32,643 Let me start over. 242 00:08:32,667 --> 00:08:33,944 I'm Kathleen. 243 00:08:33,968 --> 00:08:35,112 Kat for short. 244 00:08:35,136 --> 00:08:36,847 I'm a cadet at the Fire Academy. 245 00:08:36,871 --> 00:08:38,649 I was just stopping by to check out the place. 246 00:08:38,673 --> 00:08:40,250 I'm checking out all the stations 247 00:08:40,274 --> 00:08:42,964 just to see where I might fit in, you know? 248 00:08:42,989 --> 00:08:44,099 Assuming I graduate. 249 00:08:44,123 --> 00:08:45,501 Well, most graduates do want to come here. 250 00:08:45,525 --> 00:08:46,835 Obviously, we're awesome, so... 251 00:08:46,859 --> 00:08:48,904 No, I mean, yeah. This place is great. 252 00:08:48,928 --> 00:08:51,304 I just don't think this place is for me, though. 253 00:08:51,329 --> 00:08:52,539 Good meeting you. 254 00:08:52,563 --> 00:08:55,342 Whoa, wait, whoa. What do you mean not for you? 255 00:08:55,366 --> 00:08:57,678 You may not know this, but 19 is, like... 256 00:08:57,702 --> 00:08:59,380 Legendary. I know. 257 00:08:59,404 --> 00:09:01,849 I'm just trying to be realistic here. 258 00:09:01,873 --> 00:09:05,419 The guys in my class, uh, they're... they're so good. 259 00:09:05,443 --> 00:09:07,821 Everyone gets a little intimidated during training. 260 00:09:07,845 --> 00:09:11,258 But if you want to be the best, you got to... 261 00:09:11,282 --> 00:09:13,451 You got to play with the best. 262 00:09:13,478 --> 00:09:15,734 Come on. I am giving you a real tour. 263 00:09:16,853 --> 00:09:18,526 You know you're just distracting yourself with more work 264 00:09:18,550 --> 00:09:20,094 so you don't have to go deal with your dad. 265 00:09:20,118 --> 00:09:21,162 No. 266 00:09:21,186 --> 00:09:23,564 I am going to inspire a fresh, young mind 267 00:09:23,588 --> 00:09:27,615 to embrace her fierce inner bad-ass competitor self. 268 00:09:28,493 --> 00:09:30,326 So I don't have to go deal with my dad. 269 00:09:32,267 --> 00:09:33,477 Okay. 270 00:09:33,501 --> 00:09:35,379 Well, motion's okay. 271 00:09:35,403 --> 00:09:36,981 No broken bones or deformities. 272 00:09:37,005 --> 00:09:38,504 You are a bit warm. 273 00:09:43,178 --> 00:09:45,012 Yeah, your temp's a bit elevated. 274 00:09:45,037 --> 00:09:46,414 That's actually kind of normal for me. 275 00:09:46,438 --> 00:09:48,038 I usually run a little bit hot. 276 00:09:49,942 --> 00:09:51,453 Well, gonna ice the elbow 277 00:09:51,477 --> 00:09:52,988 and have a doctor take a look once we're out of here. 278 00:09:54,179 --> 00:09:55,557 How long has he had this cough? 279 00:09:55,581 --> 00:09:57,025 A few days, I... I think? 280 00:09:57,049 --> 00:10:00,695 Any recent respiratory issues? Infections, pneumonia? 281 00:10:00,719 --> 00:10:03,465 I'm not really sure. Um, I mean, maybe. 282 00:10:03,489 --> 00:10:05,066 Any allergies? 283 00:10:05,543 --> 00:10:07,844 I... I-I don't know. 284 00:10:08,756 --> 00:10:09,833 Sorry for the delay. 285 00:10:09,857 --> 00:10:11,301 Hey, can I ask you something? 286 00:10:11,325 --> 00:10:12,736 That guy you were just checking out, 287 00:10:12,760 --> 00:10:14,271 did you learn anything about him? 288 00:10:14,295 --> 00:10:16,473 You know, where he's been, what he does? 289 00:10:16,931 --> 00:10:18,375 Oh, no. Sorry. 290 00:10:18,399 --> 00:10:20,477 I can't get a read on him exactly. 291 00:10:20,501 --> 00:10:23,337 Did you maybe notice if he was wearing a wedding ring? 292 00:10:24,672 --> 00:10:27,084 Breath sounds are decreased, and he's got a fever. 293 00:10:27,108 --> 00:10:28,318 What was the last thing he ate? 294 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 Oh, my God. 295 00:10:30,544 --> 00:10:33,423 Are you okay? Is he okay? What is that? 296 00:10:33,447 --> 00:10:34,758 U-Um... 297 00:10:35,075 --> 00:10:36,786 I'm not sure, um... 298 00:10:36,811 --> 00:10:38,188 A little more info might help. 299 00:10:38,212 --> 00:10:39,556 Do you mind telling me where you flew in from today? 300 00:10:39,580 --> 00:10:41,759 Uh, Bashran. It... It's, uh, in the Middle East. Why? 301 00:10:41,783 --> 00:10:43,527 Um, let me just, um, quickly take off my gloves, 302 00:10:43,551 --> 00:10:45,729 and I'll do a more detailed exam. 303 00:10:50,825 --> 00:10:51,902 Are you okay? 304 00:10:51,926 --> 00:10:54,672 No, and no one on this train is. 305 00:10:55,100 --> 00:10:57,011 I think we're dealing with a contagious disease 306 00:10:57,036 --> 00:10:58,580 right here in this car. 307 00:10:58,604 --> 00:11:00,348 We need to go into a lockdown immediately. 308 00:11:00,372 --> 00:11:02,617 Starting right now, no one gets off this train. 309 00:11:07,046 --> 00:11:14,209 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 310 00:11:14,775 --> 00:11:18,690 I repeat, possible contagious disease on scene. Please advise. 311 00:11:18,715 --> 00:11:21,151 Copy, 19. Contacting CDC 312 00:11:21,191 --> 00:11:22,368 and State Health Department now. 313 00:11:22,392 --> 00:11:23,703 Stand by. 314 00:11:23,727 --> 00:11:25,905 You want to quarantine this car because of a-a little blood? 315 00:11:25,929 --> 00:11:27,306 Yeah, and a trip to Bashran. 316 00:11:27,330 --> 00:11:28,841 The CDC has been issuing travel alerts 317 00:11:28,865 --> 00:11:29,942 for that country all week 318 00:11:29,966 --> 00:11:31,381 because of some kind of epidemic. 319 00:11:31,405 --> 00:11:33,646 This is Dr. Mukerji with the CDC. 320 00:11:33,670 --> 00:11:34,840 I need you to listen carefully. 321 00:11:34,864 --> 00:11:37,454 There's been a serious outbreak of bird flu in Bashran. 322 00:11:37,455 --> 00:11:39,367 We're concerned a new strain may have emerged there. 323 00:11:39,391 --> 00:11:41,602 Could be more airborne and far more contagious. 324 00:11:41,626 --> 00:11:43,237 A CDC and hazmat team is en route 325 00:11:43,261 --> 00:11:45,206 and should arrive in less than 30 minutes. 326 00:11:45,230 --> 00:11:48,309 You must keep the quarantine in effect until then. 327 00:11:48,333 --> 00:11:49,377 Understood? 328 00:11:49,401 --> 00:11:51,425 - Copy. - Bird flu. 329 00:11:52,704 --> 00:11:55,216 - Damn. - A newer, deadlier version, apparently. 330 00:12:05,817 --> 00:12:07,428 That kid's blood got on you. 331 00:12:07,452 --> 00:12:10,197 Yeah, I've been exposed. So have you. 332 00:12:10,221 --> 00:12:12,700 And if the CDC is right and it's a more airborne strain, 333 00:12:12,724 --> 00:12:13,801 everyone here has. 334 00:12:13,825 --> 00:12:14,969 We need to kill the A.C. 335 00:12:14,993 --> 00:12:16,392 Keep it in this car. 336 00:12:17,862 --> 00:12:20,040 The kid's not the only one who's sick. 337 00:12:20,064 --> 00:12:22,009 Another passenger, he was on the same flight 338 00:12:22,033 --> 00:12:23,811 coming from the same country. 339 00:12:23,835 --> 00:12:25,112 And he's got a fever. 340 00:12:25,136 --> 00:12:27,515 Okay, okay. So, we have two known patients. 341 00:12:27,539 --> 00:12:29,116 We're cut off from the Aid Car. 342 00:12:29,140 --> 00:12:30,885 Our patient masks have been contaminated. 343 00:12:30,909 --> 00:12:32,592 All we have is what's in these kits. 344 00:12:33,178 --> 00:12:34,722 Hey, my... my son is still coughing up blood. 345 00:12:34,746 --> 00:12:35,823 Shouldn't we be taking him to the hospital 346 00:12:35,847 --> 00:12:37,691 by now or something? 347 00:12:37,715 --> 00:12:39,182 Sir, we need to talk to you about your son. 348 00:12:42,253 --> 00:12:44,231 I can't believe you talked me into this. 349 00:12:44,255 --> 00:12:46,167 You just stroll in here and ask me to do checks 350 00:12:46,191 --> 00:12:48,469 on all these people interested in buying your house? 351 00:12:48,493 --> 00:12:49,537 I could get in real trouble. 352 00:12:49,561 --> 00:12:50,671 I'm not saying that I wouldn't 353 00:12:50,695 --> 00:12:52,206 sell to someone with a criminal record. 354 00:12:52,230 --> 00:12:53,574 I'm just saying I'd like to know 355 00:12:53,598 --> 00:12:55,910 that's the decision I'm making, eyes wide open. 356 00:12:55,934 --> 00:12:58,245 Well, it's a complete invasion of these people's privacy. 357 00:12:58,269 --> 00:12:59,346 It's your neighborhood, too. 358 00:12:59,370 --> 00:13:00,514 You really want to live across the street 359 00:13:00,538 --> 00:13:02,383 from a potential serial killer? 360 00:13:02,407 --> 00:13:04,006 Will they keep the yard clean? 361 00:13:05,043 --> 00:13:06,253 Hey, remember that time 362 00:13:06,277 --> 00:13:08,522 I had to skip my own daughter's graduation 363 00:13:08,546 --> 00:13:10,246 just to bail you out of jail? 364 00:13:12,550 --> 00:13:13,649 Next name. 365 00:13:14,686 --> 00:13:17,331 And this is the Beanery. 366 00:13:17,355 --> 00:13:20,968 Uh, are you thirsty? We are well stocked. 367 00:13:20,992 --> 00:13:22,369 What... What happened there? 368 00:13:22,393 --> 00:13:25,005 I hurt myself in a drill. I patched it up myself. 369 00:13:25,029 --> 00:13:27,041 You did a pretty lousy job of it. 370 00:13:27,065 --> 00:13:29,243 Yeah, I'd like to see how well you'd do 371 00:13:29,267 --> 00:13:31,312 with one good arm, gauze, and a hand mirror. 372 00:13:31,336 --> 00:13:33,481 Why not have somebody at the Academy patch it up properly? 373 00:13:33,505 --> 00:13:34,682 Uh, let me take a guess. 374 00:13:34,706 --> 00:13:36,650 You didn't want any of the guys in your class 375 00:13:36,674 --> 00:13:37,807 to see that you got hurt. 376 00:13:38,877 --> 00:13:40,554 Have they been busting your chops? 377 00:13:40,578 --> 00:13:42,256 No, no, it's not like that. 378 00:13:42,280 --> 00:13:44,558 They... They treat me like an equal. 379 00:13:44,582 --> 00:13:46,794 Yeah, but you got to be twice as good 380 00:13:46,818 --> 00:13:48,262 to be respected half as much. 381 00:13:48,286 --> 00:13:50,164 Girl, we've been there. I just keep screwing up. 382 00:13:50,188 --> 00:13:52,233 Dropping things, not even heavy things. 383 00:13:52,257 --> 00:13:54,301 But I'm working on my own all the time. 384 00:13:54,325 --> 00:13:57,271 More push-ups, more muscle training, more everything. 385 00:13:57,295 --> 00:13:59,406 But I just don't think I'm improving. 386 00:13:59,430 --> 00:14:01,275 We know what you need. 387 00:14:01,299 --> 00:14:02,343 Rice. 388 00:14:02,367 --> 00:14:03,511 Rice? 389 00:14:03,535 --> 00:14:04,979 - Rice. - Rice. 390 00:14:05,003 --> 00:14:08,215 Bird flu? Are... Are you sure? 391 00:14:08,239 --> 00:14:09,283 The CDC's on their way. 392 00:14:09,307 --> 00:14:10,451 They have medicines, 393 00:14:10,475 --> 00:14:12,386 vaccines, rapid blood tests. 394 00:14:12,410 --> 00:14:13,454 For now, the best thing you can do 395 00:14:13,478 --> 00:14:15,289 is keep Will calm and comfortable. 396 00:14:15,313 --> 00:14:16,857 And if his symptoms change in any way, 397 00:14:16,881 --> 00:14:18,739 we need to know immediately. 398 00:14:25,690 --> 00:14:27,731 Guess it's time to bite the bullet. 399 00:14:27,755 --> 00:14:31,869 Yep. Can't keep the quarantine a secret, so... good luck. 400 00:14:31,894 --> 00:14:33,505 Whoa, me good luck? You good luck. 401 00:14:33,529 --> 00:14:35,140 - You're telling them, too. - You wanted to lead. 402 00:14:35,164 --> 00:14:37,242 Which allows me to delegate and share responsibility, 403 00:14:37,266 --> 00:14:38,510 which I'm planning to do. 404 00:14:38,534 --> 00:14:40,862 I'm a benevolent leader. I share. 405 00:14:40,887 --> 00:14:42,031 Well, you better share quick, 406 00:14:42,055 --> 00:14:43,733 because your people are getting restless. 407 00:14:47,427 --> 00:14:48,571 Hey, everyone. 408 00:14:48,595 --> 00:14:50,561 We just wanted to update you on what's going on. 409 00:14:50,586 --> 00:14:52,230 Are we getting off this thing anytime soon? 410 00:14:52,254 --> 00:14:54,132 And why is it so freaking hot in here? 411 00:14:54,156 --> 00:14:55,567 We have a situation. 412 00:14:55,591 --> 00:14:58,136 It's possible that there is a communicable disease 413 00:14:58,160 --> 00:14:59,548 in this train car. 414 00:14:59,572 --> 00:15:01,565 So, just to be extra cautious, 415 00:15:01,590 --> 00:15:04,169 we've been asked by the CDC to quarantine this car. 416 00:15:04,193 --> 00:15:07,005 That means nobody gets on. Nobody gets off. 417 00:15:07,029 --> 00:15:09,274 Oh, my God. Is it Ebola? I feel dizzy. 418 00:15:09,298 --> 00:15:10,408 It's not Ebola. 419 00:15:10,432 --> 00:15:12,911 - Then what is it? - Ma'am, let's sit you down. 420 00:15:12,935 --> 00:15:15,339 Bird flu. Possibly. 421 00:15:15,406 --> 00:15:17,584 Bird flu?! I'm not a bird! 422 00:15:17,608 --> 00:15:18,919 It's not even that big a deal. 423 00:15:18,943 --> 00:15:21,588 Oh, no! The fatality rate's as high as 60%. 424 00:15:21,612 --> 00:15:23,690 Bing, bang, boom, new virus, pandemic. 425 00:15:23,714 --> 00:15:25,692 - We all die. - Spanish flu, look it up. 426 00:15:25,716 --> 00:15:27,961 - Okay. - Oh, my God. Is that for real? 427 00:15:27,985 --> 00:15:29,630 Wait, we... we could die? 428 00:15:29,654 --> 00:15:31,031 It's that kid, isn't it? 429 00:15:31,055 --> 00:15:32,516 He brought it on this train 430 00:15:32,540 --> 00:15:34,007 with the... the coughing and the blood. 431 00:15:34,031 --> 00:15:35,698 Is that true? 432 00:15:35,723 --> 00:15:36,780 It... It's okay, buddy. Don't listen to him. 433 00:15:36,805 --> 00:15:38,316 You are gonna be just fine. 434 00:15:38,340 --> 00:15:40,051 Wait, you already knew about this? What the hell? 435 00:15:40,075 --> 00:15:42,286 - Buddy, please, you have to... - Stop calling me that. 436 00:15:42,310 --> 00:15:43,788 I haven't been anywhere near this kid. 437 00:15:43,812 --> 00:15:44,956 I will sue your ass 438 00:15:44,980 --> 00:15:47,403 if you try to keep me against my will. 439 00:15:47,428 --> 00:15:49,139 Everyone on this train is a plaintiff now. 440 00:15:49,163 --> 00:15:51,175 Sir, calm down. Panic's not gonna help anybody. 441 00:15:51,199 --> 00:15:52,676 Screw that! I'm not waiting. 442 00:15:52,700 --> 00:15:54,478 I don't feel sick. Does anyone else? 443 00:15:54,502 --> 00:15:56,013 - I don't feel sick. - No, I'm fine. 444 00:15:56,037 --> 00:15:58,349 And maybe being stuck in a metal can 445 00:15:58,373 --> 00:16:00,451 with some stupid kid barfing up blood 446 00:16:00,475 --> 00:16:01,719 is what's gonna get us all sick. 447 00:16:01,743 --> 00:16:03,187 Don't talk about my boy like that! 448 00:16:03,211 --> 00:16:04,355 Oh, Patient Zero? 449 00:16:04,379 --> 00:16:06,056 We should listen to the paramedics. 450 00:16:06,080 --> 00:16:07,057 We're here to help you, guys. 451 00:16:07,081 --> 00:16:08,392 Shut it, Rent-A-Cop. 452 00:16:08,416 --> 00:16:09,827 I'm getting the hell out of here. 453 00:16:09,851 --> 00:16:11,262 I think we should all get the hell out of here. 454 00:16:11,286 --> 00:16:12,563 Who's with me? 455 00:16:12,587 --> 00:16:14,598 - Yeah, Let's go. - Let's go. 456 00:16:14,622 --> 00:16:16,133 Everybody, go back to your seats. 457 00:16:16,157 --> 00:16:18,068 - We have rights. - Sir, I need you to calm down. 458 00:16:18,092 --> 00:16:20,804 Yeah, you can't keep us here. 459 00:16:24,145 --> 00:16:28,171 Everyone needs to back up. Get out of our way. 460 00:16:28,196 --> 00:16:30,407 Hey! 461 00:16:30,431 --> 00:16:32,176 Listen to me! 462 00:16:32,200 --> 00:16:35,530 You want to pry that door open and get off the train, 463 00:16:35,555 --> 00:16:36,632 we probably can't stop you. 464 00:16:36,657 --> 00:16:38,001 There are more of you than us. 465 00:16:38,025 --> 00:16:40,704 But there is no "us" versus you. 466 00:16:40,728 --> 00:16:43,407 If there is a contagion on this train, 467 00:16:43,431 --> 00:16:46,532 my partner and I have been exposed to it, too. 468 00:16:46,557 --> 00:16:48,301 We are all in this together. 469 00:16:48,325 --> 00:16:50,871 Gibson and I, we want to stay on the train. 470 00:16:50,895 --> 00:16:53,840 We want to wait for the CDC. Know why? 471 00:16:53,864 --> 00:16:56,266 We don't want to bring whatever this is 472 00:16:56,291 --> 00:16:58,970 home to our families, our loved ones, our friends. 473 00:16:58,995 --> 00:17:02,741 We don't want to unwittingly infect anybody else. 474 00:17:02,765 --> 00:17:05,010 If you really care about the people in your lives, 475 00:17:05,331 --> 00:17:06,575 you will wait this out. 476 00:17:06,599 --> 00:17:09,478 And if not, well, the door is there. 477 00:17:09,502 --> 00:17:11,814 Like I said, we can't stop you. 478 00:17:34,311 --> 00:17:36,156 Huh. Who would've thought that the gentleman 479 00:17:36,180 --> 00:17:38,791 with the complex tattoo of a snake skull eating a human skull 480 00:17:38,815 --> 00:17:40,582 would be up to his neck in credit card debt. 481 00:17:41,752 --> 00:17:43,730 No, not this one. She has too many cats. 482 00:17:43,754 --> 00:17:45,932 She'll probably "Grey Gardens" my house. 483 00:17:45,956 --> 00:17:47,133 How do you know she has cats? 484 00:17:47,157 --> 00:17:48,668 Oh, she has cats. 485 00:17:48,692 --> 00:17:51,104 Next up, Shane Robinson. 486 00:17:51,128 --> 00:17:53,285 Now, see, here's a contender. 487 00:17:53,310 --> 00:17:54,354 Excellent posture. 488 00:17:54,378 --> 00:17:55,589 This one screams excellent credit 489 00:17:55,613 --> 00:17:56,990 and pre-approved for a loan. 490 00:17:57,014 --> 00:17:59,359 - I think I know him. - So he's a cop? Cops are good guys. 491 00:17:59,383 --> 00:18:00,660 Present company excluded, of course. 492 00:18:00,684 --> 00:18:01,792 He's not a cop. 493 00:18:01,816 --> 00:18:03,269 Brought him in for line-ups, car theft. 494 00:18:03,294 --> 00:18:04,605 We've never gotten a positive ID. 495 00:18:04,630 --> 00:18:05,774 Business must be good if he's buying 496 00:18:05,798 --> 00:18:07,275 in our neighborhood, though. 497 00:18:17,192 --> 00:18:19,304 I still can't quite get past the fact 498 00:18:19,328 --> 00:18:22,807 that we are spending our day off with Bizarro Sullivan. 499 00:18:22,831 --> 00:18:23,908 I mean, look at him over there. 500 00:18:23,932 --> 00:18:25,910 He's trying to make actual small talk. 501 00:18:25,934 --> 00:18:29,180 Yeah, last shift, I repaired a car engine with him. 502 00:18:29,204 --> 00:18:30,466 Today I'm painting a house. 503 00:18:30,490 --> 00:18:32,750 I can't get a read on the guy anymore. 504 00:18:32,774 --> 00:18:35,086 - You told him yet? - Hm? 505 00:18:35,110 --> 00:18:36,897 That he may lose you to Medic One? 506 00:18:36,922 --> 00:18:38,700 - Oh, that's a long way off. - Mnh-mnh. 507 00:18:38,724 --> 00:18:39,810 You know, if I even go out for it. 508 00:18:39,834 --> 00:18:41,069 I mean, I want to. 509 00:18:41,093 --> 00:18:42,437 And there's an orientation coming up I want to check out, 510 00:18:42,461 --> 00:18:45,740 but, I mean, Sullivan already thinks I'm a tourist. 511 00:18:46,221 --> 00:18:47,999 You know, I don't... I don't want to tell him 512 00:18:48,023 --> 00:18:50,190 he's kind of right until I absolutely have to. 513 00:18:51,626 --> 00:18:53,538 What about you and Gibson? 514 00:18:53,562 --> 00:18:55,239 You started talking to him yet? 515 00:18:55,263 --> 00:18:58,543 I mean, he talked, all right. Just not to me. 516 00:18:58,567 --> 00:18:59,977 And now I'm the one who'd just as soon 517 00:19:00,001 --> 00:19:01,679 not talk to him right now, so... 518 00:19:02,938 --> 00:19:06,110 That's just a long story for another day. 519 00:19:08,243 --> 00:19:10,688 Well, I'm sick, aren't I? 520 00:19:10,712 --> 00:19:13,233 I can tell. My fever's high. 521 00:19:13,258 --> 00:19:14,402 It's getting higher. 522 00:19:14,426 --> 00:19:15,670 Is this really fatal? 523 00:19:15,694 --> 00:19:18,907 Is there anything you can do to... improve my chances? 524 00:19:18,931 --> 00:19:21,665 I, uh... I wish I had better answers for you. 525 00:19:25,070 --> 00:19:26,447 Yeah, me too. 526 00:19:31,677 --> 00:19:33,411 Are we gonna be stuck here much longer? 527 00:19:33,435 --> 00:19:35,055 We're trying to get you home soon, all right? 528 00:19:38,399 --> 00:19:39,843 Hey, buddy. 529 00:19:39,867 --> 00:19:41,211 Want some water? 530 00:19:41,235 --> 00:19:42,612 It's getting a little hot in here. 531 00:19:42,636 --> 00:19:44,203 My stomach hurts. 532 00:19:45,639 --> 00:19:48,185 Okay, well, maybe... maybe this'll make you feel better. 533 00:19:48,209 --> 00:19:49,419 You're just making things worse. 534 00:19:49,443 --> 00:19:52,022 Will, bud, I'm really trying here, 535 00:19:52,046 --> 00:19:53,123 so if you could just... 536 00:19:53,147 --> 00:19:55,125 No! I can't. Don't tell me what to do. 537 00:19:55,149 --> 00:19:56,793 This isn't about a video game. You're sick! 538 00:19:56,817 --> 00:19:59,011 - You make everything worse. - I'm trying to help! 539 00:19:59,035 --> 00:20:03,288 Okay, let's just... just take a breath, all right? 540 00:20:08,095 --> 00:20:09,892 I-I shouldn't have snapped like that. 541 00:20:09,916 --> 00:20:12,576 It's a high-pressure situation, right? 542 00:20:12,600 --> 00:20:15,512 Let's do a quick work-up on you, too. 543 00:20:17,740 --> 00:20:20,418 I haven't seen a lot of Will, for a while. 544 00:20:20,442 --> 00:20:22,020 I mean, his mom and I... 545 00:20:22,044 --> 00:20:24,189 We were just so young when he was born. 546 00:20:24,213 --> 00:20:26,562 Basically kids having a kid. 547 00:20:26,587 --> 00:20:28,431 But last year, she took him all the way to Bashran. 548 00:20:28,455 --> 00:20:30,066 She's an aid worker. 549 00:20:30,090 --> 00:20:32,368 Weekend visits weren't exactly convenient. 550 00:20:33,744 --> 00:20:35,004 She got called to an area that wasn't safe, 551 00:20:35,028 --> 00:20:36,706 so I got to take Will for a while. 552 00:20:36,730 --> 00:20:38,541 I was... I was so excited, you know? 553 00:20:38,565 --> 00:20:40,213 I-I-I've missed the hell out of him. 554 00:20:40,237 --> 00:20:42,349 We... We were best buds when he was little. 555 00:20:42,374 --> 00:20:43,584 Your pulse is high. 556 00:20:43,608 --> 00:20:44,652 Your temperature's normal, 557 00:20:44,676 --> 00:20:46,320 but I want to keep an eye on you, okay? 558 00:20:46,344 --> 00:20:48,645 Will's gonna be okay, right? 559 00:20:50,230 --> 00:20:51,630 You think he'll be okay? 560 00:20:52,866 --> 00:20:54,311 You know, the CDC will be here soon. 561 00:20:54,335 --> 00:20:56,046 They're gonna have everything he needs... 562 00:20:56,070 --> 00:20:57,948 you know, supportive therapies, antivirals... 563 00:20:57,972 --> 00:20:58,982 Okay, you know, I've noticed 564 00:20:59,006 --> 00:21:00,417 that when I ask you that question, 565 00:21:00,441 --> 00:21:04,421 you never actually say, "Yeah, he'll be fine." 566 00:21:04,445 --> 00:21:07,257 Is that because you're not allowed to say it 567 00:21:07,281 --> 00:21:09,543 or because you think it's not true? 568 00:21:17,090 --> 00:21:18,156 I see. 569 00:21:19,468 --> 00:21:20,911 I see. 570 00:21:21,537 --> 00:21:22,780 You know, sir, you were right. 571 00:21:22,804 --> 00:21:26,017 This is going much more smoothly with you here. 572 00:21:26,041 --> 00:21:27,452 Glad to hear, Montgomery. 573 00:21:28,710 --> 00:21:30,881 You know, I like your place, by the way. 574 00:21:30,905 --> 00:21:33,173 - It's got good bones. - Thank you. 575 00:21:36,652 --> 00:21:38,730 Is that you and your husband? 576 00:21:38,754 --> 00:21:40,321 He was a firefighter? 577 00:21:40,345 --> 00:21:41,578 He was. 578 00:21:42,115 --> 00:21:43,547 You lost him on the job, huh? 579 00:21:43,571 --> 00:21:45,404 I did. 580 00:21:47,308 --> 00:21:50,107 You and I, we got more in common than you think. 581 00:21:52,246 --> 00:21:54,191 We're survivors. 582 00:21:54,215 --> 00:21:57,442 Not just surviving our own near-death experiences, 583 00:21:57,466 --> 00:21:59,463 but surviving... 584 00:22:00,050 --> 00:22:02,751 the loss of a spouse. 585 00:22:04,221 --> 00:22:06,366 I lost my wife. 586 00:22:06,390 --> 00:22:09,269 A while back, now. 587 00:22:09,293 --> 00:22:11,571 Doesn't really matter how much time has passed. 588 00:22:11,595 --> 00:22:15,030 You never really get over something like that, do you? 589 00:22:16,525 --> 00:22:18,892 Well, you have the right idea here. 590 00:22:19,862 --> 00:22:22,362 It's a great way to jump-start your new chapter. 591 00:22:24,712 --> 00:22:26,345 Not an easy thing to do. 592 00:22:28,504 --> 00:22:30,348 Thank you, sir. 593 00:22:30,768 --> 00:22:32,112 Gibson, can I get a minute? 594 00:22:32,137 --> 00:22:33,515 We should do a quick inventory on supplies, 595 00:22:33,539 --> 00:22:34,985 see what we have left. 596 00:22:38,777 --> 00:22:40,321 I see you checking up on my patients 597 00:22:40,345 --> 00:22:42,223 the minute I leave them. 598 00:22:42,247 --> 00:22:43,891 An extra set of eyes can't hurt, 599 00:22:43,927 --> 00:22:45,238 especially when things get tense. 600 00:22:45,262 --> 00:22:47,206 I had that under control before. 601 00:22:47,230 --> 00:22:49,175 That thing with the crowd. I didn't need you to step in. 602 00:22:49,199 --> 00:22:51,043 Just trying to lend a hand. 603 00:22:51,067 --> 00:22:52,545 We're low on gauze, looks like. And ibuprofen. 604 00:22:52,569 --> 00:22:53,713 You didn't want me to run the call. 605 00:22:53,737 --> 00:22:55,737 You're double-checking my work. What gives? 606 00:22:58,742 --> 00:23:00,275 Okay. 607 00:23:02,891 --> 00:23:04,758 I'm not sure you're ready to be back yet. 608 00:23:06,411 --> 00:23:07,922 I did the work. The therapy helped. 609 00:23:07,946 --> 00:23:09,456 Did it? You're still not sleeping well. 610 00:23:09,480 --> 00:23:11,125 You haven't made up with Dean. You're short-tempered... 611 00:23:11,149 --> 00:23:12,330 So you think you know better 612 00:23:12,354 --> 00:23:13,727 than my shrink or the department? 613 00:23:13,751 --> 00:23:15,462 I think you convinced everyone you were all good 614 00:23:15,486 --> 00:23:16,626 by checking whatever boxes you had to 615 00:23:16,650 --> 00:23:17,885 to get back on duty. 616 00:23:17,909 --> 00:23:18,932 You don't know what the hell you're talking about. 617 00:23:18,956 --> 00:23:20,234 No? That's what I did. 618 00:23:20,433 --> 00:23:21,844 I won gold with an ankle sprain. 619 00:23:21,869 --> 00:23:23,747 You know how I got on the track with an injury? 620 00:23:23,771 --> 00:23:25,281 I told my coach I was fine. 621 00:23:25,305 --> 00:23:27,055 I told the doctors I was fine. 622 00:23:27,079 --> 00:23:28,767 I told my parents and physical therapist 623 00:23:28,799 --> 00:23:29,868 I was fine. 624 00:23:29,893 --> 00:23:32,638 I convinced myself I was fine. 625 00:23:32,662 --> 00:23:34,774 That's you. We're way different. 626 00:23:34,798 --> 00:23:36,409 Are you telling me that not every minute, 627 00:23:36,433 --> 00:23:37,643 every second you were benched, 628 00:23:37,667 --> 00:23:39,345 you weren't itching to get back in the game 629 00:23:39,369 --> 00:23:40,913 so bad that it hurt? 630 00:23:46,543 --> 00:23:47,691 That's what I thought. 631 00:23:51,247 --> 00:23:52,591 - Oh, my God. - Oh, my Gosh. 632 00:23:53,803 --> 00:23:56,328 Oh, my God! Help! Please! 633 00:23:56,352 --> 00:23:58,230 - Help him! - Oh, my God. 634 00:24:03,072 --> 00:24:04,650 He's in acute respiratory distress. 635 00:24:04,674 --> 00:24:05,751 Pulse is thready. 636 00:24:05,775 --> 00:24:07,459 Lack of oxygen is affecting his heart. 637 00:24:07,484 --> 00:24:08,728 - I need a... - Life Pack. 638 00:24:08,752 --> 00:24:09,962 - I need a... - Bag. 639 00:24:13,056 --> 00:24:15,001 He's dehydrated. He needs an I.V. 640 00:24:15,025 --> 00:24:16,302 It's our only one. 641 00:24:20,096 --> 00:24:21,374 Looks like he has an irregular heartbeat. 642 00:24:21,398 --> 00:24:23,585 - Please, save him! - We're doing everything we can. 643 00:24:23,610 --> 00:24:24,921 He needs a shot of adenosine. 644 00:24:24,945 --> 00:24:26,322 It's on the Aid Car with the rest of the beta blockers 645 00:24:26,346 --> 00:24:27,523 and anti-arrhythmics. 646 00:24:27,547 --> 00:24:28,958 What about a painkiller? 647 00:24:28,982 --> 00:24:31,094 - Lidocaine can... - Fix arrhythmias, too. Good thinking! 648 00:24:31,118 --> 00:24:32,617 Hold that. 649 00:24:39,226 --> 00:24:40,570 Normal rhythm. 650 00:24:40,594 --> 00:24:42,293 And he's breathing on his own. 651 00:24:43,739 --> 00:24:45,141 Wow. 652 00:24:45,165 --> 00:24:48,994 You two were, like, awesome. 653 00:25:15,082 --> 00:25:16,960 When, a month ago, you couldn't move your legs 654 00:25:16,984 --> 00:25:19,562 and a song comes on that makes you want to move, 655 00:25:19,586 --> 00:25:21,664 you're a damn fool if you don't move. 656 00:25:57,266 --> 00:25:59,935 What you need is a different kind of strength. 657 00:25:59,935 --> 00:26:02,013 This is surprisingly hard. 658 00:26:02,037 --> 00:26:03,281 Grip strength's essential. 659 00:26:03,305 --> 00:26:04,649 So, what else you got? 660 00:26:04,673 --> 00:26:06,384 I mean, you clearly have insider tips. 661 00:26:06,408 --> 00:26:08,152 You're gonna want to distinguish yourself. 662 00:26:08,176 --> 00:26:10,354 Me? I read smoke. 663 00:26:10,378 --> 00:26:11,622 I kick ass. 664 00:26:11,646 --> 00:26:14,146 She can also regulate her O2 intake 665 00:26:14,171 --> 00:26:15,515 better than anyone I've ever met. 666 00:26:15,540 --> 00:26:16,684 Is there really nobody 667 00:26:16,708 --> 00:26:18,586 passing this stuff on to you at the Academy? 668 00:26:18,610 --> 00:26:20,460 Are you kidding? No. 669 00:26:22,647 --> 00:26:24,258 You know, what's funny is, um, 670 00:26:24,282 --> 00:26:26,394 I never even thought about becoming a firefighter. 671 00:26:26,418 --> 00:26:27,628 What changed your mind? 672 00:26:27,652 --> 00:26:29,497 Living in a windowless cubicle, 673 00:26:29,521 --> 00:26:31,666 writing mindless code for dating apps. 674 00:26:31,690 --> 00:26:34,729 Until the building where I worked caught fire 675 00:26:34,754 --> 00:26:37,066 a few months back, and, you know, 676 00:26:37,090 --> 00:26:39,702 seeing the firefighters running upstairs 677 00:26:39,726 --> 00:26:41,637 while I was running down... 678 00:26:41,661 --> 00:26:45,674 All I know is, I wanted to be the one heading in, not out. 679 00:26:46,099 --> 00:26:47,810 Applied to the Academy the next day. 680 00:26:47,834 --> 00:26:49,312 Was it a big fire, or...? 681 00:26:49,336 --> 00:26:51,381 Oh, yeah, the big Barclay Skyscraper downtown. 682 00:26:51,405 --> 00:26:53,416 - Oh, wow. Okay. - We were there, too. 683 00:26:53,440 --> 00:26:55,351 That was you? 684 00:26:55,375 --> 00:26:58,652 You guys inspired me to change my whole life. 685 00:26:58,677 --> 00:27:00,121 And now I'm here. 686 00:27:00,145 --> 00:27:01,556 Like, I've come back to you for help 687 00:27:01,580 --> 00:27:02,757 without even realizing it. 688 00:27:02,781 --> 00:27:03,791 Aww. 689 00:27:03,815 --> 00:27:05,193 We're like her firefighter Sherpas, 690 00:27:05,217 --> 00:27:06,294 guiding her to her destiny. 691 00:27:06,318 --> 00:27:07,962 It's really not like that at all. 692 00:27:07,986 --> 00:27:09,297 No, we are her Yoda. 693 00:27:09,321 --> 00:27:10,998 She's is our Padawan. 694 00:27:11,292 --> 00:27:12,503 I don't know what that means, 695 00:27:12,527 --> 00:27:13,971 and I don't know that I want to be that. 696 00:27:13,995 --> 00:27:17,208 Just keep opening and closing your fist till it burns. 697 00:27:17,232 --> 00:27:20,066 Good. Be at one with your rice. 698 00:27:23,538 --> 00:27:25,182 He's stable for now. 699 00:27:25,206 --> 00:27:27,387 Sorry. I don't mean to hover. 700 00:27:27,412 --> 00:27:29,490 I'm nervous about this. 701 00:27:29,514 --> 00:27:30,925 - You're a couple? - Oh, no. 702 00:27:30,949 --> 00:27:34,128 Neil and I ride the same subway train every morning. 703 00:27:34,152 --> 00:27:37,465 He gives up his seat any time it's crowded, which is nice. 704 00:27:37,888 --> 00:27:40,033 I never said a word to him, not one. 705 00:27:40,057 --> 00:27:41,601 Sometimes I feel like he's about 706 00:27:41,625 --> 00:27:43,959 to say something to me, but he doesn't. 707 00:27:45,229 --> 00:27:48,374 And then, one day, he just stopped being on the train. 708 00:27:48,398 --> 00:27:51,711 And the next day, too, and the next. 709 00:27:51,735 --> 00:27:54,848 That's when I realized... 710 00:27:54,872 --> 00:27:57,224 I missed him being around. 711 00:27:59,891 --> 00:28:01,101 But he's back today. 712 00:28:01,125 --> 00:28:03,070 And I told myself, if he ever comes back, 713 00:28:03,094 --> 00:28:04,405 I'm gonna work up the nerve to ask 714 00:28:04,429 --> 00:28:06,707 if he wants to maybe grab dinner. 715 00:28:06,731 --> 00:28:08,808 No, a drink. Coffee! 716 00:28:08,855 --> 00:28:10,722 I don't know, something. 717 00:28:12,759 --> 00:28:14,492 But now... 718 00:28:16,029 --> 00:28:18,507 You probably think it's dumb or crazy 719 00:28:18,531 --> 00:28:20,843 to feel pulled towards some person 720 00:28:20,867 --> 00:28:23,034 I barely even know like this. 721 00:28:24,971 --> 00:28:27,083 It's hard to explain. 722 00:28:33,947 --> 00:28:35,524 Give me your hand. 723 00:28:41,254 --> 00:28:43,365 Count the heartbeats. 724 00:28:43,954 --> 00:28:45,499 Just to make sure the pack is working. 725 00:28:45,523 --> 00:28:47,067 Concentrate on that. 726 00:28:47,091 --> 00:28:48,735 Okay. 727 00:28:55,371 --> 00:28:57,817 Well, I can't imagine what our neighborhood's gonna be like 728 00:28:57,841 --> 00:28:59,552 without a Herrera on the block. 729 00:28:59,576 --> 00:29:01,687 Who's gonna make six-alarm chili for block parties 730 00:29:01,711 --> 00:29:03,455 or put up creepy zombie firefighters 731 00:29:03,479 --> 00:29:04,957 on their front lawn for Halloween? 732 00:29:04,981 --> 00:29:06,659 I'll give you all my Halloween stuff. 733 00:29:06,683 --> 00:29:09,762 But the chili recipe dies with me. 734 00:29:09,786 --> 00:29:12,464 Ugh. Just can't believe you're leaving. 735 00:29:12,488 --> 00:29:15,634 I've gotten too comfortable in that house. 736 00:29:16,050 --> 00:29:17,895 Being Captain again made me realize 737 00:29:17,919 --> 00:29:19,897 that I need to move forward, not backwards. 738 00:29:19,921 --> 00:29:22,333 I... I want to grow. I want challenges. 739 00:29:22,357 --> 00:29:25,869 And that house, it's just an old, comfy blanket. 740 00:29:25,893 --> 00:29:27,438 What's wrong with a comfy blanket? 741 00:29:27,462 --> 00:29:29,707 Nothing. If that's what you want. 742 00:29:29,731 --> 00:29:32,611 It's just that I've outgrown mine, is all. 743 00:29:35,136 --> 00:29:36,679 Ow, it hurts when I breathe now. 744 00:29:36,704 --> 00:29:37,813 It's okay, buddy. I'm here. 745 00:29:39,106 --> 00:29:40,384 Will? Will, Will, Will! 746 00:29:40,408 --> 00:29:41,885 Bishop! 747 00:29:48,382 --> 00:29:50,427 Bag him. His pulse is rapid and weak. 748 00:29:55,523 --> 00:29:56,633 His gums look cyanotic. 749 00:29:56,657 --> 00:29:58,602 His B.P. is dropping. 750 00:29:58,626 --> 00:30:00,370 What the hell are you doing? 751 00:30:00,394 --> 00:30:02,039 Hey, hey, hey! Hey, don't do that! 752 00:30:02,063 --> 00:30:03,773 - The CDC's almost here! - Hey, screw you! 753 00:30:03,798 --> 00:30:05,409 I'm tired of living in this metal coffin. 754 00:30:05,433 --> 00:30:07,444 Gibson, focus! This kid is going into shock. 755 00:30:07,468 --> 00:30:08,645 I'm getting the hell out of here. 756 00:30:12,873 --> 00:30:15,585 It's okay. I stopped him. 757 00:30:15,609 --> 00:30:16,720 I did the right thing, right? 758 00:30:16,744 --> 00:30:19,523 Right? 759 00:30:19,547 --> 00:30:20,791 Oh, God. Oh, no. 760 00:30:20,815 --> 00:30:22,160 Is he still supposed to be doing that? 761 00:30:24,130 --> 00:30:25,872 - Pushing epi. - We got another person down! 762 00:30:25,896 --> 00:30:27,343 - We got to stabilize Will first. - Hey, Kenneth. 763 00:30:27,367 --> 00:30:29,921 Hey. I need you to just relax, okay? 764 00:30:29,946 --> 00:30:31,556 Can you tell me anything else about that guy's condition? 765 00:30:31,580 --> 00:30:33,690 - Is he breathing? - Uh, I-I-I don't know. 766 00:30:33,714 --> 00:30:35,097 - Maybe? - Okay, pulse is stronger. 767 00:30:35,122 --> 00:30:36,204 Epi's working for now. 768 00:30:36,228 --> 00:30:37,335 - Take over. - Yeah. 769 00:30:49,910 --> 00:30:51,688 Hey, what are you doing? Doesn't he need that? 770 00:30:51,712 --> 00:30:53,144 This guy needs it way more. 771 00:30:56,917 --> 00:30:58,428 Damn it. I got ventricular arrhythmia over here. 772 00:30:58,452 --> 00:31:00,474 - I need more lidocaine! - No, I gave it all to Neil. 773 00:31:00,498 --> 00:31:01,950 The rest is on the Aid Car. 774 00:31:03,744 --> 00:31:05,322 Okay. K-Kenneth, I need your help. 775 00:31:05,346 --> 00:31:07,091 Uh, I already messed this guy up. 776 00:31:07,115 --> 00:31:08,348 What if I make it worse? 777 00:31:08,373 --> 00:31:09,692 No, you're not gonna make it worse, okay, Kenneth? 778 00:31:09,716 --> 00:31:11,482 It's time. I'm calling you in off the bench. 779 00:31:11,507 --> 00:31:12,885 - Are you ready? - All right, yeah. Yeah! 780 00:31:12,909 --> 00:31:14,553 Okay, good. I need you to watch this monitor. 781 00:31:14,577 --> 00:31:16,288 Tell me if anything beeps or if the rhythm changes. 782 00:31:16,312 --> 00:31:18,023 Just remember, waves good, flatline bad. 783 00:31:18,047 --> 00:31:19,625 Very bad. Say it back to me. 784 00:31:19,649 --> 00:31:21,493 Waves good, flatline bad. Waves good, flatline bad. 785 00:31:21,517 --> 00:31:22,795 What's going on with my son? Is he okay? 786 00:31:22,819 --> 00:31:24,672 We're giving him medicine to keep his heart pumping. 787 00:31:24,697 --> 00:31:26,574 - So, he's okay, right? - His B.P.'s still dropping. 788 00:31:26,598 --> 00:31:27,676 No. No, no... 789 00:31:27,700 --> 00:31:29,144 That guy's gonna die without meds. 790 00:31:29,168 --> 00:31:30,545 We might need to risk a run to the Aid Car. 791 00:31:30,569 --> 00:31:31,681 We can't violate the quarantine. 792 00:31:31,705 --> 00:31:32,732 There's got to be another solution. 793 00:31:32,756 --> 00:31:34,049 I'm open to anything. 794 00:31:34,073 --> 00:31:35,383 Okay. 795 00:31:35,724 --> 00:31:37,335 What if... 796 00:31:37,360 --> 00:31:39,372 What if one of the passengers is on medication that can help? 797 00:31:39,397 --> 00:31:41,441 I can go and collect all the passengers' medication. 798 00:31:41,465 --> 00:31:43,310 Maybe someone has something that can keep Reese going 799 00:31:43,334 --> 00:31:45,212 - until the CDC gets here. - Yeah, yeah. Go. 800 00:31:45,236 --> 00:31:47,414 If anyone is on any medication, I need you to take it out 801 00:31:47,438 --> 00:31:50,050 and hold it up, please. 802 00:31:50,074 --> 00:31:52,486 Is... Isn't there anything we can do for him? 803 00:31:52,510 --> 00:31:54,301 Yeah, just hold this like this. 804 00:31:54,325 --> 00:31:56,456 - Okay. - Tight seal. 805 00:31:56,938 --> 00:31:59,217 I need an ETA on the CDC. 806 00:31:59,242 --> 00:32:00,953 Copy. We are 10 minutes out. 807 00:32:00,977 --> 00:32:02,099 10 minutes? 808 00:32:02,124 --> 00:32:03,489 H-He can hold on till then. It's not that long, right? 809 00:32:03,513 --> 00:32:05,327 His B.P.'s dropping too fast. 810 00:32:05,351 --> 00:32:06,944 We need to do something right now! 811 00:32:06,968 --> 00:32:08,912 What do you need? Antibiotics? 812 00:32:08,950 --> 00:32:11,862 Diuretics? Anti-fungal cream? 813 00:32:11,886 --> 00:32:13,497 Ooh, here's some root. 814 00:32:13,521 --> 00:32:15,199 It's amazing. Totally mellows you out. 815 00:32:15,223 --> 00:32:16,367 No. No. 816 00:32:16,391 --> 00:32:17,501 Please, you have to do something. 817 00:32:17,525 --> 00:32:18,569 I... I can't lose my son. 818 00:32:18,593 --> 00:32:19,637 No... 819 00:32:19,661 --> 00:32:21,126 Um... Jack? 820 00:32:21,150 --> 00:32:22,940 Remember when we said waves good, flatline bad? 821 00:32:22,964 --> 00:32:24,742 Well, flatline. Flatline bad. 822 00:32:24,766 --> 00:32:26,469 Oh, no! Something's wrong with Neil! 823 00:32:26,494 --> 00:32:28,071 I don't think he's breathing anymore! 824 00:32:28,095 --> 00:32:29,506 - Is he gonna die? - You got to get over here! 825 00:32:29,530 --> 00:32:30,540 You've got to save this guy, please! 826 00:32:30,564 --> 00:32:31,875 Please, he needs you now! 827 00:32:31,899 --> 00:32:33,744 Please, you have to save my son! 828 00:32:52,990 --> 00:32:54,234 All right! 829 00:32:54,258 --> 00:32:55,936 Everyone listen. 830 00:32:55,960 --> 00:32:58,238 If we're gonna save these people, I need everyone's help. 831 00:32:58,262 --> 00:32:59,806 I know you're scared. 832 00:32:59,830 --> 00:33:01,775 I'm scared, too. 833 00:33:01,799 --> 00:33:04,778 But I need all of you to push that aside. 834 00:33:04,802 --> 00:33:08,615 Because, as of this moment, you're all firefighters. 835 00:33:09,093 --> 00:33:10,737 And we don't let fear stop us. 836 00:33:12,530 --> 00:33:13,796 All right? 837 00:33:21,172 --> 00:33:22,449 Good. 838 00:33:22,473 --> 00:33:23,517 You. 839 00:33:23,541 --> 00:33:24,718 Go through this kit, 840 00:33:25,270 --> 00:33:26,380 look for another bag 841 00:33:26,404 --> 00:33:27,682 like the one that we used on Neil. 842 00:33:27,706 --> 00:33:29,550 Also something labeled "pocket mask." 843 00:33:29,574 --> 00:33:30,618 I need you to go through it, too, 844 00:33:30,642 --> 00:33:31,752 look for needles, vials, 845 00:33:31,776 --> 00:33:33,521 anything that says dopamine or dobutamine. 846 00:33:33,545 --> 00:33:34,622 Now, fast. 847 00:33:34,646 --> 00:33:35,756 Kenneth, Sarla. 848 00:33:35,780 --> 00:33:37,858 Do either of you have CPR or life-saving training? 849 00:33:37,882 --> 00:33:38,859 No. 850 00:33:38,883 --> 00:33:40,461 I was a lifeguard in high school. 851 00:33:40,485 --> 00:33:42,797 Okay, great. Sarla, catch. 852 00:33:42,821 --> 00:33:45,290 Take that mask and do exactly what I'm doing. 853 00:33:45,314 --> 00:33:46,937 You, watch Neil's chest. 854 00:33:46,977 --> 00:33:48,688 Make sure it rises every time she squeezes. 855 00:33:48,712 --> 00:33:49,989 Go, now! 856 00:33:50,013 --> 00:33:53,026 Tenney, I didn't have time to check everyone's meds. 857 00:33:53,050 --> 00:33:54,327 I need you to collect all the bottles 858 00:33:54,351 --> 00:33:55,995 and put 'em in your bag and bring 'em to me, okay? 859 00:33:56,019 --> 00:33:58,098 Kenneth. Use this mask. 860 00:33:58,122 --> 00:34:00,837 Just form a tight seal around his mouth and exhale hard. 861 00:34:01,091 --> 00:34:02,902 Come on. Come on. 862 00:34:08,599 --> 00:34:10,180 Okay. Show me the bottles one at a time. 863 00:34:11,535 --> 00:34:12,667 No. 864 00:34:12,691 --> 00:34:14,314 No. 865 00:34:14,338 --> 00:34:15,682 No. 866 00:34:15,706 --> 00:34:18,188 - Ooh, Fomepizole. That's hard to find. - Tenney. 867 00:34:20,231 --> 00:34:22,042 Finally. Amiodarone. 868 00:34:22,066 --> 00:34:23,610 Take two out! 869 00:34:23,634 --> 00:34:25,414 - I don't think that medicine's in here. - Damn it! 870 00:34:29,481 --> 00:34:30,725 Okay, can you hear me? 871 00:34:30,749 --> 00:34:32,761 I need you to open your mouth, okay? 872 00:34:32,785 --> 00:34:33,962 Here, give me the pills. 873 00:34:35,120 --> 00:34:36,598 I need to put these under your tongue, okay? 874 00:34:38,557 --> 00:34:39,968 He's getting too hypovolemic. 875 00:34:39,992 --> 00:34:41,403 We're out of I.V.s. 876 00:34:41,427 --> 00:34:43,338 If we were in a hospital, it'd take the nurse two seconds 877 00:34:43,362 --> 00:34:45,240 to run down to the blood ba... 878 00:34:45,264 --> 00:34:47,242 Wait, do you know his blood type? 879 00:34:47,266 --> 00:34:48,476 Are you guys the same blood type? 880 00:34:48,500 --> 00:34:50,111 Yeah. H-He's O-negative. I'm O-negative. 881 00:34:50,135 --> 00:34:51,446 Okay, I need you to roll up both your sleeves. 882 00:34:51,470 --> 00:34:53,370 You're about to become a walking blood bank. 883 00:35:02,418 --> 00:35:04,950 Okay, hero. Keep your arm above the I.V. bag. 884 00:35:04,975 --> 00:35:05,985 Sarla, how we doing? 885 00:35:06,009 --> 00:35:08,221 His chest won't rise when I pump this thing. 886 00:35:08,245 --> 00:35:09,825 Maybe I'm not using it right. 887 00:35:09,849 --> 00:35:12,025 - Bishop, are you free? - My guy's still in V-tach. 888 00:35:12,050 --> 00:35:13,628 I need a little more time for the meds to work. 889 00:35:13,652 --> 00:35:15,930 Sarla, I need you to keep trying, okay? 890 00:35:15,954 --> 00:35:17,665 I'll be over in a few seconds to intubate him, 891 00:35:17,689 --> 00:35:18,935 but he needs air now. 892 00:35:18,960 --> 00:35:20,137 I think this stupid bag 893 00:35:20,161 --> 00:35:21,472 is getting in the way or something. 894 00:35:21,496 --> 00:35:23,829 No, you have to use it. Neil has a contagious disease. 895 00:35:26,534 --> 00:35:27,733 To hell with it. 896 00:35:32,173 --> 00:35:34,384 Harold... 897 00:35:34,408 --> 00:35:37,421 Now make sure to keep the blood bag higher than Will. 898 00:35:37,867 --> 00:35:39,244 You think you can give him air with this, too? 899 00:35:39,268 --> 00:35:40,846 - Yep. - Good. 900 00:35:40,870 --> 00:35:41,880 Okay. 901 00:35:44,674 --> 00:35:47,119 All right. Great work. I'll take it from here. 902 00:35:48,177 --> 00:35:49,922 I got a normal sinus rhythm. 903 00:35:49,946 --> 00:35:52,491 Hey, hey. How are you feeling? 904 00:35:57,125 --> 00:35:59,170 I'll... sue... 905 00:35:59,194 --> 00:36:00,326 He's fine. 906 00:36:03,565 --> 00:36:05,461 Neil is stable, too. 907 00:36:08,603 --> 00:36:10,447 I can't believe it. 908 00:36:10,471 --> 00:36:11,982 For a minute there, I thought... 909 00:36:14,202 --> 00:36:15,980 Yeah, me too. 910 00:36:24,379 --> 00:36:26,374 - Will. - Dad? 911 00:36:27,215 --> 00:36:29,360 Hey. It's okay, buddy. 912 00:36:29,384 --> 00:36:31,328 You're okay. 913 00:36:31,352 --> 00:36:33,323 I'm right here. 914 00:36:33,922 --> 00:36:35,388 I'm not going anywhere. 915 00:36:37,025 --> 00:36:40,404 Bishop, this is Dr. Mukerji. 916 00:36:40,930 --> 00:36:42,775 We're here and setting up our decontam area 917 00:36:42,799 --> 00:36:44,843 just outside the subway station. 918 00:36:52,775 --> 00:36:54,319 No, don't try to talk. 919 00:36:54,343 --> 00:36:57,122 You have a tube in your throat to help you breathe. 920 00:36:57,146 --> 00:36:58,557 This is Sarla, by the way. 921 00:36:58,581 --> 00:37:00,159 She saved your life. 922 00:37:00,650 --> 00:37:01,994 I gave you mouth-to-mouth. 923 00:37:02,018 --> 00:37:03,217 Nice to meet you. 924 00:37:05,421 --> 00:37:06,820 Uh, hi. 925 00:37:07,590 --> 00:37:09,414 You know, I thought the hardest part about bringing him home 926 00:37:09,438 --> 00:37:11,430 would be to figure out what kind of food he likes now 927 00:37:11,454 --> 00:37:13,505 or what we were gonna talk about. 928 00:37:15,437 --> 00:37:16,947 That stuff may still be hard. 929 00:37:16,971 --> 00:37:18,449 As long as he's around, I'll take it. 930 00:37:21,009 --> 00:37:23,988 We're gonna figure this out. I know we will. 931 00:37:24,012 --> 00:37:26,624 We just got to take it day by day. 932 00:37:30,356 --> 00:37:32,367 Damn, it feels good to be out of that metal can. 933 00:37:32,391 --> 00:37:35,203 Even if it means wearing a decon tent about to get naked. 934 00:37:35,227 --> 00:37:36,910 Worth it. We made it. 935 00:37:36,934 --> 00:37:37,981 We're alive. 936 00:37:38,005 --> 00:37:40,008 Feeling good to be alive right now. 937 00:37:40,032 --> 00:37:41,476 Jack Gibson and Maya Bishop? 938 00:37:41,974 --> 00:37:43,412 I'm Dr. Mukerji. 939 00:37:43,726 --> 00:37:46,471 We have presumptive positive results for bird flu. 940 00:37:46,496 --> 00:37:48,708 And we've tracked down nearly every passenger on that flight, 941 00:37:48,732 --> 00:37:50,276 and we're keeping them under observation, 942 00:37:50,300 --> 00:37:52,745 but we're hopeful we've averted the full-scale outbreak. 943 00:37:52,769 --> 00:37:55,393 Both of your rapid PCRs came back negative, 944 00:37:55,417 --> 00:37:57,316 so the good news is, you're not infected. 945 00:37:57,822 --> 00:38:00,134 Your patients are on their way to Grey-Sloan, 946 00:38:00,158 --> 00:38:02,269 and with supportive therapy and antivirals, 947 00:38:02,293 --> 00:38:04,138 their prognosis is good. 948 00:38:04,162 --> 00:38:05,406 We're just lucky this is a strain 949 00:38:05,430 --> 00:38:06,762 that has a vaccine. 950 00:38:07,866 --> 00:38:09,365 Good work out there today. 951 00:38:10,668 --> 00:38:12,435 Thank you. 952 00:38:18,243 --> 00:38:21,222 We kept a train car 953 00:38:21,246 --> 00:38:25,169 full of angry, sweaty strangers alive today 954 00:38:25,193 --> 00:38:26,894 under insane circumstances. 955 00:38:28,746 --> 00:38:30,257 Nice work in there today. 956 00:38:30,281 --> 00:38:31,692 And for someone with zero people skills, 957 00:38:31,716 --> 00:38:32,759 that couldn't have been easy. 958 00:38:32,783 --> 00:38:33,794 You know, in Bishop-speak, 959 00:38:33,818 --> 00:38:36,070 that almost sounded like an apology. 960 00:38:37,088 --> 00:38:38,565 Fine. 961 00:38:38,589 --> 00:38:41,435 Yes, I am sorry for doubting you earlier, Gibson. 962 00:38:41,459 --> 00:38:43,203 You didn't suck today. 963 00:38:43,227 --> 00:38:44,971 You didn't suck either. 964 00:38:44,995 --> 00:38:46,039 Most of the time, 965 00:38:46,063 --> 00:38:47,474 I did do a lot of the heavy lifting. 966 00:38:48,031 --> 00:38:49,330 Hardly. 967 00:38:51,715 --> 00:38:53,115 There was a moment, though. 968 00:38:54,438 --> 00:38:56,916 When all three patients were crashing at once, 969 00:38:56,940 --> 00:39:00,453 it did feel a bit like the walls were closing in. 970 00:39:00,477 --> 00:39:02,488 And before my time away, that would've, um, 971 00:39:02,512 --> 00:39:04,593 triggered me in a bad way, I know that. 972 00:39:04,617 --> 00:39:05,850 But today... 973 00:39:07,609 --> 00:39:09,075 Today I handled it. 974 00:39:10,938 --> 00:39:12,732 I was able to handle it. 975 00:39:13,274 --> 00:39:16,778 I just got to take it day by day. 976 00:39:24,455 --> 00:39:25,599 You know, in Gibson-speak, 977 00:39:25,623 --> 00:39:27,389 that almost sounds like a thank you. 978 00:39:30,294 --> 00:39:32,639 Fine. Even though you were super annoying 979 00:39:32,663 --> 00:39:34,274 and super insensitive... 980 00:39:34,298 --> 00:39:36,643 Thanks. 981 00:39:37,146 --> 00:39:38,423 For looking out, I guess. 982 00:39:38,447 --> 00:39:40,225 I'm sorry, I didn't hear you. 983 00:39:40,249 --> 00:39:41,626 - What was that? - You know I got to write you up 984 00:39:41,650 --> 00:39:43,428 for stealing medicine from civilians, right? 985 00:39:45,321 --> 00:39:46,498 Yeah. 986 00:39:53,756 --> 00:39:55,200 First one's on me. 987 00:39:58,194 --> 00:40:00,472 I can't believe I'm about to say this, 988 00:40:00,496 --> 00:40:02,207 but I actually had fun with Captain Fire Grinch today. 989 00:40:02,231 --> 00:40:03,342 I know, me too. 990 00:40:03,366 --> 00:40:06,278 - What is happening to us? - I don't know. 991 00:40:06,302 --> 00:40:09,314 Sometimes you might think you can contain a spark. 992 00:40:15,110 --> 00:40:16,388 Maybe you should take your own advice. 993 00:40:17,613 --> 00:40:20,325 - Meaning? - Well, you told Kat over there 994 00:40:20,349 --> 00:40:22,227 that she needed to work on a different kind of strength 995 00:40:22,251 --> 00:40:23,428 to fix her problem. 996 00:40:23,452 --> 00:40:25,497 Maybe you should do the same. 997 00:40:25,521 --> 00:40:27,704 I know your dad's move 998 00:40:27,729 --> 00:40:29,073 is stirring up all kinds of dust for you. 999 00:40:29,097 --> 00:40:31,075 But isn't that when people like us gear up 1000 00:40:31,099 --> 00:40:33,511 and charge into the smoky building anyway? 1001 00:40:33,535 --> 00:40:35,313 I spent the day with your dad today. 1002 00:40:35,337 --> 00:40:36,470 Oh, I heard. 1003 00:40:36,495 --> 00:40:38,783 Um, you might want to get used to the idea 1004 00:40:38,807 --> 00:40:40,318 of you losing your childhood home. 1005 00:40:40,342 --> 00:40:42,086 Your dad actually has a couple of pretty via... 1006 00:40:42,110 --> 00:40:43,988 Oh, you should meet our Captain! 1007 00:40:44,012 --> 00:40:45,390 Come. 1008 00:40:45,952 --> 00:40:48,463 Um, this is Kat. 1009 00:40:48,487 --> 00:40:50,232 She's a trainee at the Academy, 1010 00:40:50,256 --> 00:40:52,134 and I thought you two should meet, 1011 00:40:52,158 --> 00:40:54,436 since she is Station 19 material. 1012 00:40:55,561 --> 00:40:57,973 Okay, um... Yeah. 1013 00:40:57,997 --> 00:40:59,508 Pull up a chair. 1014 00:40:59,532 --> 00:41:01,109 I'm so sorry. I just had to. 1015 00:41:01,133 --> 00:41:02,077 Yeah. 1016 00:41:02,101 --> 00:41:04,313 So, what were you saying again? 1017 00:41:05,693 --> 00:41:08,350 Uh, am I your comfy blanket? 1018 00:41:08,959 --> 00:41:10,136 What? 1019 00:41:15,232 --> 00:41:16,676 What? Oh, my God. 1020 00:41:18,869 --> 00:41:21,848 But what if you lose control of the spark? 1021 00:41:27,244 --> 00:41:28,555 Shower boundaries. 1022 00:41:28,579 --> 00:41:30,657 Maya? You okay? 1023 00:41:30,681 --> 00:41:31,758 Yeah, I'm fine. 1024 00:41:31,782 --> 00:41:33,092 CDC cleared me but scrubbed me 1025 00:41:33,116 --> 00:41:34,360 with all these weird chemicals, 1026 00:41:34,384 --> 00:41:35,995 so I felt I needed a real shower. 1027 00:41:36,019 --> 00:41:37,664 Okay. Yeah. 1028 00:41:37,688 --> 00:41:39,566 I'll grab you some hot and sour soup 1029 00:41:39,590 --> 00:41:40,700 from around the corner. 1030 00:41:40,724 --> 00:41:42,035 And then you're telling me everything. 1031 00:41:42,059 --> 00:41:43,570 Yeah, everything. 1032 00:41:43,594 --> 00:41:46,639 What if that spark catches fire and erupts? 1033 00:41:46,663 --> 00:41:48,474 - All right, be back soon. - Okay, thanks. 1034 00:41:53,704 --> 00:41:55,215 If you're not careful... 1035 00:41:58,876 --> 00:42:00,706 You have to go. She'll be back. 1036 00:42:00,730 --> 00:42:02,276 Okay. 1037 00:42:04,181 --> 00:42:05,358 In a minute. 1038 00:42:05,382 --> 00:42:10,493 ...it'll burn your whole world down. 75917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.