Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,339
(Episodio 25)
2
00:00:08,339 --> 00:00:10,209
¿Qué pasa ahora, Bo Mi?
3
00:00:15,741 --> 00:00:16,911
¿Dónde estoy?
4
00:00:18,779 --> 00:00:20,020
¿Por qué estoy aquí?
5
00:00:21,651 --> 00:00:23,349
Yo estaba en espera ...
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,390
En caso de que seamos intercambiados.
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,259
¿Por qué estoy aquí?
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,690
¿Perderán sus recuerdos?
9
00:00:32,701 --> 00:00:34,099
Se deslizarán dentro y fuera de la memoria.
10
00:00:34,099 --> 00:00:36,931
Eso es debido a un error en la parte del cerebro que almacena los recuerdos.
11
00:00:37,431 --> 00:00:40,141
De todos modos, todos sus recuerdos podrían desaparecer.
12
00:00:40,141 --> 00:00:42,440
Eso no debería suceder.
13
00:00:42,440 --> 00:00:45,309
Ella no será Bo Mi o Bom Two. ¿En qué se convertirá ella?
14
00:00:46,010 --> 00:00:47,281
Debemos intercambiarlos.
15
00:00:47,809 --> 00:00:49,081
Pidámosles que nos dejen ir.
16
00:00:49,081 --> 00:00:50,410
Estás loco.
17
00:00:50,410 --> 00:00:52,681
¿Nos dejarías ir si fueras ellos?
18
00:00:52,980 --> 00:00:55,351
¿Y que? ¿Qué debemos hacer?
19
00:00:58,520 --> 00:00:59,520
Bueno.
20
00:01:00,660 --> 00:01:03,260
Jeff ¡Abre la puerta!
21
00:01:03,260 --> 00:01:04,931
¡Abre la puerta!
22
00:01:04,931 --> 00:01:07,660
- ¡Abre la puerta! - ¡Abre la puerta!
23
00:01:09,699 --> 00:01:11,971
Voy a hacer la fórmula, ¿de acuerdo?
24
00:01:11,971 --> 00:01:13,540
- Dios mío. - ¡Jeff!
25
00:01:13,540 --> 00:01:15,971
- Oh no. - ¡La formula!
26
00:01:15,971 --> 00:01:16,971
Jeff
27
00:01:22,141 --> 00:01:25,611
Kim Bo Mi.
28
00:01:28,751 --> 00:01:30,650
Buena noches.
29
00:01:30,650 --> 00:01:33,921
Como anunciamos anteriormente, esta noche entrevistaré a Choi Ju Guk,
30
00:01:33,921 --> 00:01:37,361
El CEO de Misu Construction, que está en el centro del escándalo de S City.
31
00:01:37,361 --> 00:01:39,159
- Hola señor. - Hola.
32
00:01:39,159 --> 00:01:41,701
Qué mocosa ingrata.
33
00:01:41,701 --> 00:01:44,100
Me gustaría saber por qué decidiste exponer ...
34
00:01:44,100 --> 00:01:46,371
Todo del proyecto corrupto de la Ciudad S ...
35
00:01:46,371 --> 00:01:48,701
y sus conexiones con los políticos.
36
00:01:48,701 --> 00:01:51,710
Me voy por culpa del público,
37
00:01:52,570 --> 00:01:54,141
y porque me enteré ...
38
00:01:54,141 --> 00:01:56,981
El asambleísta Park Yun Cheol planeó traicionarme.
39
00:01:56,981 --> 00:01:58,680
- No, él no puede. - Es por eso...
40
00:01:58,680 --> 00:02:00,451
Decidí hablar.
41
00:02:00,451 --> 00:02:02,519
Movimiento. Fuera de mi camino.
42
00:02:02,519 --> 00:02:04,221
¿A dónde crees que vas?
43
00:02:04,221 --> 00:02:05,820
No. Debo detenerlo.
44
00:02:05,820 --> 00:02:07,421
La noticia habrá terminado para entonces.
45
00:02:07,421 --> 00:02:09,361
Me gustaría disculparme sinceramente.
46
00:02:10,659 --> 00:02:12,930
Estoy con el asambleísta Park Yun Cheol,
47
00:02:12,930 --> 00:02:14,331
sospechoso de estar involucrado con el proyecto S City.
48
00:02:14,331 --> 00:02:15,361
Hola.
49
00:02:15,631 --> 00:02:17,799
Apagar la camara
50
00:02:17,799 --> 00:02:20,101
El CEO de Misu Construction, Choi Ju Guk ...
51
00:02:20,101 --> 00:02:21,839
está en las noticias de MBS ahora mismo hablando de ...
52
00:02:21,839 --> 00:02:24,739
Su conexión con el proyecto. ¿Es verdad lo que dice?
53
00:02:25,941 --> 00:02:28,011
Lo que él diga, no es verdad.
54
00:02:28,179 --> 00:02:31,981
Ya no aguantaré las noticias falsas y la manipulación.
55
00:02:31,981 --> 00:02:33,549
Tomaré acciones legales.
56
00:02:35,851 --> 00:02:38,019
Te arrepentirás de lo que me hiciste hoy.
57
00:02:38,549 --> 00:02:39,589
Movimiento.
58
00:02:48,299 --> 00:02:50,101
Mamá, ¿tenemos helado?
59
00:02:50,101 --> 00:02:52,399
¿Querías tomar un helado?
60
00:02:52,399 --> 00:02:53,470
"Mamá"?
61
00:02:58,041 --> 00:03:00,239
Derecha. Si Won.
62
00:03:00,239 --> 00:03:01,381
Si Won.
63
00:03:01,381 --> 00:03:03,881
Choi Seo Jin, la malvada bruja.
64
00:03:07,351 --> 00:03:10,791
(Bom)
65
00:03:13,391 --> 00:03:15,089
Si Won, ¿has terminado?
66
00:03:15,489 --> 00:03:18,791
Darse prisa. Vamos a buscar a mamá.
67
00:03:18,891 --> 00:03:20,761
- ¿Mamá? - Si Won.
68
00:03:20,761 --> 00:03:23,601
¿Estás bien? ¿Estás bien?
69
00:03:24,030 --> 00:03:26,269
Yo sé dónde está eso. Estaré ahí.
70
00:03:26,269 --> 00:03:27,441
Permanecer allí.
71
00:03:27,441 --> 00:03:30,810
No solo políticos, sino también los medios de comunicación.
72
00:03:30,810 --> 00:03:32,511
¿Qué estación era?
73
00:03:35,611 --> 00:03:39,049
Yoon Young Hoo, presidente de MBS, también fue ...
74
00:03:39,049 --> 00:03:40,921
un miembro de nuestro grupo.
75
00:03:40,921 --> 00:03:41,981
Veo.
76
00:03:43,821 --> 00:03:44,851
¿Qué?
77
00:03:46,321 --> 00:03:47,891
¿Presidente?
78
00:03:47,891 --> 00:03:50,489
Gracias por tener el coraje de decir eso.
79
00:03:53,299 --> 00:03:55,661
¿Por qué esa loca Kim Bo Mi ...
80
00:03:55,661 --> 00:03:57,769
Nuestro presidente estaba en eso.
81
00:03:57,769 --> 00:04:01,071
Oh no. ¿Qué debería hacer ahora?
82
00:04:01,071 --> 00:04:02,839
¿Con quién estoy a favor?
83
00:04:08,581 --> 00:04:10,679
Oye. Quitale el seguro a la puerta. Oye.
84
00:04:11,011 --> 00:04:12,511
- Venga. - Ahi esta.
85
00:04:12,511 --> 00:04:14,280
- Tonto. - Asambleísta Park.
86
00:04:14,280 --> 00:04:16,250
¿Cuánto pagaste?
87
00:04:16,250 --> 00:04:18,421
¿Admites a lo que dijo el CEO Choi?
88
00:04:18,421 --> 00:04:20,821
¿Cómo llegaron tan pronto?
89
00:04:21,589 --> 00:04:25,191
¿A quién te refieres? ¿Quién es Park Yun Cheol?
90
00:04:25,191 --> 00:04:28,660
Señor. Mueve tu coche, por favor.
91
00:04:28,660 --> 00:04:30,770
No puede estacionarse aquí, señor.
92
00:04:30,770 --> 00:04:32,970
Este es el carro del asambleísta Park.
93
00:04:32,970 --> 00:04:34,641
Dejar de perder el tiempo.
94
00:04:35,201 --> 00:04:36,241
Bueno.
95
00:04:37,910 --> 00:04:39,071
Lo siento.
96
00:04:39,071 --> 00:04:41,910
Llegaste aquí tan pronto y me tomaron por sorpresa.
97
00:04:43,109 --> 00:04:45,681
- No lo volveré a hacer. - Responder a mi pregunta.
98
00:04:45,681 --> 00:04:47,520
¿Tomaste un soborno y aprobaste el proyecto?
99
00:04:47,520 --> 00:04:49,121
No, no lo hice.
100
00:04:49,121 --> 00:04:51,919
Todo lo que puedo decir es que esto es una conspiración.
101
00:04:51,919 --> 00:04:54,419
Voy a lanzar una declaración en una fecha posterior.
102
00:04:55,720 --> 00:04:56,730
Quitale el seguro a la puerta.
103
00:04:56,730 --> 00:04:59,290
Está bien, me estacionaré en otro lugar.
104
00:04:59,801 --> 00:05:01,201
Me iré.
105
00:05:01,960 --> 00:05:03,071
Hey, desbloquea ...
106
00:05:03,071 --> 00:05:05,900
Hey, espera. Hey hey
107
00:05:06,540 --> 00:05:08,100
No me dejes
108
00:05:14,181 --> 00:05:17,681
¡Oye! ¡Alto ahí!
109
00:05:17,681 --> 00:05:21,451
(Máquina de garra de juguete)
110
00:05:21,451 --> 00:05:22,480
Si Won.
111
00:05:22,480 --> 00:05:25,090
- Mamá. - ¿Estás bien?
112
00:05:25,090 --> 00:05:26,821
¿Cómo se enteró de nosotros?
113
00:05:27,859 --> 00:05:30,561
¿Cómo te atreves a llevarte a mi hija?
114
00:05:30,561 --> 00:05:33,431
Lo siento. Tenía miedo de ir a la cárcel.
115
00:05:33,431 --> 00:05:34,600
Es por eso.
116
00:05:34,600 --> 00:05:35,859
Lo siento mucho.
117
00:05:36,371 --> 00:05:39,030
Antes de que llegues a la corte,
118
00:05:39,030 --> 00:05:40,770
Yo te castigaré primero.
119
00:05:41,941 --> 00:05:44,340
Dije que lo siento.
120
00:05:44,669 --> 00:05:48,581
Si Won, dile que no te toqué.
121
00:05:48,581 --> 00:05:49,581
¿Bueno?
122
00:05:52,451 --> 00:05:53,520
Si Won.
123
00:05:54,980 --> 00:05:56,621
- ¿Estás bien? - si
124
00:05:58,090 --> 00:06:01,520
Lo siento. Lo siento por no protegerte.
125
00:06:02,160 --> 00:06:05,691
- Vaya, buen trabajo. - Estuviste genial.
126
00:06:05,691 --> 00:06:07,900
Bo mi, eras increíble
127
00:06:07,900 --> 00:06:09,230
Eres el mejor.
128
00:06:09,230 --> 00:06:11,470
Oye. Alguien, tomar fotos.
129
00:06:11,871 --> 00:06:13,100
- Detener. - ¿Qué estás haciendo?
130
00:06:13,100 --> 00:06:14,669
- Oye. - ¿Como pudiste?
131
00:06:14,669 --> 00:06:16,511
- Ven a mí. - ¿Cómo te atreves?
132
00:06:16,511 --> 00:06:18,571
- Detenlo. - Déjalo ir.
133
00:06:19,011 --> 00:06:20,840
Sabes quien soy
134
00:06:21,641 --> 00:06:24,251
Estás fuera. Te enterrare
135
00:06:24,251 --> 00:06:26,081
No no.
136
00:06:26,081 --> 00:06:27,881
Esta vez, estás fuera.
137
00:06:27,881 --> 00:06:28,951
¿Qué?
138
00:06:29,051 --> 00:06:30,691
Si no desciendo, lo harás,
139
00:06:30,691 --> 00:06:31,790
y no voy a bajar.
140
00:06:31,790 --> 00:06:33,261
¿Quién bajará entonces?
141
00:06:33,261 --> 00:06:34,359
- Él. - Él.
142
00:06:34,821 --> 00:06:36,631
Sácala de aquí.
143
00:06:36,730 --> 00:06:39,431
Los tendré a todos despedidos.
144
00:06:41,030 --> 00:06:42,660
Deja de decirle a la gente que los despedirás.
145
00:06:42,660 --> 00:06:45,201
"Aguanta la vida y vivirás".
146
00:06:45,201 --> 00:06:47,941
Luchamos para sobrevivir cada día. ¿Cómo te atreves a despedirnos?
147
00:06:47,941 --> 00:06:49,270
- ¡Correcto! - Ve, Bo Mi!
148
00:06:49,270 --> 00:06:51,941
- Está bien. - Tú vas, niña.
149
00:06:51,941 --> 00:06:52,941
Escuchen.
150
00:06:52,941 --> 00:06:54,811
No eres el único que puede despedir al personal.
151
00:06:54,811 --> 00:06:56,280
Podemos tenerte despedido también.
152
00:06:56,280 --> 00:06:58,051
¿Por qué no cuando estás arruinando la empresa?
153
00:06:58,051 --> 00:06:59,850
Me encargaré de que usted ...
154
00:07:00,280 --> 00:07:01,321
ser despedido.
155
00:07:01,321 --> 00:07:02,821
Bo Mi el Grande!
156
00:07:04,691 --> 00:07:07,761
Oye, ¿no es eso demasiado?
157
00:07:09,261 --> 00:07:10,660
Usted empaca primero.
158
00:07:10,891 --> 00:07:14,460
No. No voy a hacer las maletas. Porque yo volveré.
159
00:07:15,431 --> 00:07:16,669
Vuelvo enseguida.
160
00:07:16,770 --> 00:07:19,100
- Capitán MBS! - Vuelvo enseguida.
161
00:07:19,331 --> 00:07:22,141
- Kim Bo Mi. - Kim Bo Mi.
162
00:07:22,141 --> 00:07:23,311
- Kim Bo Mi. - Kim Bo Mi.
163
00:07:23,311 --> 00:07:26,040
- Te queremos, Kim Bo Mi. - Te queremos, Kim Bo Mi.
164
00:07:26,040 --> 00:07:28,480
- Kim Bo Mi. - Kim Bo Mi.
165
00:07:30,109 --> 00:07:32,011
Bueno.
166
00:07:32,011 --> 00:07:33,980
Por supuesto que volveré.
167
00:07:34,181 --> 00:07:35,650
Vuelvo enseguida.
168
00:07:36,720 --> 00:07:37,821
¿Qué pasa si no puedo?
169
00:07:38,491 --> 00:07:42,090
Lee Hyung Seok. Yo lo mato
170
00:07:42,991 --> 00:07:45,359
Por favor dona a los necesitados.
171
00:07:45,359 --> 00:07:47,831
- Gracias. Lo pasaremos bien. - Gracias. Lo pasaremos bien.
172
00:07:47,831 --> 00:07:48,831
¿Qué acabo de hacer?
173
00:07:51,801 --> 00:07:53,201
- Devolvérsela. - ¿Perdón?
174
00:07:53,801 --> 00:07:55,840
Estoy necesitado. No tengo trabajo.
175
00:07:55,840 --> 00:07:58,511
Devolvérsela. Devuélveme mi dinero.
176
00:07:59,270 --> 00:08:01,641
- No puedes hacer eso. - Devolvérsela.
177
00:08:01,641 --> 00:08:02,710
Dame ese.
178
00:08:03,150 --> 00:08:04,350
Malditos a todos.
179
00:08:06,350 --> 00:08:08,821
¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás pretendiendo ser bueno?
180
00:08:09,220 --> 00:08:11,121
¿No has oído hablar de esta mano?
181
00:08:11,621 --> 00:08:13,660
¿Han perdido sus mentes?
182
00:08:13,660 --> 00:08:15,520
No cambies para siempre solo porque estás fingiendo ser justo.
183
00:08:15,720 --> 00:08:17,230
Quédate allí como penalización.
184
00:08:19,261 --> 00:08:20,631
Estos dos están locos.
185
00:08:23,631 --> 00:08:25,571
Hola, Lee Hyung Seok.
186
00:08:26,441 --> 00:08:28,071
¿Me estás esperando?
187
00:08:28,241 --> 00:08:29,571
¿Por qué harías eso?
188
00:08:29,571 --> 00:08:31,371
No exageres y toma esto.
189
00:08:33,581 --> 00:08:35,241
¿Incluso escribiste una carta de amor?
190
00:08:37,109 --> 00:08:39,951
Te dije que tengo ambiciones.
191
00:08:39,951 --> 00:08:41,350
No me gusto
192
00:08:42,181 --> 00:08:43,889
¿Tomas tu medicación regularmente?
193
00:08:44,321 --> 00:08:45,590
Tómalo regularmente.
194
00:08:45,590 --> 00:08:47,489
Estos son de las víctimas de la Ciudad S
195
00:08:47,489 --> 00:08:49,291
¿Son estas cartas amenazadoras?
196
00:08:49,291 --> 00:08:50,460
Usted los guarda
197
00:08:50,960 --> 00:08:52,831
¿Cómo has estado viviendo tu vida?
198
00:08:53,161 --> 00:08:54,859
Enviaron un correo de fans para agradecerte.
199
00:08:56,230 --> 00:08:57,230
¿Cartas de admirador?
200
00:09:05,970 --> 00:09:08,041
Justo ancla Kim Bo Mi.
201
00:09:08,041 --> 00:09:10,249
- Vi tu transmisión ... - Estas personas ...
202
00:09:10,249 --> 00:09:11,749
Que desperdicio de papel.
203
00:09:11,749 --> 00:09:13,850
¿Seguirás luchando por nosotros?
204
00:09:13,850 --> 00:09:14,850
Son un montón raro.
205
00:09:14,850 --> 00:09:16,619
- ¿Estás contento? - Siempre te alentaré.
206
00:09:16,619 --> 00:09:17,989
- Borra esa sonrisa de tu cara. - De un fan ...
207
00:09:17,989 --> 00:09:19,889
- No. Me estoy riendo de ellos. - Del justo ancla Kim.
208
00:09:20,521 --> 00:09:21,619
Estas complacido
209
00:09:21,619 --> 00:09:23,259
¿Olvidaste que pensaste en traicionarlos?
210
00:09:23,259 --> 00:09:24,960
Tenías dudas, ¿no?
211
00:09:24,960 --> 00:09:26,359
Por eso vacilaste.
212
00:09:26,460 --> 00:09:28,931
No. Olvidé qué decir.
213
00:09:28,931 --> 00:09:30,931
¿Al menos te inventas una mentira decente?
214
00:09:30,931 --> 00:09:32,801
¿Te olvidarías de tus líneas?
215
00:09:33,441 --> 00:09:34,801
No es una mentira.
216
00:09:35,369 --> 00:09:38,311
No sé qué me pasó. Yo era raro
217
00:09:44,350 --> 00:09:46,151
Ella está mintiendo hasta el final.
218
00:09:50,821 --> 00:09:53,821
Déjame cubrir y editar las noticias como me plazca.
219
00:09:53,821 --> 00:09:56,061
Nuestros ingresos se dividirán de 9 a 1. Obtendré 9, por supuesto.
220
00:09:57,161 --> 00:09:58,989
¿Que es esto? ¿Eres un matón?
221
00:09:58,989 --> 00:10:00,431
Soy el dueño de esta noticia.
222
00:10:00,431 --> 00:10:01,999
Soy más famoso que tú.
223
00:10:02,730 --> 00:10:05,031
No es mi culpa que no seas famoso.
224
00:10:05,999 --> 00:10:08,171
Deberías estar agradecido de que te estoy dando algo.
225
00:10:10,210 --> 00:10:11,441
Gosh
226
00:10:15,281 --> 00:10:16,281
¿Qué?
227
00:10:16,441 --> 00:10:18,210
Renuncié a mi trabajo por tu culpa.
228
00:10:18,210 --> 00:10:19,509
No me pagan el sueldo, así que tú pagas.
229
00:10:20,321 --> 00:10:22,220
¿Estás tratando de robarme dinero?
230
00:10:23,551 --> 00:10:25,791
- ¿Cuánto cuesta? - Está bien.
231
00:10:25,951 --> 00:10:27,321
- ¿Qué? - ¿Qué?
232
00:10:27,321 --> 00:10:29,619
¿Te estás negando a vendernos? ¿Por qué?
233
00:10:29,619 --> 00:10:31,090
Tengo hambre.
234
00:10:31,090 --> 00:10:33,561
No, es sobre mí. Estoy agradecido por las buenas noticias.
235
00:10:34,600 --> 00:10:35,661
¿Qué?
236
00:10:37,629 --> 00:10:39,999
"Bo Mi, estaba tan emocionada".
237
00:10:39,999 --> 00:10:42,840
"Tú eres el superhéroe de hoy que defiende a los débiles".
238
00:10:43,100 --> 00:10:45,970
Oye, ¿qué está diciendo ella? Ella me llamó superhéroe.
239
00:10:46,139 --> 00:10:49,239
Gosh Ella tiene buenos ojos Ella sabe leer a la gente.
240
00:10:49,239 --> 00:10:50,811
Oye, ¿puedes irte?
241
00:10:50,811 --> 00:10:53,181
¿Por qué me seguiste a mi oficina? Me estas distrayendo
242
00:10:53,749 --> 00:10:55,081
Solo admite que eres feliz ...
243
00:10:55,081 --> 00:10:57,451
que este superhéroe Kim Bo Mi está pasando tiempo contigo.
244
00:10:57,821 --> 00:10:59,291
Solo es natural.
245
00:11:00,960 --> 00:11:03,119
"Perdí todo mi dinero para el Proyecto S City ..."
246
00:11:03,119 --> 00:11:04,831
"Y se estaba ahogando en la desesperación".
247
00:11:04,831 --> 00:11:07,201
"Bo Mi, te convertiste en mi única luz".
248
00:11:07,201 --> 00:11:09,901
Por favor deje de. ¿Por qué no me estás escuchando?
249
00:11:12,369 --> 00:11:13,441
¿Quién eres tú?
250
00:11:15,301 --> 00:11:16,301
¿Qué?
251
00:11:17,369 --> 00:11:18,541
¿Qué pasa con esta cara?
252
00:11:22,840 --> 00:11:24,551
"Te amo, reportero Kim Bo Mi."
253
00:11:24,551 --> 00:11:26,451
"Por favor continúen brindándonos buenas noticias".
254
00:11:26,451 --> 00:11:27,451
Esto es tan aterrador
255
00:11:28,181 --> 00:11:31,051
Este no es el manuscrito. Estos comentarios son tan cursis.
256
00:11:31,291 --> 00:11:32,850
Hey, Bo Mi. ¿Qué hay con vos?
257
00:11:32,850 --> 00:11:34,489
Estabas tan emocionado de leerlos todos hasta ahora.
258
00:11:35,759 --> 00:11:36,759
Tuviste...
259
00:11:37,389 --> 00:11:39,031
¿Realmente te olvidas de tus líneas antes?
260
00:11:39,031 --> 00:11:40,061
¿Qué?
261
00:11:40,161 --> 00:11:42,629
Olvidé mis líneas? ¿Yo?
262
00:11:42,730 --> 00:11:45,931
Oye mirarme.
263
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
Oye.
264
00:11:48,571 --> 00:11:50,911
Oye quien soy
265
00:12:03,590 --> 00:12:05,921
¡Dios! Lo siento mucho.
266
00:12:05,921 --> 00:12:08,921
- No, Si Won. - ¿Qué estás haciendo? Quiero ver.
267
00:12:08,921 --> 00:12:10,090
No, no es así.
268
00:12:10,090 --> 00:12:11,230
- Esto no está bien. - No es así.
269
00:12:11,291 --> 00:12:13,359
Lo siento mucho.
270
00:12:13,359 --> 00:12:15,161
Lo siento bo mi Por favor continúa lo que estabas haciendo.
271
00:12:15,161 --> 00:12:16,161
Espere.
272
00:12:16,301 --> 00:12:19,230
Hey, es Lee Bom. ¿La recuerdas o no?
273
00:12:27,340 --> 00:12:28,509
YO...
274
00:12:29,441 --> 00:12:30,681
Por supuesto que sí.
275
00:12:30,681 --> 00:12:32,411
Compartimos cuerpos.
276
00:12:32,451 --> 00:12:34,181
Dios mío, Bo Mi.
277
00:12:34,181 --> 00:12:35,421
¿Compartes cuerpos?
278
00:12:36,021 --> 00:12:37,051
¿Qué quiere decir ella?
279
00:12:37,590 --> 00:12:40,119
No es nada, Si Won.
280
00:12:40,691 --> 00:12:41,960
¡Dijiste que no sabes quién soy antes!
281
00:12:42,421 --> 00:12:44,859
Estaba bromeando porque no quiero conocerte.
282
00:12:45,061 --> 00:12:46,359
¿Estás seguro de que realmente no te olvidaste?
283
00:12:46,901 --> 00:12:48,061
Dime quien soy
284
00:12:49,359 --> 00:12:50,771
Tu eres
285
00:12:58,271 --> 00:12:59,369
¿Que es eso?
286
00:13:00,239 --> 00:13:01,941
Oye. ¿Qué estás haciendo?
287
00:13:02,210 --> 00:13:04,009
Oye.
288
00:13:04,581 --> 00:13:06,681
Recuérdalo. Eso es lo que eres para mí.
289
00:13:06,681 --> 00:13:09,551
No eres más que una broma para mí. Eres mi esclavo
290
00:13:09,551 --> 00:13:10,791
Hey, Bo Mi!
291
00:13:11,551 --> 00:13:13,889
¿Realmente estás saliendo con Bo Mi?
292
00:13:13,989 --> 00:13:15,561
¿De qué tipo de tonterías estás hablando?
293
00:13:15,561 --> 00:13:17,161
¿Por qué me estás maldiciendo?
294
00:13:17,491 --> 00:13:20,761
Dios mío, señor Lee. No asustes a mi hija.
295
00:13:20,919 --> 00:13:22,861
Ella ya estaba sorprendida hoy.
296
00:13:23,020 --> 00:13:24,290
No oíste eso, ¿verdad?
297
00:13:25,761 --> 00:13:27,761
(Enemigo)
298
00:13:30,101 --> 00:13:31,699
Eso me asustó.
299
00:13:32,069 --> 00:13:35,371
Incluso la bombilla está parpadeando al igual que mi memoria.
300
00:13:35,939 --> 00:13:36,971
Lee Hyung Seok.
301
00:13:37,241 --> 00:13:39,540
¿Cómo te atreves a tocar mi cara?
302
00:13:41,809 --> 00:13:43,449
Gosh Mi cara se desgastó.
303
00:13:45,179 --> 00:13:46,179
Se hizo más pequeño.
304
00:13:47,081 --> 00:13:48,150
Mi cara se ve delgada.
305
00:13:48,751 --> 00:13:49,981
¿Debo pedirle que lo toque de nuevo mañana?
306
00:13:51,591 --> 00:13:52,721
¡Estoy tan ofendida!
307
00:13:58,290 --> 00:14:00,331
¿Qué? Lo conseguí el día antes de la boda.
308
00:14:01,855 --> 00:14:06,855
[Kocowa Ver] MBC E25 'Primavera se convierte en primavera' "Bom humilla a Seo Jin" - ♥ Ruo Xi ♥ -
309
00:14:08,270 --> 00:14:10,669
¿Qué piensas, jovencita? Puedes usarlo como recién casados.
310
00:14:11,871 --> 00:14:13,341
¿Quién usa edredones que les gusta eso en estos días?
311
00:14:14,179 --> 00:14:16,241
Lo consiguió a medida ...
312
00:14:16,241 --> 00:14:18,280
para que vivas felizmente con tu marido.
313
00:14:18,949 --> 00:14:20,549
Puedes ser como un emperador y una emperatriz.
314
00:14:20,679 --> 00:14:22,449
Dios, eso es innecesario.
315
00:14:22,919 --> 00:14:24,319
Es tan difícil de lavar.
316
00:14:24,819 --> 00:14:27,221
Sé que no lavas la ropa muy a menudo de todos modos.
317
00:14:27,361 --> 00:14:28,491
Sólo úsalo.
318
00:14:34,131 --> 00:14:35,699
¿Qué sucede contigo? ¿Estas loco?
319
00:14:35,699 --> 00:14:37,371
Simplemente quedarse quieto.
320
00:14:38,429 --> 00:14:40,270
Dicen que los edredones para los recién casados ...
321
00:14:40,270 --> 00:14:44,011
son comprados por la madre de la novia para dar a sus suegros ...
322
00:14:44,341 --> 00:14:46,410
para decir: "Por favor, mire más allá de lo malo de mi hija".
323
00:14:47,111 --> 00:14:49,141
Sin embargo, quise dártelo.
324
00:14:54,449 --> 00:14:56,049
Puedes cubrir todas las dificultades que has atravesado ...
325
00:14:56,251 --> 00:14:58,150
con este edredón.
326
00:15:01,491 --> 00:15:03,891
Me puse suave por Bom.
327
00:15:04,331 --> 00:15:06,429
Por eso me volví extraño.
328
00:15:07,831 --> 00:15:09,101
Lo cubriré todo.
329
00:15:09,501 --> 00:15:10,530
Vamos a dormir por ahora.
330
00:15:11,929 --> 00:15:13,540
Incluso si me convierto en un reportero justo,
331
00:15:13,540 --> 00:15:15,169
Nunca voy a cambiar.
332
00:15:16,371 --> 00:15:18,040
No con este edredón dorado.
333
00:15:20,780 --> 00:15:21,910
Dios, es acogedor.
334
00:15:24,611 --> 00:15:26,011
¿Cuándo llegará la primavera?
335
00:15:35,819 --> 00:15:37,530
Bo Mi es un gran problema.
336
00:15:37,530 --> 00:15:40,091
- Sr. Lee, te lo quitaré. - Está bien, lo haré.
337
00:15:40,400 --> 00:15:42,299
Bo Mi, ese punk.
338
00:15:42,501 --> 00:15:44,400
Ella siempre me devuelve el dinero.
339
00:15:44,400 --> 00:15:45,699
Por cierto,
340
00:15:45,799 --> 00:15:49,141
¿Estás seguro de que tú y Bo Mi no están saliendo?
341
00:15:49,141 --> 00:15:50,669
Te dije que no lo somos.
342
00:15:50,669 --> 00:15:53,939
Escuché que si alguien lo niega fuertemente, entonces es una afirmación.
343
00:15:54,540 --> 00:15:56,211
¿Qué pasa contigo también?
344
00:15:57,150 --> 00:16:00,049
Bo Mi sigue sorprendiéndome con sus bromas.
345
00:16:00,049 --> 00:16:01,581
SR. Lee.
346
00:16:01,581 --> 00:16:04,221
Creo que es cierto que Bo Mi se olvidó.
347
00:16:04,221 --> 00:16:06,851
Cuando una persona se sorprende realmente o si hace algo desconocido,
348
00:16:06,851 --> 00:16:08,621
su cerebro se adormece
349
00:16:08,621 --> 00:16:11,290
Hoy, mi cerebro se detuvo por un segundo ...
350
00:16:11,290 --> 00:16:13,391
y mi mente se oscureció también.
351
00:16:13,391 --> 00:16:14,559
¿Igualmente?
352
00:16:14,799 --> 00:16:17,270
Sí. Seo Jin, esa bruja ...
353
00:16:17,471 --> 00:16:20,939
Secuestrado Si Won. Estuve muy sorprendido...
354
00:16:20,939 --> 00:16:23,439
que me olvidé de todo.
355
00:16:25,040 --> 00:16:26,569
¿Les pasó a los dos al mismo tiempo?
356
00:16:27,711 --> 00:16:28,711
Eso es extraño.
357
00:16:30,179 --> 00:16:31,511
SR. Lee.
358
00:16:31,511 --> 00:16:34,179
¿Podrías cuidar de Si Won solo por un rato?
359
00:16:34,280 --> 00:16:36,179
Los niños me asustan más en el mundo.
360
00:16:37,121 --> 00:16:38,319
No te preocupes
361
00:16:38,319 --> 00:16:40,319
Si Won me sigue ...
362
00:16:40,319 --> 00:16:42,790
y se porta muy bien.
363
00:16:45,761 --> 00:16:47,429
Rebanada del cuello.
364
00:16:49,231 --> 00:16:50,429
Ella se porta muy bien.
365
00:16:50,429 --> 00:16:51,471
Será sólo por un poco.
366
00:16:51,799 --> 00:16:54,799
Iré y destruiré ...
367
00:16:55,141 --> 00:16:57,569
Seo Jin.
368
00:16:58,111 --> 00:17:00,439
- Si Won, quédate aquí un poco. - Bueno.
369
00:17:05,981 --> 00:17:07,251
Rebanada de cuello!
370
00:17:10,291 --> 00:17:11,351
Choi Seo Jin!
371
00:17:12,419 --> 00:17:13,449
Seo Jin!
372
00:17:15,660 --> 00:17:18,361
Nunca te perdonare.
373
00:17:18,891 --> 00:17:20,331
Te voy a hacer pedazos.
374
00:17:20,999 --> 00:17:23,361
Te castigaré aplastándote en pedazos.
375
00:17:23,361 --> 00:17:24,571
Gosh
376
00:17:24,831 --> 00:17:26,400
Han pasado años desde que jugó a Jang Hui Bin.
377
00:17:26,400 --> 00:17:28,041
¿Por qué está filmando un drama de época aquí?
378
00:17:28,041 --> 00:17:29,199
Ella me está avergonzando.
379
00:17:31,009 --> 00:17:33,739
Seo Jin, te dije que abres la puerta.
380
00:17:34,239 --> 00:17:36,541
- Seo Jin, dije, ¡abre! - Perdóneme.
381
00:17:36,541 --> 00:17:38,449
Perdóneme. Perdóneme.
382
00:17:38,749 --> 00:17:40,851
Alguien informó que estás causando una conmoción.
383
00:17:40,851 --> 00:17:41,881
Gosh
384
00:17:42,419 --> 00:17:43,891
Lo siento mucho.
385
00:17:45,051 --> 00:17:49,021
Algo me enojó. Lo siento mucho.
386
00:17:53,861 --> 00:17:55,131
¿Eres Lee Bom?
387
00:17:55,131 --> 00:17:57,371
Sí. Soy Lee Bom.
388
00:17:57,371 --> 00:17:58,831
Lo siento.
389
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
Señor,
390
00:18:03,601 --> 00:18:05,141
Tengo un favor que pedirte.
391
00:18:11,449 --> 00:18:12,679
¿Se fue ella?
392
00:18:14,949 --> 00:18:17,150
Pruebas. Pruebas.
393
00:18:17,249 --> 00:18:18,249
Siento interrumpir
394
00:18:18,249 --> 00:18:19,719
- a tan tarde hora. - Bom?
395
00:18:19,719 --> 00:18:21,821
Choi Seo Jin quien vive en la unidad 1104 ...
396
00:18:21,821 --> 00:18:26,429
Y cometió adulterio. Por favor escuchame cuidadosamente
397
00:18:26,729 --> 00:18:29,699
¿No fue suficiente para que tuvieras una aventura con mi marido?
398
00:18:29,699 --> 00:18:31,831
¿Es por eso que secuestraste a mi hija?
399
00:18:32,271 --> 00:18:34,400
¿Por qué amenazaste a un niño?
400
00:18:35,541 --> 00:18:37,041
Eres un monstruo.
401
00:18:38,111 --> 00:18:39,771
Adúltero Choi Seo Jin.
402
00:18:40,041 --> 00:18:43,281
Nunca te perdonaré.
403
00:18:43,281 --> 00:18:44,351
Dios mío.
404
00:18:44,351 --> 00:18:46,179
Intentaste secuestrar a mi hija.
405
00:18:46,781 --> 00:18:50,449
Pondré todo en la línea para deshacerme de ti.
406
00:18:51,021 --> 00:18:52,489
Además, voy a probar ...
407
00:18:53,249 --> 00:18:54,660
que malversaste dinero de la fundación ...
408
00:18:54,660 --> 00:18:56,091
y enviarte a la carcel.
409
00:18:56,091 --> 00:18:58,131
¿Que está haciendo ella aquí?
410
00:19:00,861 --> 00:19:05,699
El otro adúltero que se esconde allí es Park Yun Cheol.
411
00:19:07,199 --> 00:19:09,271
La ocultación no resolverá nada.
412
00:19:09,271 --> 00:19:10,841
Por favor firme los papeles del divorcio ...
413
00:19:11,239 --> 00:19:12,841
y obtén el castigo que mereces.
414
00:19:13,410 --> 00:19:14,439
También,
415
00:19:15,410 --> 00:19:16,939
esta es mi ultima advertencia
416
00:19:17,581 --> 00:19:20,521
¡No te atrevas a tocar a mi hija, vulgares!
417
00:19:23,281 --> 00:19:25,419
- Dios mío. - Qué vergüenza.
418
00:19:25,419 --> 00:19:29,160
- ¿Cómo puede hacer eso? - ¡Es un asambleísta!
419
00:19:30,189 --> 00:19:31,489
Estimados residentes,
420
00:19:31,759 --> 00:19:34,229
Lamento haber hecho una conmoción por razones personales.
421
00:19:34,229 --> 00:19:36,631
Me disculpo sinceramente.
422
00:19:39,999 --> 00:19:41,071
Todo el mundo,
423
00:19:41,341 --> 00:19:42,999
que tengas una tarde encantadora.
424
00:19:43,101 --> 00:19:45,469
¿Es tu cabeza un puesto de sombreros?
425
00:19:45,469 --> 00:19:49,209
¿Cómo puedes causar problemas cuando ya estoy en un lío?
426
00:19:49,479 --> 00:19:50,650
Maldito seas.
427
00:19:50,650 --> 00:19:53,851
Tu ir a la cárcel podría ser lo mejor que puedes hacer por mí.
428
00:19:53,851 --> 00:19:54,919
¿Qué?
429
00:19:55,150 --> 00:19:56,749
Querida, estás actuando como si no fuera nada ...
430
00:19:56,749 --> 00:19:58,351
porque se trata de mí, y no de ti.
431
00:19:58,351 --> 00:20:00,919
Si tomas la caída, al menos tendremos el dinero.
432
00:20:03,891 --> 00:20:06,259
Querido. ¿El dinero significa más para ti que yo?
433
00:20:06,259 --> 00:20:07,301
¡Por supuesto!
434
00:20:07,301 --> 00:20:09,031
Necesito dinero para estar en política ...
435
00:20:09,031 --> 00:20:11,131
y para hacer una reaparición si las cosas van mal.
436
00:20:14,271 --> 00:20:16,900
Querido. Eso realmente duele.
437
00:20:19,410 --> 00:20:22,239
Si eres así, encontraré mi propia salida.
438
00:20:22,239 --> 00:20:26,249
El dinero es tu única salida, imbécil.
439
00:20:26,249 --> 00:20:29,021
¿De qué otra manera te lo puedo explicar?
440
00:20:29,021 --> 00:20:31,150
Ya sea que termines en la cárcel o no,
441
00:20:31,150 --> 00:20:32,989
¡Encuentra la manera de mantener el dinero!
442
00:20:32,989 --> 00:20:35,361
Dios mío. Qué molestia.
443
00:20:35,361 --> 00:20:36,759
Eres tan frustrante.
444
00:20:37,091 --> 00:20:38,160
Maldito.
445
00:20:38,391 --> 00:20:40,291
Si un fajo de dinero y yo estuviéramos en el mar,
446
00:20:40,729 --> 00:20:42,499
Iría por el dinero.
447
00:20:44,400 --> 00:20:45,429
Maldito sea él.
448
00:20:45,429 --> 00:20:47,841
¿Qué está pasando, asambleísta Park?
449
00:20:47,841 --> 00:20:49,499
Dijiste que tomarías la culpa.
450
00:20:49,499 --> 00:20:51,239
¿Por qué debería echar la culpa?
451
00:20:51,239 --> 00:20:53,041
Todo lo que hice fue tocar rock.
452
00:20:53,041 --> 00:20:55,209
Estuviste de acuerdo en tomar la caída.
453
00:20:55,209 --> 00:20:58,111
Si te echas la culpa esta vez,
454
00:20:58,111 --> 00:21:00,150
Te ayudaré más tarde.
455
00:21:00,150 --> 00:21:03,551
Incluso te ayudaré a ganar las elecciones del distrito.
456
00:21:03,551 --> 00:21:06,249
Confío en que lo harás, ¿vale?
457
00:21:07,021 --> 00:21:09,419
¿Por qué debería caerme cuando también aceptaste un soborno?
458
00:21:12,391 --> 00:21:13,791
Tengo esto.
459
00:21:14,729 --> 00:21:16,199
Un chaleco salvavidas.
460
00:21:28,281 --> 00:21:29,739
Lo siento mucho.
461
00:21:29,739 --> 00:21:31,449
No pude parar a Bo Mi.
462
00:21:32,009 --> 00:21:33,979
No nos detengamos en el pasado.
463
00:21:33,979 --> 00:21:35,781
El futuro es lo importante.
464
00:21:36,419 --> 00:21:38,791
Aquí. Pon esto en las noticias.
465
00:21:39,351 --> 00:21:40,861
¿Qué es? Oh querido.
466
00:21:40,861 --> 00:21:43,591
¿Los asambleístas Jang y Yoon están recibiendo sobornos de Choi Ju Guk?
467
00:21:43,591 --> 00:21:46,189
Esto es enorme ¿Cómo conseguiste estos?
468
00:21:46,189 --> 00:21:48,499
Soy Park Yun Cheol.
469
00:21:50,831 --> 00:21:51,900
Espere.
470
00:21:52,631 --> 00:21:54,439
- ¿Qué es esto? - Por tu bien...
471
00:21:54,439 --> 00:21:56,871
Usa eso para enterrar a Kim Bo Mi.
472
00:21:56,871 --> 00:21:58,469
Yo también estuve aquí.
473
00:21:58,469 --> 00:22:00,811
Te tiré un chaleco salvavidas.
474
00:22:00,811 --> 00:22:02,439
No olvides que me debes.
475
00:22:02,709 --> 00:22:05,081
Bueno. La enterraré para siempre.
476
00:22:06,709 --> 00:22:08,381
Él es realmente aterrador.
477
00:22:08,919 --> 00:22:12,051
Debería asegurarme de desenfocar bien mi cara.
478
00:22:12,949 --> 00:22:14,591
Soy Kim Bo Mi, la presentadora de Smashing News.
479
00:22:14,591 --> 00:22:16,219
Ahora estoy frente al edificio de MBS ...
480
00:22:16,219 --> 00:22:18,361
entrevistar al presidente Yoon Young Hoo ...
481
00:22:18,361 --> 00:22:21,160
quien se dijo que estaba involucrado en el proyecto S City.
482
00:22:21,160 --> 00:22:23,429
- Oye, ese es mi show. - Justo cuando hablo,
483
00:22:23,429 --> 00:22:25,929
- Una víctima está caminando hacia arriba. - Kim Bo Mi ...
484
00:22:26,801 --> 00:22:29,271
Sr. Lee, pones todos tus ahorros ...
485
00:22:29,271 --> 00:22:31,811
en el proyecto. ¿Cómo te sientes ahora?
486
00:22:31,811 --> 00:22:32,841
Eh, tú...
487
00:22:34,611 --> 00:22:36,311
Oh yo
488
00:22:37,081 --> 00:22:40,311
Está demasiado desesperado como para hablar.
489
00:22:40,311 --> 00:22:42,679
Volveré después de un breve descanso.
490
00:22:43,449 --> 00:22:44,449
Cortar.
491
00:22:45,321 --> 00:22:46,321
Oye.
492
00:22:46,719 --> 00:22:48,719
No puedes hacer esto. Las noticias no son un show.
493
00:22:48,719 --> 00:22:50,521
Es. ¿Cuántas veces debo decirte?
494
00:22:50,521 --> 00:22:52,729
De todos modos, las buenas noticias de Kim Bo Mi ...
495
00:22:52,729 --> 00:22:54,361
Cuenta con más de cinco millones de suscriptores.
496
00:22:54,361 --> 00:22:56,601
¿Quién dice que es Kim Bo Mi's Smashing News?
497
00:22:56,601 --> 00:22:58,371
Pertenece a quien lo nombre.
498
00:22:58,371 --> 00:23:01,141
Deberías haberlo llamado Lee Hyung Seok's Smashing News en ese momento.
499
00:23:01,141 --> 00:23:02,699
Me robaste mi programa ...
500
00:23:02,699 --> 00:23:05,311
Ricos de ustedes para decir cuando robaron mi historia.
501
00:23:05,311 --> 00:23:08,641
Será mejor que consideres un honor compartir mis ganancias.
502
00:23:08,739 --> 00:23:09,781
Felicidades.
503
00:23:10,141 --> 00:23:11,509
¿Qué?
504
00:23:11,509 --> 00:23:14,321
Bo Mi está de vuelta. Que desastre.
505
00:23:14,321 --> 00:23:15,321
¡Oye!
506
00:23:15,749 --> 00:23:18,719
¿Podrías desaparecer de mi vista?
507
00:23:18,719 --> 00:23:21,561
Siento que voy a morir prematuramente por ti.
508
00:23:21,861 --> 00:23:23,459
Hyung Seok, ¿la detendrás?
509
00:23:23,459 --> 00:23:25,689
¿Por qué debería? Ella va bien por una vez.
510
00:23:25,689 --> 00:23:29,331
Oye. ¿Y si termino perdiendo mi trabajo?
511
00:23:29,729 --> 00:23:32,031
Smashing News de Kim Bo Mi tiene una entrevista exclusiva.
512
00:23:32,031 --> 00:23:33,771
Con el jefe de la redacción de MBS.
513
00:23:34,239 --> 00:23:36,939
¿Cómo se siente reportar lo que te dicen?
514
00:23:36,939 --> 00:23:38,739
¿Honestamente? Esto es...
515
00:23:39,669 --> 00:23:42,209
Hola, mi nombre es Kim Choong Gwang.
516
00:23:42,439 --> 00:23:44,979
El presidente Yoon Young Hoo acaba de llegar.
517
00:23:44,979 --> 00:23:47,551
- Ella perdió la cabeza. - ¿Admites haber aceptado sobornos?
518
00:23:47,551 --> 00:23:49,051
Ella perdió su mente ...
519
00:23:49,479 --> 00:23:52,150
- y llegó al lugar correcto. - ¿Admites que te amenaza?
520
00:23:52,150 --> 00:23:53,989
- Apartese del camino. - Muevete Muevete.
521
00:23:53,989 --> 00:23:55,489
- Hazte a un lado. - Me despediste.
522
00:23:55,489 --> 00:23:57,831
- ¿Te arrepientes de eso? Responder. - Detenla.
523
00:23:57,929 --> 00:23:59,189
- Venga. - Oye.
524
00:23:59,189 --> 00:24:00,229
- Apartese del camino. - Muévete.
525
00:24:00,229 --> 00:24:02,429
Las buenas noticias de Kim Bo Mi. ¿Algún comentario?
526
00:24:04,031 --> 00:24:06,900
Esa fue la noticia aplastante de Kim Bo Mi.
527
00:24:07,199 --> 00:24:08,239
Cortar.
528
00:24:09,439 --> 00:24:10,571
Me despediste
529
00:24:10,571 --> 00:24:13,571
Te seguiré hasta el fin de la tierra.
530
00:24:13,669 --> 00:24:14,739
Maldito seas.
531
00:24:26,091 --> 00:24:27,091
Lo encontré.
532
00:24:27,091 --> 00:24:29,660
(Con Master)
533
00:24:30,259 --> 00:24:31,291
Multa.
534
00:24:32,189 --> 00:24:34,729
Estás todo muerto ahora.
535
00:24:37,199 --> 00:24:39,771
Los mataré a todos.
536
00:24:45,709 --> 00:24:48,209
"Bo Mi es increíble. Bo Mi es increíble".
537
00:24:48,679 --> 00:24:52,311
Ahora ves lo genial que soy?
538
00:24:54,749 --> 00:24:55,821
Dios mío.
539
00:24:56,281 --> 00:24:58,021
¿Llamarás al timbre?
540
00:24:58,021 --> 00:24:59,449
Esta es mi casa.
541
00:24:59,449 --> 00:25:02,160
Lo siento. Se convirtió en un hábito.
542
00:25:02,160 --> 00:25:03,759
Pensé que es mi lugar.
543
00:25:07,031 --> 00:25:08,061
Bo mi
544
00:25:08,699 --> 00:25:11,131
¿Todavía odias a tu madre?
545
00:25:11,131 --> 00:25:12,601
¿Por qué la mencionarías?
546
00:25:13,771 --> 00:25:15,101
¿Qué vas a hacer esta vez?
547
00:25:15,469 --> 00:25:17,371
Nada. No haré nada.
548
00:25:22,341 --> 00:25:25,209
Oye. No te gustó la comida de la tienda de conveniencia.
549
00:25:25,209 --> 00:25:26,910
¿Por qué estás comiendo mi comida?
550
00:25:27,209 --> 00:25:28,479
Has cambiado.
551
00:25:28,851 --> 00:25:29,979
Tienes razón.
552
00:25:30,351 --> 00:25:33,121
Maldita sea. Tengo sopa en mi nuevo top.
553
00:25:33,449 --> 00:25:35,689
Parece que tú también has cambiado.
554
00:25:36,391 --> 00:25:38,459
Yo no. Yo no cambio
555
00:25:38,459 --> 00:25:40,331
Nunca perderé mi verdadero yo.
556
00:25:46,331 --> 00:25:47,400
Asi que...
557
00:25:47,771 --> 00:25:50,071
¿No vas a ver a tu mamá?
558
00:25:50,071 --> 00:25:51,439
No lo hare
559
00:25:52,111 --> 00:25:54,041
Bueno. Entonces...
560
00:25:54,311 --> 00:25:56,479
Yo tampoco la conoceré.
561
00:25:56,881 --> 00:25:59,111
No como tu mamá.
562
00:26:01,821 --> 00:26:02,881
Algo es sospechoso.
563
00:26:04,919 --> 00:26:06,821
Nada es sospechoso en absoluto.
564
00:26:14,199 --> 00:26:16,361
Oye. ¿Que es eso?
565
00:26:18,999 --> 00:26:19,999
¿Esta bien?
566
00:26:21,301 --> 00:26:22,400
Es increíble.
567
00:26:25,571 --> 00:26:26,739
¿Por favor?
568
00:26:33,449 --> 00:26:35,121
La gente nunca debe cambiar.
569
00:26:35,219 --> 00:26:36,419
No comparto lo que es mío.
570
00:26:41,791 --> 00:26:44,291
Derecha. Debo irme pronto.
571
00:26:44,631 --> 00:26:46,791
O realmente voy a terminar en la cárcel.
572
00:26:48,699 --> 00:26:49,699
¿Es suficiente?
573
00:26:56,739 --> 00:26:58,739
Mi pintura. Oh no.
574
00:26:58,969 --> 00:27:01,209
¿Qué pasa?
575
00:27:01,209 --> 00:27:03,179
No nos topamos tan fuerte.
576
00:27:06,209 --> 00:27:07,679
Hola señor presidente
577
00:27:08,121 --> 00:27:10,781
No. La pintura está bien.
578
00:27:11,351 --> 00:27:13,621
Lo pondré en primera clase.
579
00:27:13,621 --> 00:27:14,989
No te preocupes
580
00:27:14,989 --> 00:27:16,861
Si seguro. Adiós.
581
00:27:17,391 --> 00:27:20,189
- Dios mío. - ¿Estás bien?
582
00:27:21,160 --> 00:27:22,400
Olvídalo.
583
00:27:22,801 --> 00:27:25,871
No me importa morir mientras el cuadro esté a salvo.
584
00:27:26,601 --> 00:27:28,541
¿Es muy caro?
585
00:27:28,541 --> 00:27:30,469
No mucho.
586
00:27:30,571 --> 00:27:33,141
Sólo cuesta tres millones de dólares.
587
00:27:33,641 --> 00:27:34,641
¿Qué?
588
00:27:34,939 --> 00:27:36,479
Lo que cuesta la pintura de tres millones ...
589
00:27:36,479 --> 00:27:37,509
Silenciar.
590
00:27:40,919 --> 00:27:43,381
Así es como los ricos lavan dinero.
591
00:27:43,381 --> 00:27:45,021
Tiene que costar mucho.
592
00:27:45,821 --> 00:27:48,521
Necesito llegar al aeropuerto.
593
00:27:50,391 --> 00:27:51,831
Espere.
594
00:27:52,929 --> 00:27:56,031
Te lastimaste después de chocar conmigo.
595
00:27:56,331 --> 00:27:58,900
Olvídate de los gastos médicos. Soy rica.
596
00:27:58,900 --> 00:28:00,469
Si quieres,
597
00:28:00,469 --> 00:28:02,199
cómprame té un día.
598
00:28:03,371 --> 00:28:04,669
(Barbara Kang, marchante de arte)
599
00:28:04,669 --> 00:28:06,169
El primer paso de una estafa.
600
00:28:06,969 --> 00:28:09,081
Tira el cebo enmascarado como una coincidencia.
601
00:28:09,910 --> 00:28:12,979
Segundo paso. Ponla bajo una presión mental.
602
00:28:16,281 --> 00:28:17,650
(Fiscalía Central de Seúl)
603
00:28:17,650 --> 00:28:18,791
La Fiscalía?
604
00:28:19,449 --> 00:28:20,621
La Fiscalía?
605
00:28:25,660 --> 00:28:26,729
¿Qué es esto?
606
00:28:26,959 --> 00:28:28,929
"Localizar la cuenta en el extranjero de Terry Choi ..."
607
00:28:28,929 --> 00:28:31,031
"y arrestarla"?
608
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
Oh no. Seré arrestado?
609
00:28:35,101 --> 00:28:36,939
Ella ya habrá leído la carta falsa,
610
00:28:36,939 --> 00:28:38,641
y ella estará estresada.
611
00:28:38,641 --> 00:28:40,669
Cuando su resolución se ha ido,
612
00:28:41,311 --> 00:28:43,739
no tomaria el cebo?
613
00:28:44,111 --> 00:28:46,410
¿Cómo es que eres más como un fraude que yo?
614
00:28:46,410 --> 00:28:47,581
Yo jugué...
615
00:28:48,219 --> 00:28:49,851
El mejor estafador del mundo.
616
00:28:49,851 --> 00:28:53,091
Así que por eso sabías todos los términos.
617
00:28:53,091 --> 00:28:54,489
Parecías el verdadero trato.
618
00:28:54,489 --> 00:28:57,321
¿No viste esta película? Fue un éxito de taquilla.
619
00:28:57,861 --> 00:28:59,189
¿Dónde estabas?
620
00:28:59,831 --> 00:29:00,929
En el colegio.
621
00:29:02,631 --> 00:29:05,900
Pero entonces, ninguna escuela enseña cómo estafar a otros.
622
00:29:06,301 --> 00:29:08,041
Obtuve el premio a la mejor actriz principal.
623
00:29:09,801 --> 00:29:13,169
Ahora solo necesitamos una pintura decente.
624
00:29:14,410 --> 00:29:16,081
Seo Jin es muy inteligente.
625
00:29:16,081 --> 00:29:18,111
¿Funcionarán nuestras pinturas?
626
00:29:18,111 --> 00:29:19,150
Gwang Gyu.
627
00:29:19,150 --> 00:29:21,621
La estafa cae tan pronto como tenemos dudas.
628
00:29:21,621 --> 00:29:24,689
Si creemos que es real, se vuelve real.
629
00:29:24,689 --> 00:29:27,291
¿Qué estás diciendo, Bom? Me estás asustando.
630
00:29:27,919 --> 00:29:29,160
Esto funcionará.
631
00:29:29,821 --> 00:29:31,689
Ni siquiera he empezado.
632
00:29:31,689 --> 00:29:32,929
Acabo de dibujar el contorno.
633
00:29:32,929 --> 00:29:34,259
¿El mío no se ve mejor?
634
00:29:34,259 --> 00:29:35,699
Quería estudiar arte.
635
00:29:35,699 --> 00:29:38,400
Todos los contras deben ser simples. Mantén las cosas simples.
636
00:29:38,400 --> 00:29:39,999
Nunca te pongas demasiado complicado.
637
00:29:41,071 --> 00:29:42,101
Bueno.
638
00:29:44,709 --> 00:29:46,910
¿Que es esto?
639
00:29:48,009 --> 00:29:49,679
Que es ella aqui
640
00:29:51,979 --> 00:29:53,051
Nos encontremos de nuevo.
641
00:29:53,910 --> 00:29:56,621
Bom, ¿es por eso que mencionaste a mi mamá?
642
00:29:56,621 --> 00:29:57,719
Ella no está aquí como tu madre.
643
00:29:57,719 --> 00:29:59,621
La contraté como experta.
644
00:30:00,489 --> 00:30:02,489
Sí, soy un experto.
645
00:30:04,391 --> 00:30:07,091
El juicio por malversación lleva edades.
646
00:30:07,091 --> 00:30:08,499
Si van a la cárcel sin entregar el dinero,
647
00:30:08,499 --> 00:30:09,660
No hay manera de conseguirlo.
648
00:30:09,861 --> 00:30:11,371
No tuve elección.
649
00:30:11,371 --> 00:30:13,969
Aún así, ¿cómo pudiste traerla aquí?
650
00:30:14,331 --> 00:30:16,499
Ella es mi invitada. No levantes la voz.
651
00:30:17,199 --> 00:30:20,439
Una vez que obtengamos el dinero, te daré el 0,1 por ciento.
652
00:30:22,311 --> 00:30:23,841
Cómo te atreves...
653
00:30:24,111 --> 00:30:26,081
tratar de negociar con el dinero?
654
00:30:28,281 --> 00:30:29,351
Que sea del 1 por ciento.
655
00:30:29,881 --> 00:30:31,591
Bueno. Acuerdo.
656
00:30:33,851 --> 00:30:36,561
Trajiste a alguien a quien no me gustaría volver a encontrar.
657
00:30:37,321 --> 00:30:38,791
Deberías estar agradecido de que soy bueno.
658
00:30:43,101 --> 00:30:45,429
Te vi entrar con Bo Mi. ¿Cuál es tu relación con ella?
659
00:30:45,429 --> 00:30:46,771
Nada, señora.
660
00:30:48,939 --> 00:30:50,969
¿Tiene ella una preferencia diferente a la mía?
661
00:30:52,209 --> 00:30:54,509
Considero la apariencia de un hombre como lo más importante.
662
00:30:54,679 --> 00:30:57,439
A través de la experiencia, me di cuenta de que un retrasado guapo ...
663
00:30:57,439 --> 00:31:00,150
Es mucho mejor que uno feo.
664
00:31:00,150 --> 00:31:01,179
¿Qué dices?
665
00:31:01,551 --> 00:31:04,321
¿Eres un retrasado feo o un guapo?
666
00:31:05,489 --> 00:31:06,521
No estoy seguro.
667
00:31:06,851 --> 00:31:09,419
¿Qué piensas? Es un retardo feo, por supuesto.
668
00:31:09,891 --> 00:31:11,489
Oye, no me he casado ...
669
00:31:11,489 --> 00:31:13,091
Porque ninguna mujer estuvo a la altura de mi nivel.
670
00:31:13,791 --> 00:31:15,101
Quieres decir, no pudiste.
671
00:31:15,929 --> 00:31:18,371
No hay nada entre nosotros, así que guarda tu respiración.
672
00:31:19,229 --> 00:31:20,271
Salga.
673
00:31:23,699 --> 00:31:24,771
Venga.
674
00:31:27,709 --> 00:31:28,709
¿Yo?
675
00:31:28,709 --> 00:31:30,781
¿Entonces te quedarás en su oficina?
676
00:31:31,041 --> 00:31:32,111
Vamos a casa.
677
00:31:36,650 --> 00:31:38,749
Te llamaré una vez que ella me contacte.
678
00:31:38,749 --> 00:31:39,749
Bueno.
679
00:31:40,121 --> 00:31:41,419
Adios señora
680
00:31:43,459 --> 00:31:44,759
Se parecen
681
00:31:44,929 --> 00:31:45,929
¿No es genial?
682
00:31:46,361 --> 00:31:48,759
Recuperaremos nuestro dinero y ella conoció a su madre.
683
00:31:48,759 --> 00:31:50,031
Matamos 2 pájaros con 1 piedra.
684
00:31:50,259 --> 00:31:52,101
Pero el engaño no está bien.
685
00:31:52,101 --> 00:31:53,101
No.
686
00:31:53,271 --> 00:31:55,371
Esta vez, está bien.
687
00:31:56,570 --> 00:31:58,630
(El episodio 26 se emitirá en breve.)
688
00:31:59,316 --> 00:32:01,117
Esto es de la Fiscalía?
689
00:32:01,516 --> 00:32:02,857
Es.
690
00:32:02,956 --> 00:32:04,188
Se enteraron de nuestra cuenta.
691
00:32:04,188 --> 00:32:05,786
Necesitamos transferir el dinero.
692
00:32:05,786 --> 00:32:07,526
Seo Jin, por favor.
693
00:32:07,526 --> 00:32:10,128
Fui abogado una vez.
694
00:32:10,466 --> 00:32:13,335
¿Quién avisa a un criminal antes de aprehenderlo?
695
00:32:13,335 --> 00:32:16,066
Esto es completamente falso. No seas ridiculo
696
00:32:16,066 --> 00:32:18,205
No es.
697
00:32:19,906 --> 00:32:23,045
¿Estás tratando de asegurarme que esto es falso?
698
00:32:23,106 --> 00:32:25,516
y me apuñala por la espalda despues?
699
00:32:25,516 --> 00:32:28,146
¿Planeas enviarme a la cárcel solo y tomar el dinero?
700
00:32:28,146 --> 00:32:29,146
Gosh
701
00:32:29,246 --> 00:32:31,346
Estás completamente delirante.
702
00:32:31,346 --> 00:32:33,786
Olvídalo. No te vayas
703
00:32:33,786 --> 00:32:36,225
Pero no te atrevas a tocar el dinero, ¿sí?
704
00:32:36,225 --> 00:32:39,096
Sólo aquellos que asumen la responsabilidad serán recompensados.
705
00:32:42,526 --> 00:32:45,435
Nos pidieron visitar los lugares más conflictivos,
706
00:32:45,636 --> 00:32:48,935
pero ir a esos lugares exige tanto riesgos.
707
00:32:55,846 --> 00:32:57,206
- Eso es bueno. - ¿Deberíamos ver esto?
708
00:32:57,706 --> 00:32:59,075
- Por supuesto. - Bueno.
709
00:33:01,176 --> 00:33:02,216
Maldita sea.
710
00:33:02,585 --> 00:33:05,516
Si estuviera allí, conquistaría el lugar.
711
00:33:05,516 --> 00:33:07,614
Eso es porque te quitas mis huesos.
712
00:33:07,614 --> 00:33:08,786
Tengo huesos fuertes.
713
00:33:08,786 --> 00:33:09,986
¿Qué quieres decir?
714
00:33:09,986 --> 00:33:12,355
No me llevé a nadie. Yo sólo soy genial.
715
00:33:12,656 --> 00:33:15,864
Y no trates de sacarme de encima esto.
716
00:33:16,266 --> 00:33:17,724
Tú me llevaste después.
717
00:33:17,724 --> 00:33:19,635
Yo también prefiero vivir solo.
718
00:33:22,936 --> 00:33:25,504
Dios mío, esa corbata de pelo. Es tan hortera
719
00:33:27,474 --> 00:33:29,576
Por cierto, eres un poco extraño.
720
00:33:29,906 --> 00:33:32,046
La última vez, fuiste demasiado dócil para ser mi hija.
721
00:33:32,046 --> 00:33:33,915
Pero parece que has vuelto a tus sentidos.
722
00:33:33,915 --> 00:33:35,275
¿Eres la misma persona?
723
00:33:35,715 --> 00:33:38,245
Por supuesto. ¿Quién más sería?
724
00:33:38,245 --> 00:33:39,286
Tengo una llamada.
725
00:33:41,175 --> 00:33:42,246
¿Hola?
726
00:33:42,246 --> 00:33:44,886
Bo Mi, por favor dime que no es así.
727
00:33:44,886 --> 00:33:47,056
¡No me rompas el corazón, mi modelo a seguir!
728
00:33:47,256 --> 00:33:48,315
¿Estas loco?
729
00:33:48,315 --> 00:33:51,184
- ¿Que esta pasando? - ¿Que es esto?
730
00:33:51,184 --> 00:33:52,925
- ¿Cómo podría ser esto? - ¿Por qué?
731
00:33:52,925 --> 00:33:55,026
- ¡Venga! - ¡Dios mío!
732
00:33:55,026 --> 00:33:57,565
- Cálmese. - bondad.
733
00:33:57,565 --> 00:33:59,896
Bo mi, estas en las noticias
734
00:33:59,896 --> 00:34:01,434
No puedo creer esto.
735
00:34:01,434 --> 00:34:04,934
¿Cómo podría caer mi héroe así?
736
00:34:05,166 --> 00:34:06,476
Es tan sabroso
737
00:34:08,636 --> 00:34:10,876
Yo, Kim Bo Mi, haré mi mejor esfuerzo ...
738
00:34:10,876 --> 00:34:13,216
y sacrificarme por todos ustedes.
739
00:34:13,216 --> 00:34:14,745
("Se sospecha que la reportera Kim está relacionada con la corrupción de la ciudad")
740
00:34:14,745 --> 00:34:16,816
¡Me dedicaré a ti!
741
00:34:16,816 --> 00:34:17,916
¿Que es eso?
742
00:34:18,716 --> 00:34:21,014
- Ha resultado ... - Viviste una vida salvaje.
743
00:34:21,014 --> 00:34:25,424
que el reportero Kim Bo Mi jugó un papel en la Corrupción de la Ciudad S
744
00:34:25,424 --> 00:34:28,055
¡Maldita sea! Park Yun Cheol!
745
00:34:30,764 --> 00:34:32,764
Se ha confirmado que la corrupción fue liderada por ...
746
00:34:32,764 --> 00:34:33,794
Asambleísta Jang ...
747
00:34:33,794 --> 00:34:34,864
Comité de Tierras, Infraestructura y Transporte ...
748
00:34:34,864 --> 00:34:37,006
y el asambleísta Yoon.
749
00:34:37,006 --> 00:34:40,174
Este consejo fue dado por el asambleísta Park Yun Cheol.
750
00:34:40,376 --> 00:34:43,446
¿Qué está haciendo ese idiota, Park Yun Cheol?
751
00:34:43,446 --> 00:34:44,876
- Dime. - Desde que has estado ...
752
00:34:44,876 --> 00:34:46,275
Chantajeando a él, se ha vengado de él.
753
00:34:46,275 --> 00:34:48,745
- ¿Qué? - ¿Qué debemos hacer?
754
00:34:50,386 --> 00:34:51,544
Lo intenté...
755
00:34:51,984 --> 00:34:55,386
para evitar que cometan este hecho horrible.
756
00:34:55,626 --> 00:35:00,756
Sin embargo, me echaron toda la culpa.
757
00:35:01,196 --> 00:35:03,264
¡Soy inocente!
758
00:35:03,894 --> 00:35:06,364
Pondré toda mi carrera en juego ...
759
00:35:06,636 --> 00:35:07,734
y...
760
00:35:07,794 --> 00:35:12,275
Carguen a todas las personas que me han puesto en marcha.
761
00:35:12,275 --> 00:35:13,636
Y esas mismas personas ...
762
00:35:14,835 --> 00:35:16,074
Están todos en esta habitación.
763
00:35:17,674 --> 00:35:19,446
Ustedes no se ven muy bien.
764
00:35:19,775 --> 00:35:21,745
Me encanta.
765
00:35:21,745 --> 00:35:23,316
Quería ver esto.
766
00:35:23,386 --> 00:35:24,946
Morirás en mis manos hoy.
767
00:35:24,946 --> 00:35:26,954
- Oye. - ¡Déjame ir!
768
00:35:26,954 --> 00:35:29,025
- ¡Déjame ir! - ¿Por qué estás aquí?
769
00:35:29,025 --> 00:35:30,386
Para advertirte
770
00:35:30,386 --> 00:35:33,656
Me aseguraré de que arresten a cada uno de ustedes.
771
00:35:33,656 --> 00:35:36,196
Lee Hyung Seok y Kim Bo Mi, será mejor que lo esperes.
772
00:35:36,196 --> 00:35:37,324
Y tu.
773
00:35:37,626 --> 00:35:40,794
Te arrepentirás de formar amistades con ellos.
774
00:35:40,794 --> 00:35:42,264
No importa lo que hagas,
775
00:35:42,264 --> 00:35:44,805
La verdad será revelada, y la justicia prevalecerá.
776
00:35:44,805 --> 00:35:46,636
No, en absoluto.
777
00:35:46,636 --> 00:35:48,805
La justicia no prevalecerá. ¿Sabes por qué?
778
00:35:48,805 --> 00:35:50,805
Porque nunca empecé nada.
779
00:35:50,805 --> 00:35:52,275
¿Por qué molestarse en luchar cuando no estamos en el mismo nivel?
780
00:35:52,275 --> 00:35:55,245
Ustedes están aquí abajo, y yo estoy allá arriba.
781
00:35:55,245 --> 00:35:58,484
Los subordinados solo necesitan hacer lo que se les dice.
782
00:35:58,484 --> 00:36:00,916
¿Sobre qué es ese idiota de aspecto pálido?
783
00:36:00,916 --> 00:36:02,356
Estoy abajo de donde
784
00:36:02,356 --> 00:36:04,356
¡Estaré encima de tu cabeza!
785
00:36:04,356 --> 00:36:07,394
¡Piérdete antes de que rompa esa cara tuya!
786
00:36:07,495 --> 00:36:10,126
Dios, eso da miedo.
787
00:36:12,364 --> 00:36:16,336
Deja de actuar y celebra tu reunión en prisión.
788
00:36:19,036 --> 00:36:20,076
Ese pequeño ...
789
00:36:25,776 --> 00:36:27,646
Maldita sea.
790
00:36:28,115 --> 00:36:30,985
Deberían limpiar si no tienen nada mejor que hacer.
791
00:36:31,485 --> 00:36:33,586
Estos zapatos son tan caros.
792
00:36:51,865 --> 00:36:52,935
Maldita sea.
793
00:36:53,036 --> 00:36:54,935
Estoy tan furiosa
794
00:36:54,935 --> 00:36:57,846
Por eso odio la justicia.
795
00:36:57,846 --> 00:37:00,545
Chantajear a la gente para subir la escalera es la mejor manera.
796
00:37:00,545 --> 00:37:01,576
Estoy muy frustrado.
797
00:37:01,576 --> 00:37:04,245
Voy a mezclarlo esta noche. Elijo el vino de arroz.
798
00:37:08,555 --> 00:37:09,586
No los estamos vendiendo.
799
00:37:10,055 --> 00:37:12,656
Oh muchas gracias.
800
00:37:12,656 --> 00:37:14,795
Pero hoy, me gustaría pagar por ellos.
801
00:37:14,795 --> 00:37:17,925
No vendemos a reporteros corruptos.
802
00:37:18,266 --> 00:37:21,096
¿Qué? Los entregaste gratis ayer.
803
00:37:21,396 --> 00:37:23,634
¿Cómo puedes ser tan caprichoso acerca de vender?
804
00:37:24,106 --> 00:37:25,235
Maldita sea.
805
00:37:25,235 --> 00:37:27,505
Odio este mundo caprichoso.
806
00:37:27,505 --> 00:37:29,976
¿Asi que? ¿Te rendirás?
807
00:37:31,175 --> 00:37:33,976
¿Qué? ¿Estas loco? ¿Por qué habría?
808
00:37:34,076 --> 00:37:35,115
Ella está en lo correcto.
809
00:37:35,576 --> 00:37:37,786
Nunca me rendiré tampoco.
810
00:37:38,146 --> 00:37:40,416
Voy a castigar a Park Yun Cheol.
811
00:37:41,755 --> 00:37:43,226
Voy a.
812
00:37:44,586 --> 00:37:46,795
Sí, se caerá pésimamente.
813
00:37:47,125 --> 00:37:48,896
- Aquí. - ¿Qué?
814
00:37:49,966 --> 00:37:50,966
Aquí.
815
00:37:52,295 --> 00:37:54,966
Mi piel se volvió muy seca debido al estrés.
816
00:37:55,435 --> 00:37:57,766
No pude ir al salón de belleza por los reporteros.
817
00:37:57,766 --> 00:38:00,706
Seo Jin, quítatela después de 20 minutos.
818
00:38:00,706 --> 00:38:02,776
Si no lo haces, absorberá la humedad.
819
00:38:03,745 --> 00:38:04,976
Maldita sea.
820
00:38:05,675 --> 00:38:08,076
Se movió para salir con el video.
821
00:38:09,685 --> 00:38:13,315
Si me aprisionan, él tomará el dinero y me ignorará.
822
00:38:13,555 --> 00:38:15,255
Lo hará peor que eso.
823
00:38:18,956 --> 00:38:20,925
(Barbara Kang, marchante de arte)
824
00:38:20,925 --> 00:38:22,565
- ¿Es posible? - Por supuesto.
825
00:38:22,565 --> 00:38:23,694
De Verdad?
826
00:38:23,694 --> 00:38:25,694
- Nos reuniremos. - Bueno.
827
00:38:25,694 --> 00:38:28,896
Sin embargo, debes venir solo a nuestro encuentro secreto.
828
00:38:28,896 --> 00:38:31,336
- Está bien, te veré allí. - Adiós.
829
00:38:33,735 --> 00:38:35,106
Buen trabajo.
830
00:38:35,106 --> 00:38:37,776
Gracias por engañarla tan perfectamente.
831
00:38:37,776 --> 00:38:39,346
No deberíamos celebrar todavía.
832
00:38:39,716 --> 00:38:42,985
Los verdaderos profesionales dan lo mejor hasta el último momento.
833
00:38:44,045 --> 00:38:45,815
Ella habla con orgullo sobre el engaño.
834
00:38:46,115 --> 00:38:48,786
De acuerdo entonces. Déjame recoger la pintura.
835
00:38:54,226 --> 00:38:55,826
Este se ve bien.
836
00:38:55,826 --> 00:38:56,826
¿Bien?
837
00:38:56,826 --> 00:38:58,625
Lo puse a un lado para tirarlo.
838
00:38:58,625 --> 00:39:01,466
Dijiste que el mío era el mejor.
839
00:39:01,565 --> 00:39:04,365
Pintaste demasiadas capas y está demasiado pelado.
840
00:39:04,365 --> 00:39:06,805
Esto se ve duro y simplemente perfecto.
841
00:39:07,776 --> 00:39:08,836
Entonces...
842
00:39:09,106 --> 00:39:12,245
Llamemos a esta pintura "Quemando".
843
00:39:13,245 --> 00:39:14,245
¿Como es que?
844
00:39:14,846 --> 00:39:16,416
Park Yun Cheol y Choi Seo Jin.
845
00:39:16,416 --> 00:39:19,156
Los arrojaré a ambos en un pozo de fuego.
846
00:39:19,485 --> 00:39:21,216
Por supuesto. Eso suena ardiente.
847
00:39:21,586 --> 00:39:22,856
Me iré entonces.
848
00:39:23,086 --> 00:39:27,125
Cuidado, cuidado ...
849
00:39:27,125 --> 00:39:28,156
¿Qué?
850
00:39:30,266 --> 00:39:31,295
Cuidadoso.
851
00:39:31,466 --> 00:39:33,565
Me cuesta mucho escuchar. ¿Qué dijiste?
852
00:39:34,694 --> 00:39:35,906
Ten cuidado.
853
00:39:39,576 --> 00:39:41,175
¿Está preocupado por mí?
854
00:39:41,175 --> 00:39:44,875
Gosh Fingiste no estarlo, ¿pero te preocupa tu mamá?
855
00:39:45,106 --> 00:39:47,444
No. Estoy preocupado por el dinero.
856
00:39:47,444 --> 00:39:49,076
Quiero mi uno por ciento.
857
00:39:51,245 --> 00:39:54,055
Necesito un compañero para ayudarme.
858
00:39:54,456 --> 00:39:56,656
Ella ya los conoce a ustedes dos.
859
00:40:06,194 --> 00:40:07,235
Oye.
860
00:40:17,005 --> 00:40:18,406
Sr. Bang.
861
00:40:19,245 --> 00:40:20,444
Estoy totalmente
862
00:40:22,416 --> 00:40:23,745
arruinado.
863
00:40:24,176 --> 00:40:26,917
Mi querido. ¿Que pasó?
864
00:40:29,147 --> 00:40:32,085
El juego fue mi perdición. Mis ganancias de lotería ...
865
00:40:33,887 --> 00:40:36,225
Se ha ido con el viento.
866
00:40:38,487 --> 00:40:40,725
("Quemandose")
867
00:40:42,357 --> 00:40:43,997
"Quemandose".
868
00:40:44,566 --> 00:40:46,867
¿Cuánto cuesta este?
869
00:40:50,037 --> 00:40:51,107
Cuatro grandes cheques.
870
00:40:52,137 --> 00:40:54,436
De ninguna manera. ¿Cuatro millones de dólares?
871
00:40:55,835 --> 00:40:57,607
¿Por algo tan crudo como este?
872
00:41:00,117 --> 00:41:01,546
¿Para qué me tomas?
873
00:41:02,017 --> 00:41:03,186
¿Eres un fraude?
874
00:41:04,617 --> 00:41:07,157
No hubiera dicho eso si fuera tú.
875
00:41:08,257 --> 00:41:10,426
Tienes un ojo terrible para el arte.
876
00:41:10,987 --> 00:41:12,257
No te venderé.
877
00:41:12,657 --> 00:41:14,157
Bárbara.
878
00:41:14,796 --> 00:41:16,127
¿Como pudiste?
879
00:41:18,267 --> 00:41:21,167
¿Llego un día tarde y se lo vendes a otra persona?
880
00:41:21,465 --> 00:41:22,465
Olvídalo.
881
00:41:23,566 --> 00:41:25,566
Es una pieza valiosa que no le venderé a nadie ...
882
00:41:25,936 --> 00:41:27,436
quien me duda
883
00:41:27,436 --> 00:41:31,205
Voy a gastar una fortuna en ello. Tuve que conseguirlo tasado.
884
00:41:31,205 --> 00:41:32,945
Lo siento por dudar de ti.
885
00:41:33,316 --> 00:41:36,215
El presidente me odiará si pierdo este trato.
886
00:41:36,215 --> 00:41:39,046
Si me pierdo el trabajo del sucesor de Andy Manhol, Ahmi ...
887
00:41:39,046 --> 00:41:40,657
- no puedo - Andy Manhol?
888
00:41:40,816 --> 00:41:42,857
- Ayúdame. - Andy Manhol?
889
00:41:46,095 --> 00:41:48,027
Te pagaré cinco grandes.
890
00:41:48,095 --> 00:41:49,157
Vendelo a mi
891
00:41:50,095 --> 00:41:51,127
¿Cinco millones de dólares?
892
00:41:53,037 --> 00:41:55,767
Realmente no tengo ganas de hacerlo.
893
00:41:56,767 --> 00:41:58,167
No puedo perder esto.
894
00:41:58,167 --> 00:41:59,407
Lo siento mucho.
895
00:41:59,407 --> 00:42:01,377
Véndelo a mí, ¿quieres?
896
00:42:03,147 --> 00:42:06,046
Bien entonces. Esta pintura...
897
00:42:07,445 --> 00:42:08,546
va al presidente Bang.
898
00:42:09,215 --> 00:42:10,387
10 veces...
899
00:42:10,387 --> 00:42:12,017
- Ten cuidado. - Espere.
900
00:42:25,426 --> 00:42:28,137
Espero que Seo Jin se enamore de ello.
901
00:42:32,607 --> 00:42:33,737
¿Conociste al Sr. Choi?
902
00:42:33,737 --> 00:42:35,436
Creo que fue amenazado.
903
00:42:35,436 --> 00:42:37,546
Él está negando que sobornó a nadie.
904
00:42:37,546 --> 00:42:39,345
Él es tan insípido.
905
00:42:39,945 --> 00:42:42,475
Escucha esto. Algo me molesta.
906
00:42:45,117 --> 00:42:47,517
Yun Cheol puede superar esto.
907
00:42:48,787 --> 00:42:50,657
Mientras tenga esto.
908
00:42:51,455 --> 00:42:53,757
- "Esta"? - ¿De qué está hablando?
909
00:42:54,195 --> 00:42:55,455
Bom, ¿sabes?
910
00:42:55,926 --> 00:42:58,367
¿Valoró o atesoró algo?
911
00:43:00,195 --> 00:43:03,367
Él me atesoró mucho.
912
00:43:03,367 --> 00:43:06,237
No digas cosas molestas como esa.
913
00:43:07,537 --> 00:43:09,176
Eso fue todo un espectáculo.
914
00:43:10,445 --> 00:43:12,975
Veamos. ¿Qué podría haber?
915
00:43:13,417 --> 00:43:15,747
- ¿Por qué necesitas esto? - No tires eso.
916
00:43:15,877 --> 00:43:17,215
No me toques
917
00:43:18,787 --> 00:43:19,816
Yo solo...
918
00:43:21,157 --> 00:43:24,056
Tuve que estudiar algo, así que vine por esto.
919
00:43:25,387 --> 00:43:27,225
- El código. - ¿El código?
920
00:43:27,595 --> 00:43:30,867
Se escabulló en una noche y tomó El Código.
921
00:43:31,066 --> 00:43:32,195
¿El código?
922
00:43:32,497 --> 00:43:35,436
Gosh Decoró su estantería con El Código.
923
00:43:35,965 --> 00:43:38,537
Porque era un fiscal cuando no sigue la ley.
924
00:43:39,575 --> 00:43:41,306
- ¿El de su estudio? - si
925
00:43:42,176 --> 00:43:43,205
- ¿Llendo a algún lugar? - ¿A dónde vas?
926
00:43:43,407 --> 00:43:44,546
Verificar...
927
00:43:44,546 --> 00:43:46,676
¿Por qué un criminal ama tanto el Código?
928
00:43:47,517 --> 00:43:48,777
Espérame.
929
00:43:53,917 --> 00:43:56,186
Tomas la sala de estar. Yo tomare el resto Encuéntralo.
930
00:43:56,186 --> 00:43:57,225
Bueno.
931
00:44:00,426 --> 00:44:01,955
¿Dónde está?
932
00:44:04,725 --> 00:44:07,137
Están viviendo aquí juntos ahora.
933
00:44:24,161 --> 00:44:29,161
[Kocowa Ver] MBC E26 'Primavera se convierte en primavera' "Contraataque de Yun Cheol" - ♥ Ruo Xi ♥ -
934
00:44:46,335 --> 00:44:47,737
Maldita sea.
935
00:44:48,107 --> 00:44:49,176
Parque Yun Cheol.
936
00:44:49,747 --> 00:44:52,777
Dios mío. ¿Qué estás haciendo aquí?
937
00:44:52,777 --> 00:44:54,617
Esta es mi casa que está bajo mi nombre.
938
00:44:54,617 --> 00:44:56,075
Entré con mi llave.
939
00:44:56,417 --> 00:44:57,417
Tú...
940
00:44:58,287 --> 00:44:59,757
¿Es aquí donde te escondías?
941
00:44:59,887 --> 00:45:01,857
¿Ocultación? ¿Por qué me escondería?
942
00:45:02,857 --> 00:45:06,556
Esta es mi casa que está bajo mi nombre.
943
00:45:06,757 --> 00:45:08,257
Sal de este lugar.
944
00:45:08,357 --> 00:45:10,127
Esta es la casa de Seo Jin.
945
00:45:10,397 --> 00:45:12,897
¿Qué? Es mio. Yo lo compre.
946
00:45:12,997 --> 00:45:14,695
Usted no invirtió un centavo,
947
00:45:14,835 --> 00:45:17,705
así que empaca y muévete mientras estoy siendo civil.
948
00:45:17,936 --> 00:45:19,007
¿Bueno?
949
00:45:25,907 --> 00:45:26,917
Aférrate.
950
00:45:27,617 --> 00:45:29,147
Ella vino todo el camino para decir eso?
951
00:45:33,556 --> 00:45:36,455
Lo hice distrayendo a Yun Cheol.
952
00:45:36,455 --> 00:45:38,725
No. El crédito es mío por encontrar esto.
953
00:45:38,725 --> 00:45:41,825
Park Yun Cheol, es hora de que mueras.
954
00:45:42,095 --> 00:45:44,695
Mantuvo registros de todos los sobornos que aceptó.
955
00:45:45,267 --> 00:45:47,637
- Es realmente algo. - Dios mío. Que mal
956
00:45:50,767 --> 00:45:51,936
¿Como le fue?
957
00:45:51,936 --> 00:45:53,475
Compruebe la cuenta.
958
00:45:54,075 --> 00:45:55,507
El dinero debería estar allí.
959
00:45:58,046 --> 00:46:01,017
Seo Jin el idiota se enamoró de ello.
960
00:46:02,647 --> 00:46:05,887
Oye mi dinero
961
00:46:17,195 --> 00:46:19,397
Yo era el mejor compañero.
962
00:46:20,167 --> 00:46:22,195
¿Realmente lo compró por cinco millones de dólares?
963
00:46:22,195 --> 00:46:24,705
Entonces, ¿cuánto vendería mi pintura?
964
00:46:25,037 --> 00:46:27,205
¿Debemos dejar el mundo del espectáculo y pintar para vivir?
965
00:46:27,205 --> 00:46:29,075
¿En serio, Im Su?
966
00:46:30,205 --> 00:46:33,546
Dame mi uno por ciento en este momento.
967
00:46:34,277 --> 00:46:35,647
Voy a.
968
00:46:35,647 --> 00:46:37,387
¿Por qué eres tan impaciente?
969
00:46:37,387 --> 00:46:39,657
Nunca he tenido tanto dinero antes.
970
00:46:39,787 --> 00:46:41,857
Esto es genial. Es asombroso.
971
00:46:41,857 --> 00:46:43,627
Estoy tan feliz.
972
00:46:43,627 --> 00:46:44,787
Hola, Lee Hyung Seok.
973
00:46:44,987 --> 00:46:48,695
Te daré algo de dinero de bolsillo. 10 dólares.
974
00:46:49,627 --> 00:46:50,897
¿Te construyo una casa de retiro?
975
00:46:50,897 --> 00:46:53,566
¿Cuántos ceros hay en 50,000 dólares?
976
00:46:54,997 --> 00:46:56,335
Tengo dinero gratis.
977
00:47:03,306 --> 00:47:06,546
Te estás yendo así. Una vez mas
978
00:47:07,345 --> 00:47:09,816
¿Lo notaste? Tenía la esperanza de hacer una salida genial.
979
00:47:10,316 --> 00:47:11,316
¿Dónde vas a ir?
980
00:47:11,487 --> 00:47:13,887
A donde me lleven mis pies, como siempre.
981
00:47:16,825 --> 00:47:18,657
Oye. ¿Que es eso?
982
00:47:18,757 --> 00:47:20,225
Esto es mío. ¿Cuando lo tomaste?
983
00:47:20,225 --> 00:47:22,127
Te dejé uno por ti.
984
00:47:22,127 --> 00:47:23,167
¿Me estás tomando el pelo?
985
00:47:23,367 --> 00:47:25,195
¿Para qué sirve un solo guante?
986
00:47:25,296 --> 00:47:27,296
Si me pongo uno y tú el otro,
987
00:47:27,296 --> 00:47:30,267
Se sentirá como si estuviéramos tomados de la mano, incluso si estamos separados.
988
00:47:32,806 --> 00:47:35,537
No hagas eso Eso me hizo temblar. Eso fue malo.
989
00:47:35,537 --> 00:47:38,107
Eres la misma que siempre fuiste.
990
00:47:38,546 --> 00:47:40,546
- Tal como yo. - No soy.
991
00:47:41,345 --> 00:47:43,917
¿No tienes nada más? Dame esto entonces.
992
00:47:44,546 --> 00:47:46,017
La vida es dar y recibir.
993
00:47:46,017 --> 00:47:47,686
Si estás tomando algo, deja algo.
994
00:47:47,686 --> 00:47:49,056
Eso siempre fue tuyo.
995
00:47:50,387 --> 00:47:51,955
Visité en tu cumpleaños muchas veces ...
996
00:47:51,955 --> 00:47:53,357
Para darte eso, pero nunca lo conseguí.
997
00:47:53,897 --> 00:47:54,926
Lo siento.
998
00:48:00,397 --> 00:48:01,436
De todas formas,
999
00:48:03,306 --> 00:48:07,176
Es bueno verte salir con otros.
1000
00:48:08,377 --> 00:48:10,107
Me alegra que no estés solo.
1001
00:48:10,377 --> 00:48:13,277
¿Qué quieres decir? Ponerse en marcha. Se esta congelando
1002
00:48:16,715 --> 00:48:18,546
Me dirijo al mundo más amplio.
1003
00:48:19,387 --> 00:48:20,417
Nos vemos.
1004
00:48:21,857 --> 00:48:23,857
¿Qué pasa con ella? Esa es mi linea.
1005
00:48:31,725 --> 00:48:32,796
Aclamaciones.
1006
00:48:38,367 --> 00:48:41,575
No podrás comer jjajangmyeon cuando estés en el extranjero.
1007
00:48:41,777 --> 00:48:44,075
¿Así que cocinas fideos instantáneos para nuestra comida final?
1008
00:48:44,306 --> 00:48:46,917
Tú eres el que empacó todo tipo de ...
1009
00:48:46,917 --> 00:48:50,147
Salsas coreanas porque vas a Suiza.
1010
00:48:51,617 --> 00:48:53,657
¿Para qué es la corona?
1011
00:48:53,657 --> 00:48:55,357
De todas las cosas que le gustan a Bom,
1012
00:48:55,357 --> 00:48:56,725
Esto es lo que más me gusta.
1013
00:48:56,725 --> 00:48:59,085
Salimos de fiesta con coronas cuando hay algo que celebrar.
1014
00:48:59,426 --> 00:49:01,857
¿Qué piensas? ¿Realmente no parezco un rey?
1015
00:49:01,857 --> 00:49:05,097
¿Un rey solo come fideos instantáneos? Te ves pobre
1016
00:49:06,495 --> 00:49:11,005
¿Estás molesto de que te esté enviando lejos solo?
1017
00:49:11,005 --> 00:49:13,505
No te haré quedarte sola por mucho tiempo.
1018
00:49:13,505 --> 00:49:15,205
Mientras no haya nada malo en mi carrera política,
1019
00:49:15,205 --> 00:49:16,975
No tendremos ningún problema.
1020
00:49:17,307 --> 00:49:18,945
¿Ver? Mira aquí.
1021
00:49:18,945 --> 00:49:20,317
Todos los artículos malos fueron derribados,
1022
00:49:20,317 --> 00:49:22,347
y Bo Mi es el que está siendo criticado ahora.
1023
00:49:26,985 --> 00:49:29,617
¿Qué? ¿Que es esto?
1024
00:49:29,985 --> 00:49:31,657
Es el informe diario de "Smashing News".
1025
00:49:32,025 --> 00:49:33,597
¿Obtuvieron su tarjeta de memoria?
1026
00:49:33,597 --> 00:49:34,897
¿Qué pasa con mi tarjeta de memoria?
1027
00:49:34,897 --> 00:49:35,955
Mira.
1028
00:49:36,995 --> 00:49:38,397
"Noticias aplastantes" ...
1029
00:49:38,397 --> 00:49:42,337
Fue capaz de obtener evidencia clave de la corrupción del Proyecto S City.
1030
00:49:42,337 --> 00:49:43,407
Sus...
1031
00:49:44,465 --> 00:49:45,465
esta.
1032
00:49:45,465 --> 00:49:48,307
¿Qué? Eso es ... Esa es mi tarjeta de memoria.
1033
00:49:48,307 --> 00:49:51,275
Pudimos verificar los registros de sobornos que recibió Assemblyman Park,
1034
00:49:51,275 --> 00:49:52,745
incluyendo dónde, de quién,
1035
00:49:52,745 --> 00:49:54,647
y cuánto.
1036
00:49:55,877 --> 00:49:57,945
- La corrupción alrededor ... - Hasta ahora, el Asambleísta Park ...
1037
00:49:57,945 --> 00:49:59,515
usó 300 millones de dólares en salones de belleza,
1038
00:49:59,515 --> 00:50:01,917
Cruceros y bares de azafatas.
1039
00:50:01,917 --> 00:50:04,186
Usó la tarjeta de la empresa Misu Construction ...
1040
00:50:04,186 --> 00:50:05,926
por casi todo lo que comió.
1041
00:50:05,926 --> 00:50:06,995
Gosh
1042
00:50:08,195 --> 00:50:09,597
No puede ser
1043
00:50:09,597 --> 00:50:12,025
¿Por qué mi memoria se queda con ellos?
1044
00:50:12,827 --> 00:50:13,897
¿Que es esto?
1045
00:50:14,337 --> 00:50:15,337
Aquí está.
1046
00:50:15,695 --> 00:50:17,735
¿Que es esto? ¿De verdad les pusieron las manos encima?
1047
00:50:17,735 --> 00:50:18,867
¡Espera un segundo!
1048
00:50:21,807 --> 00:50:23,307
(Mira hacia abajo, punk)
1049
00:50:23,307 --> 00:50:24,475
"Mira hacia abajo, punk".
1050
00:50:24,647 --> 00:50:26,377
"¿Quieres vivir así?" "Vas a ir a la cárcel".
1051
00:50:26,377 --> 00:50:27,715
"Estás condenado al final".
1052
00:50:27,917 --> 00:50:29,215
Este no es mi tarjeta de memoria.
1053
00:50:30,147 --> 00:50:31,317
Entonces...
1054
00:50:31,945 --> 00:50:35,087
Bo mi, eres como una erupción!
1055
00:50:35,357 --> 00:50:37,785
Después de revelarte de forma transparente,
1056
00:50:37,785 --> 00:50:40,025
planeamos entregarlo a la Fiscalía ...
1057
00:50:40,025 --> 00:50:41,955
para que el asambleísta Park sea interrogado adecuadamente.
1058
00:50:41,955 --> 00:50:44,897
Este ha sido el "Smashing News" de Kim Bo Mi.
1059
00:50:46,225 --> 00:50:47,235
Cortar.
1060
00:50:47,436 --> 00:50:48,495
Reportera Kim, eres la mejor.
1061
00:50:48,495 --> 00:50:51,307
¿Cómo puedes hacer esto? No me dejaste hablar una vez.
1062
00:50:51,307 --> 00:50:53,837
Son mis noticias Todo lo que necesitan es mi cara y mi voz.
1063
00:50:53,837 --> 00:50:56,436
Solo sé un honor sentarte a mi lado.
1064
00:50:56,775 --> 00:50:57,847
Limpia el set.
1065
00:51:01,817 --> 00:51:03,147
Ella es tan grosera
1066
00:51:04,387 --> 00:51:06,147
Bo Mi
1067
00:51:06,147 --> 00:51:07,985
Bo mi ¡Maldito!
1068
00:51:08,417 --> 00:51:11,225
Este no es el momento para esto. Tengo que salvarme.
1069
00:51:11,926 --> 00:51:13,297
¿Eh! A dónde vas?
1070
00:51:13,297 --> 00:51:15,627
Oye, llévame contigo. ¡Espérame!
1071
00:51:15,627 --> 00:51:18,567
Mi pasaporte. ¿Dónde está mi pasaporte?
1072
00:51:27,005 --> 00:51:28,907
- ¿A dónde vas? - Bom.
1073
00:51:30,005 --> 00:51:32,205
Fuiste tú, ¿verdad? Me robaste la memoria.
1074
00:51:32,377 --> 00:51:35,317
Tiendes a descubrir las cosas demasiado despacio.
1075
00:51:36,817 --> 00:51:37,887
¡No!
1076
00:51:40,715 --> 00:51:43,117
¡Mi pintura! Mi fortuna
1077
00:51:43,485 --> 00:51:44,485
¿Fortuna?
1078
00:51:44,955 --> 00:51:46,327
Yo pinté eso.
1079
00:51:46,525 --> 00:51:49,495
¿De qué estás hablando? Esta es una obra de arte.
1080
00:51:49,495 --> 00:51:51,965
Este es el "Burning Up" de Ahmi.
1081
00:51:51,965 --> 00:51:53,495
¿Obra de arte? Que broma.
1082
00:51:53,495 --> 00:51:55,436
Tengo pintura en mi pie, así que solo ...
1083
00:51:59,035 --> 00:52:00,035
Espere.
1084
00:52:01,205 --> 00:52:04,077
¿Es este otro esquema tuyo?
1085
00:52:04,475 --> 00:52:06,505
Te lo dije, eres demasiado lento.
1086
00:52:07,417 --> 00:52:08,847
Ustedes dos...
1087
00:52:09,577 --> 00:52:10,686
son sin dinero ahora.
1088
00:52:11,647 --> 00:52:12,745
¿Qué?
1089
00:52:12,745 --> 00:52:14,215
Esto no puede ser verdad.
1090
00:52:14,755 --> 00:52:16,725
¡Esto cuesta cinco millones de dólares!
1091
00:52:17,057 --> 00:52:21,255
¿Qué? ¿Cinco millones de dólares?
1092
00:52:21,695 --> 00:52:22,725
Espere.
1093
00:52:22,725 --> 00:52:25,965
Entonces el dinero en la cuenta que teníamos ...
1094
00:52:25,965 --> 00:52:27,337
Gracias por devolver mi dinero.
1095
00:52:27,897 --> 00:52:31,705
Sin embargo, todavía debes ser castigado por lo que hiciste.
1096
00:52:34,505 --> 00:52:35,837
No...
1097
00:52:37,607 --> 00:52:38,607
Oye.
1098
00:52:39,147 --> 00:52:41,945
¿Qué has hecho?
1099
00:52:41,945 --> 00:52:44,087
Esto no puede ser verdad.
1100
00:52:44,087 --> 00:52:47,857
Mis cinco millones de dólares. Mi dinero.
1101
00:52:52,627 --> 00:52:55,297
Es esto Esto es todo por tu culpa!
1102
00:52:55,725 --> 00:52:58,725
Tú eres el que fue estafado.
1103
00:52:59,827 --> 00:53:02,597
Un nuevo mundo comenzará a partir de mañana.
1104
00:53:02,597 --> 00:53:04,907
La justicia prevaleció.
1105
00:53:04,907 --> 00:53:06,607
Siempre es justicia al final.
1106
00:53:06,607 --> 00:53:07,975
Lo hicimos.
1107
00:53:08,307 --> 00:53:09,307
¡Oye!
1108
00:53:11,407 --> 00:53:13,275
No fue "nosotros". Lo hice por mi cuenta.
1109
00:53:13,275 --> 00:53:14,417
Sal de ahí.
1110
00:53:15,647 --> 00:53:18,945
Bo Mi, yo también. ¿No fui un poco útil?
1111
00:53:18,945 --> 00:53:20,887
No te des tanto crédito.
1112
00:53:20,887 --> 00:53:23,725
Siéntate. ¡Todo el crédito me pertenece!
1113
00:53:23,725 --> 00:53:25,426
¡"Noticias sensacionales" de Kim Bo Mi!
1114
00:53:25,426 --> 00:53:26,525
¡Aclamaciones!
1115
00:53:27,025 --> 00:53:28,926
- Saludos. - Saludos.
1116
00:53:28,926 --> 00:53:32,127
¡Bom y Bo Mi han traído la primavera a mi vida!
1117
00:53:32,627 --> 00:53:34,765
Por cierto, sus nombres suenan similares.
1118
00:53:35,167 --> 00:53:36,195
Oye.
1119
00:53:36,195 --> 00:53:38,407
Elige uno entre ella y yo.
1120
00:53:38,407 --> 00:53:41,307
Sí, elige uno. Escoger.
1121
00:53:46,047 --> 00:53:47,945
Bien, toma todo el crédito.
1122
00:53:47,945 --> 00:53:49,515
¿Qué? ¿Acabas de decir que deberíamos comer pescado crudo?
1123
00:53:49,817 --> 00:53:52,317
Es una cena de equipo y olvidé el pescado crudo.
1124
00:53:52,317 --> 00:53:54,255
CEO Je, ve y consigue algo. No.
1125
00:53:54,985 --> 00:53:57,285
- Vas, Gerente Bang. - ¿Por qué soy gerente?
1126
00:53:57,285 --> 00:53:58,785
Usted obtiene el 30 por ciento de las ganancias.
1127
00:53:59,455 --> 00:54:01,097
Vamos, CEO Je.
1128
00:54:01,627 --> 00:54:03,695
Pero se entregan estos días.
1129
00:54:04,025 --> 00:54:06,067
Debemos obtener una variedad de pescado crudo.
1130
00:54:06,067 --> 00:54:08,337
Bom, no puedes comer pescado crudo.
1131
00:54:08,735 --> 00:54:11,607
Está bien, Gwang Gyu. Puedo comer unos sin ojos.
1132
00:54:11,607 --> 00:54:13,205
Bien bien.
1133
00:54:13,205 --> 00:54:14,607
Consigue un poco de chorro de mar.
1134
00:54:14,607 --> 00:54:16,535
Algunos pepinos de mar también. Algunos caracoles.
1135
00:54:16,535 --> 00:54:18,005
Cuchara gusanos también.
1136
00:54:18,005 --> 00:54:20,445
- Beber. Olvídalo. - Un montón de gusanos de cuchara.
1137
00:54:20,445 --> 00:54:22,547
"Smashing News" es mía ahora.
1138
00:54:22,547 --> 00:54:24,686
No actúes, punk rudo.
1139
00:54:24,686 --> 00:54:26,715
Se trata de las "Smashing News" de Lee Hyung Seok.
1140
00:54:27,057 --> 00:54:28,387
Esto no puede ser verdad.
1141
00:54:31,186 --> 00:54:32,755
Esto es falso?
1142
00:54:33,725 --> 00:54:35,057
No...
1143
00:54:35,057 --> 00:54:37,067
Son repugnantes.
1144
00:54:40,936 --> 00:54:42,465
Soy Park Yun Cheol.
1145
00:54:43,505 --> 00:54:44,965
No puedo morir sola
1146
00:54:45,807 --> 00:54:46,877
No lo hare
1147
00:54:47,775 --> 00:54:49,775
Te veré pasar primero.
1148
00:54:52,445 --> 00:54:53,515
Maldita sea.
1149
00:54:59,985 --> 00:55:01,985
Todos me engañaron ...
1150
00:55:03,686 --> 00:55:05,285
para que pudieran quitarme esta pintura.
1151
00:55:06,387 --> 00:55:09,327
Mi pintura...
1152
00:55:11,367 --> 00:55:12,597
Lamento decir esto,
1153
00:55:12,597 --> 00:55:14,567
Pero ya no puedo darte esa fórmula ...
1154
00:55:14,567 --> 00:55:16,035
Basado en nuestras condiciones previas.
1155
00:55:16,035 --> 00:55:17,607
- ¿De qué estás hablando? - Bom Il.
1156
00:55:17,607 --> 00:55:19,567
- ¿Qué están diciendo? - ¡Ya te pagamos lo suficiente!
1157
00:55:19,567 --> 00:55:22,407
Están peleando por la fórmula.
1158
00:55:23,647 --> 00:55:25,307
- ¡Esta fórmula! - Bajalo.
1159
00:55:25,307 --> 00:55:28,617
Y todo lo hecho de ello será traído a los Estados Unidos.
1160
00:55:28,617 --> 00:55:31,087
- Bájalo, bájalo. - Bom Sam.
1161
00:55:31,547 --> 00:55:35,057
Tenemos que conseguirlo pase lo que pase. No podemos perderlo, ¿de acuerdo?
1162
00:55:35,887 --> 00:55:38,087
Bueno, el Sr. Chang me ha ofrecido 10 veces más ...
1163
00:55:38,087 --> 00:55:39,785
que lo que estas ofreciendo
1164
00:55:40,725 --> 00:55:43,097
La fórmula originalmente me pertenecía.
1165
00:55:43,097 --> 00:55:44,567
¡Pero yo soy el que lo encontró!
1166
00:55:44,567 --> 00:55:45,597
¡Callate la boca!
1167
00:55:46,297 --> 00:55:48,995
Vamos a volver a los Estados Unidos.
1168
00:55:49,637 --> 00:55:53,676
Todo bien. No hagamos nada irracional.
1169
00:55:53,676 --> 00:55:54,775
Guarda el arma.
1170
00:55:55,436 --> 00:55:56,505
Guarda el arma.
1171
00:55:56,505 --> 00:55:57,945
Te dije que cerraras la boca.
1172
00:56:00,245 --> 00:56:01,275
¡Oye!
1173
00:56:01,275 --> 00:56:03,215
- ¡Correr! - ¡Bom Il!
1174
00:56:03,215 --> 00:56:05,147
- ¡Alto ahí! - Bom Il, Bom Il!
1175
00:56:05,147 --> 00:56:06,387
Bom Il.
1176
00:56:06,387 --> 00:56:09,057
qué hacemos? qué hacemos? No se que hacer.
1177
00:56:10,057 --> 00:56:11,087
Bom Sam.
1178
00:56:11,426 --> 00:56:13,057
¡Darse prisa!
1179
00:56:14,255 --> 00:56:15,297
Maldito.
1180
00:56:15,297 --> 00:56:16,397
Estoy deseando alcohol.
1181
00:56:16,595 --> 00:56:19,237
Mi cuerpo lo está acogiendo. ¡Sólo viértelo!
1182
00:56:20,035 --> 00:56:22,335
- ¿A donde se fueron todos? - Beberse todo.
1183
00:56:22,335 --> 00:56:23,506
¿Por qué no han vuelto todavía?
1184
00:56:23,775 --> 00:56:25,937
Este es un fideo instantáneo de carne especial.
1185
00:56:26,177 --> 00:56:27,377
¿Hola?
1186
00:56:27,977 --> 00:56:30,717
¿Fuiste a comprar pescado crudo o fuiste a pescar?
1187
00:56:30,717 --> 00:56:31,977
¿Estás pescando?
1188
00:56:33,045 --> 00:56:34,085
¿Qué?
1189
00:56:34,917 --> 00:56:37,157
Pueblo de seorae?
1190
00:56:37,157 --> 00:56:39,657
¿Qué? ¿Mercado de pescado tradicional Sorae Pogu?
1191
00:56:40,325 --> 00:56:41,927
Olvídalo, no vuelvas.
1192
00:56:42,627 --> 00:56:45,055
¿Están locos? ¿Por qué fueron allí por gusanos de cuchara?
1193
00:56:45,657 --> 00:56:47,197
¿No tuviste suficiente para beber?
1194
00:56:47,197 --> 00:56:48,727
No arruines mi apetito.
1195
00:56:48,727 --> 00:56:50,265
¡No! Voy a seguir vertiendo.
1196
00:56:51,496 --> 00:56:54,835
Sr. Lee, ¿por qué no estás bebiendo?
1197
00:56:54,835 --> 00:56:56,437
Es muy dulce.
1198
00:56:56,437 --> 00:56:58,835
Usted debe dejar de beber también.
1199
00:56:58,835 --> 00:57:00,947
Es porque estoy muy feliz.
1200
00:57:00,947 --> 00:57:02,947
Todo estará bien...
1201
00:57:02,947 --> 00:57:05,575
Mientras cambiemos nuestros cuerpos.
1202
00:57:05,575 --> 00:57:07,647
Sí. Deberías agradecerme ...
1203
00:57:07,647 --> 00:57:09,417
por hacer tu vida perfecta
1204
00:57:09,987 --> 00:57:13,256
Igualmente. Es gracias a que cambiamos de cuerpo ...
1205
00:57:13,256 --> 00:57:15,227
que acabaste tomando el camino justo.
1206
00:57:15,627 --> 00:57:17,756
¿Que esta diciendo ella? Eso no es cierto.
1207
00:57:17,756 --> 00:57:20,157
Elegí este camino yo mismo. Maldito.
1208
00:57:20,427 --> 00:57:22,795
Siento picazón porque sigues hablando de cambiar cuerpos.
1209
00:57:22,795 --> 00:57:24,065
Es molesto.
1210
00:57:25,967 --> 00:57:29,667
Siento picazón ahora que dices que estás picazón.
1211
00:57:30,377 --> 00:57:32,737
Dios mío
1212
00:57:32,737 --> 00:57:34,345
Debemos estar cambiando. Ha pasado un tiempo, ya sabes.
1213
00:57:34,345 --> 00:57:35,775
Ambos están fuera de sus mentes.
1214
00:57:35,775 --> 00:57:38,075
¿Estas loco? Estas borracho.
1215
00:57:38,345 --> 00:57:40,447
- Bo Mi está llegando. - Odio a Bom.
1216
00:57:48,187 --> 00:57:49,387
Todavía no puedo acostumbrarme a esto.
1217
00:57:52,957 --> 00:57:53,996
Ta-da.
1218
00:57:59,397 --> 00:58:00,467
¿Qué fue eso?
1219
00:58:00,805 --> 00:58:02,605
¿Por qué uno fue de aquí para allá,
1220
00:58:02,967 --> 00:58:04,377
¿Y el otro de ahí para allá?
1221
00:58:08,207 --> 00:58:09,647
Gosh
1222
00:58:10,305 --> 00:58:12,746
Sr. Lee, toma una copa.
1223
00:58:13,147 --> 00:58:16,585
Te dije que no hablaras tan dulcemente en mi cara.
1224
00:58:18,085 --> 00:58:20,015
Hyung Seok, tomar una copa.
1225
00:58:20,015 --> 00:58:21,085
¿Bueno?
1226
00:58:27,897 --> 00:58:29,996
- Eso duele. - Me siento tan ligera.
1227
00:58:30,595 --> 00:58:31,667
Bo mi
1228
00:58:35,006 --> 00:58:36,006
Huelo bien.
1229
00:58:36,006 --> 00:58:38,275
A mí también me gusta.
1230
00:58:39,006 --> 00:58:40,105
Esto es real.
1231
00:58:40,506 --> 00:58:42,147
Es real.
1232
00:58:42,845 --> 00:58:43,917
Parque Yun Cheol.
1233
00:58:44,417 --> 00:58:47,417
Mantén la calma Mantén la calma
1234
00:58:47,845 --> 00:58:49,147
Tengo que mantener la calma.
1235
00:58:49,187 --> 00:58:51,285
(Bang Entertainment)
1236
00:58:56,085 --> 00:58:57,457
Los destruiré a todos.
1237
00:59:22,013 --> 00:59:24,415
(La primavera se convierte en primavera)
1238
00:59:24,415 --> 00:59:25,655
Este es el comienzo.
1239
00:59:25,783 --> 00:59:26,885
Vamos a empezar con Bo Mi.
1240
00:59:26,885 --> 00:59:28,425
Que pasa Me estás asustando.
1241
00:59:28,425 --> 00:59:29,685
Bueno. Tengo pruebas
1242
00:59:29,685 --> 00:59:31,895
Ahorrarme. Ahórrame, por favor
1243
00:59:31,895 --> 00:59:33,323
Es el efecto secundario de la droga.
1244
00:59:33,323 --> 00:59:34,365
¿Estoy volviendo a mi cuerpo?
1245
00:59:34,365 --> 00:59:36,563
Esta es una exclusiva en Lee Bom.
1246
00:59:36,563 --> 00:59:37,763
¿Cambian de cuerpos?
1247
00:59:37,763 --> 00:59:39,665
- No. - Bom Two.
1248
00:59:39,665 --> 00:59:42,263
No me tratarías así si supieras lo que obtuve.
1249
00:59:42,263 --> 00:59:43,563
SR. Lee.
1250
00:59:44,205 --> 00:59:45,235
Kim Bo Mi!
88682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.