All language subtitles for Soldier Boyz 1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,878 --> 00:00:35,781 VIETNAM HOY 2 00:00:37,182 --> 00:00:40,197 Nuestro, el tiempo de llegada 20 segundos. 3 00:00:43,272 --> 00:00:44,638 Lo tengo, se�or. 4 00:00:44,639 --> 00:00:49,921 Situado a 2025 kilometros de la base y va a una velocidad de 210 kil�metros por hora. 5 00:00:51,880 --> 00:00:53,719 Bien. 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,610 Meta est� en rango, Base 6, 7 00:00:55,611 --> 00:00:57,768 s�lo 10 segundos. 8 00:00:57,769 --> 00:01:00,408 Nueve .. Ocho .. Siete .. 9 00:01:01,137 --> 00:01:03,915 seis .. cinco .. cuatro .. 10 00:01:04,599 --> 00:01:07,617 tres .. dos .. uno - �Fuego! 11 00:01:07,809 --> 00:01:10,209 Fuego! 12 00:01:15,436 --> 00:01:17,836 Le dimos. 13 00:01:58,585 --> 00:02:01,308 -Esc�cheme con atenci�n, usted debe disparar una bengala. " 14 00:02:02,236 --> 00:02:04,359 Tome estas bengalas? �Lo entiendes? 15 00:02:04,360 --> 00:02:06,760 ve. -Por favor, date prisa! 16 00:02:07,359 --> 00:02:09,759 No tenemos mucho tiempo. 17 00:02:56,519 --> 00:02:58,282 al suelo! -Por favor ... 18 00:02:58,283 --> 00:03:02,080 Se trata de un avi�n de las Naciones Unidas, conduce asistencia m�dica a Danang. 19 00:03:03,312 --> 00:03:05,516 Es para su pueblo , por el amor de Dios! 20 00:03:05,517 --> 00:03:07,917 Yo soy el pueblo. 21 00:03:21,389 --> 00:03:23,789 No hay armas, se�or, solo alimentos y medicinas. 22 00:03:24,553 --> 00:03:26,087 Destruye lo que no podemos tomar. 23 00:03:26,088 --> 00:03:28,077 Pero, se�or ... 24 00:03:28,078 --> 00:03:30,428 ... No es una expedici�n militar. 25 00:03:30,429 --> 00:03:32,298 �Qu� quieres que diga? 26 00:03:32,299 --> 00:03:34,548 emos cometido demasiados errores. 27 00:03:34,549 --> 00:03:36,949 Usted es un error. 28 00:03:45,101 --> 00:03:47,501 entierrenlo! 29 00:03:48,271 --> 00:03:51,099 REAVILITACION PARA JOVENES DE CALIFORNIA 30 00:03:55,278 --> 00:03:57,678 Voy a tomar algunas verduras, Jack. 31 00:03:59,521 --> 00:04:01,921 Basta de esta mierda, te convierte en un prisionero. 32 00:04:02,511 --> 00:04:04,911 que le gusta, Tol? 33 00:04:05,752 --> 00:04:08,152 Duerme, Brophy. 34 00:04:08,516 --> 00:04:10,916 S�. 35 00:04:22,609 --> 00:04:25,009 Ellos Butts hay algun plan, hombre. 36 00:04:25,050 --> 00:04:27,611 As� ser�: Si no lo hace entonces, 37 00:04:28,137 --> 00:04:30,537 no ser� un buen plan. 38 00:04:30,701 --> 00:04:32,130 Eso es lo que te hablo. 39 00:04:32,131 --> 00:04:34,531 Sarjento Toliver, un informe al director. " 40 00:04:34,747 --> 00:04:37,273 te vas a cojer el culo del director en la oficina 41 00:04:38,271 --> 00:04:40,671 Tu culo te va a doler. 42 00:05:02,287 --> 00:05:04,687 Me voy. - Muy bien, hombre. 43 00:05:13,961 --> 00:05:15,213 Sarjento. 44 00:05:15,214 --> 00:05:17,166 Usted no est� en uniforme, general. 45 00:05:17,167 --> 00:05:21,432 Conoc� a Jameson Prescott presidente de la INC Prescott 46 00:05:22,281 --> 00:05:24,454 propietario de biotecnolog�a industrial. 47 00:05:24,455 --> 00:05:27,664 Cuidado, Toliver, para cruzar la cosa ... lo har� en los �ltimos dos a�os, 48 00:05:27,981 --> 00:05:30,495 Mi hija est� trabajando en la entrega asistencia de las Naciones Unidas. 49 00:05:30,960 --> 00:05:32,479 Bien por ella. 50 00:05:32,480 --> 00:05:34,132 �Qu� tengo yo que ver con eso? 51 00:05:34,133 --> 00:05:36,568 Ayer, su avi�n se estrell�, 52 00:05:36,851 --> 00:05:39,251 cerca de la frontera de Vietnam. 53 00:05:39,456 --> 00:05:43,154 Aviones militares han encontrado el avi�n y otros organismos, con excepci�n de Gabrielle. 54 00:05:43,499 --> 00:05:46,861 El avi�n lo estrell� la guerrilla del Frente de Liberaci�n Nacional. 55 00:05:47,216 --> 00:05:49,323 El l�der se llama ... - Vinh Moc. 56 00:05:49,324 --> 00:05:51,724 Derecha. - peri�dico �itam. 57 00:05:52,697 --> 00:05:54,373 Entonces, �qu� quieres de m�? 58 00:05:54,374 --> 00:05:56,774 Quiero a mi hija de vuelta, Toliver. 59 00:05:57,006 --> 00:05:59,922 Y estoy dispuesto a pagar hasta Lo que sea para recuperarla. 60 00:06:01,048 --> 00:06:03,448 Si usted piensa que puede hacer esto, Usted lo hace. 61 00:06:03,803 --> 00:06:05,265 No. 62 00:06:05,266 --> 00:06:07,666 Yo no creo que pueda. 63 00:06:40,404 --> 00:06:42,424 Mira imbecil lo que hiciste con mi auto! 64 00:06:42,425 --> 00:06:44,825 Primeros robar otro pinchazo mis cosas. 65 00:06:48,674 --> 00:06:51,074 Piek haslo pagar. 66 00:06:54,902 --> 00:06:57,302 Raul 67 00:07:13,452 --> 00:07:15,852 Esto es por lo de Ra�l, Piek! 68 00:07:17,998 --> 00:07:20,398 Mirame hijo de puta , Te dije que lo hice. 69 00:07:21,789 --> 00:07:23,794 Sus batallas las tienen aqu�. 70 00:07:23,795 --> 00:07:26,306 M�s jovenes mueren en las calles de Lo que vi en Vietnam. 71 00:07:26,341 --> 00:07:28,894 Pandillas, las drogas, protestas 72 00:07:29,860 --> 00:07:32,260 Pueden llamar a la Guardia Nacional y olvidarse de todo esto. 73 00:07:33,229 --> 00:07:35,629 Te llevaste algo de lo m�o, y Ahora yo algo de lo tuyo. 74 00:07:36,157 --> 00:07:38,211 Ah, y usted puede unirse a �l! 75 00:07:38,212 --> 00:07:40,612 Vas a morir! 76 00:07:42,597 --> 00:07:44,997 Y tan pronto como la ni�a rica esta en peligro, Mira qui�n est� aqu�? 77 00:07:45,387 --> 00:07:47,878 General con 5 estrellas y pap� millonario. 78 00:08:06,826 --> 00:08:09,226 mierda 79 00:08:23,440 --> 00:08:25,840 todos contra la pared! 80 00:08:26,643 --> 00:08:27,766 Estas muerto hijo de puta! 81 00:08:27,767 --> 00:08:31,579 Vamos a ver qui�n est� muerto! hijo de puta 82 00:08:32,679 --> 00:08:35,789 Te voy a matar, y a tu madre! Estan muertos putos! muertos! 83 00:08:37,620 --> 00:08:39,728 Oye, �est�s bien? 84 00:08:39,729 --> 00:08:42,129 Voy a encontrar a tu perra! S�lo sacarme de este agujero. 85 00:08:42,442 --> 00:08:45,065 Tu culo no en cualquier lugar lo har�. - �C�llate! 86 00:08:45,534 --> 00:08:47,980 No tengo nada que perder, excepto, 50 a�os de vida. 87 00:08:48,322 --> 00:08:50,566 Hazme un favor enviame a Vietnam! 88 00:08:50,567 --> 00:08:52,967 Vietnam? -Qu� est�s hablando? 89 00:08:53,596 --> 00:08:55,996 S� que hay una chica atrapada en Vietnam. 90 00:08:56,424 --> 00:08:58,366 Hombre, yo voy a encontrar a su hija. 91 00:08:58,367 --> 00:09:00,351 Esa mierda no se puede comparar con esta mierda de aqu�. 92 00:09:00,352 --> 00:09:02,977 Todo es cierto, mejor que esto. 93 00:09:03,804 --> 00:09:06,813 �No lo has hecho suficiente? Tal vez usted ha hecho lo suficiente ... 94 00:09:07,881 --> 00:09:09,043 ... Se�or. 95 00:09:09,044 --> 00:09:10,207 Dilo otra vez. 96 00:09:10,208 --> 00:09:12,608 Hermano, quiero decir, que est�s haciendo para el sistema. 97 00:09:12,670 --> 00:09:15,070 envianos nosotros, morimos. 98 00:09:19,234 --> 00:09:21,634 Entonces, �qu� somos? 99 00:09:52,238 --> 00:09:54,638 Si voy a hacer esto, quiero traer un par de chicos con ella. 100 00:09:54,707 --> 00:09:57,219 usted , Toliver, no quiere Los jovenes expuestos al peligro. 101 00:09:57,472 --> 00:09:59,872 �Quiere que su hija de vuelta? 102 00:10:00,802 --> 00:10:03,037 S�, quiero a mi hija de vuelta. 103 00:10:03,038 --> 00:10:04,885 Bien. 104 00:10:04,886 --> 00:10:08,220 Quiero perd�n Gaton para los que sobrevivan en la misi�n. 105 00:10:09,737 --> 00:10:11,363 Ya se nos ocurrir� algo. 106 00:10:11,364 --> 00:10:15,168 Una cosa m�s ... 107 00:10:15,482 --> 00:10:16,814 dime. 108 00:10:16,815 --> 00:10:19,611 Quiero 10 millones de becas para California Concejal�a de Juventud. 109 00:10:20,245 --> 00:10:22,645 becas, bibliotecas, gimnasios y mucho m�s. 110 00:10:23,926 --> 00:10:26,219 Est� bien. 111 00:10:26,220 --> 00:10:29,148 Sonria, Prescott ... deducidos de los impuestos. 112 00:10:33,442 --> 00:10:36,618 Sr. Brophy, dos cargos de asesinato. 113 00:10:37,063 --> 00:10:39,278 Un coreano, un mexicano. 114 00:10:39,279 --> 00:10:41,759 No hab�a negros, Brophy? - Estoy trabajando en ello. 115 00:10:42,407 --> 00:10:45,466 No es muy cristiano? - �Qui�n te corta el pelo? 116 00:10:46,995 --> 00:10:49,192 �Qu� es tan gracioso? 117 00:10:49,193 --> 00:10:51,593 T� ... �Guardias! 118 00:10:51,740 --> 00:10:54,105 �Eso es todo? �Voy contigo? 119 00:10:54,106 --> 00:10:56,506 �Voy contigo? 120 00:10:56,547 --> 00:10:58,947 Sr. Lopez ... 121 00:11:00,273 --> 00:11:04,651 sabes algo acerca del asesinato de Jenkins esta ma�ana? 122 00:11:05,604 --> 00:11:08,004 S�, yo s� algo al respecto. 123 00:11:08,274 --> 00:11:10,674 Nada de lo de aqu� est� pasando, y yo no lo s�. 124 00:11:11,069 --> 00:11:13,703 No he venido aqu� para hablar del maldito Jenkins. 125 00:11:16,332 --> 00:11:18,679 M�rame cuando te hablo! 126 00:11:18,680 --> 00:11:21,281 Yo hago lo que debo, para protegerlo. 127 00:11:22,061 --> 00:11:24,461 Yo no tengo mucho en este mundo, pero esto es lo que tengo ... 128 00:11:24,644 --> 00:11:27,044 No ... no lo voy a perder. 129 00:11:27,467 --> 00:11:29,492 Ah, s�? �Y qu� es eso? - Orgullo ... 130 00:11:29,493 --> 00:11:31,964 orgullo? - Respeto ! 131 00:11:32,587 --> 00:11:34,987 Para ello, te voy a matar! 132 00:11:36,678 --> 00:11:38,109 As� es: 133 00:11:38,110 --> 00:11:40,183 Si usted tiene un problema, Te ayudo a deshacerte de �l, 134 00:11:40,184 --> 00:11:42,584 No quiero una mierda y no pidan mierda. 135 00:11:49,833 --> 00:11:52,233 �Crees que eres un hombre peligroso? 136 00:11:52,566 --> 00:11:54,966 Venta de drogas, juntarse con las pandillas ... 137 00:11:55,369 --> 00:11:57,769 d�jame decirte algo ... 138 00:11:58,363 --> 00:12:02,062 ... Eres una desgracia, un par�sito. 139 00:12:02,567 --> 00:12:04,967 No me digas que puedas hacer por m�, 140 00:12:05,432 --> 00:12:07,832 porque sabes que acabas de tomar. 141 00:12:09,614 --> 00:12:12,918 �Qu� m�s hay? �Qu� m�s tengo que proporcionar? 142 00:12:13,114 --> 00:12:15,514 �Qu� m�s puede dar, excepto, mi vida? 143 00:12:15,742 --> 00:12:18,142 Lo tom� y lo he hecho, �Lo entiendes? 144 00:12:19,487 --> 00:12:21,148 �Cu�l es tu problema? 145 00:12:21,149 --> 00:12:23,603 Si crees que no soy un gay, me intento. 146 00:12:24,822 --> 00:12:27,222 Estamos hablando de una situaci�n de combate. 147 00:12:27,333 --> 00:12:29,733 S�, as� que no soy un , t�o. 148 00:12:30,289 --> 00:12:33,724 Mis padres fueron asesinados, Cuando ten�a cinco a�os de edad, 149 00:12:34,117 --> 00:12:37,337 Desde entonces, he pasado de un pervertido a otro. 150 00:12:38,095 --> 00:12:40,495 Hasta que un d�a me decid�, que no lo haria m�s. 151 00:12:41,223 --> 00:12:43,151 y cuando me toca ... 152 00:12:43,152 --> 00:12:45,670 tome un hacha ... y se adentra la emocion. 153 00:12:46,455 --> 00:12:50,022 Y como yo no hab�a terminado, quedo mucho de �l. 154 00:12:56,022 --> 00:12:58,564 Michael Greear tambi�n conocido como la Bestia. 155 00:13:01,662 --> 00:13:04,062 Aqu� dice que mat� a dos hombres con las manos decubiertas, 156 00:13:04,813 --> 00:13:07,805 viol� y mat� a una chica antes de tener 15 a�os de edad. 157 00:13:13,753 --> 00:13:16,812 Haria un favor al mundo matandote yo mismo. 158 00:13:18,648 --> 00:13:21,048 �Por qu� darte una segunda oportunidad? 159 00:13:26,468 --> 00:13:28,868 Mantenga calma ! C�lmate 160 00:13:35,600 --> 00:13:38,000 Si ... 161 00:13:42,197 --> 00:13:44,395 Toliver 162 00:13:44,396 --> 00:13:45,264 Hey, Toliver, se�or! 163 00:13:45,265 --> 00:13:47,398 Vuelve al trabajo. - S�lo necesito hablar con �l. 164 00:13:47,399 --> 00:13:49,799 No vas a ninguna parte! �Vuelve ! 165 00:13:51,284 --> 00:13:53,684 Hey, lat�n 166 00:14:01,781 --> 00:14:03,443 Hay ! �Espera! 167 00:14:03,444 --> 00:14:05,844 Sr. Toliver ... 168 00:14:07,973 --> 00:14:09,532 No me dejan hablar contigo. 169 00:14:09,533 --> 00:14:11,933 Vamos . Dije, dejenlo! 170 00:14:14,552 --> 00:14:16,561 �D�nde has aprendido eso? 171 00:14:16,562 --> 00:14:18,962 Este ... ... ' Dragon Rojo'. 172 00:14:19,164 --> 00:14:20,868 �Es una banda? 173 00:14:20,869 --> 00:14:22,624 No, es un restaurante chino, donde yo trabajaba, 174 00:14:22,625 --> 00:14:24,301 Uno de los chef ... yo aprendi. 175 00:14:24,302 --> 00:14:26,650 No dejes que este acto tonto, se�or. 176 00:14:26,651 --> 00:14:29,247 Cuando sus amigos son m�s en jerk subsidio, 177 00:14:29,602 --> 00:14:32,007 �l mat� a sus padres cuando dormian. - �Eso es mentira! 178 00:14:32,284 --> 00:14:34,749 los corto la garganta. - �Mierda! S�lo quiero una segunda oportunidad. 179 00:14:35,478 --> 00:14:36,513 Ll�valo en confinamiento solitario! 180 00:14:36,514 --> 00:14:38,914 No ... - �Espera! 181 00:14:39,447 --> 00:14:41,847 Algunos de sus trabajos son para la liberaci�n Inmediatamente de otros. 182 00:14:42,524 --> 00:14:44,924 Y no lo arruines! 183 00:14:44,947 --> 00:14:46,541 Gracias, hombre. 184 00:14:46,542 --> 00:14:48,942 Sr. Toliver ... Yo no le defraudare, hombre. 185 00:14:49,911 --> 00:14:52,311 no le defraudare. 186 00:15:26,849 --> 00:15:28,650 no empujes, amigo. 187 00:15:28,651 --> 00:15:31,051 aver con qui�n hablaremos. 188 00:15:33,020 --> 00:15:35,420 Bueno, escuchen! 189 00:15:40,368 --> 00:15:43,314 A partir de ahora, mi nombre es Toliver Major Howard. 190 00:15:45,297 --> 00:15:48,385 Antes de irse, les dire.... 191 00:15:49,606 --> 00:15:52,536 Hay una posibilidad de que algunos de ustedes no regresen de esta misi�n. 192 00:15:53,597 --> 00:15:57,541 Si alguien est� pensando en el abandono de las operaciones, 193 00:15:58,331 --> 00:16:00,731 se puede retirar ahora, 194 00:16:01,116 --> 00:16:03,539 y volver a la c�rcel, sin hacer preguntas. 195 00:16:08,250 --> 00:16:10,650 Bien, caballeros, 196 00:16:10,765 --> 00:16:12,774 Se�ora ..., 197 00:16:12,775 --> 00:16:15,175 ... Muevanse. 198 00:16:15,655 --> 00:16:18,055 Vamos a hacerlo. 199 00:18:00,818 --> 00:18:02,671 Hey. 200 00:18:02,672 --> 00:18:04,613 S�lo quiero que sepas 201 00:18:04,614 --> 00:18:07,014 Esto no ha terminado entre nosotros, s�lo porque est�s aqu�. 202 00:18:08,295 --> 00:18:11,485 �Era una amenaza? - No, te lo prometo. 203 00:18:11,855 --> 00:18:14,903 No lo puedo creer, arriesgar vida gracias a ti gilipollas. 204 00:18:16,125 --> 00:18:18,789 Yo no tengo nada en contra de que Lopez mat�. 205 00:18:19,990 --> 00:18:21,969 Es lo mejor que le pod�a pasar. 206 00:18:21,970 --> 00:18:24,087 Todos ustedes son perdedores si usted me pregunta. 207 00:18:24,088 --> 00:18:26,488 Cordero, nadie pregunt�. 208 00:18:59,215 --> 00:19:01,615 Ll�vala al campamento. 209 00:19:07,119 --> 00:19:09,519 Hombre ... 210 00:19:10,347 --> 00:19:12,747 Vietnam, al igual que en la pel�cula. 211 00:19:12,975 --> 00:19:14,873 S�, echo de menos la m�sica de los a�os 60? 212 00:19:14,874 --> 00:19:17,274 Amigo, cuando nos quitaran las cadenas? 213 00:19:21,007 --> 00:19:23,407 Cuidado, amigo! 214 00:19:23,679 --> 00:19:26,161 Oye chica, �por qu� no me haces un favor mientras est�s abajo? 215 00:19:27,174 --> 00:19:30,135 nomas cuando tenga un cuchillo le hare un favor al mundo. 216 00:19:32,062 --> 00:19:34,616 Ok, vayan al helic�ptero Inmediatamente. 217 00:19:35,430 --> 00:19:38,972 Helic�ptero? Nadie mencion� el maldito helic�ptero. 218 00:19:55,566 --> 00:19:58,489 Vamos, eres el segundo 219 00:19:58,980 --> 00:20:01,322 vamos! Mant�ngase en movimiento! 220 00:20:01,323 --> 00:20:03,723 vamos! Mant�ngase en movimiento! 221 00:20:05,527 --> 00:20:07,927 Estare aqu� en 3 d�as a las 6:00. 222 00:20:08,011 --> 00:20:09,768 Si no estamos , significa que no regresaremos. 223 00:20:09,769 --> 00:20:12,169 �Buena suerte! 224 00:20:40,052 --> 00:20:42,452 Creo que tenemos que aclarar algo ... 225 00:20:43,689 --> 00:20:46,045 quieren pelear? 226 00:20:46,046 --> 00:20:48,446 conmigo primero. 227 00:20:58,089 --> 00:21:00,489 tomen su equipo. 228 00:21:01,241 --> 00:21:03,641 mayor. 229 00:21:55,846 --> 00:21:58,246 Bueno, escuchen. 230 00:21:58,991 --> 00:22:01,391 Este es nuestro destino, 231 00:22:01,850 --> 00:22:04,250 El avi�n se estrell� cerca del r�o Rojo. 232 00:22:04,433 --> 00:22:07,568 Vinh Mocov campamento en las colinas cerca de la frontera. 233 00:22:08,153 --> 00:22:11,093 Como pueden ver, tenemos una gran cantidad de selva que cruzar para llegar a Vinh Moca. 234 00:22:11,565 --> 00:22:13,980 Pasaremos cm a cm y paso a paso. 235 00:22:14,422 --> 00:22:16,647 Whoa! �Tenemos un tanque? 236 00:22:16,648 --> 00:22:19,048 No, no tengo un tanque. 237 00:22:19,635 --> 00:22:21,593 Robare uno. 238 00:22:21,594 --> 00:22:23,686 �C�mo sabemos que no es una perra? 239 00:22:23,687 --> 00:22:26,410 Ella es puta, cabr�n. - �Es una chica, �verdad? 240 00:22:26,811 --> 00:22:28,791 Por lo tanto, es puta. 241 00:22:28,792 --> 00:22:29,909 �Perra! - Vete a la mierda. 242 00:22:29,910 --> 00:22:32,310 C�lmense ambos. 243 00:22:32,863 --> 00:22:35,620 Vinh Moc controla todo el territorio. 244 00:22:36,770 --> 00:22:38,826 Si est� vivo, est�. 245 00:22:38,827 --> 00:22:41,227 Por lo tanto, ire a tomar a la chica y saldre de all�. 246 00:22:41,390 --> 00:22:43,389 No hay problema. 247 00:22:43,390 --> 00:22:45,369 Claro, no hay problema. 248 00:22:45,370 --> 00:22:48,374 Adem�s, tenemos a cientos que estan luchando por sus vidas 249 00:22:48,787 --> 00:22:51,007 �Y qu� crees que debemos hacer? 250 00:22:51,008 --> 00:22:53,560 El entrenamiento comienza las 5:00 am. 251 00:22:54,749 --> 00:22:57,149 Entrenamiento? -Sr. Cordero. 252 00:22:57,152 --> 00:22:59,552 Sr. - Si quieres matarnos mientras dormimos, 253 00:22:59,689 --> 00:23:03,062 ahora es tu oportunidad. Primero tienes que ver. 254 00:23:04,002 --> 00:23:06,402 el resto , sue�o confortable. 255 00:23:06,902 --> 00:23:09,302 te digo , No voy a dormir esta noche. 256 00:23:13,984 --> 00:23:16,384 Entrenamiento? 257 00:23:43,838 --> 00:23:46,238 Buenas noticias, Gabrielle. 258 00:23:46,401 --> 00:23:48,801 S�, ya sabemos qui�n es usted. 259 00:23:49,789 --> 00:23:52,189 �Y qui�n es tu padre. 260 00:23:52,643 --> 00:23:55,043 Gracias a las noticias de los sat�lites. 261 00:23:55,527 --> 00:23:57,942 "americana de la ONU estaba en el avi�n que fue derribado 262 00:23:58,105 --> 00:24:00,505 el pasado jueves en Vietnam del Norte. ' 263 00:24:00,744 --> 00:24:04,813 ONU confirm� que Gabrielle es una Prescott, 264 00:24:05,114 --> 00:24:07,894 hija del gigante multimillonario James Prescott Bio-tech. " 265 00:24:08,284 --> 00:24:12,210 se cree que ha sido secuestrada por, "El Frente de Liberaci�n Nacional ", 266 00:24:12,433 --> 00:24:14,693 movimiento revolucionario que busca destruir 267 00:24:14,694 --> 00:24:18,995 la pol�tica y los acuerdos comerciales entre los EE.UU. y Vietnam del Sur' 268 00:24:22,415 --> 00:24:24,815 Durante tres meses, con usted como mi reh�n, 269 00:24:25,301 --> 00:24:27,701 nuestras fuerzas ser�n de diez veces m�s fuerte. 270 00:24:31,106 --> 00:24:33,407 Lo suficientemente fuerte como para derrotar a Hanoi. 271 00:24:33,408 --> 00:24:36,330 �Crees que mi padre se sentara hasta que Me pudra en este agujero? 272 00:24:39,803 --> 00:24:42,203 Con los Americanos nunca se sabe. 273 00:24:43,620 --> 00:24:45,501 pero en su caso, 274 00:24:45,502 --> 00:24:47,902 el porcentaje es bueno. 275 00:24:48,383 --> 00:24:50,783 Despu�s de todo ... 276 00:24:53,578 --> 00:24:55,978 ... Cuento con usted. 277 00:25:00,026 --> 00:25:02,914 No puedo comer esto tres d�as mas. Este es otro Vietnam. 278 00:25:03,350 --> 00:25:04,839 Ya lo s�. 279 00:25:04,840 --> 00:25:07,535 le pedimos a Toliver que traiga chesseburger o algo as�? 280 00:25:07,917 --> 00:25:10,182 �Por qu� pueden interferir conmigo? 281 00:25:10,183 --> 00:25:12,477 Se nos olvid� el env�o de sand�a, �eh? 282 00:25:12,478 --> 00:25:14,605 Estos cabeza rapada? 283 00:25:14,606 --> 00:25:17,006 C�lmate, Toliver viene. - Al diablo con eso. 284 00:25:17,355 --> 00:25:19,755 Buenos d�as, se�oras. 285 00:25:20,423 --> 00:25:22,823 �Lev�ntense! 286 00:25:23,974 --> 00:25:26,374 Ahora! 287 00:25:26,414 --> 00:25:29,824 atenci�n, mirar hacia delante. 288 00:25:32,497 --> 00:25:34,897 Hombros hacia atr�s. 289 00:25:39,737 --> 00:25:43,002 Butts, c�mo estuvo el desayuno? - Asqueroso. 290 00:25:43,677 --> 00:25:46,488 En el futuro, cuando me digas algo 291 00:25:46,773 --> 00:25:49,707 lo primero y lo �ltimo tiene que ser, �Se�or! 292 00:25:51,476 --> 00:25:53,876 �Lo entiendes? 293 00:25:55,127 --> 00:25:57,527 Creo que no me has o�do, hijo. 294 00:25:57,744 --> 00:26:00,369 Le pregunt�: �Si entendio, 295 00:26:00,698 --> 00:26:04,034 lo primero y lo �ltimo tiene que ser Se�or! 296 00:26:04,495 --> 00:26:06,613 As� que, �est� claro? 297 00:26:06,614 --> 00:26:09,366 se�or , me duelen los testiculos , se�or. 298 00:26:10,598 --> 00:26:12,998 Os pido de nuevo. 299 00:26:13,135 --> 00:26:16,231 �Como estuvo la comida , Mr. Butts? 300 00:26:17,496 --> 00:26:21,377 se�or , me exprimio la polla negra , se�or! 301 00:26:21,807 --> 00:26:24,122 Luego te acostumbras ! 302 00:26:24,123 --> 00:26:26,919 De ahora en adelante, es la voluntad y 303 00:26:27,424 --> 00:26:29,741 y respirar como soldados! 304 00:26:29,742 --> 00:26:32,841 Usted est� en una misi�n para cambiar esa voluntad salvar a otra persona 305 00:26:33,127 --> 00:26:35,527 no solamente los suyos. 306 00:26:42,212 --> 00:26:45,237 Me va mejor con la Uzi. - �Qu� carajo sabe usted acerca del trabajo? 307 00:26:46,284 --> 00:26:48,684 Hice sus drugos en la calle. 308 00:26:52,467 --> 00:26:54,090 Bestia y Vassquez. 309 00:26:54,091 --> 00:26:56,491 Pens� exactamente eso, se�or. 310 00:26:58,920 --> 00:27:01,320 La bestia es realmente el feo hijo de puta 311 00:27:06,626 --> 00:27:09,026 �Vamos! - Vamos, maric�n. 312 00:27:12,690 --> 00:27:14,658 �Ya est� ... - Esto es una mierda! 313 00:27:14,659 --> 00:27:17,059 Espera, espera. - Te quiero, zorra! 314 00:27:17,118 --> 00:27:18,940 Mu�vete conmigo! - Kuek conocido tu�i. 315 00:27:18,941 --> 00:27:21,341 Hijo de puta! 316 00:27:22,151 --> 00:27:24,551 Mierda. 317 00:27:40,259 --> 00:27:42,781 Cordero! Este no es el Lejano Oeste! 318 00:28:02,044 --> 00:28:05,896 Hey, Brophy, usted estaba en el tim�n y No has visto esta est�pides? 319 00:28:06,220 --> 00:28:08,620 Yo no soy su barbilla. 320 00:28:08,934 --> 00:28:11,334 �C�llate! �C�mo salimos de aqu�? 321 00:28:13,017 --> 00:28:15,417 en los pr�ximos usted no tendr� que preocuparse de �c�mo salir. 322 00:28:15,771 --> 00:28:18,171 Dado que va a tener picos de Bamb� en la espalda. 323 00:28:18,543 --> 00:28:21,990 ponganse de acuerdo qui�n est� haciendo qu� y por qu�. 324 00:28:22,820 --> 00:28:24,090 Butts! 325 00:28:24,091 --> 00:28:26,491 T�malos. - Entiendo. 326 00:28:26,908 --> 00:28:29,980 Ag�rrate de mi polla. -C�llate y empujanos. 327 00:28:34,285 --> 00:28:36,569 Se mueven en el amanecer de ma�ana. 328 00:28:36,570 --> 00:28:39,798 A partir de ahora mantengan las cosas cercanas. 329 00:28:40,844 --> 00:28:43,177 La primera parada es el Mac Bay. 330 00:28:43,178 --> 00:28:45,578 Necesitamos una bebida fuera de la bah�a. 331 00:28:46,530 --> 00:28:48,600 duerman , asta ma�ana. 332 00:28:48,601 --> 00:28:51,001 Brophy, apague el fuego. 333 00:28:51,838 --> 00:28:54,088 mayor Toliver, se�or ... 334 00:28:54,089 --> 00:28:56,489 S�lo ... quiero darle las gracias ... 335 00:28:56,886 --> 00:28:58,579 por elegirme , se�or. 336 00:28:58,580 --> 00:29:02,100 No quiero decepcionarlo , pero, Te eleg� porque eres bueno. 337 00:29:02,444 --> 00:29:04,358 S�, lo s�, 338 00:29:04,359 --> 00:29:06,759 pero me dio una segunda oportunidad, se�or. 339 00:29:08,558 --> 00:29:10,958 Primero tienes que ver. 340 00:29:35,843 --> 00:29:38,243 �Qui�n diablos est� ah�? 341 00:29:38,756 --> 00:29:41,156 �Qu� te piensas , �a d�nde vas? 342 00:29:44,222 --> 00:29:47,410 Estoy teniendo una mierda. �Eso es lo que te molesta? 343 00:30:29,768 --> 00:30:32,168 Brophy? �Tienes agua, hombre? 344 00:30:32,714 --> 00:30:35,114 S�, tengo agua. - �Me das un minuto, por favor? 345 00:30:35,225 --> 00:30:37,200 No. 346 00:30:37,201 --> 00:30:39,393 Vamos, hombre, tengo sed. 347 00:30:39,394 --> 00:30:41,860 Tenemos que permanecer juntos? Dame un poco de agua. 348 00:30:42,881 --> 00:30:45,281 Me tocas el agua y te corto el cuello, �entiendes? 349 00:31:08,003 --> 00:31:10,403 Lopez! 350 00:31:12,515 --> 00:31:14,915 �Abajo! 351 00:31:15,736 --> 00:31:18,136 �Abajo! 352 00:31:18,584 --> 00:31:20,984 �De d�nde vienen? - Ya veo. 353 00:31:22,536 --> 00:31:24,936 al suelo! 354 00:31:33,829 --> 00:31:36,229 �Siguen ah�? 355 00:31:44,935 --> 00:31:47,425 Alto el fuego! Alto el fuego! 356 00:31:49,008 --> 00:31:51,408 S�lo un par de bandidos. 357 00:31:52,311 --> 00:31:54,711 tomen el equipo y salgan de aqui. 358 00:31:56,481 --> 00:31:58,346 Cordero ... 359 00:31:58,347 --> 00:32:00,747 Vaya ... nombrado al frente. 360 00:32:21,603 --> 00:32:23,526 El comercio debe estar por aqu�. 361 00:32:23,527 --> 00:32:25,350 Oh, Dios m�o! 362 00:32:25,351 --> 00:32:27,562 Es una broma. 363 00:32:27,563 --> 00:32:30,662 Te dir� enseguida, esta mierda no estaba en el mapa. 364 00:32:34,794 --> 00:32:36,783 Bueno, escuchen, Ir� a ver. 365 00:32:36,784 --> 00:32:39,184 Cordero, te vienes conmigo, los demas nos cubren. 366 00:32:39,796 --> 00:32:42,196 �Has o�do, Butts? se�or, usted es el jefe, se�or. 367 00:32:43,424 --> 00:32:45,824 vere si esta seguro territorio. 368 00:32:45,974 --> 00:32:47,711 Te enviar� una se�al. 369 00:32:47,712 --> 00:32:49,628 Hasta entonces, no te muevas. 370 00:32:49,629 --> 00:32:52,029 �Has entendido? - entendido. 371 00:34:10,173 --> 00:34:12,573 Es bueno. 372 00:34:18,361 --> 00:34:20,962 Al diablo con esto, voy a ir. - �Qu� te pasa? 373 00:34:21,834 --> 00:34:23,621 luego vas a pasar. 374 00:34:23,622 --> 00:34:26,022 �Te gustar�a eso, �no es as�? el hombre blanco asesinado. 375 00:34:26,301 --> 00:34:28,701 �Qu� te pasa? 376 00:34:31,154 --> 00:34:33,554 �Qu� Brophy? 377 00:35:17,246 --> 00:35:19,646 Mierda! 378 00:35:48,292 --> 00:35:50,692 Aguanta, Brophy! 379 00:36:01,300 --> 00:36:03,700 sugetate , Brophy! Ya vamos a llegar 380 00:36:03,849 --> 00:36:06,249 Aguanta, ya vamos. 381 00:36:14,368 --> 00:36:16,768 Ay�danos, Vassquez. 382 00:36:18,904 --> 00:36:21,304 Aguanta, hombre. 383 00:36:26,968 --> 00:36:29,368 Tire. - Trata. 384 00:36:33,208 --> 00:36:34,424 Te tenemos. 385 00:36:34,425 --> 00:36:36,641 a la mierda , hombre! 386 00:36:36,642 --> 00:36:38,746 Voy a matarlos a todos ... - atraparon a Toliver y a los otros. 387 00:36:38,747 --> 00:36:40,682 Tenemos que ir tras ellos. - Ni lo pienses. 388 00:36:40,683 --> 00:36:42,209 Ya he tenido suficiente, me voy. 389 00:36:42,210 --> 00:36:43,850 De ninguna manera! 390 00:36:43,851 --> 00:36:46,251 Toliver nos ha tra�do hasta aqu�, tenemos que hacer algo. 391 00:36:46,788 --> 00:36:49,115 �C�mo qu�? �Qu� vamos a hacer? 392 00:36:49,116 --> 00:36:51,101 Est�n muertos! Est�n muertos! 393 00:36:51,102 --> 00:36:53,307 Tiene raz�n, est�n muertos, y nosotros somos los siguientes. Me voy. 394 00:36:53,308 --> 00:36:55,517 Oye, �has perdido la cabeza. 395 00:36:55,518 --> 00:36:57,918 S� que trataste de escapar anoche 396 00:36:58,427 --> 00:37:01,487 Ahora bien, si tu tratas de ir lejos ... Te juro por Dios que te mato. 397 00:37:02,798 --> 00:37:05,198 te lo advierto. 398 00:37:06,805 --> 00:37:09,205 �Est�s con nosotros o contra nosotros? 399 00:37:14,200 --> 00:37:16,600 Vamos, Brophy, mente libre. 400 00:37:17,386 --> 00:37:19,786 Y tu culo te va a seguir. 401 00:37:29,007 --> 00:37:31,407 Vamos, hombre, vamos. 402 00:37:35,274 --> 00:37:37,771 Si usted tiene un plan de super-convictos? 403 00:38:06,963 --> 00:38:09,602 No voy a morir de esta manera! No voy a morir de esta manera! 404 00:38:09,707 --> 00:38:11,725 Calma Cordero! Eso nos har�n. 405 00:38:11,726 --> 00:38:14,721 Voy a matarlos! Voy a matar a todos! 406 00:38:15,394 --> 00:38:17,339 Esc�chenme ambos, 407 00:38:17,340 --> 00:38:19,740 tienen que ser fuertes. 408 00:38:19,873 --> 00:38:22,273 Sin animo , estamos muertos. 409 00:38:24,909 --> 00:38:26,917 Mierda, mierda! 410 00:38:26,918 --> 00:38:29,740 RIETE! Vas a morir RIETE! 411 00:38:30,170 --> 00:38:33,055 �Est�s muerto! �Puedes o�r! �Maldita sea! 412 00:38:34,892 --> 00:38:36,361 T� me quieres ... 413 00:38:36,362 --> 00:38:38,762 Dejalo! 414 00:38:39,172 --> 00:38:41,572 Bestia Bestia 415 00:39:01,772 --> 00:39:04,172 Mierda! Mierda! 416 00:39:05,153 --> 00:39:07,553 tranquilo , tranquilo. 417 00:39:18,578 --> 00:39:21,057 �Qu� hay de postre, maldito imbecil? 418 00:39:34,825 --> 00:39:37,225 Lopez ... 419 00:39:39,781 --> 00:39:42,181 Lib�rame! Desatame. 420 00:39:52,970 --> 00:39:55,370 Espera. 421 00:40:32,586 --> 00:40:34,986 Bestia ... 422 00:41:14,871 --> 00:41:16,313 Hola ... 423 00:41:16,314 --> 00:41:17,994 No, no, no, no. 424 00:41:17,995 --> 00:41:20,505 cansado. - Creo que tiene miedo de la chica. 425 00:41:20,998 --> 00:41:23,398 Me temo que no es nada, hombre. 426 00:41:34,082 --> 00:41:35,578 regreso enseguida. 427 00:41:35,579 --> 00:41:37,468 Oh, no, no, no ... 428 00:41:37,469 --> 00:41:39,869 tienes miedo? 429 00:41:40,153 --> 00:41:42,553 No, no, no entiendes. 430 00:41:43,553 --> 00:41:45,602 �Ven? Tengo a alguien. 431 00:41:45,603 --> 00:41:47,565 Esta es tu perra? 432 00:41:47,566 --> 00:41:49,812 Ella es puta, se llama Lolita. 433 00:41:49,813 --> 00:41:52,672 Ella es buena, Pero lo que hace con tanta fealdad. 434 00:41:54,135 --> 00:41:56,158 �Cu�nto llevan juntos? 435 00:41:56,159 --> 00:41:57,798 Cuatro a�os. 436 00:41:57,799 --> 00:41:59,906 Maldita sea , cuatro a�os ...? 437 00:41:59,907 --> 00:42:02,307 Me aburro despu�s de cuatro d�as. 438 00:42:03,293 --> 00:42:05,693 Me casar� cuando yo vuelva. 439 00:42:06,621 --> 00:42:08,854 Vamos a tener hijos. 440 00:42:08,855 --> 00:42:11,683 �Te gustaria? - No, todav�a soy joven para esa mierda. 441 00:42:17,183 --> 00:42:19,583 La vida es una perra, �no? 442 00:42:21,479 --> 00:42:23,879 Antes no me importaba morir. 443 00:42:24,377 --> 00:42:26,784 Y, aqu�, en la selva Alguien tratando de matar a ... 444 00:42:28,695 --> 00:42:31,095 Basta pensar ... y c�mo mantenerse con vida. 445 00:42:38,090 --> 00:42:41,487 �nos tratamos bien? �Hemos de terminar? 446 00:42:41,894 --> 00:42:43,825 No quiero hablar de esa, mierda ahora. 447 00:42:43,826 --> 00:42:46,226 No, pero, �no es as�? 448 00:42:46,447 --> 00:42:49,425 Cuidado, que estaba all�, Y, esto ya est� aqu�. 449 00:42:50,500 --> 00:42:52,900 No es personal. 450 00:42:52,964 --> 00:42:54,709 Se trata de la supervivencia. 451 00:42:54,710 --> 00:42:57,110 necesito saber. �Se acab�? 452 00:42:59,935 --> 00:43:02,203 Se acab� cuando se acab�. 453 00:43:02,204 --> 00:43:04,604 Si as� lo quieres. 454 00:43:15,183 --> 00:43:16,598 Hola. 455 00:43:16,599 --> 00:43:18,999 Hola. 456 00:43:19,673 --> 00:43:21,831 �Son buenas? 457 00:43:21,832 --> 00:43:23,771 �Qui�n? 458 00:43:23,772 --> 00:43:26,172 Uno ... no, no. 459 00:43:26,253 --> 00:43:28,653 S�lo estaba bromeando. 460 00:43:29,710 --> 00:43:31,279 Yo ... 461 00:43:31,280 --> 00:43:33,680 Yo he venido ... para hablar contigo? 462 00:43:33,864 --> 00:43:35,836 S�. 463 00:43:35,837 --> 00:43:38,237 �Sobre qu�? 464 00:43:40,048 --> 00:43:41,998 amigo, termina con esa mierda 465 00:43:41,999 --> 00:43:44,399 Hay un par de putas all�. 466 00:43:44,596 --> 00:43:46,996 �Qu� hay de nuevo? 467 00:43:50,568 --> 00:43:52,968 Gracias, idiota. 468 00:43:53,071 --> 00:43:55,266 Amigo, yo s�lo quer�a ... - No quiero o�rlo, 469 00:43:55,267 --> 00:43:56,335 Eres basura, amigo. 470 00:43:56,336 --> 00:43:58,408 Yo s�lo quer�a decir ... - Gracias. 471 00:43:58,409 --> 00:44:00,809 hay putas alli. 472 00:44:26,181 --> 00:44:28,567 major Toliver, se�or. 473 00:44:28,568 --> 00:44:30,968 S�, soldado. 474 00:44:35,906 --> 00:44:38,290 Quer�a saber ... 475 00:44:38,291 --> 00:44:40,691 Yo no ... mate a mis padres , Sr.. 476 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 La polic�a se ha ... equivocado. 477 00:44:44,613 --> 00:44:47,350 Debes creerme, se�or, es ... Verdad por Dios. 478 00:44:50,189 --> 00:44:52,589 No importa si lo creo o no, Cordero. 479 00:44:53,135 --> 00:44:55,535 S�lo s� que eres un gran soldado. 480 00:44:57,648 --> 00:45:00,574 OK? - S�, est� bien. 481 00:45:02,967 --> 00:45:05,367 Bien. 482 00:45:08,974 --> 00:45:11,374 Cordero? 483 00:45:12,741 --> 00:45:15,141 Te creo. 484 00:45:15,882 --> 00:45:18,282 Gracias. 485 00:45:26,309 --> 00:45:27,901 d�jame ayudarte ... 486 00:45:27,902 --> 00:45:30,155 vamos a la maldita cama! - No ... 487 00:45:30,156 --> 00:45:32,231 He pagado por esto! 488 00:45:32,232 --> 00:45:34,632 Al�jate de ella, hijo de puta! 489 00:45:45,601 --> 00:45:48,001 �Qu� demonios ... 490 00:45:52,383 --> 00:45:54,783 Vamos. 491 00:46:02,496 --> 00:46:04,896 Vamos . 492 00:46:12,055 --> 00:46:14,455 �Qu� te importa esta puta? 493 00:46:16,869 --> 00:46:19,269 Deja eso, V�squez. 494 00:46:19,718 --> 00:46:22,118 Eres un maldito animal. 495 00:46:22,631 --> 00:46:25,031 Deja eso. 496 00:46:33,066 --> 00:46:35,466 S�cala de aqu�. 497 00:46:40,346 --> 00:46:42,283 se�or, no s� lo que pas�. 498 00:46:42,284 --> 00:46:44,684 Esa perra es una loca. 499 00:46:47,043 --> 00:46:49,443 andando. 500 00:46:58,537 --> 00:47:00,937 Vinh Moc, creo que me desperto. 501 00:47:01,435 --> 00:47:03,298 tomen el equipo y llevenlo a la ventana. 502 00:47:03,299 --> 00:47:05,699 donde esta Brophy ? 503 00:47:38,960 --> 00:47:41,360 �D�nde est�n los americanos? 504 00:47:43,987 --> 00:47:46,274 Sabemos que est�n aqu�. 505 00:47:46,275 --> 00:47:48,675 �Por qu� se muri�, por su culpa? 506 00:47:55,552 --> 00:47:57,952 �D�nde est�n los estadounidenses ahora? 507 00:48:03,869 --> 00:48:05,502 Nos encontrar�. 508 00:48:05,503 --> 00:48:07,903 Acaba con ellos. 509 00:48:17,808 --> 00:48:19,491 Americanos! 510 00:48:19,492 --> 00:48:21,421 Han recorrido un largo camino 511 00:48:21,422 --> 00:48:23,667 Las mujeres est�n muriendo por sus culpa. 512 00:48:23,668 --> 00:48:26,749 No vimos a nadie, vamos dejala , hijo de puta. 513 00:48:40,200 --> 00:48:41,904 Es Brophy, hombre. 514 00:48:41,905 --> 00:48:44,357 estadounidenses Salgan o muere. 515 00:48:45,520 --> 00:48:47,920 Tenemos que hacer algo, se�or. - A la mierda esa mierda, hombre. 516 00:48:48,032 --> 00:48:50,295 el mismo lo hizo. 517 00:48:50,296 --> 00:48:52,696 Hijo de puta. - No, tienes raz�n. 518 00:48:53,063 --> 00:48:55,463 No hay nada que podamos hacer, dejenlo. 519 00:48:55,566 --> 00:48:56,888 se�or, es un enemigo sanguinario, 520 00:48:56,889 --> 00:48:59,149 cuanto m�s matemos menos van a ser despu�s? 521 00:48:59,150 --> 00:49:01,550 Ahora bien, si nos movemos por ah� menos y menos armado. 522 00:49:01,557 --> 00:49:04,295 Se puede poner en peligro toda la misi�n, por no mencionarnos muertos. 523 00:49:04,925 --> 00:49:06,823 �Qui�n est� dispuesto a correr ese riesgo? 524 00:49:06,824 --> 00:49:08,879 Yo , hombre. - Yo tambi�n. 525 00:49:08,880 --> 00:49:11,280 Yo. 526 00:49:12,113 --> 00:49:13,766 Bestia? 527 00:49:13,767 --> 00:49:15,663 Siempre estoy dispuesto. 528 00:49:15,664 --> 00:49:18,064 Morira ... en 15 segundos. 529 00:49:18,180 --> 00:49:20,580 Buts, V�squez, nos cubren desde las ventanas. 530 00:49:20,787 --> 00:49:23,476 el resto conmigo. vamos. ahora. 531 00:49:27,650 --> 00:49:30,527 Ni siquiera s� lo que estoy haciendo. no me gusta el cabeza rapada. 532 00:49:32,273 --> 00:49:34,673 cinco .. Cuatro .. 533 00:49:35,050 --> 00:49:36,636 tres .. 534 00:49:36,637 --> 00:49:39,037 dos .. uno 535 00:49:41,978 --> 00:49:44,378 Jes�s ... 536 00:49:51,124 --> 00:49:53,524 Toma esto ... 537 00:50:13,037 --> 00:50:15,437 Lo siento, amigo. - Olv�dalo, amigo. 538 00:51:04,354 --> 00:51:06,754 Despejado, Despejado! 539 00:51:44,717 --> 00:51:47,117 Perdone, �tiene chesseburger? 540 00:52:01,747 --> 00:52:04,147 Mierda, Lopez! 541 00:52:27,393 --> 00:52:29,793 Mierda! Mierda, Lopez! 542 00:52:35,050 --> 00:52:36,744 Mierda! 543 00:52:36,745 --> 00:52:39,145 Vas a estar bien. 544 00:52:39,664 --> 00:52:41,023 Butts? 545 00:52:41,024 --> 00:52:43,152 Oye, hombre. 546 00:52:43,153 --> 00:52:45,553 �Se ha terminado entre nosotros, Butts? 547 00:52:46,280 --> 00:52:48,085 �Se acab�? 548 00:52:48,086 --> 00:52:50,486 todo, hombre, se acab�. 549 00:52:56,692 --> 00:52:59,092 Hazme un favor, amigo. 550 00:52:59,260 --> 00:53:01,660 encuentra a lolita y dale esto. 551 00:53:02,384 --> 00:53:05,180 Se lo voy a dar, hombre Vas a estar bien ..., te ir� bien. 552 00:53:11,163 --> 00:53:13,563 Lopez! 553 00:53:13,744 --> 00:53:15,840 Despierta, hombre! 554 00:53:15,841 --> 00:53:18,241 Lopez! 555 00:53:45,103 --> 00:53:47,529 Bueno, tenemos que irnos. muevanse. 556 00:53:49,770 --> 00:53:52,170 Tenemos que ir, Butts, vamos. 557 00:54:10,731 --> 00:54:13,131 Vasquez 558 00:54:14,462 --> 00:54:16,862 a la iglesia! 559 00:54:47,357 --> 00:54:50,460 Bestia! Vasquez! corran! 560 00:54:56,503 --> 00:54:58,182 Beast, vamos, vamos! 561 00:54:58,183 --> 00:55:00,583 lo lograremos, vamos. 562 00:55:17,401 --> 00:55:19,801 Bestia! 563 00:55:36,491 --> 00:55:39,356 Mierda! - �Mierda! 564 00:55:42,435 --> 00:55:44,835 Vasquez! 565 00:55:45,399 --> 00:55:47,799 Vamonos todos de aqui antes de que todos mueran. 566 00:55:48,100 --> 00:55:50,500 arriba! - Mierda. 567 00:55:51,875 --> 00:55:54,275 Bestia ... 568 00:56:32,650 --> 00:56:35,050 �Lev�ntate! 569 00:56:35,802 --> 00:56:38,202 Mierda! Estamos tan jodidos, hombre! 570 00:56:43,110 --> 00:56:45,510 Todo es tu culpa ... un cabeza rapada? 571 00:56:49,372 --> 00:56:51,772 Esto es por L�pez y la Bestia. 572 00:56:57,834 --> 00:57:01,278 Vamos, ... cortame el cuello. 573 00:57:01,504 --> 00:57:03,625 Yo no, y no lo siento en absoluto. 574 00:57:03,626 --> 00:57:06,026 �Hazlo! �Hazlo! 575 00:57:07,505 --> 00:57:12,464 Debiste dejarme solo. Yo quer�a salvarme. 576 00:57:14,859 --> 00:57:17,259 �Por qu� se los permitiste? 577 00:57:18,802 --> 00:57:21,202 T� eres el culpable de esto. 578 00:57:23,930 --> 00:57:26,330 �Por qu� no dejan la mierda? 579 00:57:27,853 --> 00:57:30,253 Tenemos que ser un equipo. 580 00:57:31,650 --> 00:57:33,581 �Hermanos! 581 00:57:33,582 --> 00:57:36,742 �C�mo no entiendes? Yo no soy tu maldito hermano! 582 00:57:38,632 --> 00:57:41,032 No me importa rescatar a esa chica. 583 00:57:43,243 --> 00:57:45,643 No me importa ninguno de ustedes. 584 00:57:46,427 --> 00:57:48,827 S�lo yo. 585 00:57:48,865 --> 00:57:51,265 Este soy yo! 586 00:57:53,028 --> 00:57:55,428 Esto quer�a mi padre. 587 00:57:56,136 --> 00:57:58,536 �l me hizo as�. 588 00:57:59,833 --> 00:58:03,485 Que mate a todos los mexicanos, negros Judios ... y americanos. 589 00:58:06,328 --> 00:58:08,728 a la mierda todos! 590 00:58:19,620 --> 00:58:23,966 Mat� a la bestia ... Mat� a L�pez. 591 00:58:29,097 --> 00:58:31,497 Lo siento. 592 00:58:32,637 --> 00:58:35,037 Bueno ... 593 00:58:35,409 --> 00:58:37,809 es tiempo ... de vengarse. 594 00:58:43,717 --> 00:58:46,117 al suelo! A cubierto! al suelo 595 00:58:53,489 --> 00:58:55,891 se�or, vamos a trav�s del r�o. 596 01:00:01,184 --> 01:00:03,584 se�orita Prescott ... 597 01:00:06,541 --> 01:00:08,941 esto es simple. 598 01:00:09,380 --> 01:00:12,984 Si quiere vivir, usted lo leer�. 599 01:00:15,055 --> 01:00:18,971 ya te lo dije, yo no te ayudare a armar y matar a m�s gente. 600 01:00:19,297 --> 01:00:21,697 T� eres mi arma. 601 01:00:35,496 --> 01:00:37,896 Matare uno por uno. 602 01:00:40,139 --> 01:00:42,151 �No! 603 01:00:42,152 --> 01:00:44,552 �Alto! 604 01:00:44,593 --> 01:00:46,993 Bueno, voy a leer su maldito mensaje. 605 01:01:35,662 --> 01:01:38,062 Mi nombre es Gabrielle Prescott 606 01:01:39,412 --> 01:01:42,370 los Estados Unidos me han enviado como esp�a. 607 01:01:43,671 --> 01:01:47,541 Pero el General, puede salvarme a cambio de ... 608 01:01:48,578 --> 01:01:50,978 cientos de env�os armados. 609 01:01:53,169 --> 01:01:55,569 No lo hagas, pap�. 610 01:01:55,997 --> 01:01:58,608 D�jame ir, no mates a mas personas. 611 01:01:58,783 --> 01:02:01,183 �Basta ya! 612 01:02:02,683 --> 01:02:05,056 -S�lo voy a ver su aprecio. 613 01:02:05,057 --> 01:02:07,457 Ser� suficiente para su padre. 614 01:02:08,278 --> 01:02:10,678 El tendr� esta cinta, y le recordara. 615 01:02:13,117 --> 01:02:15,517 Winh Mocov campo detr�s de la cresta. 616 01:02:15,759 --> 01:02:17,559 Estaremos all� antes del anochecer. 617 01:02:17,560 --> 01:02:19,960 As� que no necesitare esta bolsa pesada. 618 01:02:24,932 --> 01:02:27,332 No se muevan! 619 01:02:27,703 --> 01:02:30,103 Jesucristo, pero, que hab�a dentro? 620 01:02:30,276 --> 01:02:32,796 La ropa sucia, yo no sab�a que explotaba. 621 01:02:35,625 --> 01:02:38,025 No se mueva! 622 01:02:40,862 --> 01:02:43,262 No te muevas, no te muevas que significa. 623 01:03:03,124 --> 01:03:05,524 Hazte a un lado, y volaras en pedazos. 624 01:03:27,243 --> 01:03:29,779 abajo. �Qu� vamos a hacer? hagan algo. 625 01:03:30,343 --> 01:03:32,743 hay blancos perfectos. 626 01:03:35,855 --> 01:03:38,143 Tenemos que hacer algo. 627 01:03:38,144 --> 01:03:40,544 No podemos hacer nada, sin que nos maten. 628 01:04:20,644 --> 01:04:23,044 �D�nde est� Brophy? �D�nde est� Brophy? 629 01:04:24,399 --> 01:04:26,799 Vamos. 630 01:05:48,543 --> 01:05:50,943 Brophy, hombre ... 631 01:05:51,434 --> 01:05:53,834 �l no ten�a que hacer esa mierda. 632 01:05:56,577 --> 01:05:59,835 No s�, hombre, tal vez lo hab�a hecho. 633 01:06:06,523 --> 01:06:08,923 Aqu� vamos. 634 01:06:54,958 --> 01:06:57,145 As� que aqu� se esconde un gillipollas? 635 01:06:57,146 --> 01:06:59,546 Eso parece. 636 01:07:00,897 --> 01:07:02,670 Parece bueno. 637 01:07:02,671 --> 01:07:05,071 Hay 10 quiz�s 12 en la puerta. 638 01:07:06,902 --> 01:07:08,762 las Torres est�n bien armadas. 639 01:07:08,763 --> 01:07:11,797 Hay ametralladoras y GO-7. 640 01:07:12,250 --> 01:07:14,146 esta mierda suena seria. 641 01:07:14,147 --> 01:07:15,890 �Ves d�nde tienen a Gabrielle? 642 01:07:15,891 --> 01:07:17,614 No. 643 01:07:17,615 --> 01:07:20,136 En alguna protecci�n con guardias, 644 01:07:21,144 --> 01:07:23,526 siesque a�n est� con vida. 645 01:07:23,527 --> 01:07:25,927 se�or, como vamos a pasar esas torres? 646 01:07:26,537 --> 01:07:28,937 estoy m�s preocupado,en como encontrar a Gabrielle. 647 01:07:29,214 --> 01:07:31,234 No quiero exponer nuestras vidas. 648 01:07:31,235 --> 01:07:32,997 Es mejor vivir. 649 01:07:32,998 --> 01:07:35,658 No he venido aqu� a causa de Vinh Moca eso es absolutamente seguro. 650 01:07:36,471 --> 01:07:40,128 Qu�date aqu� hasta que yo vuelva, Voy a mirar de mas cerca. 651 01:07:43,062 --> 01:07:45,168 Ese tio es un loco. 652 01:07:45,169 --> 01:07:47,569 espero que vuelva. 653 01:10:39,600 --> 01:10:42,000 Aguanta, Ya volveremos a por ti. 654 01:10:55,920 --> 01:10:58,320 Est� viva, escuchen. 655 01:10:58,788 --> 01:11:01,188 coloquen explosivos en todo el campamento. 656 01:11:01,424 --> 01:11:03,243 Gabrielle se encuentra en el centro del campo. 657 01:11:03,244 --> 01:11:06,467 En primer lugar tenemos que arreglar las torres. - Se�or, as� que vamos a luchar? 658 01:11:07,017 --> 01:11:08,936 Con esto, se activan. 659 01:11:08,937 --> 01:11:11,337 Mierda. 660 01:11:11,845 --> 01:11:14,245 Hey, Butts, las torres centrales en el este. 661 01:11:14,991 --> 01:11:16,823 se�or, donde ... 662 01:11:16,824 --> 01:11:18,744 V�squez, estos centrales all�. 663 01:11:18,745 --> 01:11:21,838 �Y el helic�ptero? - No te preocupes, eso es para m�s adelante. 664 01:11:22,344 --> 01:11:24,744 Cordero, la torre central en el norte. 665 01:11:25,311 --> 01:11:28,434 Coloquen los explosivos y no se muevan Esperen mi se�al, ustedes entienden. 666 01:11:28,747 --> 01:11:30,544 se�or, y Gabrielle, se�or? 667 01:11:30,545 --> 01:11:32,913 Cuando se activen por medio de explosivos, El infierno se abrir�. 668 01:11:32,914 --> 01:11:35,773 matemos a muchos de estos pendejos y no te preocupes por ella. 669 01:11:38,085 --> 01:11:40,485 �C�mo est� tu mano? - Est� bien, lo puedo hacer, se�or. 670 01:11:40,949 --> 01:11:43,331 Bien, equipo, por lo que hemos venido. 671 01:11:43,332 --> 01:11:45,732 Vamos a hacerlo. 672 01:13:07,372 --> 01:13:09,772 Tengo a la chica, Ahora! 673 01:13:41,991 --> 01:13:44,391 Vamos a estar bien, 674 01:13:49,370 --> 01:13:51,770 Mierda! 675 01:13:59,537 --> 01:14:01,937 �Vamos! �Corre! 676 01:14:12,987 --> 01:14:14,811 No se detenga! �Mu�vete! 677 01:14:14,812 --> 01:14:17,212 �Al suelo! 678 01:14:21,313 --> 01:14:23,713 Tenemos que arreglar las torres. 679 01:14:26,192 --> 01:14:28,592 Dame el detonador. 680 01:14:34,021 --> 01:14:36,421 �Date prisa! 681 01:14:44,981 --> 01:14:47,381 Mierda! 682 01:14:57,961 --> 01:15:00,361 perfecto. 683 01:15:05,647 --> 01:15:08,204 �Vamos! Mierda! 684 01:15:08,407 --> 01:15:10,807 Mierda! Pedazo de mierda! 685 01:15:15,344 --> 01:15:17,096 �Est�s lista? 686 01:15:17,097 --> 01:15:19,497 Vamos a hacerlo. 687 01:16:02,832 --> 01:16:05,232 Yo me encargo del helic�ptero. 688 01:16:22,842 --> 01:16:25,753 Americanos! los he estado esperando! 689 01:16:54,241 --> 01:16:56,672 �Qu� vamos a hacer? - acabarlos. 690 01:16:57,077 --> 01:16:59,832 �C�mo? Demasiados de ellos. - Buts, �puedes hacer funcionar esto? 691 01:17:00,314 --> 01:17:02,714 Lo intentar�. 692 01:17:15,535 --> 01:17:18,089 �Lo hice! - Muevance! Entren atras! 693 01:17:21,050 --> 01:17:23,450 Mierda! 694 01:17:53,882 --> 01:17:56,282 Vamos 695 01:18:46,975 --> 01:18:49,375 cuidado 696 01:19:28,848 --> 01:19:31,248 Mierda! no me queda munici�n, hombre! 697 01:19:34,825 --> 01:19:37,225 Mierda! 698 01:19:40,996 --> 01:19:43,396 Butts, hombre, �qu� demonios est�s haciendo? 699 01:20:01,033 --> 01:20:03,433 Creo que los salve. 700 01:20:04,497 --> 01:20:06,897 Un trabajo excelente, soldado, ahora nos vamos fuera de aqu�. 701 01:20:07,610 --> 01:20:10,010 Mu�vete, amigo, vamos. 51103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.