Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,878 --> 00:00:35,781
VIETNAM HOY
2
00:00:37,182 --> 00:00:40,197
Nuestro, el tiempo de llegada
20 segundos.
3
00:00:43,272 --> 00:00:44,638
Lo tengo, se�or.
4
00:00:44,639 --> 00:00:49,921
Situado a 2025 kilometros de la base
y va a una velocidad de 210 kil�metros por hora.
5
00:00:51,880 --> 00:00:53,719
Bien.
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,610
Meta est� en rango,
Base 6,
7
00:00:55,611 --> 00:00:57,768
s�lo 10 segundos. i>
8
00:00:57,769 --> 00:01:00,408
Nueve .. Ocho .. Siete ..
9
00:01:01,137 --> 00:01:03,915
seis .. cinco .. cuatro .. i>
10
00:01:04,599 --> 00:01:07,617
tres .. dos .. uno
- �Fuego!
11
00:01:07,809 --> 00:01:10,209
Fuego!
12
00:01:15,436 --> 00:01:17,836
Le dimos.
13
00:01:58,585 --> 00:02:01,308
-Esc�cheme con atenci�n,
usted debe disparar una bengala. " i>
14
00:02:02,236 --> 00:02:04,359
Tome estas bengalas?
�Lo entiendes?
15
00:02:04,360 --> 00:02:06,760
ve.
-Por favor, date prisa!
16
00:02:07,359 --> 00:02:09,759
No tenemos mucho tiempo.
17
00:02:56,519 --> 00:02:58,282
al suelo!
-Por favor ...
18
00:02:58,283 --> 00:03:02,080
Se trata de un avi�n de las Naciones Unidas, conduce
asistencia m�dica a Danang.
19
00:03:03,312 --> 00:03:05,516
Es para su pueblo , por el amor de Dios!
20
00:03:05,517 --> 00:03:07,917
Yo soy el pueblo.
21
00:03:21,389 --> 00:03:23,789
No hay armas, se�or,
solo alimentos y medicinas.
22
00:03:24,553 --> 00:03:26,087
Destruye lo que no
podemos tomar.
23
00:03:26,088 --> 00:03:28,077
Pero, se�or ...
24
00:03:28,078 --> 00:03:30,428
... No es una expedici�n militar.
25
00:03:30,429 --> 00:03:32,298
�Qu� quieres que diga?
26
00:03:32,299 --> 00:03:34,548
emos cometido demasiados errores.
27
00:03:34,549 --> 00:03:36,949
Usted es un error.
28
00:03:45,101 --> 00:03:47,501
entierrenlo!
29
00:03:48,271 --> 00:03:51,099
REAVILITACION PARA JOVENES DE CALIFORNIA b>
30
00:03:55,278 --> 00:03:57,678
Voy a tomar algunas verduras, Jack.
31
00:03:59,521 --> 00:04:01,921
Basta de esta mierda,
te convierte en un prisionero.
32
00:04:02,511 --> 00:04:04,911
que le gusta, Tol?
33
00:04:05,752 --> 00:04:08,152
Duerme, Brophy.
34
00:04:08,516 --> 00:04:10,916
S�.
35
00:04:22,609 --> 00:04:25,009
Ellos Butts hay algun
plan, hombre.
36
00:04:25,050 --> 00:04:27,611
As� ser�:
Si no lo hace entonces,
37
00:04:28,137 --> 00:04:30,537
no ser� un buen plan.
38
00:04:30,701 --> 00:04:32,130
Eso es lo que te hablo.
39
00:04:32,131 --> 00:04:34,531
Sarjento Toliver,
un informe al director. " i>
40
00:04:34,747 --> 00:04:37,273
te vas a cojer el culo del director en la oficina
41
00:04:38,271 --> 00:04:40,671
Tu culo te va a doler.
42
00:05:02,287 --> 00:05:04,687
Me voy.
- Muy bien, hombre.
43
00:05:13,961 --> 00:05:15,213
Sarjento.
44
00:05:15,214 --> 00:05:17,166
Usted no est� en uniforme, general.
45
00:05:17,167 --> 00:05:21,432
Conoc� a Jameson Prescott
presidente de la INC Prescott
46
00:05:22,281 --> 00:05:24,454
propietario de biotecnolog�a industrial.
47
00:05:24,455 --> 00:05:27,664
Cuidado, Toliver, para cruzar la cosa ... lo har�
en los �ltimos dos a�os,
48
00:05:27,981 --> 00:05:30,495
Mi hija est� trabajando en la entrega
asistencia de las Naciones Unidas.
49
00:05:30,960 --> 00:05:32,479
Bien por ella.
50
00:05:32,480 --> 00:05:34,132
�Qu� tengo yo que ver con eso?
51
00:05:34,133 --> 00:05:36,568
Ayer, su avi�n se estrell�,
52
00:05:36,851 --> 00:05:39,251
cerca de la frontera de Vietnam.
53
00:05:39,456 --> 00:05:43,154
Aviones militares han encontrado el avi�n y
otros organismos, con excepci�n de Gabrielle.
54
00:05:43,499 --> 00:05:46,861
El avi�n lo estrell� la guerrilla del
Frente de Liberaci�n Nacional.
55
00:05:47,216 --> 00:05:49,323
El l�der se llama ...
- Vinh Moc.
56
00:05:49,324 --> 00:05:51,724
Derecha.
- peri�dico �itam.
57
00:05:52,697 --> 00:05:54,373
Entonces, �qu� quieres de m�?
58
00:05:54,374 --> 00:05:56,774
Quiero a mi hija de vuelta, Toliver.
59
00:05:57,006 --> 00:05:59,922
Y estoy dispuesto a pagar hasta
Lo que sea para recuperarla.
60
00:06:01,048 --> 00:06:03,448
Si usted piensa que puede hacer esto,
Usted lo hace.
61
00:06:03,803 --> 00:06:05,265
No.
62
00:06:05,266 --> 00:06:07,666
Yo no creo que pueda.
63
00:06:40,404 --> 00:06:42,424
Mira imbecil lo que hiciste con mi auto! b>
64
00:06:42,425 --> 00:06:44,825
Primeros robar otro pinchazo mis cosas. B>
65
00:06:48,674 --> 00:06:51,074
Piek haslo pagar. b>
66
00:06:54,902 --> 00:06:57,302
Raul b>
67
00:07:13,452 --> 00:07:15,852
Esto es por lo de Ra�l, Piek!
68
00:07:17,998 --> 00:07:20,398
Mirame hijo de puta ,
Te dije que lo hice.
69
00:07:21,789 --> 00:07:23,794
Sus batallas las tienen aqu�.
70
00:07:23,795 --> 00:07:26,306
M�s jovenes mueren en las calles de
Lo que vi en Vietnam.
71
00:07:26,341 --> 00:07:28,894
Pandillas, las drogas, protestas
72
00:07:29,860 --> 00:07:32,260
Pueden llamar a la Guardia Nacional y olvidarse de todo esto.
73
00:07:33,229 --> 00:07:35,629
Te llevaste algo de lo m�o, y
Ahora yo algo de lo tuyo.
74
00:07:36,157 --> 00:07:38,211
Ah, y usted puede unirse a
�l!
75
00:07:38,212 --> 00:07:40,612
Vas a morir!
76
00:07:42,597 --> 00:07:44,997
Y tan pronto como la ni�a rica esta en peligro,
Mira qui�n est� aqu�?
77
00:07:45,387 --> 00:07:47,878
General con 5 estrellas y pap� millonario.
78
00:08:06,826 --> 00:08:09,226
mierda i>
79
00:08:23,440 --> 00:08:25,840
todos contra la pared!
80
00:08:26,643 --> 00:08:27,766
Estas muerto hijo de puta!
81
00:08:27,767 --> 00:08:31,579
Vamos a ver qui�n est� muerto!
hijo de puta
82
00:08:32,679 --> 00:08:35,789
Te voy a matar, y a tu madre!
Estan muertos putos! muertos!
83
00:08:37,620 --> 00:08:39,728
Oye, �est�s bien?
84
00:08:39,729 --> 00:08:42,129
Voy a encontrar a tu perra!
S�lo sacarme de este agujero.
85
00:08:42,442 --> 00:08:45,065
Tu culo no en cualquier lugar lo har�.
- �C�llate!
86
00:08:45,534 --> 00:08:47,980
No tengo nada que perder, excepto,
50 a�os de vida.
87
00:08:48,322 --> 00:08:50,566
Hazme un favor enviame
a Vietnam!
88
00:08:50,567 --> 00:08:52,967
Vietnam?
-Qu� est�s hablando? I>
89
00:08:53,596 --> 00:08:55,996
S� que hay una chica atrapada en Vietnam.
90
00:08:56,424 --> 00:08:58,366
Hombre, yo voy a encontrar a su hija.
91
00:08:58,367 --> 00:09:00,351
Esa mierda no se puede comparar con esta mierda de aqu�.
92
00:09:00,352 --> 00:09:02,977
Todo es cierto,
mejor que esto.
93
00:09:03,804 --> 00:09:06,813
�No lo has hecho suficiente?
Tal vez usted ha hecho lo suficiente ...
94
00:09:07,881 --> 00:09:09,043
... Se�or.
95
00:09:09,044 --> 00:09:10,207
Dilo otra vez.
96
00:09:10,208 --> 00:09:12,608
Hermano, quiero decir, que est�s haciendo
para el sistema.
97
00:09:12,670 --> 00:09:15,070
envianos nosotros,
morimos.
98
00:09:19,234 --> 00:09:21,634
Entonces, �qu� somos?
99
00:09:52,238 --> 00:09:54,638
Si voy a hacer esto, quiero
traer un par de chicos con ella.
100
00:09:54,707 --> 00:09:57,219
usted , Toliver, no quiere
Los jovenes expuestos al peligro.
101
00:09:57,472 --> 00:09:59,872
�Quiere que su hija de vuelta?
102
00:10:00,802 --> 00:10:03,037
S�, quiero a mi hija de vuelta.
103
00:10:03,038 --> 00:10:04,885
Bien.
104
00:10:04,886 --> 00:10:08,220
Quiero perd�n Gaton
para los que sobrevivan en la misi�n.
105
00:10:09,737 --> 00:10:11,363
Ya se nos ocurrir� algo.
106
00:10:11,364 --> 00:10:15,168
Una cosa m�s ...
107
00:10:15,482 --> 00:10:16,814
dime.
108
00:10:16,815 --> 00:10:19,611
Quiero 10 millones de becas para
California Concejal�a de Juventud.
109
00:10:20,245 --> 00:10:22,645
becas, bibliotecas,
gimnasios y mucho m�s.
110
00:10:23,926 --> 00:10:26,219
Est� bien.
111
00:10:26,220 --> 00:10:29,148
Sonria, Prescott ...
deducidos de los impuestos.
112
00:10:33,442 --> 00:10:36,618
Sr. Brophy, dos cargos de asesinato.
113
00:10:37,063 --> 00:10:39,278
Un coreano, un mexicano.
114
00:10:39,279 --> 00:10:41,759
No hab�a negros, Brophy?
- Estoy trabajando en ello.
115
00:10:42,407 --> 00:10:45,466
No es muy cristiano?
- �Qui�n te corta el pelo?
116
00:10:46,995 --> 00:10:49,192
�Qu� es tan gracioso?
117
00:10:49,193 --> 00:10:51,593
T� ...
�Guardias!
118
00:10:51,740 --> 00:10:54,105
�Eso es todo?
�Voy contigo?
119
00:10:54,106 --> 00:10:56,506
�Voy contigo?
120
00:10:56,547 --> 00:10:58,947
Sr. Lopez ...
121
00:11:00,273 --> 00:11:04,651
sabes algo acerca del asesinato
de Jenkins esta ma�ana?
122
00:11:05,604 --> 00:11:08,004
S�, yo s� algo al respecto.
123
00:11:08,274 --> 00:11:10,674
Nada de lo de aqu� est� pasando,
y yo no lo s�.
124
00:11:11,069 --> 00:11:13,703
No he venido aqu� para hablar
del maldito Jenkins.
125
00:11:16,332 --> 00:11:18,679
M�rame cuando te hablo!
126
00:11:18,680 --> 00:11:21,281
Yo hago lo que debo,
para protegerlo.
127
00:11:22,061 --> 00:11:24,461
Yo no tengo mucho en este mundo,
pero esto es lo que tengo ...
128
00:11:24,644 --> 00:11:27,044
No ... no lo voy a perder.
129
00:11:27,467 --> 00:11:29,492
Ah, s�? �Y qu� es eso?
- Orgullo ...
130
00:11:29,493 --> 00:11:31,964
orgullo?
- Respeto !
131
00:11:32,587 --> 00:11:34,987
Para ello, te voy a matar!
132
00:11:36,678 --> 00:11:38,109
As� es:
133
00:11:38,110 --> 00:11:40,183
Si usted tiene un problema,
Te ayudo a deshacerte de �l,
134
00:11:40,184 --> 00:11:42,584
No quiero una mierda y no pidan mierda.
135
00:11:49,833 --> 00:11:52,233
�Crees que eres un
hombre peligroso?
136
00:11:52,566 --> 00:11:54,966
Venta de drogas,
juntarse con las pandillas ...
137
00:11:55,369 --> 00:11:57,769
d�jame decirte algo ...
138
00:11:58,363 --> 00:12:02,062
... Eres una desgracia, un par�sito.
139
00:12:02,567 --> 00:12:04,967
No me digas que puedas
hacer por m�,
140
00:12:05,432 --> 00:12:07,832
porque sabes que acabas de tomar.
141
00:12:09,614 --> 00:12:12,918
�Qu� m�s hay?
�Qu� m�s tengo que proporcionar?
142
00:12:13,114 --> 00:12:15,514
�Qu� m�s puede dar, excepto,
mi vida?
143
00:12:15,742 --> 00:12:18,142
Lo tom� y lo he hecho,
�Lo entiendes?
144
00:12:19,487 --> 00:12:21,148
�Cu�l es tu problema?
145
00:12:21,149 --> 00:12:23,603
Si crees que no soy un
gay, me intento.
146
00:12:24,822 --> 00:12:27,222
Estamos hablando de una situaci�n de combate.
147
00:12:27,333 --> 00:12:29,733
S�, as� que no soy un , t�o.
148
00:12:30,289 --> 00:12:33,724
Mis padres fueron asesinados,
Cuando ten�a cinco a�os de edad,
149
00:12:34,117 --> 00:12:37,337
Desde entonces, he pasado de un
pervertido a otro.
150
00:12:38,095 --> 00:12:40,495
Hasta que un d�a me decid�,
que no lo haria m�s.
151
00:12:41,223 --> 00:12:43,151
y cuando me toca ...
152
00:12:43,152 --> 00:12:45,670
tome un hacha ... y se adentra la emocion.
153
00:12:46,455 --> 00:12:50,022
Y como yo no hab�a terminado,
quedo mucho de �l.
154
00:12:56,022 --> 00:12:58,564
Michael Greear tambi�n conocido como la Bestia.
155
00:13:01,662 --> 00:13:04,062
Aqu� dice que mat� a dos hombres con las manos decubiertas,
156
00:13:04,813 --> 00:13:07,805
viol� y mat� a una chica antes de
tener 15 a�os de edad.
157
00:13:13,753 --> 00:13:16,812
Haria un favor al mundo matandote yo mismo.
158
00:13:18,648 --> 00:13:21,048
�Por qu� darte una segunda oportunidad?
159
00:13:26,468 --> 00:13:28,868
Mantenga calma !
C�lmate i>
160
00:13:35,600 --> 00:13:38,000
Si ...
161
00:13:42,197 --> 00:13:44,395
Toliver i>
162
00:13:44,396 --> 00:13:45,264
Hey, Toliver, se�or!
163
00:13:45,265 --> 00:13:47,398
Vuelve al trabajo.
- S�lo necesito hablar con �l.
164
00:13:47,399 --> 00:13:49,799
No vas a ninguna parte!
�Vuelve !
165
00:13:51,284 --> 00:13:53,684
Hey, lat�n i>
166
00:14:01,781 --> 00:14:03,443
Hay ! �Espera! I>
167
00:14:03,444 --> 00:14:05,844
Sr. Toliver ...
168
00:14:07,973 --> 00:14:09,532
No me dejan hablar contigo.
169
00:14:09,533 --> 00:14:11,933
Vamos .
Dije, dejenlo!
170
00:14:14,552 --> 00:14:16,561
�D�nde has aprendido eso?
171
00:14:16,562 --> 00:14:18,962
Este ...
... ' Dragon Rojo'.
172
00:14:19,164 --> 00:14:20,868
�Es una banda?
173
00:14:20,869 --> 00:14:22,624
No, es un restaurante chino,
donde yo trabajaba,
174
00:14:22,625 --> 00:14:24,301
Uno de los chef ... yo aprendi.
175
00:14:24,302 --> 00:14:26,650
No dejes que este acto tonto, se�or.
176
00:14:26,651 --> 00:14:29,247
Cuando sus amigos son m�s en
jerk subsidio,
177
00:14:29,602 --> 00:14:32,007
�l mat� a sus padres cuando dormian.
- �Eso es mentira!
178
00:14:32,284 --> 00:14:34,749
los corto la garganta.
- �Mierda! S�lo quiero una segunda oportunidad.
179
00:14:35,478 --> 00:14:36,513
Ll�valo en confinamiento solitario!
180
00:14:36,514 --> 00:14:38,914
No ...
- �Espera!
181
00:14:39,447 --> 00:14:41,847
Algunos de sus trabajos son para la liberaci�n
Inmediatamente de otros.
182
00:14:42,524 --> 00:14:44,924
Y no lo arruines!
183
00:14:44,947 --> 00:14:46,541
Gracias, hombre.
184
00:14:46,542 --> 00:14:48,942
Sr. Toliver ...
Yo no le defraudare, hombre.
185
00:14:49,911 --> 00:14:52,311
no le defraudare. i>
186
00:15:26,849 --> 00:15:28,650
no empujes, amigo.
187
00:15:28,651 --> 00:15:31,051
aver con qui�n hablaremos. i>
188
00:15:33,020 --> 00:15:35,420
Bueno, escuchen!
189
00:15:40,368 --> 00:15:43,314
A partir de ahora, mi nombre es
Toliver Major Howard.
190
00:15:45,297 --> 00:15:48,385
Antes de irse, les dire....
191
00:15:49,606 --> 00:15:52,536
Hay una posibilidad de que algunos de
ustedes no regresen de esta misi�n.
192
00:15:53,597 --> 00:15:57,541
Si alguien est� pensando en
el abandono de las operaciones,
193
00:15:58,331 --> 00:16:00,731
se puede retirar ahora,
194
00:16:01,116 --> 00:16:03,539
y volver a la c�rcel, sin hacer preguntas.
195
00:16:08,250 --> 00:16:10,650
Bien, caballeros,
196
00:16:10,765 --> 00:16:12,774
Se�ora ...,
197
00:16:12,775 --> 00:16:15,175
... Muevanse.
198
00:16:15,655 --> 00:16:18,055
Vamos a hacerlo.
199
00:18:00,818 --> 00:18:02,671
Hey.
200
00:18:02,672 --> 00:18:04,613
S�lo quiero que sepas
201
00:18:04,614 --> 00:18:07,014
Esto no ha terminado entre nosotros,
s�lo porque est�s aqu�.
202
00:18:08,295 --> 00:18:11,485
�Era una amenaza?
- No, te lo prometo.
203
00:18:11,855 --> 00:18:14,903
No lo puedo creer, arriesgar
vida gracias a ti gilipollas.
204
00:18:16,125 --> 00:18:18,789
Yo no tengo nada en contra de que
Lopez mat�.
205
00:18:19,990 --> 00:18:21,969
Es lo mejor que le pod�a pasar.
206
00:18:21,970 --> 00:18:24,087
Todos ustedes son perdedores
si usted me pregunta.
207
00:18:24,088 --> 00:18:26,488
Cordero, nadie pregunt�.
208
00:18:59,215 --> 00:19:01,615
Ll�vala al campamento.
209
00:19:07,119 --> 00:19:09,519
Hombre ...
210
00:19:10,347 --> 00:19:12,747
Vietnam, al igual que en la pel�cula.
211
00:19:12,975 --> 00:19:14,873
S�, echo de menos la m�sica de los a�os 60?
212
00:19:14,874 --> 00:19:17,274
Amigo, cuando nos quitaran las cadenas?
213
00:19:21,007 --> 00:19:23,407
Cuidado, amigo!
214
00:19:23,679 --> 00:19:26,161
Oye chica, �por qu� no me haces un
favor mientras est�s abajo?
215
00:19:27,174 --> 00:19:30,135
nomas cuando tenga un cuchillo le hare un favor al mundo.
216
00:19:32,062 --> 00:19:34,616
Ok, vayan al helic�ptero
Inmediatamente.
217
00:19:35,430 --> 00:19:38,972
Helic�ptero? Nadie mencion� el maldito helic�ptero.
218
00:19:55,566 --> 00:19:58,489
Vamos, eres el segundo i>
219
00:19:58,980 --> 00:20:01,322
vamos! Mant�ngase en movimiento! I>
220
00:20:01,323 --> 00:20:03,723
vamos! Mant�ngase en movimiento! I>
221
00:20:05,527 --> 00:20:07,927
Estare aqu� en 3 d�as a las 6:00. i>
222
00:20:08,011 --> 00:20:09,768
Si no estamos ,
significa que no regresaremos.
223
00:20:09,769 --> 00:20:12,169
�Buena suerte!
224
00:20:40,052 --> 00:20:42,452
Creo que tenemos que aclarar algo ...
225
00:20:43,689 --> 00:20:46,045
quieren pelear?
226
00:20:46,046 --> 00:20:48,446
conmigo primero.
227
00:20:58,089 --> 00:21:00,489
tomen su equipo.
228
00:21:01,241 --> 00:21:03,641
mayor.
229
00:21:55,846 --> 00:21:58,246
Bueno, escuchen.
230
00:21:58,991 --> 00:22:01,391
Este es nuestro destino,
231
00:22:01,850 --> 00:22:04,250
El avi�n se estrell� cerca del r�o Rojo.
232
00:22:04,433 --> 00:22:07,568
Vinh Mocov campamento en las colinas cerca de la frontera.
233
00:22:08,153 --> 00:22:11,093
Como pueden ver, tenemos una gran cantidad de selva que cruzar para llegar a Vinh Moca.
234
00:22:11,565 --> 00:22:13,980
Pasaremos cm a cm
y paso a paso.
235
00:22:14,422 --> 00:22:16,647
Whoa! �Tenemos un tanque?
236
00:22:16,648 --> 00:22:19,048
No, no tengo un tanque.
237
00:22:19,635 --> 00:22:21,593
Robare uno.
238
00:22:21,594 --> 00:22:23,686
�C�mo sabemos que no es una perra?
239
00:22:23,687 --> 00:22:26,410
Ella es puta, cabr�n.
- �Es una chica, �verdad?
240
00:22:26,811 --> 00:22:28,791
Por lo tanto, es puta.
241
00:22:28,792 --> 00:22:29,909
�Perra!
- Vete a la mierda.
242
00:22:29,910 --> 00:22:32,310
C�lmense ambos.
243
00:22:32,863 --> 00:22:35,620
Vinh Moc controla todo el territorio.
244
00:22:36,770 --> 00:22:38,826
Si est� vivo, est�.
245
00:22:38,827 --> 00:22:41,227
Por lo tanto, ire a tomar a la chica
y saldre de all�.
246
00:22:41,390 --> 00:22:43,389
No hay problema.
247
00:22:43,390 --> 00:22:45,369
Claro, no hay problema.
248
00:22:45,370 --> 00:22:48,374
Adem�s, tenemos a cientos que
estan luchando por sus vidas
249
00:22:48,787 --> 00:22:51,007
�Y qu� crees que debemos hacer?
250
00:22:51,008 --> 00:22:53,560
El entrenamiento comienza las 5:00 am.
251
00:22:54,749 --> 00:22:57,149
Entrenamiento?
-Sr. Cordero.
252
00:22:57,152 --> 00:22:59,552
Sr.
- Si quieres matarnos mientras dormimos,
253
00:22:59,689 --> 00:23:03,062
ahora es tu oportunidad.
Primero tienes que ver.
254
00:23:04,002 --> 00:23:06,402
el resto , sue�o confortable.
255
00:23:06,902 --> 00:23:09,302
te digo ,
No voy a dormir esta noche.
256
00:23:13,984 --> 00:23:16,384
Entrenamiento?
257
00:23:43,838 --> 00:23:46,238
Buenas noticias, Gabrielle.
258
00:23:46,401 --> 00:23:48,801
S�, ya sabemos qui�n es usted.
259
00:23:49,789 --> 00:23:52,189
�Y qui�n es tu padre.
260
00:23:52,643 --> 00:23:55,043
Gracias a las noticias de los sat�lites.
261
00:23:55,527 --> 00:23:57,942
"americana de la ONU estaba en el
avi�n que fue derribado i>
262
00:23:58,105 --> 00:24:00,505
el pasado jueves en Vietnam del Norte. ' i>
263
00:24:00,744 --> 00:24:04,813
ONU confirm� que
Gabrielle es una Prescott, i>
264
00:24:05,114 --> 00:24:07,894
hija del gigante multimillonario James Prescott Bio-tech. " i>
265
00:24:08,284 --> 00:24:12,210
se cree que ha sido secuestrada por, "El
Frente de Liberaci�n Nacional ", i>
266
00:24:12,433 --> 00:24:14,693
movimiento revolucionario
que busca destruir i>
267
00:24:14,694 --> 00:24:18,995
la pol�tica y los acuerdos comerciales
entre los EE.UU. y Vietnam del Sur' i>
268
00:24:22,415 --> 00:24:24,815
Durante tres meses, con usted como
mi reh�n,
269
00:24:25,301 --> 00:24:27,701
nuestras fuerzas ser�n de diez
veces m�s fuerte.
270
00:24:31,106 --> 00:24:33,407
Lo suficientemente fuerte como para
derrotar a Hanoi.
271
00:24:33,408 --> 00:24:36,330
�Crees que mi padre se sentara hasta que
Me pudra en este agujero?
272
00:24:39,803 --> 00:24:42,203
Con los Americanos nunca se sabe.
273
00:24:43,620 --> 00:24:45,501
pero en su caso,
274
00:24:45,502 --> 00:24:47,902
el porcentaje es bueno.
275
00:24:48,383 --> 00:24:50,783
Despu�s de todo ...
276
00:24:53,578 --> 00:24:55,978
... Cuento con usted.
277
00:25:00,026 --> 00:25:02,914
No puedo comer esto tres d�as mas.
Este es otro Vietnam.
278
00:25:03,350 --> 00:25:04,839
Ya lo s�.
279
00:25:04,840 --> 00:25:07,535
le pedimos a Toliver que traiga
chesseburger o algo as�?
280
00:25:07,917 --> 00:25:10,182
�Por qu� pueden interferir conmigo?
281
00:25:10,183 --> 00:25:12,477
Se nos olvid� el env�o de sand�a, �eh?
282
00:25:12,478 --> 00:25:14,605
Estos cabeza rapada?
283
00:25:14,606 --> 00:25:17,006
C�lmate, Toliver viene.
- Al diablo con eso.
284
00:25:17,355 --> 00:25:19,755
Buenos d�as, se�oras.
285
00:25:20,423 --> 00:25:22,823
�Lev�ntense!
286
00:25:23,974 --> 00:25:26,374
Ahora!
287
00:25:26,414 --> 00:25:29,824
atenci�n, mirar hacia delante. i>
288
00:25:32,497 --> 00:25:34,897
Hombros hacia atr�s.
289
00:25:39,737 --> 00:25:43,002
Butts, c�mo estuvo el desayuno?
- Asqueroso.
290
00:25:43,677 --> 00:25:46,488
En el futuro, cuando me
digas algo
291
00:25:46,773 --> 00:25:49,707
lo primero y lo �ltimo tiene que ser,
�Se�or!
292
00:25:51,476 --> 00:25:53,876
�Lo entiendes?
293
00:25:55,127 --> 00:25:57,527
Creo que no me has o�do, hijo.
294
00:25:57,744 --> 00:26:00,369
Le pregunt�: �Si entendio,
295
00:26:00,698 --> 00:26:04,034
lo primero y lo �ltimo tiene que ser Se�or!
296
00:26:04,495 --> 00:26:06,613
As� que, �est� claro?
297
00:26:06,614 --> 00:26:09,366
se�or , me duelen los testiculos , se�or.
298
00:26:10,598 --> 00:26:12,998
Os pido de nuevo.
299
00:26:13,135 --> 00:26:16,231
�Como estuvo la comida , Mr. Butts?
300
00:26:17,496 --> 00:26:21,377
se�or , me exprimio
la polla negra , se�or!
301
00:26:21,807 --> 00:26:24,122
Luego te acostumbras !
302
00:26:24,123 --> 00:26:26,919
De ahora en adelante, es la voluntad y
303
00:26:27,424 --> 00:26:29,741
y respirar como soldados!
304
00:26:29,742 --> 00:26:32,841
Usted est� en una misi�n para cambiar esa voluntad
salvar a otra persona
305
00:26:33,127 --> 00:26:35,527
no solamente los suyos.
306
00:26:42,212 --> 00:26:45,237
Me va mejor con la Uzi.
- �Qu� carajo sabe usted acerca del trabajo?
307
00:26:46,284 --> 00:26:48,684
Hice sus drugos en la calle.
308
00:26:52,467 --> 00:26:54,090
Bestia y Vassquez. i>
309
00:26:54,091 --> 00:26:56,491
Pens� exactamente eso, se�or.
310
00:26:58,920 --> 00:27:01,320
La bestia es realmente el
feo hijo de puta
311
00:27:06,626 --> 00:27:09,026
�Vamos!
- Vamos, maric�n.
312
00:27:12,690 --> 00:27:14,658
�Ya est� ...
- Esto es una mierda!
313
00:27:14,659 --> 00:27:17,059
Espera, espera.
- Te quiero, zorra!
314
00:27:17,118 --> 00:27:18,940
Mu�vete conmigo!
- Kuek conocido tu�i.
315
00:27:18,941 --> 00:27:21,341
Hijo de puta!
316
00:27:22,151 --> 00:27:24,551
Mierda.
317
00:27:40,259 --> 00:27:42,781
Cordero!
Este no es el Lejano Oeste!
318
00:28:02,044 --> 00:28:05,896
Hey, Brophy, usted estaba en el tim�n y
No has visto esta est�pides?
319
00:28:06,220 --> 00:28:08,620
Yo no soy su barbilla.
320
00:28:08,934 --> 00:28:11,334
�C�llate!
�C�mo salimos de aqu�?
321
00:28:13,017 --> 00:28:15,417
en los pr�ximos usted no tendr� que preocuparse de
�c�mo salir.
322
00:28:15,771 --> 00:28:18,171
Dado que va a tener picos de
Bamb� en la espalda.
323
00:28:18,543 --> 00:28:21,990
ponganse de acuerdo
qui�n est� haciendo qu� y por qu�.
324
00:28:22,820 --> 00:28:24,090
Butts!
325
00:28:24,091 --> 00:28:26,491
T�malos.
- Entiendo.
326
00:28:26,908 --> 00:28:29,980
Ag�rrate de mi polla.
-C�llate y empujanos.
327
00:28:34,285 --> 00:28:36,569
Se mueven en el amanecer de ma�ana.
328
00:28:36,570 --> 00:28:39,798
A partir de ahora mantengan las cosas cercanas.
329
00:28:40,844 --> 00:28:43,177
La primera parada es el Mac Bay.
330
00:28:43,178 --> 00:28:45,578
Necesitamos una bebida fuera de la bah�a.
331
00:28:46,530 --> 00:28:48,600
duerman , asta ma�ana.
332
00:28:48,601 --> 00:28:51,001
Brophy, apague el fuego.
333
00:28:51,838 --> 00:28:54,088
mayor Toliver, se�or ...
334
00:28:54,089 --> 00:28:56,489
S�lo ... quiero darle las gracias ...
335
00:28:56,886 --> 00:28:58,579
por elegirme , se�or.
336
00:28:58,580 --> 00:29:02,100
No quiero decepcionarlo , pero,
Te eleg� porque eres bueno.
337
00:29:02,444 --> 00:29:04,358
S�, lo s�,
338
00:29:04,359 --> 00:29:06,759
pero me dio una segunda oportunidad, se�or.
339
00:29:08,558 --> 00:29:10,958
Primero tienes que ver.
340
00:29:35,843 --> 00:29:38,243
�Qui�n diablos est� ah�?
341
00:29:38,756 --> 00:29:41,156
�Qu� te piensas , �a d�nde vas?
342
00:29:44,222 --> 00:29:47,410
Estoy teniendo una mierda.
�Eso es lo que te molesta?
343
00:30:29,768 --> 00:30:32,168
Brophy? �Tienes agua, hombre?
344
00:30:32,714 --> 00:30:35,114
S�, tengo agua.
- �Me das un minuto, por favor?
345
00:30:35,225 --> 00:30:37,200
No.
346
00:30:37,201 --> 00:30:39,393
Vamos, hombre,
tengo sed.
347
00:30:39,394 --> 00:30:41,860
Tenemos que permanecer juntos?
Dame un poco de agua.
348
00:30:42,881 --> 00:30:45,281
Me tocas el agua y te corto
el cuello, �entiendes?
349
00:31:08,003 --> 00:31:10,403
Lopez!
350
00:31:12,515 --> 00:31:14,915
�Abajo! i>
351
00:31:15,736 --> 00:31:18,136
�Abajo!
352
00:31:18,584 --> 00:31:20,984
�De d�nde vienen?
- Ya veo.
353
00:31:22,536 --> 00:31:24,936
al suelo!
354
00:31:33,829 --> 00:31:36,229
�Siguen ah�?
355
00:31:44,935 --> 00:31:47,425
Alto el fuego!
Alto el fuego! I>
356
00:31:49,008 --> 00:31:51,408
S�lo un par de bandidos.
357
00:31:52,311 --> 00:31:54,711
tomen el equipo y salgan de aqui.
358
00:31:56,481 --> 00:31:58,346
Cordero ...
359
00:31:58,347 --> 00:32:00,747
Vaya ... nombrado al frente.
360
00:32:21,603 --> 00:32:23,526
El comercio debe estar por aqu�.
361
00:32:23,527 --> 00:32:25,350
Oh, Dios m�o!
362
00:32:25,351 --> 00:32:27,562
Es una broma.
363
00:32:27,563 --> 00:32:30,662
Te dir� enseguida, esta
mierda no estaba en el mapa.
364
00:32:34,794 --> 00:32:36,783
Bueno, escuchen,
Ir� a ver.
365
00:32:36,784 --> 00:32:39,184
Cordero, te vienes conmigo,
los demas nos cubren.
366
00:32:39,796 --> 00:32:42,196
�Has o�do, Butts?
se�or, usted es el jefe, se�or.
367
00:32:43,424 --> 00:32:45,824
vere si esta seguro
territorio.
368
00:32:45,974 --> 00:32:47,711
Te enviar� una se�al.
369
00:32:47,712 --> 00:32:49,628
Hasta entonces, no te muevas.
370
00:32:49,629 --> 00:32:52,029
�Has entendido?
- entendido.
371
00:34:10,173 --> 00:34:12,573
Es bueno.
372
00:34:18,361 --> 00:34:20,962
Al diablo con esto, voy a ir.
- �Qu� te pasa?
373
00:34:21,834 --> 00:34:23,621
luego vas a pasar.
374
00:34:23,622 --> 00:34:26,022
�Te gustar�a eso, �no es as�?
el hombre blanco asesinado.
375
00:34:26,301 --> 00:34:28,701
�Qu� te pasa?
376
00:34:31,154 --> 00:34:33,554
�Qu� Brophy?
377
00:35:17,246 --> 00:35:19,646
Mierda!
378
00:35:48,292 --> 00:35:50,692
Aguanta, Brophy!
379
00:36:01,300 --> 00:36:03,700
sugetate , Brophy!
Ya vamos a llegar i>
380
00:36:03,849 --> 00:36:06,249
Aguanta, ya vamos. i>
381
00:36:14,368 --> 00:36:16,768
Ay�danos, Vassquez.
382
00:36:18,904 --> 00:36:21,304
Aguanta, hombre.
383
00:36:26,968 --> 00:36:29,368
Tire.
- Trata.
384
00:36:33,208 --> 00:36:34,424
Te tenemos.
385
00:36:34,425 --> 00:36:36,641
a la mierda , hombre!
386
00:36:36,642 --> 00:36:38,746
Voy a matarlos a todos ...
- atraparon a Toliver y a los otros.
387
00:36:38,747 --> 00:36:40,682
Tenemos que ir tras ellos.
- Ni lo pienses.
388
00:36:40,683 --> 00:36:42,209
Ya he tenido suficiente, me voy.
389
00:36:42,210 --> 00:36:43,850
De ninguna manera!
390
00:36:43,851 --> 00:36:46,251
Toliver nos ha tra�do hasta aqu�,
tenemos que hacer algo.
391
00:36:46,788 --> 00:36:49,115
�C�mo qu�?
�Qu� vamos a hacer?
392
00:36:49,116 --> 00:36:51,101
Est�n muertos!
Est�n muertos!
393
00:36:51,102 --> 00:36:53,307
Tiene raz�n, est�n muertos, y nosotros somos
los siguientes. Me voy.
394
00:36:53,308 --> 00:36:55,517
Oye, �has perdido la cabeza.
395
00:36:55,518 --> 00:36:57,918
S� que trataste
de escapar anoche
396
00:36:58,427 --> 00:37:01,487
Ahora bien, si tu tratas de ir lejos ...
Te juro por Dios que te mato.
397
00:37:02,798 --> 00:37:05,198
te lo advierto.
398
00:37:06,805 --> 00:37:09,205
�Est�s con nosotros o contra nosotros?
399
00:37:14,200 --> 00:37:16,600
Vamos, Brophy,
mente libre.
400
00:37:17,386 --> 00:37:19,786
Y tu culo te va a seguir.
401
00:37:29,007 --> 00:37:31,407
Vamos, hombre,
vamos.
402
00:37:35,274 --> 00:37:37,771
Si usted tiene un plan de super-convictos?
403
00:38:06,963 --> 00:38:09,602
No voy a morir de esta manera!
No voy a morir de esta manera!
404
00:38:09,707 --> 00:38:11,725
Calma Cordero!
Eso nos har�n.
405
00:38:11,726 --> 00:38:14,721
Voy a matarlos!
Voy a matar a todos!
406
00:38:15,394 --> 00:38:17,339
Esc�chenme ambos,
407
00:38:17,340 --> 00:38:19,740
tienen que ser fuertes.
408
00:38:19,873 --> 00:38:22,273
Sin animo , estamos muertos.
409
00:38:24,909 --> 00:38:26,917
Mierda, mierda!
410
00:38:26,918 --> 00:38:29,740
RIETE! Vas a morir
RIETE!
411
00:38:30,170 --> 00:38:33,055
�Est�s muerto! �Puedes o�r!
�Maldita sea!
412
00:38:34,892 --> 00:38:36,361
T� me quieres ...
413
00:38:36,362 --> 00:38:38,762
Dejalo!
414
00:38:39,172 --> 00:38:41,572
Bestia
Bestia i>
415
00:39:01,772 --> 00:39:04,172
Mierda! Mierda!
416
00:39:05,153 --> 00:39:07,553
tranquilo , tranquilo.
417
00:39:18,578 --> 00:39:21,057
�Qu� hay de postre,
maldito imbecil?
418
00:39:34,825 --> 00:39:37,225
Lopez ...
419
00:39:39,781 --> 00:39:42,181
Lib�rame!
Desatame.
420
00:39:52,970 --> 00:39:55,370
Espera.
421
00:40:32,586 --> 00:40:34,986
Bestia ...
422
00:41:14,871 --> 00:41:16,313
Hola ...
423
00:41:16,314 --> 00:41:17,994
No, no, no, no.
424
00:41:17,995 --> 00:41:20,505
cansado.
- Creo que tiene miedo de la chica.
425
00:41:20,998 --> 00:41:23,398
Me temo que no es nada, hombre.
426
00:41:34,082 --> 00:41:35,578
regreso enseguida.
427
00:41:35,579 --> 00:41:37,468
Oh, no, no, no ...
428
00:41:37,469 --> 00:41:39,869
tienes miedo?
429
00:41:40,153 --> 00:41:42,553
No, no, no entiendes.
430
00:41:43,553 --> 00:41:45,602
�Ven?
Tengo a alguien.
431
00:41:45,603 --> 00:41:47,565
Esta es tu perra?
432
00:41:47,566 --> 00:41:49,812
Ella es puta, se llama Lolita.
433
00:41:49,813 --> 00:41:52,672
Ella es buena,
Pero lo que hace con tanta fealdad.
434
00:41:54,135 --> 00:41:56,158
�Cu�nto llevan juntos?
435
00:41:56,159 --> 00:41:57,798
Cuatro a�os.
436
00:41:57,799 --> 00:41:59,906
Maldita sea , cuatro a�os ...?
437
00:41:59,907 --> 00:42:02,307
Me aburro despu�s de cuatro d�as.
438
00:42:03,293 --> 00:42:05,693
Me casar� cuando yo vuelva.
439
00:42:06,621 --> 00:42:08,854
Vamos a tener hijos.
440
00:42:08,855 --> 00:42:11,683
�Te gustaria?
- No, todav�a soy joven para esa mierda.
441
00:42:17,183 --> 00:42:19,583
La vida es una perra, �no?
442
00:42:21,479 --> 00:42:23,879
Antes no me importaba morir.
443
00:42:24,377 --> 00:42:26,784
Y, aqu�, en la selva Alguien
tratando de matar a ...
444
00:42:28,695 --> 00:42:31,095
Basta pensar ... y c�mo mantenerse con vida.
445
00:42:38,090 --> 00:42:41,487
�nos tratamos bien?
�Hemos de terminar?
446
00:42:41,894 --> 00:42:43,825
No quiero hablar de esa,
mierda ahora.
447
00:42:43,826 --> 00:42:46,226
No, pero, �no es as�?
448
00:42:46,447 --> 00:42:49,425
Cuidado, que estaba all�,
Y, esto ya est� aqu�.
449
00:42:50,500 --> 00:42:52,900
No es personal.
450
00:42:52,964 --> 00:42:54,709
Se trata de la supervivencia.
451
00:42:54,710 --> 00:42:57,110
necesito saber.
�Se acab�?
452
00:42:59,935 --> 00:43:02,203
Se acab� cuando se acab�.
453
00:43:02,204 --> 00:43:04,604
Si as� lo quieres.
454
00:43:15,183 --> 00:43:16,598
Hola.
455
00:43:16,599 --> 00:43:18,999
Hola.
456
00:43:19,673 --> 00:43:21,831
�Son buenas?
457
00:43:21,832 --> 00:43:23,771
�Qui�n?
458
00:43:23,772 --> 00:43:26,172
Uno ... no, no.
459
00:43:26,253 --> 00:43:28,653
S�lo estaba bromeando.
460
00:43:29,710 --> 00:43:31,279
Yo ...
461
00:43:31,280 --> 00:43:33,680
Yo he venido ... para hablar contigo?
462
00:43:33,864 --> 00:43:35,836
S�.
463
00:43:35,837 --> 00:43:38,237
�Sobre qu�?
464
00:43:40,048 --> 00:43:41,998
amigo, termina con esa mierda
465
00:43:41,999 --> 00:43:44,399
Hay un par de putas all�.
466
00:43:44,596 --> 00:43:46,996
�Qu� hay de nuevo?
467
00:43:50,568 --> 00:43:52,968
Gracias, idiota.
468
00:43:53,071 --> 00:43:55,266
Amigo, yo s�lo quer�a ...
- No quiero o�rlo,
469
00:43:55,267 --> 00:43:56,335
Eres basura, amigo.
470
00:43:56,336 --> 00:43:58,408
Yo s�lo quer�a decir ...
- Gracias.
471
00:43:58,409 --> 00:44:00,809
hay putas alli.
472
00:44:26,181 --> 00:44:28,567
major Toliver, se�or.
473
00:44:28,568 --> 00:44:30,968
S�, soldado.
474
00:44:35,906 --> 00:44:38,290
Quer�a saber ...
475
00:44:38,291 --> 00:44:40,691
Yo no ... mate a mis padres , Sr..
476
00:44:41,000 --> 00:44:43,400
La polic�a se ha ... equivocado.
477
00:44:44,613 --> 00:44:47,350
Debes creerme, se�or,
es ... Verdad por Dios.
478
00:44:50,189 --> 00:44:52,589
No importa si lo creo o no, Cordero.
479
00:44:53,135 --> 00:44:55,535
S�lo s� que eres un gran soldado.
480
00:44:57,648 --> 00:45:00,574
OK?
- S�, est� bien.
481
00:45:02,967 --> 00:45:05,367
Bien.
482
00:45:08,974 --> 00:45:11,374
Cordero?
483
00:45:12,741 --> 00:45:15,141
Te creo.
484
00:45:15,882 --> 00:45:18,282
Gracias.
485
00:45:26,309 --> 00:45:27,901
d�jame ayudarte ... i>
486
00:45:27,902 --> 00:45:30,155
vamos a la maldita cama!
- No ...
487
00:45:30,156 --> 00:45:32,231
He pagado por esto!
488
00:45:32,232 --> 00:45:34,632
Al�jate de ella, hijo de puta!
489
00:45:45,601 --> 00:45:48,001
�Qu� demonios ...
490
00:45:52,383 --> 00:45:54,783
Vamos.
491
00:46:02,496 --> 00:46:04,896
Vamos .
492
00:46:12,055 --> 00:46:14,455
�Qu� te importa esta puta?
493
00:46:16,869 --> 00:46:19,269
Deja eso, V�squez.
494
00:46:19,718 --> 00:46:22,118
Eres un maldito animal.
495
00:46:22,631 --> 00:46:25,031
Deja eso.
496
00:46:33,066 --> 00:46:35,466
S�cala de aqu�.
497
00:46:40,346 --> 00:46:42,283
se�or, no s� lo que pas�.
498
00:46:42,284 --> 00:46:44,684
Esa perra es una loca.
499
00:46:47,043 --> 00:46:49,443
andando.
500
00:46:58,537 --> 00:47:00,937
Vinh Moc, creo que me desperto.
501
00:47:01,435 --> 00:47:03,298
tomen el equipo y llevenlo a
la ventana.
502
00:47:03,299 --> 00:47:05,699
donde esta Brophy ?
503
00:47:38,960 --> 00:47:41,360
�D�nde est�n los americanos?
504
00:47:43,987 --> 00:47:46,274
Sabemos que est�n aqu�.
505
00:47:46,275 --> 00:47:48,675
�Por qu� se muri�,
por su culpa?
506
00:47:55,552 --> 00:47:57,952
�D�nde est�n los estadounidenses ahora?
507
00:48:03,869 --> 00:48:05,502
Nos encontrar�.
508
00:48:05,503 --> 00:48:07,903
Acaba con ellos.
509
00:48:17,808 --> 00:48:19,491
Americanos!
510
00:48:19,492 --> 00:48:21,421
Han recorrido un largo
camino
511
00:48:21,422 --> 00:48:23,667
Las mujeres est�n muriendo por sus culpa.
512
00:48:23,668 --> 00:48:26,749
No vimos a nadie, vamos
dejala , hijo de puta.
513
00:48:40,200 --> 00:48:41,904
Es Brophy, hombre.
514
00:48:41,905 --> 00:48:44,357
estadounidenses Salgan o muere.
515
00:48:45,520 --> 00:48:47,920
Tenemos que hacer algo, se�or.
- A la mierda esa mierda, hombre.
516
00:48:48,032 --> 00:48:50,295
el mismo lo hizo.
517
00:48:50,296 --> 00:48:52,696
Hijo de puta.
- No, tienes raz�n.
518
00:48:53,063 --> 00:48:55,463
No hay nada que podamos hacer,
dejenlo.
519
00:48:55,566 --> 00:48:56,888
se�or, es un enemigo sanguinario,
520
00:48:56,889 --> 00:48:59,149
cuanto m�s matemos
menos van a ser despu�s?
521
00:48:59,150 --> 00:49:01,550
Ahora bien, si nos movemos por ah�
menos y menos armado.
522
00:49:01,557 --> 00:49:04,295
Se puede poner en peligro toda la misi�n,
por no mencionarnos muertos.
523
00:49:04,925 --> 00:49:06,823
�Qui�n est� dispuesto a correr ese riesgo?
524
00:49:06,824 --> 00:49:08,879
Yo , hombre.
- Yo tambi�n.
525
00:49:08,880 --> 00:49:11,280
Yo.
526
00:49:12,113 --> 00:49:13,766
Bestia?
527
00:49:13,767 --> 00:49:15,663
Siempre estoy dispuesto.
528
00:49:15,664 --> 00:49:18,064
Morira ... en 15 segundos.
529
00:49:18,180 --> 00:49:20,580
Buts, V�squez, nos cubren
desde las ventanas.
530
00:49:20,787 --> 00:49:23,476
el resto conmigo.
vamos. ahora.
531
00:49:27,650 --> 00:49:30,527
Ni siquiera s� lo que estoy haciendo.
no me gusta el cabeza rapada.
532
00:49:32,273 --> 00:49:34,673
cinco .. Cuatro ..
533
00:49:35,050 --> 00:49:36,636
tres .. i>
534
00:49:36,637 --> 00:49:39,037
dos .. uno
535
00:49:41,978 --> 00:49:44,378
Jes�s ...
536
00:49:51,124 --> 00:49:53,524
Toma esto ...
537
00:50:13,037 --> 00:50:15,437
Lo siento, amigo.
- Olv�dalo, amigo.
538
00:51:04,354 --> 00:51:06,754
Despejado, Despejado!
539
00:51:44,717 --> 00:51:47,117
Perdone, �tiene chesseburger?
540
00:52:01,747 --> 00:52:04,147
Mierda, Lopez!
541
00:52:27,393 --> 00:52:29,793
Mierda!
Mierda, Lopez!
542
00:52:35,050 --> 00:52:36,744
Mierda!
543
00:52:36,745 --> 00:52:39,145
Vas a estar bien.
544
00:52:39,664 --> 00:52:41,023
Butts?
545
00:52:41,024 --> 00:52:43,152
Oye, hombre.
546
00:52:43,153 --> 00:52:45,553
�Se ha terminado entre nosotros, Butts?
547
00:52:46,280 --> 00:52:48,085
�Se acab�?
548
00:52:48,086 --> 00:52:50,486
todo, hombre, se acab�.
549
00:52:56,692 --> 00:52:59,092
Hazme un favor, amigo.
550
00:52:59,260 --> 00:53:01,660
encuentra a lolita y dale esto.
551
00:53:02,384 --> 00:53:05,180
Se lo voy a dar, hombre
Vas a estar bien ..., te ir� bien.
552
00:53:11,163 --> 00:53:13,563
Lopez!
553
00:53:13,744 --> 00:53:15,840
Despierta, hombre!
554
00:53:15,841 --> 00:53:18,241
Lopez!
555
00:53:45,103 --> 00:53:47,529
Bueno, tenemos que irnos.
muevanse.
556
00:53:49,770 --> 00:53:52,170
Tenemos que ir, Butts, vamos.
557
00:54:10,731 --> 00:54:13,131
Vasquez i>
558
00:54:14,462 --> 00:54:16,862
a la iglesia!
559
00:54:47,357 --> 00:54:50,460
Bestia!
Vasquez! corran!
560
00:54:56,503 --> 00:54:58,182
Beast, vamos, vamos!
561
00:54:58,183 --> 00:55:00,583
lo lograremos, vamos.
562
00:55:17,401 --> 00:55:19,801
Bestia!
563
00:55:36,491 --> 00:55:39,356
Mierda!
- �Mierda!
564
00:55:42,435 --> 00:55:44,835
Vasquez!
565
00:55:45,399 --> 00:55:47,799
Vamonos todos de aqui
antes de que todos mueran.
566
00:55:48,100 --> 00:55:50,500
arriba!
- Mierda.
567
00:55:51,875 --> 00:55:54,275
Bestia ...
568
00:56:32,650 --> 00:56:35,050
�Lev�ntate!
569
00:56:35,802 --> 00:56:38,202
Mierda!
Estamos tan jodidos, hombre!
570
00:56:43,110 --> 00:56:45,510
Todo es tu culpa ... un cabeza rapada?
571
00:56:49,372 --> 00:56:51,772
Esto es por L�pez y la Bestia.
572
00:56:57,834 --> 00:57:01,278
Vamos, ...
cortame el cuello.
573
00:57:01,504 --> 00:57:03,625
Yo no, y no lo siento en absoluto.
574
00:57:03,626 --> 00:57:06,026
�Hazlo!
�Hazlo!
575
00:57:07,505 --> 00:57:12,464
Debiste dejarme solo.
Yo quer�a salvarme.
576
00:57:14,859 --> 00:57:17,259
�Por qu� se los permitiste?
577
00:57:18,802 --> 00:57:21,202
T� eres el culpable de esto.
578
00:57:23,930 --> 00:57:26,330
�Por qu� no dejan la mierda?
579
00:57:27,853 --> 00:57:30,253
Tenemos que ser un equipo.
580
00:57:31,650 --> 00:57:33,581
�Hermanos!
581
00:57:33,582 --> 00:57:36,742
�C�mo no entiendes?
Yo no soy tu maldito hermano!
582
00:57:38,632 --> 00:57:41,032
No me importa rescatar a esa chica.
583
00:57:43,243 --> 00:57:45,643
No me importa ninguno de ustedes.
584
00:57:46,427 --> 00:57:48,827
S�lo yo.
585
00:57:48,865 --> 00:57:51,265
Este soy yo!
586
00:57:53,028 --> 00:57:55,428
Esto quer�a mi padre.
587
00:57:56,136 --> 00:57:58,536
�l me hizo as�.
588
00:57:59,833 --> 00:58:03,485
Que mate a todos los mexicanos, negros
Judios ... y americanos.
589
00:58:06,328 --> 00:58:08,728
a la mierda todos!
590
00:58:19,620 --> 00:58:23,966
Mat� a la bestia ...
Mat� a L�pez.
591
00:58:29,097 --> 00:58:31,497
Lo siento.
592
00:58:32,637 --> 00:58:35,037
Bueno ...
593
00:58:35,409 --> 00:58:37,809
es tiempo ... de vengarse.
594
00:58:43,717 --> 00:58:46,117
al suelo! A cubierto! al suelo i>
595
00:58:53,489 --> 00:58:55,891
se�or, vamos a trav�s del r�o.
596
01:00:01,184 --> 01:00:03,584
se�orita Prescott ...
597
01:00:06,541 --> 01:00:08,941
esto es simple.
598
01:00:09,380 --> 01:00:12,984
Si quiere vivir,
usted lo leer�.
599
01:00:15,055 --> 01:00:18,971
ya te lo dije, yo no te ayudare
a armar y matar a m�s gente.
600
01:00:19,297 --> 01:00:21,697
T� eres mi arma.
601
01:00:35,496 --> 01:00:37,896
Matare uno por uno.
602
01:00:40,139 --> 01:00:42,151
�No!
603
01:00:42,152 --> 01:00:44,552
�Alto!
604
01:00:44,593 --> 01:00:46,993
Bueno, voy a leer su
maldito mensaje.
605
01:01:35,662 --> 01:01:38,062
Mi nombre es Gabrielle Prescott
606
01:01:39,412 --> 01:01:42,370
los Estados Unidos me han enviado como esp�a.
607
01:01:43,671 --> 01:01:47,541
Pero el General, puede
salvarme a cambio de ...
608
01:01:48,578 --> 01:01:50,978
cientos de env�os armados.
609
01:01:53,169 --> 01:01:55,569
No lo hagas, pap�.
610
01:01:55,997 --> 01:01:58,608
D�jame ir, no mates
a mas personas.
611
01:01:58,783 --> 01:02:01,183
�Basta ya!
612
01:02:02,683 --> 01:02:05,056
-S�lo voy a ver su aprecio.
613
01:02:05,057 --> 01:02:07,457
Ser� suficiente para su padre.
614
01:02:08,278 --> 01:02:10,678
El tendr� esta cinta,
y le recordara.
615
01:02:13,117 --> 01:02:15,517
Winh Mocov campo detr�s de la cresta.
616
01:02:15,759 --> 01:02:17,559
Estaremos all� antes del anochecer.
617
01:02:17,560 --> 01:02:19,960
As� que no necesitare esta
bolsa pesada.
618
01:02:24,932 --> 01:02:27,332
No se muevan!
619
01:02:27,703 --> 01:02:30,103
Jesucristo, pero, que hab�a dentro?
620
01:02:30,276 --> 01:02:32,796
La ropa sucia, yo no sab�a que explotaba.
621
01:02:35,625 --> 01:02:38,025
No se mueva!
622
01:02:40,862 --> 01:02:43,262
No te muevas, no te muevas que significa.
623
01:03:03,124 --> 01:03:05,524
Hazte a un lado, y volaras en pedazos.
624
01:03:27,243 --> 01:03:29,779
abajo. �Qu� vamos a hacer?
hagan algo.
625
01:03:30,343 --> 01:03:32,743
hay blancos perfectos.
626
01:03:35,855 --> 01:03:38,143
Tenemos que hacer algo.
627
01:03:38,144 --> 01:03:40,544
No podemos hacer nada,
sin que nos maten.
628
01:04:20,644 --> 01:04:23,044
�D�nde est� Brophy?
�D�nde est� Brophy?
629
01:04:24,399 --> 01:04:26,799
Vamos.
630
01:05:48,543 --> 01:05:50,943
Brophy, hombre ...
631
01:05:51,434 --> 01:05:53,834
�l no ten�a que hacer esa mierda.
632
01:05:56,577 --> 01:05:59,835
No s�, hombre,
tal vez lo hab�a hecho.
633
01:06:06,523 --> 01:06:08,923
Aqu� vamos.
634
01:06:54,958 --> 01:06:57,145
As� que aqu� se esconde un gillipollas?
635
01:06:57,146 --> 01:06:59,546
Eso parece.
636
01:07:00,897 --> 01:07:02,670
Parece bueno.
637
01:07:02,671 --> 01:07:05,071
Hay 10 quiz�s 12 en la puerta.
638
01:07:06,902 --> 01:07:08,762
las Torres est�n bien armadas.
639
01:07:08,763 --> 01:07:11,797
Hay ametralladoras y GO-7.
640
01:07:12,250 --> 01:07:14,146
esta mierda suena seria.
641
01:07:14,147 --> 01:07:15,890
�Ves d�nde tienen a Gabrielle?
642
01:07:15,891 --> 01:07:17,614
No.
643
01:07:17,615 --> 01:07:20,136
En alguna protecci�n con guardias,
644
01:07:21,144 --> 01:07:23,526
siesque a�n est� con vida.
645
01:07:23,527 --> 01:07:25,927
se�or, como vamos a pasar esas torres?
646
01:07:26,537 --> 01:07:28,937
estoy m�s preocupado,en como
encontrar a Gabrielle.
647
01:07:29,214 --> 01:07:31,234
No quiero exponer nuestras vidas.
648
01:07:31,235 --> 01:07:32,997
Es mejor vivir.
649
01:07:32,998 --> 01:07:35,658
No he venido aqu� a causa de Vinh Moca
eso es absolutamente seguro.
650
01:07:36,471 --> 01:07:40,128
Qu�date aqu� hasta que yo vuelva,
Voy a mirar de mas cerca.
651
01:07:43,062 --> 01:07:45,168
Ese tio es un loco.
652
01:07:45,169 --> 01:07:47,569
espero que vuelva.
653
01:10:39,600 --> 01:10:42,000
Aguanta,
Ya volveremos a por ti.
654
01:10:55,920 --> 01:10:58,320
Est� viva,
escuchen.
655
01:10:58,788 --> 01:11:01,188
coloquen explosivos en todo el campamento.
656
01:11:01,424 --> 01:11:03,243
Gabrielle se encuentra en el centro del campo.
657
01:11:03,244 --> 01:11:06,467
En primer lugar tenemos que arreglar las torres.
- Se�or, as� que vamos a luchar?
658
01:11:07,017 --> 01:11:08,936
Con esto, se activan.
659
01:11:08,937 --> 01:11:11,337
Mierda.
660
01:11:11,845 --> 01:11:14,245
Hey, Butts, las torres centrales en el este.
661
01:11:14,991 --> 01:11:16,823
se�or, donde ...
662
01:11:16,824 --> 01:11:18,744
V�squez, estos centrales all�.
663
01:11:18,745 --> 01:11:21,838
�Y el helic�ptero?
- No te preocupes, eso es para m�s adelante.
664
01:11:22,344 --> 01:11:24,744
Cordero, la torre central en el norte.
665
01:11:25,311 --> 01:11:28,434
Coloquen los explosivos y no se muevan
Esperen mi se�al, ustedes entienden.
666
01:11:28,747 --> 01:11:30,544
se�or, y Gabrielle, se�or?
667
01:11:30,545 --> 01:11:32,913
Cuando se activen por medio de explosivos,
El infierno se abrir�.
668
01:11:32,914 --> 01:11:35,773
matemos a muchos de estos pendejos
y no te preocupes por ella.
669
01:11:38,085 --> 01:11:40,485
�C�mo est� tu mano?
- Est� bien, lo puedo hacer, se�or.
670
01:11:40,949 --> 01:11:43,331
Bien,
equipo, por lo que hemos venido.
671
01:11:43,332 --> 01:11:45,732
Vamos a hacerlo.
672
01:13:07,372 --> 01:13:09,772
Tengo a la chica,
Ahora!
673
01:13:41,991 --> 01:13:44,391
Vamos a estar bien, i>
674
01:13:49,370 --> 01:13:51,770
Mierda!
675
01:13:59,537 --> 01:14:01,937
�Vamos! �Corre!
676
01:14:12,987 --> 01:14:14,811
No se detenga! �Mu�vete!
677
01:14:14,812 --> 01:14:17,212
�Al suelo! i>
678
01:14:21,313 --> 01:14:23,713
Tenemos que arreglar las torres.
679
01:14:26,192 --> 01:14:28,592
Dame el detonador.
680
01:14:34,021 --> 01:14:36,421
�Date prisa!
681
01:14:44,981 --> 01:14:47,381
Mierda!
682
01:14:57,961 --> 01:15:00,361
perfecto.
683
01:15:05,647 --> 01:15:08,204
�Vamos!
Mierda!
684
01:15:08,407 --> 01:15:10,807
Mierda!
Pedazo de mierda!
685
01:15:15,344 --> 01:15:17,096
�Est�s lista?
686
01:15:17,097 --> 01:15:19,497
Vamos a hacerlo.
687
01:16:02,832 --> 01:16:05,232
Yo me encargo del helic�ptero.
688
01:16:22,842 --> 01:16:25,753
Americanos!
los he estado esperando!
689
01:16:54,241 --> 01:16:56,672
�Qu� vamos a hacer?
- acabarlos.
690
01:16:57,077 --> 01:16:59,832
�C�mo? Demasiados de ellos.
- Buts, �puedes hacer funcionar esto?
691
01:17:00,314 --> 01:17:02,714
Lo intentar�.
692
01:17:15,535 --> 01:17:18,089
�Lo hice!
- Muevance! Entren atras!
693
01:17:21,050 --> 01:17:23,450
Mierda!
694
01:17:53,882 --> 01:17:56,282
Vamos i>
695
01:18:46,975 --> 01:18:49,375
cuidado i>
696
01:19:28,848 --> 01:19:31,248
Mierda! no me queda munici�n, hombre!
697
01:19:34,825 --> 01:19:37,225
Mierda!
698
01:19:40,996 --> 01:19:43,396
Butts, hombre, �qu� demonios est�s haciendo?
699
01:20:01,033 --> 01:20:03,433
Creo que los salve.
700
01:20:04,497 --> 01:20:06,897
Un trabajo excelente, soldado,
ahora nos vamos fuera de aqu�.
701
01:20:07,610 --> 01:20:10,010
Mu�vete, amigo, vamos.
51103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.