All language subtitles for Schachnovelle (Gerd Oswald, 1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,599 --> 00:00:22,186 NOVELA DE AJEDREZ (Stephan Zweig) 2 00:02:17,662 --> 00:02:22,416 Destino: New York (USA) 14 de agosto de 1938 3 00:02:26,086 --> 00:02:28,130 Buenos d�as, Capit�n. Mi reloj debe estar adelantado... 4 00:02:28,672 --> 00:02:31,174 Soy el 1� Oficial, en cuanto a su reloj, va correctamente. 5 00:02:31,424 --> 00:02:33,384 �Ah bueno! �En ese caso, no deber�amos haber zarpado ya? 6 00:02:33,718 --> 00:02:35,428 Esperamos a un importante pasajero. 7 00:02:35,553 --> 00:02:36,679 Ya sabe..., �rdenes de la Compa��a. 8 00:02:36,846 --> 00:02:38,013 Ya deber�a estar a punto de llegar. 9 00:02:38,305 --> 00:02:40,349 Ok. Me llamo MacIver, soy escoc�s... 10 00:02:40,432 --> 00:02:42,601 ...pensar� que soy incapaz de esperar... 11 00:02:42,767 --> 00:02:44,310 ...como hace el resto de los pasajeros... 12 00:02:44,561 --> 00:02:47,021 ...aunque todos act�an como si el diablo les acechara. 13 00:02:47,271 --> 00:02:48,481 Deber�a comprenderles... 14 00:02:48,731 --> 00:02:50,983 ...soportan una gran presi�n muy dif�cil de superar. 15 00:02:51,317 --> 00:02:53,860 Deber�an estar acostumbrados... 16 00:02:53,986 --> 00:02:56,780 ...lo que les est� pasando no es nada nuevo. 17 00:02:57,614 --> 00:02:59,782 Esta vez, todo es distinto, Mr. Maclver. 18 00:02:59,866 --> 00:03:02,451 Esto mismo, podr�a suceder en su propio pa�s. 19 00:03:04,036 --> 00:03:04,662 Por favor, disculpe. 20 00:03:05,245 --> 00:03:06,747 �Aqu� llega su hombre! 21 00:03:22,093 --> 00:03:24,179 Lleve estas 3 maletas al camarote de Mr. Czentovic... 22 00:03:24,345 --> 00:03:25,221 ...y �sta otra al m�o. 23 00:03:41,110 --> 00:03:41,819 �Mr. Czentovic? 24 00:03:42,111 --> 00:03:43,612 Se presenta el 1� Oficial Nadis. 25 00:03:45,155 --> 00:03:46,823 �No pudo conseguir un barco mejor? 26 00:03:47,199 --> 00:03:48,867 No hab�a ning�n otro barco, Mirko. 27 00:03:48,950 --> 00:03:50,535 Tenemos toda una agenda que cumplir. 28 00:03:51,828 --> 00:03:54,080 �Pero no ve que �ste es un barco de refugiados? 29 00:03:54,455 --> 00:03:55,831 En efecto, est� Ud. en lo correcto. 30 00:03:56,123 --> 00:03:58,083 Principalmente austriacos y checos... 31 00:03:58,417 --> 00:04:01,128 ...pero tambi�n encontrar� bastantes compatriotas suyos. 32 00:04:02,045 --> 00:04:04,464 No dispongo de tiempo como para relacionarme con ellos. 33 00:04:08,050 --> 00:04:11,053 Ahhh Czentovic... Czento... Czento... 34 00:04:11,720 --> 00:04:13,639 �No juega al ajedrez, Mr. Maclver? 35 00:04:14,181 --> 00:04:15,515 �Pues claro! 36 00:04:15,640 --> 00:04:18,351 Su distinguido compa�ero de pasaje es el Campe�n Mundial de Ajedrez. 37 00:04:18,601 --> 00:04:21,354 Es cierto, por lo que s�, le dedica todo su tiempo, as� que... 38 00:04:21,395 --> 00:04:24,189 ...le agradezco que se le haya esperado todo �ste tiempo. 39 00:04:24,398 --> 00:04:25,149 Muchas gracias... 40 00:04:25,733 --> 00:04:27,442 ...pero Mr. Czentovic no es la persona a la que esperamos. 41 00:04:46,084 --> 00:04:47,043 D�game... 42 00:04:48,252 --> 00:04:49,920 �C�mo ha obtenido mi libertad? 43 00:04:50,504 --> 00:04:53,715 No pienses en eso, Werner. Afortunadamente... 44 00:04:54,299 --> 00:04:55,300 ...todo ha terminado. 45 00:04:57,469 --> 00:04:58,887 Esto no terminar� nunca. 46 00:05:00,096 --> 00:05:03,474 Descuida, nadie te perseguir� nunca m�s, puedes creerme. 47 00:05:04,141 --> 00:05:07,144 Estamos fuera de Austria, en un pa�s libre. 48 00:05:08,645 --> 00:05:10,730 �Seguro que no me perseguir�n? 49 00:05:20,280 --> 00:05:22,240 Ha hecho mucho por m�..., 50 00:05:22,824 --> 00:05:24,409 ...sino no estar�a aqu�. 51 00:05:25,451 --> 00:05:26,411 Le estoy agradecido. 52 00:05:28,663 --> 00:05:31,624 Aunque no creo que lleguemos a tiempo. 53 00:05:32,833 --> 00:05:34,167 Descuida, estamos muy cerca. 54 00:05:34,584 --> 00:05:37,045 �Bla, bla, bla! �Pero, qu� me quiere decir...? 55 00:05:37,962 --> 00:05:39,922 Llevamos 34 minutos de retraso. 56 00:05:40,131 --> 00:05:41,757 Un barco tiene normas... 57 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 ...horarios. 58 00:05:43,467 --> 00:05:45,969 Insista al Capit�n, debemos levar anclas inmediatamente. 59 00:05:46,011 --> 00:05:48,722 De acuerdo Mirko, pero no creo que debamos... 60 00:05:49,764 --> 00:05:50,557 ...s�, se�or. 61 00:05:53,935 --> 00:05:56,771 Yo no me atrever�a a afirmar que soy tan bueno como �l... 62 00:05:57,354 --> 00:05:59,481 ...pero he ganado unos cuantos torneos. 63 00:06:01,149 --> 00:06:02,776 �Y Uds., juegan al ajedrez? 64 00:06:03,151 --> 00:06:03,902 Por supuesto... 65 00:06:04,277 --> 00:06:05,612 ...desde Budapest a Praga... 66 00:06:06,154 --> 00:06:07,238 ...he jugado en todos sus clubs... 67 00:06:07,488 --> 00:06:09,573 ...pero mi nivel solo es el de un simple aficionado. 68 00:06:16,246 --> 00:06:18,873 �Y Ud., qu� dice? C�mo hombre de Iglesia... 69 00:06:19,040 --> 00:06:20,875 ...quiero decir, de fe,... 70 00:06:21,584 --> 00:06:24,295 ...dispondr� de tiempo para jugar... 71 00:06:24,336 --> 00:06:26,046 ...y hasta puede que juegue muy bien. 72 00:06:26,338 --> 00:06:28,090 S�, bueno, de vez en cuando,... 73 00:06:29,090 --> 00:06:30,717 ...pero eso era antes, cuando ten�a tiempo libre... 74 00:06:30,884 --> 00:06:33,886 ...ahora mi tiempo est� dedicado a otros menesteres. 75 00:06:41,518 --> 00:06:44,938 Estamos a punto de zarpar, le pedimos disculpas por el retraso. 76 00:06:45,146 --> 00:06:48,274 Considerando la situaci�n actual, deb�amos ser algo indulgentes. 77 00:06:49,108 --> 00:06:50,568 �Incre�ble, pero eso no es todo! 78 00:06:51,026 --> 00:06:53,737 ...adem�s resulta que no vamos directos a New York. 79 00:06:53,904 --> 00:06:57,490 As� es, haremos escala en Venecia para recoger m�s pasajeros. 80 00:06:58,241 --> 00:06:59,367 Querr� decir... 81 00:06:59,534 --> 00:07:00,660 ...m�s gentuza. 82 00:07:02,119 --> 00:07:06,290 Su tiempo no parece ser tan importante como mis compromisos. 83 00:07:07,124 --> 00:07:08,792 Y que espero poder cumplir. 84 00:07:09,292 --> 00:07:10,960 Coloque las piezas, Baranov. 85 00:07:24,556 --> 00:07:27,683 Disculpen las molestias. Mi nombre es Maclver. 86 00:07:28,559 --> 00:07:33,105 Esperaba verle el a�o pasado en Escocia pero algo debi� suceder... 87 00:07:33,981 --> 00:07:37,108 ...en el Club de Ajedrez de Glasgow, Ud. iba a jugar all� un torneo. 88 00:07:38,985 --> 00:07:44,073 Quisiera disputarle una partida. Por supuesto, cuando pueda. 89 00:07:44,281 --> 00:07:47,409 Lo sentimos, pero en este momento... 90 00:07:47,576 --> 00:07:50,495 ...Mr. Czentovic va a comenzar su sesi�n de entrenamiento. 91 00:07:51,204 --> 00:07:53,998 Sin duda, una partida le ser�a mucho m�s rentable. 92 00:07:54,248 --> 00:07:56,417 Prop�ngase una especie de partida de consulta... 93 00:07:56,667 --> 00:08:00,420 ...algunos de nosotros contra Ud. 94 00:08:00,879 --> 00:08:02,923 Seguramente, le resultar� m�s interesante. 95 00:08:05,633 --> 00:08:06,676 No me interesa. 96 00:08:07,802 --> 00:08:08,928 Prefiero estar solo. 97 00:08:10,179 --> 00:08:15,183 Compr�ndale, desea estar a solas, sin distracciones. 98 00:08:15,684 --> 00:08:18,645 Bueno, quiz�s despu�s de su entrenamiento... 99 00:08:18,728 --> 00:08:21,981 Quiz�s no sepa que Mr. Czentovic es un profesional... 100 00:08:22,023 --> 00:08:24,275 - Y no juega con aficionados. - Exacto. 101 00:08:24,692 --> 00:08:25,609 Escuche... 102 00:08:26,151 --> 00:08:29,654 �No soy ning�n principiante! En mi pa�s, en Glasgow... 103 00:08:29,696 --> 00:08:32,240 Compr�ndalo se�or, �nicamente juega por dinero. 104 00:08:33,116 --> 00:08:34,367 Sin duda, una costumbre. 105 00:08:34,784 --> 00:08:37,620 En efecto, como manager suyo debo insistir en ciertas cosas. 106 00:08:38,245 --> 00:08:39,830 Muy bien, �Cu�l es el precio? 107 00:08:39,997 --> 00:08:41,289 Ud. es escoc�s, �no es cierto? 108 00:08:41,706 --> 00:08:44,918 Considerando su moneda, 50 Libras... por partida. 109 00:08:46,919 --> 00:08:48,504 �50 Libras por partida? 110 00:08:48,546 --> 00:08:49,296 En efecto. 111 00:08:50,339 --> 00:08:52,758 �Puedo sugerirle algo, Mr. Maclver? 112 00:08:53,258 --> 00:08:54,885 Juegue conmigo... 113 00:08:55,093 --> 00:08:56,344 ...y no gastar� su dinero. 114 00:09:04,935 --> 00:09:07,104 Disculpe, pero dadas las presentes... 115 00:09:07,312 --> 00:09:08,772 ...y actuales circunstancias... 116 00:09:08,855 --> 00:09:10,648 ...deber� ser en efectivo. 117 00:09:11,191 --> 00:09:13,943 El Banco de Inglaterra es pagador de este cheque, �eso es efectivo! 118 00:09:13,978 --> 00:09:14,944 Ahora quiz�s, pero... y en el futuro... 119 00:09:14,986 --> 00:09:16,112 �En el futuro tambi�n! 120 00:09:16,195 --> 00:09:18,030 El panorama actual no lo aconseja. 121 00:09:18,364 --> 00:09:19,990 Mi querido amigo, este cheque est� avalado... 122 00:09:20,073 --> 00:09:21,616 ...por el mism�simo Gobierno Brit�nico. 123 00:09:21,658 --> 00:09:24,077 D�jeme asegurarle una cosa, nada impedir� que Uds. cobren... 124 00:09:24,202 --> 00:09:25,286 Mis felicitaciones... 125 00:09:25,703 --> 00:09:27,413 ...Ud. debe ser uno de esos ilusos que hay en este mundo. 126 00:09:27,872 --> 00:09:30,124 �Puede asegurarnos el futuro que hay para Ud.? 127 00:09:30,416 --> 00:09:31,667 �... y para todos nosotros? 128 00:09:47,556 --> 00:09:48,306 �Lo ve? 129 00:09:48,974 --> 00:09:50,225 �Qu� le dije? 130 00:09:52,727 --> 00:09:54,520 ...desde luego, ha habido suerte... 131 00:09:54,604 --> 00:09:56,939 ...mi cami�n... lo siento... 132 00:10:05,238 --> 00:10:06,531 �Acaso no tengo raz�n? 133 00:10:07,782 --> 00:10:09,408 Tranquilo Werner, ya no le perseguir�n. 134 00:10:10,242 --> 00:10:11,910 Sus preocupaciones est�n puestas en otros objetivos,... 135 00:10:13,036 --> 00:10:14,204 ...en otras gentes... 136 00:10:16,498 --> 00:10:19,542 Tras cada jugada an�nciela con una se�al como �sta. 137 00:10:24,672 --> 00:10:26,215 Sin duda, otra particularidad m�s. 138 00:10:26,590 --> 00:10:28,383 Evidentemente, no se sentar� con nosotros... 139 00:10:29,134 --> 00:10:30,343 ...ni siquiera cuando sea su turno. 140 00:10:37,850 --> 00:10:38,809 Por fin, ya era hora. 141 00:10:43,021 --> 00:10:43,897 �D�game Padre...! 142 00:10:44,064 --> 00:10:44,898 �Hice alguna declaraci�n? 143 00:10:45,690 --> 00:10:46,649 �Les traicion�? 144 00:10:47,150 --> 00:10:49,193 Se lo ruego, tengo que saberlo. �Qu� declar�? 145 00:10:49,777 --> 00:10:51,987 Descuida, ya est�s a salvo... vamos. 146 00:10:54,281 --> 00:10:56,449 Me es grato comunicarle que es un gran honor tenerle entre nosotros. 147 00:10:58,201 --> 00:11:00,244 Supongo que Herr von Basil desear� ir directamente a su camarote. 148 00:11:00,411 --> 00:11:00,828 A la orden. 149 00:11:00,953 --> 00:11:01,954 �El equipaje del se�or? 150 00:11:02,621 --> 00:11:04,373 No tuvimos mucho tiempo. �Verdad? 151 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Aunque viaje sin equipaje... 152 00:11:06,333 --> 00:11:07,584 ...sus pertenencias le ser�n repuestas. 153 00:11:10,962 --> 00:11:12,714 El Sobrecargo est� a su disposici�n. 154 00:11:13,006 --> 00:11:14,257 P�dale lo que necesite. 155 00:11:28,561 --> 00:11:30,396 Comun�quele al Capit�n... 156 00:11:31,563 --> 00:11:33,774 ...que todos le estamos muy agradecidos. 157 00:11:34,316 --> 00:11:36,192 Y nosotros a Ud., Obispo Ambross. 158 00:12:05,510 --> 00:12:06,636 �Por qu� hacen todo esto por m�? 159 00:12:06,761 --> 00:12:07,261 �Qu� por qu�...? 160 00:12:07,803 --> 00:12:09,138 Porque apreciamos su honestidad Herr von Basil. 161 00:12:09,680 --> 00:12:12,266 Considere nuestro barco como si estuviera en su propio pa�s. 162 00:12:18,646 --> 00:12:20,189 Quiz�s desee descansar. 163 00:12:20,857 --> 00:12:22,400 El viaje ha debido de ser bastante inc�modo. 164 00:12:25,778 --> 00:12:27,863 La cena ser� a la 08:00 p.m. Herr von Basil 165 00:12:28,488 --> 00:12:30,865 Al Capit�n le ser� muy grata su presencia en su mesa. 166 00:12:31,491 --> 00:12:32,659 �En su mesa? 167 00:12:35,244 --> 00:12:36,203 �Con m�s gente? 168 00:12:37,746 --> 00:12:39,206 Solo unos pasajeros m�s, Herr von Basil 169 00:12:39,998 --> 00:12:42,042 No s� s� estar� capacitado... 170 00:12:42,459 --> 00:12:45,170 Agrad�zcaselo por m� al Capit�n y pres�ntele mis excusas. 171 00:12:45,920 --> 00:12:48,297 Como desee, Herr von Basil 172 00:12:50,424 --> 00:12:52,718 Si necesita cualquier otra cosa, solo tiene que hac�rmelo saber. 173 00:12:53,468 --> 00:12:54,469 �Si necesito cualquier cosa? 174 00:12:54,511 --> 00:12:55,428 Solo tiene que tocar el timbre. 175 00:12:56,888 --> 00:12:58,097 �Tocar el timbre? 176 00:13:12,026 --> 00:13:13,111 Tocar el timbre. 177 00:13:16,739 --> 00:13:18,824 Bueno, hice la se�al como dijo, pero no acude. 178 00:13:18,866 --> 00:13:21,368 Esperar� que rompamos una copa por jugada... 179 00:13:21,618 --> 00:13:23,370 ...o bien querr� hacer una entrada triunfal. 180 00:13:23,411 --> 00:13:25,295 Paciencia caballeros, paciencia... 181 00:13:25,330 --> 00:13:27,540 ...en un momento estar� dispuesto para Uds. 182 00:13:30,501 --> 00:13:31,085 Mirko... 183 00:13:32,961 --> 00:13:35,589 Es posible que no estemos a su nivel, Mr. Maclver. 184 00:13:35,881 --> 00:13:39,300 Tonter�as, jugaremos 'Pe�n a F5'. Es lo mejor en esta posici�n. 185 00:13:39,467 --> 00:13:41,677 Eso mismo lleva diciendo desde que empez� la partida. 186 00:13:42,011 --> 00:13:46,265 Sin miedo caballeros, le hemos planteado una genial celada. 187 00:14:32,972 --> 00:14:35,474 S� Mr. Maclver, ha planteado una maravillosa celada... 188 00:14:36,350 --> 00:14:38,018 ...que �l ya hab�a previsto. 189 00:16:26,071 --> 00:16:26,905 �Baranov! 190 00:16:36,372 --> 00:16:38,707 Haga que me lleven un vaso de leche caliente al camarote. 191 00:16:38,742 --> 00:16:39,708 Como digas, Mirko. 192 00:16:40,083 --> 00:16:41,418 Con algunas galletas. 193 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 S�, s�, no faltaba m�s. 194 00:16:44,963 --> 00:16:46,255 En seguida acabar� la partida. 195 00:16:50,009 --> 00:16:52,344 Galletas... leche caliente... 196 00:17:40,219 --> 00:17:42,471 Bueno, solo veo una �nica posibilidad... 197 00:17:42,506 --> 00:17:44,390 ...corr�janme s� me equivoco... 198 00:17:44,848 --> 00:17:46,600 �Por fin reconoce qu� puede equivocarse? 199 00:17:46,808 --> 00:17:48,643 No discutan caballeros. 200 00:17:49,769 --> 00:17:53,398 �Propone el avance del pe�n para coronarlo en Dama? 201 00:17:54,190 --> 00:17:54,941 �Por supuesto! 202 00:17:55,274 --> 00:17:57,484 Creo que es err�neo. 203 00:17:58,360 --> 00:17:59,445 �Ud. qu� opina, Rabino? 204 00:18:00,153 --> 00:18:00,612 �Me pregunta a m�...? 205 00:18:02,906 --> 00:18:03,990 Bueno, puede ser una posibilidad. 206 00:18:05,366 --> 00:18:07,618 Quiz�s una nueva Dama nos ayude a resistir. 207 00:18:08,578 --> 00:18:09,745 �Resistir...? 208 00:18:10,204 --> 00:18:12,081 �Esta jugada nos brinda nuevas posibilidades! 209 00:18:14,541 --> 00:18:15,417 �No lo pienso m�s!... 210 00:18:16,626 --> 00:18:17,877 ...con su permiso. 211 00:18:18,586 --> 00:18:19,420 �Alto, no haga eso! 212 00:18:19,796 --> 00:18:20,254 �Me permite? 213 00:18:22,131 --> 00:18:24,425 Cuando coronen a Dama, �l la capturar� con el Alfil... 214 00:18:25,009 --> 00:18:28,011 ...luego Uds. tomar�n el Alfil con el Caballo... 215 00:18:28,220 --> 00:18:30,513 ...y �l avanzar� el Pe�n a d7 amenazando a la Torre. 216 00:18:31,848 --> 00:18:32,932 Y aunque luego den jaque... 217 00:18:33,182 --> 00:18:34,600 ...perder�n una pieza... 218 00:18:35,226 --> 00:18:37,770 ...y finalmente, en 9 � 10 jugadas, la partida. 219 00:18:37,937 --> 00:18:39,730 Es una posici�n similar a... 220 00:18:40,355 --> 00:18:42,482 ...la que el gran Alekhine jug�... 221 00:18:43,149 --> 00:18:45,610 ...en el Torneo Internacional de Hasting en 1922... 222 00:18:46,069 --> 00:18:48,070 ...contra Bolgojubow. 223 00:18:54,785 --> 00:18:55,660 Pero, disc�lpenme... 224 00:18:56,453 --> 00:18:57,787 ...no deb� entrometerme. 225 00:18:58,538 --> 00:18:58,913 �No! 226 00:18:59,080 --> 00:18:59,872 �Qu�dese con nosotros! 227 00:19:00,206 --> 00:19:01,290 Le agradecemos su ayuda. 228 00:19:02,458 --> 00:19:03,459 �Qu� nos propone jugar? 229 00:19:04,501 --> 00:19:06,461 Hasta ahora, lo mejor es no mover ese Pe�n... 230 00:19:07,129 --> 00:19:08,964 ...hagan salir al Rey de la zona peligrosa... 231 00:19:09,548 --> 00:19:11,299 ...llev�ndolo de 'g8' a' h7'. 232 00:19:11,716 --> 00:19:12,467 �Un momento! �Un momento! 233 00:19:14,051 --> 00:19:16,345 �C�mo sabe que �sa es la mejor jugada? 234 00:19:16,595 --> 00:19:17,763 Es obvio... 235 00:19:18,472 --> 00:19:20,015 ...su contrincante querr� dirigir su ataque... 236 00:19:20,974 --> 00:19:23,518 ...contra el otro flanco pero Uds. lo detendr�n con su Torre. 237 00:19:24,310 --> 00:19:25,562 De este modo... 238 00:19:26,104 --> 00:19:27,522 ...podr�n forzar un empate. 239 00:19:29,357 --> 00:19:30,316 �Una tablas...? 240 00:19:31,066 --> 00:19:32,443 ��un empate?! 241 00:19:32,568 --> 00:19:34,111 S�... No pueden hacer otra cosa mejor. 242 00:19:34,569 --> 00:19:37,739 Comparado con la otra alternativa, esto ser�a una gran victoria. 243 00:20:05,305 --> 00:20:07,223 Ahora, mueva la torre de 'c8' a 'c4'. 244 00:20:24,655 --> 00:20:25,906 �La paz sea contigo! 245 00:20:29,242 --> 00:20:30,910 Por favor, ocupe mi asiento. 246 00:20:31,119 --> 00:20:32,161 Hag�mosle un sitio. 247 00:20:33,246 --> 00:20:35,039 �Se�ores, por favor! 248 00:20:35,581 --> 00:20:36,957 �El Maestro est� pensando! 249 00:20:43,505 --> 00:20:45,089 �Puedo ahorrarle el paseo? 250 00:21:15,908 --> 00:21:18,452 T�mese el tiempo que quiera, pero cualquier cosa que haga... 251 00:21:19,286 --> 00:21:20,329 ...la partida ser� tablas. 252 00:21:27,001 --> 00:21:28,127 �Tablas! 253 00:21:28,336 --> 00:21:29,503 No hay nada... 254 00:21:29,962 --> 00:21:30,713 ...que hacer. 255 00:21:32,714 --> 00:21:33,257 Tablas. 256 00:21:34,424 --> 00:21:37,719 Lo consigui�, y ni m�s ni menos que contra el Campe�n del Mundo. 257 00:21:37,844 --> 00:21:40,138 �Es que no le reconoce? Su contrincante es Czentovic. 258 00:21:41,681 --> 00:21:42,473 �Caballeros...! 259 00:21:43,474 --> 00:21:46,226 �Estar�an interesados en jugar otra partida ma�ana? 260 00:21:46,602 --> 00:21:47,728 �Por supuesto! 261 00:21:47,853 --> 00:21:51,314 Pero en esta ocasi�n no jugar� contra m�, sino contra �l. 262 00:21:51,981 --> 00:21:54,066 Perfecto, estar� a su plena disposici�n a las 3 p. m. 263 00:21:54,484 --> 00:21:56,652 Lo siento caballeros... eso no puede ser posible. 264 00:21:57,236 --> 00:21:58,987 Lo siento... No deb� intervenir. 265 00:21:59,029 --> 00:21:59,822 Descuide... 266 00:22:00,781 --> 00:22:01,990 ...nos ocuparemos de que juegue. 267 00:22:02,240 --> 00:22:03,491 No obstante, quisiera saber... 268 00:22:04,075 --> 00:22:06,411 ...en qu� torneos ha participado... 269 00:22:06,703 --> 00:22:08,371 ...y c�mo es que nunca nos hemos enfrentado antes. 270 00:22:09,955 --> 00:22:10,706 En ninguno. 271 00:22:11,665 --> 00:22:12,958 Jam�s antes hab�a estado ante a un tablero de ajedrez... 272 00:22:15,043 --> 00:22:17,128 ...y ese caballo que mov� contra Ud. 273 00:22:18,171 --> 00:22:20,089 ...es la primera pieza de ajedrez... 274 00:22:20,506 --> 00:22:22,300 ...que he tocado en toda mi vida. 275 00:22:37,354 --> 00:22:40,899 �Herr von Basil, bienvenido al hotel "Metropol"! �Bienvenido! 276 00:22:41,191 --> 00:22:44,319 Muchas gracias Karl. Y gracias por no exclamar 'Heil... ' 277 00:22:46,738 --> 00:22:48,364 No lo soporto. 278 00:22:48,906 --> 00:22:50,407 He soportado demasiado a lo largo de mi vida. 279 00:22:50,533 --> 00:22:52,201 Nos ocuparon inesperadamente... 280 00:22:52,409 --> 00:22:53,994 ...por la ma�ana �ramos Austriacos. 281 00:22:54,369 --> 00:22:55,203 �Y ahora? 282 00:22:55,912 --> 00:22:56,913 Seguimos si�ndolo. 283 00:22:57,789 --> 00:22:58,831 A�n no nos han detenido... 284 00:22:59,082 --> 00:23:00,208 ...el Baile no ha sido cancelado... 285 00:23:00,917 --> 00:23:02,835 ...y todav�a se interpreta a Strauss. 286 00:23:03,294 --> 00:23:05,712 Los bailes de sociedad en Viena no representa a la naci�n entera... 287 00:23:06,046 --> 00:23:09,925 ...y debo decirle que mucha gente desea que se cancelen. 288 00:23:10,050 --> 00:23:13,845 Lo denominan como "una temeraria y desafiante actitud provocadora". 289 00:23:14,387 --> 00:23:16,138 �Y Ud.? �Cu�l es su opini�n? 290 00:23:16,389 --> 00:23:17,306 Despu�s de todo... 291 00:23:17,598 --> 00:23:18,557 ...�ste es su hotel. 292 00:23:19,016 --> 00:23:19,933 �Qu� qu� opino? 293 00:23:20,142 --> 00:23:22,269 Me dije: "... qu� pensar� de m� Herr von Basil s�... " 294 00:23:22,394 --> 00:23:24,896 "... contribuyo con toda esa propaganda. " 295 00:23:25,355 --> 00:23:25,855 Karl... 296 00:23:26,147 --> 00:23:27,148 Muchos est�n aqu�... 297 00:23:28,357 --> 00:23:32,820 ...s�lo porque se hicieron la misma pregunta. 298 00:23:33,654 --> 00:23:34,321 �Tonter�as! 299 00:23:34,529 --> 00:23:36,156 Lo hacen porque les apetece estar aqu�. 300 00:23:36,948 --> 00:23:38,533 Su ejemplo es por lo que... 301 00:23:38,741 --> 00:23:39,701 ...est�n aqu�. 302 00:23:39,992 --> 00:23:41,202 ��sa es la verdadera raz�n! 303 00:23:43,037 --> 00:23:43,621 Se lo agradezco. 304 00:23:44,079 --> 00:23:44,663 Gracias Karl. 305 00:24:04,514 --> 00:24:05,557 Buenas noches. 306 00:24:05,932 --> 00:24:10,060 He o�do que, a pesar de todo, sigue con sus transacciones... 307 00:24:10,102 --> 00:24:12,021 ...como si nada hubiera pasado. 308 00:24:12,396 --> 00:24:15,023 Lo que no se puede decir de sus lucrativos clientes. 309 00:24:17,150 --> 00:24:20,236 Creo que lo m�s razonable es apostar a largo plazo... 310 00:24:20,319 --> 00:24:22,196 ...aceptando la realidad. 311 00:24:23,280 --> 00:24:25,741 Pienso que incluso sonre�r ser�a alta traici�n. 312 00:24:27,868 --> 00:24:32,705 �Ud. ser�a capaz de arriesgarlo todo para demostrar su integridad? 313 00:24:34,624 --> 00:24:36,709 A pesar de que intento verlo desde su punto de vista... 314 00:24:36,834 --> 00:24:39,753 ...creo que pueden considerarlo como una provocaci�n. 315 00:24:40,504 --> 00:24:42,047 ...un insulto intencionado... 316 00:24:42,756 --> 00:24:44,549 ...cr�ame, actuar�n como le he dicho. 317 00:24:44,632 --> 00:24:45,800 Yo tambi�n lo temo. 318 00:24:46,592 --> 00:24:49,553 Hab�a pensado en invitar a la Gestapo. 319 00:24:50,095 --> 00:24:51,347 �Acaso considera que fuimos incorrectos? 320 00:24:51,430 --> 00:24:53,307 Creo que est� tom�ndome el pelo, Werner. 321 00:24:53,342 --> 00:24:54,474 �Qui�n tendr�a ese atrevimiento? 322 00:24:54,933 --> 00:24:56,268 Encantado de verla, Madame. 323 00:24:56,685 --> 00:25:00,146 No les echamos de menos ni por todo el oro del mundo, �verdad? 324 00:25:06,944 --> 00:25:08,111 La 'Prima Ballerina'... 325 00:25:08,361 --> 00:25:09,446 ...Andreny. 326 00:25:09,946 --> 00:25:12,740 �Qui�n ser� el afortunado que la acompa�a? 327 00:25:16,952 --> 00:25:19,955 Veo que todav�a hace gala del collar de piedras del Ministro. 328 00:25:20,497 --> 00:25:21,790 Lo que demuestra cualquier cosa. 329 00:25:21,998 --> 00:25:24,959 No est� al corriente, querida Condesa 330 00:25:25,043 --> 00:25:27,420 Hace ya dos meses que el Primer Ministro dimiti�... 331 00:25:27,837 --> 00:25:28,379 ...por ella. 332 00:25:28,504 --> 00:25:32,633 Poco despu�s hubo un cambio en el estado financiero... del Ministro. 333 00:25:33,842 --> 00:25:35,844 �Qui�n es su nuevo acompa�ante? 334 00:25:36,011 --> 00:25:37,679 �Le conoce Herr von Basil? 335 00:25:38,721 --> 00:25:39,639 Nunca le hab�a visto. 336 00:25:40,681 --> 00:25:42,933 Pero debe de ser alguien de consideraci�n... 337 00:25:45,477 --> 00:25:46,895 ...por eso ella acude a nuestra fiesta. 338 00:25:53,276 --> 00:25:54,610 Mi querido von Basil... 339 00:25:55,361 --> 00:25:58,072 Reconozco que �sta es su mejor 'perfomance'. 340 00:25:58,781 --> 00:26:00,949 Es un honor que pase esta velada con nosotros. 341 00:26:01,491 --> 00:26:03,702 Agrad�zcaselo a mi pareja, �l me invit�. 342 00:26:03,743 --> 00:26:05,161 Creo que ya le conoce... 343 00:26:05,245 --> 00:26:05,995 ...Herr Berger 344 00:26:06,287 --> 00:26:07,955 Nunca nos han presentado... 345 00:26:08,289 --> 00:26:10,499 ...pero el nombre de von Basil le precede. 346 00:26:11,083 --> 00:26:13,126 Gracias, pero no creo disponer de esa prerrogativa. 347 00:26:13,168 --> 00:26:17,547 Herr Berger representa a la Gestapo del III Reich en Austria. 348 00:26:17,756 --> 00:26:19,007 Hoy mismo recibi� el nombramiento. 349 00:26:22,009 --> 00:26:23,677 Reconozco que me resulta dif�cil... 350 00:26:23,844 --> 00:26:26,013 ...discernir qui�n de los dos 'se alza' m�s alto. 351 00:26:26,805 --> 00:26:29,432 �Porqu� no aceptar que todo forma parte del esp�ritu del Nuevo Orden? 352 00:26:30,934 --> 00:26:32,268 �Y qu� especialidad... 353 00:26:32,477 --> 00:26:33,686 ...le corresponde...? 354 00:26:33,978 --> 00:26:34,562 ...Herr Berger? 355 00:26:34,729 --> 00:26:36,063 Cultura. 356 00:26:37,022 --> 00:26:39,983 Me complacer�a mucho conocer al resto de tus amigos, Irene. 357 00:26:41,651 --> 00:26:44,612 No sea duro con ellos, Herr Berger. 358 00:26:44,821 --> 00:26:46,406 Los valses vieneses... 359 00:26:46,614 --> 00:26:49,492 ...ejercen un irresistible efecto en todos nosotros... 360 00:26:49,575 --> 00:26:50,409 ...tan excitante... 361 00:26:50,618 --> 00:26:54,204 ...casi como la m�sica de Uds., pero con un sabor diferente. 362 00:26:55,372 --> 00:26:57,999 Puede que esto le sorprenda, Herr von Basil,... 363 00:26:58,333 --> 00:27:02,795 ...conocemos y admiramos cada nota de su insigne Johann Strauss... 364 00:27:03,087 --> 00:27:04,797 ...pudo haber sido un claro exponente nuestro... 365 00:27:05,130 --> 00:27:06,340 ...aunque naciese en Viena. 366 00:27:07,007 --> 00:27:07,924 No lo tome a mal. 367 00:27:08,550 --> 00:27:09,217 En absoluto... 368 00:27:09,342 --> 00:27:11,511 ...y espero que no se opondr� s� nuestra 'Prima Ballerina'... 369 00:27:11,761 --> 00:27:13,638 ...dedica este primer vals... 370 00:27:13,971 --> 00:27:16,015 ...a un vien�s de nacimiento. 371 00:27:16,182 --> 00:27:18,183 Y por favor..., no se ofenda Herr Berger... 372 00:27:18,267 --> 00:27:19,309 Se lo ruego, no insista 373 00:27:19,518 --> 00:27:21,395 ...pero este vals... 374 00:27:21,645 --> 00:27:24,355 ...no corresponde a Strauss. 375 00:27:37,826 --> 00:27:40,745 �Porqu� le menosprecia? Ud. no es de ese tipo de personas. 376 00:27:41,329 --> 00:27:44,081 �Y Ud. porqu� menosprecia a Austria? 377 00:27:44,748 --> 00:27:47,376 Confunde 'su Austria' con la del resto de la gente. 378 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 No todos opinan como Ud., incluyendo los aqu� presentes. 379 00:27:50,754 --> 00:27:52,463 Basta con mirar a nuestro alrededor... 380 00:27:52,672 --> 00:27:55,258 ...para saber qui�n buscar� sobrevivir y qui�n no. 381 00:27:57,259 --> 00:27:59,386 Para ello hay que aprender a inclinar la cabeza. 382 00:27:59,553 --> 00:28:01,471 Si no eres flexible, te quiebras. 383 00:28:01,763 --> 00:28:03,598 As� lo aprend� en Ballet Cl�sico. 384 00:28:04,849 --> 00:28:08,102 Austria no se merece a nadie que se incline de ese modo. 385 00:28:09,645 --> 00:28:10,980 Conozco esas palabras... 386 00:28:11,480 --> 00:28:12,940 ...puedo sentir c�mo se las hace llegar... 387 00:28:14,900 --> 00:28:16,651 ...por mucho que Ud. diga que es una excelente compa��a. 388 00:28:17,152 --> 00:28:18,778 Para serle sincera... 389 00:28:18,903 --> 00:28:22,573 ...�l sabe m�s sobre Ud. que sobre el resto de la gente... 390 00:28:22,698 --> 00:28:25,909 ...aunque desconoce lo que Ud. representa para �ste pa�s... 391 00:28:25,993 --> 00:28:28,370 ...y lo que ha hecho para un determinado grupo de gente... 392 00:28:29,120 --> 00:28:31,915 ...asegur�ndoles su dinero y obras de arte fuera del pa�s. 393 00:28:33,207 --> 00:28:35,960 No creo que su amigo sea un experto en arte como �l asegura... 394 00:28:36,085 --> 00:28:37,836 ...a pesar de su pretendida posici�n cultural. 395 00:28:38,003 --> 00:28:42,090 Su �nico inter�s es monetario, y creo que desea volver a Alemania. 396 00:28:42,799 --> 00:28:45,885 Me gustar�a saber porqu� me conf�a todo esto. 397 00:28:46,469 --> 00:28:48,638 No puedo negar que seamos buenos amigos. 398 00:28:48,804 --> 00:28:51,890 Bueno, nuestra conversaci�n ha sido grata y muy interesante... 399 00:28:52,182 --> 00:28:53,809 ...pero ahora debo regresar a su lado. 400 00:28:53,934 --> 00:28:55,644 Haga algo por m�. 401 00:28:56,311 --> 00:28:57,812 D�gale que no s� nada... 402 00:28:58,938 --> 00:29:00,857 ...y que no podr� sonsacarme absolutamente nada. 403 00:29:01,732 --> 00:29:02,441 Disculpe... 404 00:29:02,983 --> 00:29:03,818 ...�La he ofendido? 405 00:29:04,026 --> 00:29:04,902 Por supuesto que no. 406 00:29:05,819 --> 00:29:08,363 Ud. solo me pidi� esta pieza para provocarle. 407 00:29:08,613 --> 00:29:09,781 Disc�lpeme una vez m�s. 408 00:29:10,532 --> 00:29:14,368 No es mi intenci�n arruinarle esta relaci�n tan provechosa. 409 00:29:14,744 --> 00:29:16,662 Tampoco yo se lo permitir�a. 410 00:29:17,079 --> 00:29:18,664 Buenas noches Herr von Basil. 411 00:29:22,000 --> 00:29:22,751 Buenas noches. 412 00:29:53,236 --> 00:29:54,779 Se retira muy temprano, von Basil. 413 00:29:55,196 --> 00:29:57,323 Ha sido un d�a agotador, Franz. 414 00:29:58,282 --> 00:29:59,783 Gracias von Basil. 415 00:30:02,160 --> 00:30:03,453 Buenas noches... 416 00:30:04,204 --> 00:30:04,996 ...jovencito. 417 00:30:15,464 --> 00:30:16,631 Herr von Basil. 418 00:30:22,261 --> 00:30:23,429 Vamos a casa. 419 00:30:25,347 --> 00:30:27,808 La gente cambia muy deprisa. 420 00:30:36,565 --> 00:30:38,650 ...Alemania solo desea... 421 00:30:39,485 --> 00:30:41,486 ...vivir con id�nticos derechos... 422 00:30:41,737 --> 00:30:44,781 �Josef, no puede sintonizar algo m�s alegre? 423 00:30:44,989 --> 00:30:45,865 Lo siento se�or. 424 00:30:46,282 --> 00:30:48,117 Sintonic� esta emisora de forma casual. 425 00:30:48,201 --> 00:30:51,328 ...el camino para la libertad... 426 00:31:35,909 --> 00:31:36,576 Josef... 427 00:31:36,868 --> 00:31:38,036 Sintonizan lo mismo... 428 00:31:38,453 --> 00:31:39,620 ...en todas las emisoras. 429 00:31:39,746 --> 00:31:41,289 �Entonces ap�gala! 430 00:31:44,333 --> 00:31:45,334 �El se�or no se encuentra bien? 431 00:31:46,793 --> 00:31:47,753 No..., lo siento. 432 00:31:49,004 --> 00:31:51,089 Estoy bien, aunque... 433 00:31:51,798 --> 00:31:53,674 ...los �ltimos incidentes me han alterado un poco. 434 00:32:01,807 --> 00:32:02,849 Josef... 435 00:32:03,892 --> 00:32:05,185 ...�ste no es el camino de casa. 436 00:32:05,518 --> 00:32:06,811 En efecto, Herr von Basil. 437 00:32:07,311 --> 00:32:08,813 Estaba a punto de dec�rselo. 438 00:32:23,159 --> 00:32:24,368 ��Obispo Ambros!? 439 00:32:24,493 --> 00:32:27,287 Su Eminencia me pidi� hace una hora que le trajese aqu�. 440 00:32:27,496 --> 00:32:28,997 �Aqu�, a la verbena? 441 00:32:29,456 --> 00:32:30,540 �Y cual es el motivo? 442 00:32:30,623 --> 00:32:34,168 En seguida se lo explico, pero mejor vayamos en su coche. 443 00:32:34,418 --> 00:32:36,962 No s� si lograr� persuadirle con �xito... 444 00:32:37,171 --> 00:32:38,630 ...pero debo intentarlo 445 00:32:56,146 --> 00:32:59,524 D�game..., �desde cu�ndo Su Eminencia se permite... 446 00:32:59,774 --> 00:33:00,858 ...estas escapadas secretas? 447 00:33:01,442 --> 00:33:04,361 Desde que s� que est�s en un serio peligro, Werner. 448 00:33:05,738 --> 00:33:08,490 Las nuevas autoridades saben lo que hiciste por m�... 449 00:33:08,573 --> 00:33:10,700 ...por el Monasterio y por la Di�cesis de Austria. 450 00:33:12,577 --> 00:33:14,704 Acabo de tener una conversaci�n sobre ello. 451 00:33:14,745 --> 00:33:16,997 �Dir�gete a casa Josef! Comprobemos s�... 452 00:33:17,373 --> 00:33:18,123 ...Su Eminencia... 453 00:33:18,374 --> 00:33:20,459 ...acepta hoy, una copa de Jerez. 454 00:33:20,917 --> 00:33:21,918 Esc�cheme Werner... 455 00:33:22,878 --> 00:33:23,795 ...est�s en peligro. 456 00:33:24,879 --> 00:33:28,090 No te perdonaran haber salvado todo nuestro patrimonio. 457 00:33:28,924 --> 00:33:32,719 Har�n cualquier cosa para que les informes donde se encuentra. 458 00:33:34,429 --> 00:33:35,388 D�jeles que lo intenten... 459 00:33:35,472 --> 00:33:36,765 Es lo que est�n haciendo. 460 00:33:37,432 --> 00:33:40,184 Al Obispo Froehlich le interrogaron durante 10 horas. 461 00:33:40,726 --> 00:33:43,437 Le sigui� el Padre Lucke. Tarde o temprano ir�n por ti. 462 00:33:44,438 --> 00:33:45,147 Werner... 463 00:33:45,606 --> 00:33:46,398 ...por favor... 464 00:33:46,982 --> 00:33:48,400 ...conc�deme �ste ruego... 465 00:33:49,109 --> 00:33:50,360 ...abandona Austria. 466 00:33:51,820 --> 00:33:54,155 - Pero ahora, en esta situaci�n... - S� lo que me va a decir... 467 00:33:54,322 --> 00:33:56,407 Austria te necesita m�s que nunca. 468 00:33:56,699 --> 00:33:57,825 �Pero te necesita vivo! 469 00:33:58,450 --> 00:34:00,327 No nos sirves muerto. 470 00:34:01,620 --> 00:34:02,913 Disculpe, von Basil 471 00:34:03,246 --> 00:34:05,540 Hay un coche detr�s nuestro que nos est� siguiendo. 472 00:34:10,544 --> 00:34:11,587 Es mi coche. 473 00:34:12,463 --> 00:34:15,340 Olvid� indicar que dije a mi chofer que nos siguiera. 474 00:34:37,109 --> 00:34:39,862 Vamos a ver si tengo algo mejor que poder ofrecerle. 475 00:34:40,153 --> 00:34:42,155 Un excelente y a�ejo co�ac 'Napole�n'. 476 00:34:42,489 --> 00:34:43,114 Lo siento. 477 00:34:43,615 --> 00:34:44,991 Debo regresar ya al Monasterio. 478 00:34:45,116 --> 00:34:47,243 Pero antes preciso que me des una respuesta... 479 00:34:47,535 --> 00:34:50,246 ...la Di�cesis te necesita intacto, Werner. 480 00:34:51,246 --> 00:34:52,081 Como Ud. quiera... 481 00:34:53,290 --> 00:34:54,666 ...pero antes debo resolver varias cosas. 482 00:34:54,958 --> 00:34:56,960 Debo destruir los documentos... 483 00:34:57,794 --> 00:34:59,337 ...que pudieran implicar a la Di�cesis. 484 00:35:00,588 --> 00:35:01,756 �Cuanto tiempo precisar�s? 485 00:35:02,214 --> 00:35:03,090 Una semana, diez d�as... 486 00:35:03,299 --> 00:35:05,050 Eso es mucho tiempo. Demasiado tiempo. 487 00:35:05,509 --> 00:35:06,593 Eminencia... 488 00:35:09,262 --> 00:35:11,347 ...eso es algo, que s�lo yo, debo decidir. 489 00:35:11,973 --> 00:35:13,516 No tema Eminencia. 490 00:35:14,725 --> 00:35:15,768 Permaneceremos en contacto. 491 00:35:16,060 --> 00:35:16,894 De acuerdo... 492 00:35:17,686 --> 00:35:18,645 ...esperar�. 493 00:35:48,422 --> 00:35:50,965 �Resultar�a superfluo s� la dijera... 494 00:35:51,382 --> 00:35:52,925 P�ngase c�moda, est� en su casa. 495 00:35:53,176 --> 00:35:55,970 Eso fue lo que el portero me dijo cuando me permiti� subir. 496 00:35:56,679 --> 00:36:00,140 Fue muy agradable, parec�a haberlo hecho ya m�s veces. 497 00:36:00,515 --> 00:36:02,475 Tendr� que tener una charla con �l. 498 00:36:03,184 --> 00:36:04,936 Cualquiera podr�a entrar f�cilmente. 499 00:36:06,187 --> 00:36:07,730 �Y s� brind�semos por nosotros? 500 00:36:08,105 --> 00:36:09,774 No dispongo de mucho tiempo. 501 00:36:09,857 --> 00:36:11,942 Han escrito una orden para detenerle. �Lo sab�a? 502 00:36:13,110 --> 00:36:15,362 Me encontraba con �l cuando la firm�. 503 00:36:16,655 --> 00:36:17,864 �Su amigo, Herr Berger? 504 00:36:18,448 --> 00:36:20,658 S�, dispone de una horas � quiz�s de s�lo unos minutos. 505 00:36:20,908 --> 00:36:23,953 Debo irme, aunque la verdad, aqu� estoy m�s a gusto. 506 00:36:23,994 --> 00:36:24,703 No... ... espere. 507 00:36:24,870 --> 00:36:28,206 S� dispusiera de papeles � documentaci�n importante... 508 00:36:28,415 --> 00:36:30,667 ...destr�yalos tan pronto como le sea posible. 509 00:36:31,626 --> 00:36:32,835 �Es cierto todo lo que me est� diciendo? 510 00:36:33,920 --> 00:36:37,464 No se trata de ninguna broma. Se lo digo muy en serio. 511 00:36:37,756 --> 00:36:38,590 Disc�lpeme, por favor. 512 00:36:38,966 --> 00:36:41,635 Me fui de all� con un pretexto, por eso debo regresar ya. 513 00:36:41,968 --> 00:36:42,511 �Con �l? 514 00:36:43,928 --> 00:36:44,429 S�. 515 00:36:45,972 --> 00:36:46,889 �Sabe lo que pienso? 516 00:36:48,516 --> 00:36:49,642 Nunca la perdonar�. 517 00:36:50,351 --> 00:36:52,561 Ud. ha actuado en contra de sus propios intereses. 518 00:36:53,979 --> 00:36:56,898 Unos intereses de los que nadie puede enorgullecerse. 519 00:36:57,357 --> 00:36:58,983 �No opina Ud. igual, Herr von Basil? 520 00:37:00,068 --> 00:37:00,735 S�... 521 00:37:02,069 --> 00:37:04,947 ...en cualquier caso le estoy muy agradecido por lo que ha hecho. 522 00:37:05,864 --> 00:37:07,991 Quiz�s alg�n d�a pueda descubrir... 523 00:37:10,452 --> 00:37:11,661 ...porque lo hizo. 524 00:37:15,623 --> 00:37:16,749 Ud. no lo creer�a. 525 00:37:17,291 --> 00:37:20,419 Berger me ofreci� un contrato en la �pera como nunca tuve antes. 526 00:37:20,454 --> 00:37:21,628 Enhorabuena. 527 00:37:21,711 --> 00:37:24,089 Esta noche he conocido a gente muy interesante. 528 00:37:24,672 --> 00:37:26,799 En resumen, ha sido un d�a muy provechoso. 529 00:37:28,259 --> 00:37:28,968 As� que... 530 00:37:29,260 --> 00:37:32,387 ...vine aqu� a pagar una especie de deuda. 531 00:37:33,055 --> 00:37:35,515 Algo que hacer por Austria. 532 00:37:38,143 --> 00:37:39,060 Debe apresurarse. 533 00:37:39,477 --> 00:37:40,269 Ud. tambi�n. 534 00:37:44,231 --> 00:37:45,315 Gracias. 535 00:37:47,693 --> 00:37:49,819 No, por favor. Yo misma encontrar� la salida. 536 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 SECCI�N V 537 00:39:15,561 --> 00:39:20,023 Por favor, pida que traten los muebles con m�s cuidado. 538 00:39:20,190 --> 00:39:21,191 Descuide, no se ponga nervioso... 539 00:39:21,650 --> 00:39:25,361 ...el hotel est� requisado, el Reich pagar� cualquier da�o que cause. 540 00:39:37,038 --> 00:39:37,747 Karl... 541 00:39:38,039 --> 00:39:39,374 ...�ha o�do algo? 542 00:39:39,415 --> 00:39:41,667 S�, asignaron un nuevo director para el 'Metropol'. 543 00:39:41,918 --> 00:39:44,044 Llevamos aqu� un total de 2 horas... 544 00:39:44,295 --> 00:39:46,964 S� rechazan hablar con nosotros, por lo menos que nos dejen dormir. 545 00:39:47,089 --> 00:39:48,131 No s� s� lo har�n. 546 00:39:48,173 --> 00:39:50,383 De momento, me hicieron desalojar todo el ala este... 547 00:39:50,633 --> 00:39:52,969 ...�incluso me desalojaron de mi despacho! 548 00:40:03,728 --> 00:40:07,607 Me resulta muy dif�cil darle la bienvenida en estas circunstancias. 549 00:40:08,024 --> 00:40:10,651 Tranquilos caballeros, nada nos suceder� a ninguno de nosotros. 550 00:40:23,746 --> 00:40:25,122 Herr von Basil... 551 00:40:26,081 --> 00:40:26,915 ...Excelencia... 552 00:40:27,291 --> 00:40:28,166 ...y... Herr... 553 00:40:28,625 --> 00:40:29,793 ...Herr Trauber, �no es as�? 554 00:40:31,377 --> 00:40:32,003 Caballeros... 555 00:40:32,212 --> 00:40:34,005 ...no s� qu� decirles... 556 00:40:34,172 --> 00:40:35,131 ...excepto que:... 557 00:40:35,339 --> 00:40:38,759 ...en toda gran acci�n siempre se presentan sin desearlo... 558 00:40:39,009 --> 00:40:40,135 ...peque�os contratiempos. 559 00:40:42,137 --> 00:40:43,138 Marek... 560 00:40:43,346 --> 00:40:47,141 ...no hab�a necesidad de que estos caballeros se quedasen esta noche. 561 00:40:47,600 --> 00:40:50,227 As� que, cr�anme que lo siento. 562 00:40:50,352 --> 00:40:52,855 �Eso significa que podemos irnos? 563 00:40:53,230 --> 00:40:54,272 �No es as�? 564 00:40:54,523 --> 00:40:55,440 Por supuesto. 565 00:40:56,107 --> 00:40:58,234 Es m�s que suficiente. Ma�ana lo solucionaremos todo. 566 00:41:00,736 --> 00:41:02,071 Si no disponen de transporte... 567 00:41:03,030 --> 00:41:06,033 ...no tienen porqu� preocuparse... 568 00:41:06,658 --> 00:41:08,785 ...pues enseguida podr�n disponer de �l. 569 00:41:11,121 --> 00:41:12,997 Ohhh, espere un momento, Herr von Basil. 570 00:41:13,122 --> 00:41:13,956 Como guste. 571 00:41:16,459 --> 00:41:18,335 No me refer�a a Ud. cuando dije que pod�an retirarse. 572 00:41:19,336 --> 00:41:20,545 En ning�n momento lo tuve en cuenta. 573 00:41:22,964 --> 00:41:25,008 Me gustar�a que charl�semos un rato... 574 00:41:25,133 --> 00:41:26,217 ...en mi despacho. 575 00:41:26,801 --> 00:41:28,344 S�lo ser� un instante. 576 00:41:28,886 --> 00:41:31,388 Soy consciente de que estar� cansado. 577 00:41:32,473 --> 00:41:34,099 De hecho yo tambi�n lo estoy. 578 00:41:36,810 --> 00:41:38,520 �Viena!, Herr von Basil... 579 00:41:39,479 --> 00:41:40,563 ...�Qu� bella ciudad! 580 00:41:40,813 --> 00:41:42,815 �Se tom� la molestia de hacer una visita tur�stica? 581 00:41:42,982 --> 00:41:46,318 En efecto, nuestra 'Prima Ballerina' fue una gu�a magn�fica. 582 00:41:46,401 --> 00:41:48,195 Una excelente compatriota, �Verdad? 583 00:41:48,278 --> 00:41:48,904 En efecto. 584 00:41:49,446 --> 00:41:50,864 Desde la Catedral de San Esteban... 585 00:41:50,989 --> 00:41:52,115 ...hasta el Parque de Viena... 586 00:41:52,532 --> 00:41:53,658 ...lo recorrimos todo. 587 00:41:54,033 --> 00:41:56,118 Ella har�a cualquier cosa... 588 00:41:56,744 --> 00:41:59,746 ...para que un extranjero se sintiese de este pa�s. 589 00:42:02,040 --> 00:42:03,083 Por favor, pase... 590 00:42:15,302 --> 00:42:18,012 Quiz�s le interese saber que estuvimos hablando... 591 00:42:18,429 --> 00:42:19,395 ...precisamente de Ud. 592 00:42:19,430 --> 00:42:20,848 Ohhh, cuanta consideraci�n. 593 00:42:20,973 --> 00:42:25,686 Nos hubiera gustado mucho que hubiese venido con nosotros. 594 00:42:26,311 --> 00:42:27,771 Quiz�s en otra oportunidad... 595 00:42:27,979 --> 00:42:30,065 ...en un esp�ritu de mutua cooperaci�n. 596 00:42:30,106 --> 00:42:31,316 Como 's�mbolo de fraternidad'... 597 00:42:31,649 --> 00:42:33,818 - D�jeme serle franco... - �Hasta ahora no lo ha sido? 598 00:42:37,571 --> 00:42:40,115 Ambos somos inteligentes, as� que espero... 599 00:42:40,490 --> 00:42:41,491 ...que tambi�n seamos razonables. 600 00:42:42,701 --> 00:42:43,993 Hay mucho que ganar, tanto para Ud. 601 00:42:44,619 --> 00:42:45,495 ...como para su pa�s,... 602 00:42:46,079 --> 00:42:46,788 ...basta con que lleg�semos... 603 00:42:46,996 --> 00:42:48,623 ...a un acuerdo en el que Ud. aceptase... 604 00:42:49,832 --> 00:42:50,958 ...la situaci�n actual. 605 00:42:51,750 --> 00:42:54,378 �Me pide mi colaboraci�n? 606 00:42:54,711 --> 00:42:58,298 Espero que Ud. admita, que su conducta no es razonable. 607 00:42:58,423 --> 00:43:00,967 Deber�a considerar la situaci�n desde un punto de vista realista. 608 00:43:01,551 --> 00:43:03,385 Me refiero al asunto del Patrimonio de la Iglesia. 609 00:43:04,053 --> 00:43:06,054 Y que �ste forme parte de Alemania... 610 00:43:07,180 --> 00:43:08,432 ...�no es eso lo que me quiere decir? 611 00:43:08,765 --> 00:43:11,017 Austria forma parte de Alemania, Herr von Basil 612 00:43:11,643 --> 00:43:14,020 S�... Pero s�lo por ahora. 613 00:43:14,896 --> 00:43:16,647 Admito que se han dado casos de violencia... 614 00:43:17,773 --> 00:43:21,151 ...al menos para poner orden, y cuya aplicaci�n por mis paisanos... 615 00:43:21,443 --> 00:43:22,694 ...es absolutamente detestable. 616 00:43:23,153 --> 00:43:25,155 As� que por favor, no me obligue a ello. 617 00:43:25,697 --> 00:43:27,198 Descuide, puede estar tranquilo. 618 00:43:27,824 --> 00:43:30,075 Cr�ame, lamentar�a mucho tener que... 619 00:43:30,868 --> 00:43:32,536 ...cambiar mi opini�n sobre Ud. 620 00:43:34,162 --> 00:43:35,789 Aprecio su sinceridad. 621 00:43:37,749 --> 00:43:39,459 La violencia no conduce a ning�n sitio... 622 00:43:39,792 --> 00:43:41,252 ...especialmente con la aristocracia. 623 00:43:42,086 --> 00:43:44,255 Con ella hay que proceder de una manera totalmente distinta, sutil. 624 00:43:45,214 --> 00:43:46,048 �Por ejemplo? 625 00:43:46,590 --> 00:43:47,758 Considerando su estado mental. 626 00:43:49,092 --> 00:43:51,219 Basta con que el hast�o les oprima, Herr von Basil... 627 00:43:52,303 --> 00:43:55,473 ...y no tengan con qu� alimentar su alma intelectual. 628 00:43:55,931 --> 00:43:57,016 �Y tiene �xito de ese modo? 629 00:43:58,225 --> 00:43:59,560 En todos los casos... 630 00:44:00,477 --> 00:44:01,520 ...nunca falla. 631 00:44:02,938 --> 00:44:05,231 �Puedo serle sincero, Herr Berger? 632 00:44:05,356 --> 00:44:06,190 S�, por supuesto. 633 00:44:07,066 --> 00:44:09,902 Cuando esta noche le conoc�, pens�... 634 00:44:10,986 --> 00:44:11,987 ...que en realidad... 635 00:44:12,696 --> 00:44:14,323 ...Ud. no era muy diferente a toda su gente... 636 00:44:14,698 --> 00:44:16,533 ...solo que con algo m�s... 637 00:44:17,283 --> 00:44:18,660 ...de clase, por supuesto. 638 00:44:18,910 --> 00:44:19,744 Comprendo. 639 00:44:19,869 --> 00:44:21,287 Y desde entonces... 640 00:44:22,788 --> 00:44:24,498 ...no he encontrado ninguna raz�n... 641 00:44:25,332 --> 00:44:26,917 ...para cambiar mi criterio. 642 00:44:35,549 --> 00:44:38,344 Incluso puede que Ud. sea mucho peor que ellos... 643 00:44:39,428 --> 00:44:41,054 ...precisamente por ser m�s inteligente. 644 00:44:42,764 --> 00:44:46,726 Si piensa que estoy dispuesto a colaborar... 645 00:44:47,060 --> 00:44:50,187 ...en cualquiera de sus repugnantes maquinaciones... 646 00:44:52,856 --> 00:44:54,316 ...lo lamento por Ud. 647 00:44:54,649 --> 00:44:56,151 �Desea retirarse? 648 00:45:00,113 --> 00:45:02,823 Herr von Basil permanecer� con nosotros, despu�s de todo,... 649 00:45:03,491 --> 00:45:05,034 ...un plazo de 3 semanas. 650 00:45:05,534 --> 00:45:07,577 No creo que sea preciso m�s tiempo. 651 00:45:08,662 --> 00:45:11,873 Probablemente sepa que el ala este del hotel es muy confortable. 652 00:45:12,081 --> 00:45:14,500 Seguramente est� familiarizado con quienes ser�n sus vecinos... 653 00:45:14,750 --> 00:45:18,462 El ex-canciller Schuschnik ocupa ya una de las habitaciones... 654 00:45:18,962 --> 00:45:20,756 ...as� como el Bar�n Rothschild... 655 00:45:21,882 --> 00:45:25,426 Precisamente muy cerca de la suya. Seguro que eso le agradar�. 656 00:45:26,928 --> 00:45:29,013 Solo puedo ver cu�nto disfruta con ello... 657 00:45:29,889 --> 00:45:31,765 ...y s� no le importa, estoy realmente cansado. 658 00:45:32,099 --> 00:45:32,724 Como desee... 659 00:45:34,184 --> 00:45:35,602 ...el oficial le indicar� el camino. 660 00:45:39,814 --> 00:45:42,066 Ah, Herr von Basil, otra cosa m�s: 661 00:45:44,443 --> 00:45:47,070 S� tuviera alguna queja... 662 00:45:47,279 --> 00:45:48,447 ...o una sugerencia... 663 00:45:49,114 --> 00:45:51,783 ...� deseara hablar conmigo sobre cualquier cosa... 664 00:45:52,617 --> 00:45:53,993 ...basta con tocar el timbre. 665 00:46:11,800 --> 00:46:13,594 Expediente: Werner von Basil 666 00:46:35,821 --> 00:46:38,615 Una habitaci�n encantadora, aunque a�n no s� su precio... 667 00:46:39,616 --> 00:46:42,494 ...pero lo m�s seguro es que no sea excesivo. 668 00:46:43,828 --> 00:46:44,996 �No opina igual? 669 00:46:46,581 --> 00:46:47,123 ��Eh?! 670 00:46:53,629 --> 00:46:56,131 Bueno, veamos qu� es lo que a�n llevo conmigo... 671 00:46:57,048 --> 00:46:58,508 ...aqu� por ejemplo... 672 00:46:59,259 --> 00:47:00,468 ...llevo mi... 673 00:47:00,927 --> 00:47:02,094 ...pasaporte austriaco. 674 00:47:02,428 --> 00:47:03,262 �Alguna vez vio uno? 675 00:47:06,848 --> 00:47:08,100 Ahhh, mi maleta. 676 00:47:08,809 --> 00:47:11,853 Como siempre digo, s� tu residencia no es de 1� clase... 677 00:47:12,061 --> 00:47:13,104 ...al menos... 678 00:47:13,688 --> 00:47:15,731 ...hay que ser agradecido con el servicio de habitaci�n. 679 00:47:24,030 --> 00:47:25,615 �Oh s�! est� muy bien recogida... 680 00:47:27,783 --> 00:47:29,493 ...�hizo Ud. el equipaje? 681 00:47:31,995 --> 00:47:33,705 �un hombre de pocas palabras! 682 00:47:35,916 --> 00:47:37,500 �Puedo ayudarle...? 683 00:47:43,172 --> 00:47:44,340 �Ehh, es solo un trozo de peri�dico...! 684 00:47:44,715 --> 00:47:45,674 ...�carece de valor! 685 00:47:48,552 --> 00:47:50,053 �Al menos, perm�tanme mi estilogr�fica! 686 00:48:03,231 --> 00:48:04,566 �Se olvidaron de mis zapatos! 687 00:50:16,598 --> 00:50:18,224 Ah pase, Mondgesicht... 688 00:50:19,017 --> 00:50:22,978 �Con qu� clase de desayuno han pensado deleitarme �sta vez? 689 00:50:24,271 --> 00:50:26,231 �Quiz�s 2 huevos al plato? �En serio? 690 00:50:26,481 --> 00:50:27,858 �Quieren que me eche a perder? 691 00:50:29,109 --> 00:50:32,445 �� quiz�s... un sabros�simo pedazo de tarta... 692 00:50:32,820 --> 00:50:35,406 ...junto con el peri�dico de la ma�ana? 693 00:50:36,615 --> 00:50:37,992 �Ohhhh panecillos...! 694 00:50:39,409 --> 00:50:40,869 �No sabe c�mo se lo agradezco! 695 00:50:41,620 --> 00:50:44,664 ...desde luego, pens� en mi desayuno preferido... 696 00:50:45,623 --> 00:50:47,125 ...�Crujientes panecillos...! 697 00:50:48,125 --> 00:50:49,960 ...�con mermelada...! 698 00:50:51,503 --> 00:50:53,630 �Realmente exquisito! 699 00:50:54,131 --> 00:50:55,090 Y eso que hoy... 700 00:50:55,715 --> 00:50:57,801 ...no es domingo. 701 00:51:01,429 --> 00:51:02,138 Oh s�... 702 00:51:03,514 --> 00:51:05,391 ...hoy es domingo. �Verdad? 703 00:51:06,683 --> 00:51:07,809 �Este es el 4� domingo...! 704 00:51:10,061 --> 00:51:12,689 ...�desde que me encerraron! 705 00:51:14,607 --> 00:51:15,232 Usted... 706 00:51:16,067 --> 00:51:17,776 ...Usted no es sordo, puede o�rme perfectamente. 707 00:51:18,861 --> 00:51:21,238 Saben muy bien que hoy es mi 4� domingo aqu�. 708 00:51:21,863 --> 00:51:22,531 S� pregunte... 709 00:51:23,406 --> 00:51:24,949 Preg�ntele a ellos... 710 00:51:25,241 --> 00:51:27,076 ...cu�ntas semanas m�s desean... 711 00:51:27,743 --> 00:51:28,494 ...que me quede. 712 00:51:29,453 --> 00:51:31,413 Preg�ntele a su superior � a cualquiera. 713 00:51:32,081 --> 00:51:32,998 �Preg�nteselo! 714 00:51:33,207 --> 00:51:34,750 �Baje y pregunte a quien sea! 715 00:51:34,958 --> 00:51:35,542 �R�pido! 716 00:51:36,835 --> 00:51:37,669 Ehhh Mondgesicht... 717 00:51:38,211 --> 00:51:38,878 ...Mondgesicht d�gales... 718 00:51:38,962 --> 00:51:40,129 ...que puedo quedarme... 719 00:51:40,463 --> 00:51:41,881 ...otras cuatro semanas m�s... 720 00:51:42,214 --> 00:51:43,632 ...incluso veinte... 721 00:51:43,924 --> 00:51:44,800 ...� el tiempo que deseen. 722 00:51:47,761 --> 00:51:49,804 Sus m�todos... 723 00:51:51,514 --> 00:51:52,724 ...no podr�n conmigo. 724 00:51:53,182 --> 00:51:54,809 �D�gaselo de mi parte, Mondgesicht! 725 00:51:55,393 --> 00:51:56,060 �Mondgesicht! 726 00:51:56,268 --> 00:51:57,019 �d�gaselo de mi parte! 727 00:52:25,210 --> 00:52:26,712 �Eso ha sido... 728 00:52:26,962 --> 00:52:28,171 ...maravilloso! 729 00:52:29,172 --> 00:52:31,966 Excelente, maravilloso, fant�stico... 730 00:52:44,019 --> 00:52:44,978 �... y sabe por qu�? 731 00:52:45,311 --> 00:52:46,646 Porque ni una sola vez... 732 00:52:46,938 --> 00:52:50,608 ...ni siquiera una, se ha logrado que esa pieza, interpretada con... 733 00:52:51,066 --> 00:52:54,778 ...ese repulsivo ballet cl�sico, y tan exigente, se convierta en... 734 00:52:56,613 --> 00:53:00,199 ...una delicada contribuci�n cultural... 735 00:53:00,658 --> 00:53:02,368 ...extremadamente fant�stica. 736 00:53:02,952 --> 00:53:04,620 �Un acontecimiento �nico! 737 00:53:05,662 --> 00:53:07,956 �C�mo est�, Herr Berger? 738 00:53:15,046 --> 00:53:15,588 �Irene! 739 00:53:22,677 --> 00:53:24,888 No te esperaba tan pronto... 740 00:53:25,305 --> 00:53:27,181 ...ni por supuesto tan enojado. 741 00:53:27,849 --> 00:53:29,058 Disc�lpame... 742 00:53:29,975 --> 00:53:31,477 ...hoy ha sido un d�a dif�cil. 743 00:53:35,480 --> 00:53:37,690 Podr�amos ir a comer a alg�n sitio acogedor. 744 00:53:37,899 --> 00:53:40,443 S�, porque no... podr�amos ir al "Kerwenzel". 745 00:53:40,860 --> 00:53:43,946 Hoy no quiz�s no, el tiempo no acompa�a. 746 00:53:44,071 --> 00:53:45,739 �Hay alguno que no est� a la intemperie? 747 00:53:47,616 --> 00:53:49,868 Tienes raz�n, no estoy de buen humor. 748 00:53:50,994 --> 00:53:52,745 Mi superior llegar� de Berl�n... 749 00:53:53,121 --> 00:53:54,455 ...en cualquier momento 750 00:53:55,456 --> 00:53:58,792 Debo permanecer localizable por s� se me requiere... 751 00:53:59,001 --> 00:54:01,920 ...en cualquier momento, �de d�a o de noche!... 752 00:54:02,003 --> 00:54:03,505 �... basta con que levante un simple dedo! 753 00:54:03,588 --> 00:54:05,798 �Pero �l no puede quejarse de tu falta de �xito! 754 00:54:06,549 --> 00:54:07,633 Solo espera milagros. 755 00:54:07,758 --> 00:54:10,094 Cuando un caso se alarga demasiado tiempo... 756 00:54:10,886 --> 00:54:12,763 ...act�a como si solamente cometi�ramos errores. 757 00:54:13,096 --> 00:54:14,765 Espera un segundo. No tardar�. 758 00:54:19,977 --> 00:54:20,686 Hans... 759 00:54:23,105 --> 00:54:25,524 ...quiz�s, Herr von Basil nunca ceda. 760 00:54:27,442 --> 00:54:28,568 Deber�a hacerlo. 761 00:54:30,070 --> 00:54:32,488 No hay forma de que pueda ganar. Est� demostrado. 762 00:54:33,990 --> 00:54:35,324 No tendr� la menor oportunidad. 763 00:54:38,744 --> 00:54:40,912 Solo es cuesti�n de tiempo... 764 00:54:43,248 --> 00:54:44,124 ...tiempo... 765 00:57:00,493 --> 00:57:04,246 "... que debido al mal tiempo... " 766 00:57:05,039 --> 00:57:05,998 �... albaricoque...? 767 00:57:06,498 --> 00:57:08,542 "... la cosecha de albaricoque... " 768 00:57:09,167 --> 00:57:11,586 "... de 1922 fue inferior a la de... " 769 00:57:11,920 --> 00:57:13,755 "... a�os anteriores... " 770 00:57:16,382 --> 00:57:21,428 "... debido al mal tiempo, la cosecha de albaricoque de 1922... " 771 00:57:21,470 --> 00:57:22,762 "... fue inferior a la de a�os anteriores... anteriores... " 772 00:57:23,138 --> 00:57:23,972 ... anteriores... 773 00:57:24,597 --> 00:57:26,057 "... debido al mal tiempo, la cosecha de albaricoque de... " 774 00:57:29,101 --> 00:57:30,352 �Ohhh, Mondgesicht! 775 00:57:30,978 --> 00:57:32,604 ...mi fiel guardi�n Mondgesicht... 776 00:57:33,480 --> 00:57:34,648 Venga aqu�... 777 00:57:35,565 --> 00:57:36,858 No sea rencoroso. 778 00:57:39,068 --> 00:57:40,069 Ahhhhh... 779 00:57:40,194 --> 00:57:41,946 ...servicio de barber�a... 780 00:57:42,863 --> 00:57:45,366 �Cree que quiero dar un paseo? 781 00:57:45,991 --> 00:57:47,951 La verdad, no tengo muchas ganas de salir... 782 00:57:48,577 --> 00:57:49,786 ...llueve a cantaros. 783 00:57:51,955 --> 00:57:53,414 �No me oye? �No quiero afeitarme! 784 00:57:56,042 --> 00:57:57,042 Mondgesicht... 785 00:57:57,668 --> 00:57:58,794 ...puede o�rme...? 786 00:57:59,128 --> 00:58:00,003 Ud. no es sordo... 787 00:58:01,338 --> 00:58:03,173 Mondgesicht, Ud. es un ser humano como yo... 788 00:58:04,424 --> 00:58:05,675 ...es capaz de o�r... 789 00:58:06,551 --> 00:58:07,635 ...de hablar... 790 00:58:10,638 --> 00:58:11,889 ...y de leer. 791 00:58:13,849 --> 00:58:14,725 Mondgesicht... 792 00:58:15,058 --> 00:58:17,352 �... entiende lo que significa poder leer...? 793 00:58:19,187 --> 00:58:21,355 ...ya sabe: ver palabras en un papel... 794 00:58:23,065 --> 00:58:23,941 �Mondgesicht! 795 00:58:38,787 --> 00:58:39,538 �H�bleme! 796 00:58:42,415 --> 00:58:43,500 �Abra esa boca! 797 00:58:46,169 --> 00:58:50,047 �Abra... esa maldita boca � le mato... aqu�... mismo! 798 00:58:50,214 --> 00:58:51,840 �Me ha entendido! �H�bleme! 799 00:58:54,885 --> 00:58:55,886 ...abra esa boca... 800 00:58:57,387 --> 00:58:58,429 ...diga algo �... 801 00:59:07,062 --> 00:59:07,646 �... Oooh Dios...! 802 00:59:07,813 --> 00:59:08,522 �... c�mo pude...? 803 00:59:11,608 --> 00:59:12,817 Mondgesicht... 804 00:59:22,117 --> 00:59:23,034 ...lo siento... 805 00:59:23,743 --> 00:59:24,536 ...en serio... 806 00:59:26,245 --> 00:59:28,331 ...no tuve intenci�n... ... Mondgesicht... 807 00:59:29,373 --> 00:59:30,624 ...se lo ruego... 808 00:59:31,750 --> 00:59:32,543 ...perd�neme... 809 00:59:36,880 --> 00:59:38,006 ...disc�lpeme... 810 00:59:40,550 --> 00:59:41,440 ...lo siento mucho, Mondgesicht... 811 00:59:45,429 --> 00:59:46,263 Un momento... 812 00:59:46,680 --> 00:59:47,389 ...Mondgesicht... 813 00:59:47,597 --> 00:59:48,306 ...espere... 814 00:59:50,350 --> 00:59:51,476 ...baje abajo y... 815 00:59:52,769 --> 00:59:53,811 ...d�gales... 816 01:00:01,276 --> 01:00:03,194 ...d�gales que estoy dispuesto... 817 01:00:06,406 --> 01:00:07,782 ...a contarlo todo... 818 01:00:09,450 --> 01:00:11,076 Adm�talo Berger... 819 01:00:11,702 --> 01:00:12,828 ...ha fracasado. 820 01:00:15,288 --> 01:00:18,208 �Durante cuanto tiempo ha aplicado su m�todo con �l? 821 01:00:19,334 --> 01:00:19,959 �Seis semanas...? 822 01:00:20,418 --> 01:00:21,043 �Siete...? 823 01:00:22,003 --> 01:00:22,962 Solo puedo decir... 824 01:00:23,963 --> 01:00:26,048 ...que est� durando algo m�s que otros casos. 825 01:00:28,758 --> 01:00:29,884 Cada caso es diferente... 826 01:00:30,218 --> 01:00:31,886 ...por ello hay que tratarlos de forma particular. 827 01:00:34,430 --> 01:00:38,142 Lo siento se�or, pero Fr�ulein Andreny dice que no puede esperar m�s tiempo. 828 01:00:38,309 --> 01:00:40,227 D�gala que le ver� esta noche. 829 01:00:40,352 --> 01:00:43,271 Fr�ulein Andreny, dice que la ver� esta noche. 830 01:00:47,358 --> 01:00:48,401 Disculpe. 831 01:00:49,568 --> 01:00:50,569 Tiene toda la raz�n... 832 01:00:51,195 --> 01:00:53,572 ...cada caso es espec�fico. La �nica pregunta... 833 01:00:53,614 --> 01:00:55,198 �Espere un momento! 834 01:00:57,700 --> 01:00:58,118 �Irene! 835 01:00:58,326 --> 01:00:59,535 Ya la dije que le esperase. 836 01:01:00,828 --> 01:01:02,204 Lo siento mucho,... 837 01:01:02,621 --> 01:01:03,706 ...estamos a punto de terminar. 838 01:01:04,415 --> 01:01:05,582 Acabaremos enseguida... 839 01:01:05,874 --> 01:01:07,000 ...solo ser� un momento. 840 01:01:10,045 --> 01:01:11,337 �Berger! 841 01:01:12,213 --> 01:01:13,965 Estar� con Ud. en un segundo. 842 01:01:16,509 --> 01:01:17,343 Te lo ruego... 843 01:01:18,135 --> 01:01:19,094 ...esp�rame. 844 01:01:22,180 --> 01:01:23,306 De acuerdo, date prisa. 845 01:01:24,349 --> 01:01:25,350 Solo ser� un instante. 846 01:01:29,854 --> 01:01:31,855 Herr Berger es un hombre muy afortunado. 847 01:01:32,564 --> 01:01:34,775 Lo que le dec�a antes de que nos interrumpieran... 848 01:01:35,650 --> 01:01:37,402 ...es que mi m�todo nunca falla. 849 01:01:37,694 --> 01:01:39,028 Es muy eficaz, el mejor. 850 01:01:41,822 --> 01:01:44,199 Si necesitamos confesiones, siempre las conseguimos. 851 01:01:46,451 --> 01:01:47,786 �Le dije de que no...! 852 01:01:49,746 --> 01:01:50,580 �En serio...? 853 01:01:51,956 --> 01:01:52,832 �Qu� me quiere decir? 854 01:01:54,208 --> 01:01:54,834 �Ahora? 855 01:01:58,462 --> 01:01:59,755 Tr�igalo aqu�. 856 01:02:04,467 --> 01:02:05,718 Perd�neme..., �qu� me dec�a? 857 01:02:06,969 --> 01:02:09,221 Nada que, seg�n lo visto, parezca interesarle. 858 01:02:09,972 --> 01:02:10,973 Se equivoca. 859 01:02:11,598 --> 01:02:13,642 Me interesa... aunque... 860 01:02:15,102 --> 01:02:16,353 ...no comparto su opini�n. 861 01:02:16,728 --> 01:02:20,231 ...de ahora en adelante, haga el favor de dirigirse a m� primero. 862 01:02:21,148 --> 01:02:23,776 ...y entonces yo se lo trasladar� a Herr Berger. 863 01:02:24,443 --> 01:02:26,486 ...Yo y no Ud. 864 01:02:28,447 --> 01:02:29,739 ...as� son las normas. 865 01:02:30,448 --> 01:02:32,325 Y las normas no se cambian. 866 01:02:32,784 --> 01:02:34,577 Desde luego, aqu� no. 867 01:02:48,130 --> 01:02:50,883 Cuanto antes lo entienda, mejor ser� para Ud. 868 01:03:01,892 --> 01:03:03,018 No puede entrar sin ser anunciada. 869 01:03:04,561 --> 01:03:05,521 Est� bien. 870 01:03:05,938 --> 01:03:07,939 La se�orita puede pasar. Cierre la puerta. 871 01:03:12,485 --> 01:03:13,778 Le has visto... �Verdad? 872 01:03:16,072 --> 01:03:18,532 Lo dejaba como una sorpresa para Herr Hartmann. 873 01:03:20,367 --> 01:03:22,953 El caballero que tanto le preocupa est� 'disponible'... 874 01:03:23,787 --> 01:03:24,996 ...pronto estar� aqu�. 875 01:03:25,705 --> 01:03:26,706 Puedo... 876 01:03:26,956 --> 01:03:27,540 ...disculpe. 877 01:03:29,333 --> 01:03:29,917 Diga... 878 01:03:32,044 --> 01:03:32,836 Entendido. 879 01:03:33,128 --> 01:03:33,837 A la orden. 880 01:03:35,589 --> 01:03:36,881 Espera un momento. 881 01:03:38,675 --> 01:03:39,926 Ya le tenemos... 882 01:03:41,510 --> 01:03:42,386 ...es nuestro. 883 01:03:43,429 --> 01:03:45,806 Irene, te presento a Herr Hartmann. Acaba de llegar de Berl�n... 884 01:03:46,390 --> 01:03:48,767 ...un pesimista nato. 885 01:03:49,476 --> 01:03:50,560 Irene Andreny. 886 01:03:51,519 --> 01:03:52,604 Encantado. 887 01:03:55,564 --> 01:03:58,859 Hans Berger me cont� lo �til que Ud. fue para �l, present�ndolo... 888 01:03:59,359 --> 01:04:01,403 ...a su c�rculo de amistades. 889 01:04:02,404 --> 01:04:04,364 �No quiere sentarse, Fr�ulein Andreny? 890 01:04:09,493 --> 01:04:13,330 Perm�tame agradecerle el servicio que nos ha prestado... 891 01:04:14,414 --> 01:04:16,166 ...present�ndonos a sus amigos. 892 01:06:15,520 --> 01:06:16,229 Helmut... 893 01:06:18,982 --> 01:06:22,443 Has visto c�mo doblegu� a ese repugnante individuo. 894 01:06:24,653 --> 01:06:28,824 Me recordaba a esos 'franchutes' de la Revoluci�n Francesa. 895 01:06:29,783 --> 01:06:30,784 �Sabes lo que quiero decir? 896 01:06:30,950 --> 01:06:31,493 S�, claro. 897 01:06:32,577 --> 01:06:33,411 Esos ilusos... 898 01:06:35,329 --> 01:06:36,122 ...idealistas... 899 01:06:36,372 --> 01:06:37,081 ...idiotas... 900 01:06:38,082 --> 01:06:38,999 ...salvapatrias... 901 01:06:39,416 --> 01:06:40,209 ...advenedizos. 902 01:06:41,209 --> 01:06:42,961 �Y despu�s de todo, qu� eran en su vida civil? 903 01:06:43,461 --> 01:06:44,170 Yo te lo dir�: 904 01:06:44,462 --> 01:06:45,004 ...poceros... 905 01:06:45,421 --> 01:06:45,964 ...recaudadores... 906 01:06:46,798 --> 01:06:47,798 ...barrenderos... 907 01:06:48,507 --> 01:06:49,467 ...alguaciles... 908 01:06:50,968 --> 01:06:52,136 ...bur�cratas... 909 01:06:52,928 --> 01:06:54,012 �... e idiotas! 910 01:07:00,268 --> 01:07:02,269 Puedo reconocerlos a simple vista, Helmut. 911 01:07:06,273 --> 01:07:07,941 Yo era inspector en la Compa��a del Gas. 912 01:07:11,736 --> 01:07:16,157 La mejor prueba de que un m�todo es correcto es su propio resultado. 913 01:07:16,824 --> 01:07:19,368 - Excluyendo los casos l�mites... - De acuerdo, Berger... 914 01:07:19,451 --> 01:07:21,703 - ... el m�todo siempre funciona. - Sin duda alguna. 915 01:07:22,287 --> 01:07:22,662 Irene. 916 01:07:22,787 --> 01:07:24,289 Por favor, disc�lpame. 917 01:07:24,789 --> 01:07:25,790 Ahora no. 918 01:07:26,833 --> 01:07:28,709 Hablaremos sobre ello �sta misma noche. 919 01:07:29,794 --> 01:07:31,587 �Herr Hartmann le apetece venir con nosotros? 920 01:07:31,628 --> 01:07:34,256 Para m� ser�a un gran placer... ... se�orita Andreny. 921 01:07:34,297 --> 01:07:35,298 Ser� una peque�a celebraci�n. 922 01:07:36,299 --> 01:07:37,384 Tr�iganlo aqu�. 923 01:07:44,598 --> 01:07:45,474 Werner. 924 01:07:46,391 --> 01:07:47,643 Fr�ulein Andreny. 925 01:07:51,229 --> 01:07:53,689 �Desea contarnos algo, no es cierto, Herr von Basil? 926 01:07:54,982 --> 01:07:55,691 Disc�lpeme. 927 01:08:03,490 --> 01:08:06,576 �Puedo sentarme, � debo quedarme de pie? 928 01:08:07,577 --> 01:08:08,577 Como Ud. prefiera. 929 01:08:12,122 --> 01:08:13,290 Entonces me quedar� de pie. 930 01:08:13,874 --> 01:08:16,209 Estoy a su m�s completa disposici�n. 931 01:08:17,335 --> 01:08:19,003 Estamos interesados en algunos asuntos... 932 01:08:19,504 --> 01:08:22,173 ...que realiz� a favor de la Di�cesis de Austria. 933 01:08:24,800 --> 01:08:25,843 - �De la Di�cesis? - �S�! 934 01:08:26,593 --> 01:08:27,844 �Esperaba hablar de otros asuntos? 935 01:08:28,762 --> 01:08:30,138 S�, de albaricoques. 936 01:08:31,306 --> 01:08:31,973 �Como dice? 937 01:08:33,266 --> 01:08:34,350 La cosecha de albaricoques. 938 01:08:35,184 --> 01:08:38,228 En aquel catastr�fico a�o de 1922. 939 01:08:38,645 --> 01:08:40,063 �No lo recuerdan? 940 01:08:40,314 --> 01:08:41,398 Cre�a que nadie lo olvidar�a. 941 01:08:41,731 --> 01:08:42,857 La cuesti�n es... 942 01:08:43,358 --> 01:08:46,319 ...c�mo aprovechar la experiencia adquirida... 943 01:08:46,861 --> 01:08:47,695 ...de aquel a�o. 944 01:08:48,654 --> 01:08:49,739 �Esto es absurdo! 945 01:08:50,322 --> 01:08:52,324 No para un granjero, Herr Berger. 946 01:08:54,409 --> 01:08:55,994 ��Es que no se da cuenta?! 947 01:08:56,453 --> 01:08:57,746 �Se burla de Ud. 948 01:08:57,954 --> 01:08:58,830 �... y de m�! 949 01:08:59,038 --> 01:09:01,916 - Herr Hartmann, yo... - �Ud. y su infalible m�todo...! 950 01:09:02,291 --> 01:09:03,667 �Es una perdida de tiempo! 951 01:09:03,709 --> 01:09:05,002 �Eso quiere decir que ya no vendr�... 952 01:09:05,085 --> 01:09:07,337 ...a celebrarlo con nosotros �sta noche? 953 01:09:11,091 --> 01:09:12,091 �Qu� lastima...! 954 01:09:12,467 --> 01:09:15,052 ...bueno, quiz�s Herr von Basil quiera venir en su lugar. 955 01:09:17,054 --> 01:09:18,305 Ll�venselo de vuelta. 956 01:09:18,389 --> 01:09:20,682 Como comprender�s, esa cita ya no tiene sentido... 957 01:09:21,308 --> 01:09:22,726 ...ni ninguna m�s en el futuro. 958 01:09:23,601 --> 01:09:25,061 No digas tonter�as, Irene 959 01:09:32,484 --> 01:09:34,111 Acabo de tomar una decisi�n: 960 01:09:34,903 --> 01:09:36,738 ...s� no le liberas, me ir�. 961 01:09:38,531 --> 01:09:41,576 �Ya no le resultan tan atractivas �sas citas? 962 01:09:44,036 --> 01:09:45,204 Es un precio demasiado alto. 963 01:09:47,998 --> 01:09:49,791 Siempre la recordar�. 964 01:10:13,895 --> 01:10:16,523 Me tratas as� porque piensas que he fracasado. 965 01:10:17,399 --> 01:10:17,982 No. 966 01:10:19,817 --> 01:10:21,319 Algo ha sucedido. 967 01:10:22,903 --> 01:10:24,697 Algo cambi� su actitud. 968 01:10:25,906 --> 01:10:27,908 Lograr� que pierda la raz�n. 969 01:10:28,742 --> 01:10:30,327 Conseguir� doblegarle. 970 01:10:31,578 --> 01:10:33,871 Ya es demasiado tarde... ... muy tarde. 971 01:10:36,791 --> 01:10:38,417 Y quiz�s, para m�, tambi�n. 972 01:10:42,129 --> 01:10:43,380 Adi�s Hans. 973 01:10:49,135 --> 01:10:50,803 �Lo conseguir�! 974 01:10:55,098 --> 01:10:56,474 �Lo conseguir�! 975 01:11:45,601 --> 01:11:48,186 "150 Partidas de Ajedrez" 976 01:13:10,717 --> 01:13:16,305 "Alekhine vs. Bolgojubow" Bol-go-ju-bow 977 01:13:19,641 --> 01:13:23,561 "Torneo Internacional de Hasting, 1922" 978 01:13:31,485 --> 01:13:34,446 "01.- d4/ Cf6" 979 01:13:35,280 --> 01:13:38,408 "02.- Cf3/ e6" 980 01:13:39,617 --> 01:13:42,286 "03.- c4/ d5" 981 01:13:44,496 --> 01:13:48,417 "04.- Cc3/ Cbd7" 982 01:13:50,460 --> 01:13:54,714 'a', 'b','c'... son los peones. 983 01:13:55,131 --> 01:13:57,675 'T' es la Torre... 984 01:13:58,759 --> 01:14:02,429 "Torre va a 'c1' con idea de 'c2'". 985 01:14:05,557 --> 01:14:07,475 'A' es el Alfil... 986 01:14:08,267 --> 01:14:10,895 'C' es el Caballo... 987 01:14:23,447 --> 01:14:24,823 Mondgesicht... 988 01:14:27,701 --> 01:14:29,578 Hac�a tiempo que no le ve�a. 989 01:14:30,537 --> 01:14:31,496 �Ha estado enfermo? 990 01:14:32,497 --> 01:14:33,956 �Una gripe quiz�s? 991 01:14:35,750 --> 01:14:37,168 Eso tiene sus ventajas... 992 01:14:38,210 --> 01:14:40,671 ...al no estar encerrado, podr� hablar con alguien... 993 01:14:41,797 --> 01:14:43,381 ...por ejemplo, con la familia. 994 01:14:45,216 --> 01:14:46,217 �No tiene familia? 995 01:14:48,678 --> 01:14:49,720 ...entonces con sus amigos... 996 01:14:55,517 --> 01:14:56,726 ...amigos... 997 01:16:04,077 --> 01:16:04,869 �Negras...? 998 01:17:18,767 --> 01:17:19,643 Muy bien 'Negras'... 999 01:17:20,227 --> 01:17:22,312 ...tenemos la iniciativa. 1000 01:17:23,897 --> 01:17:26,524 'Blancas'..., cuidado..., hay mucha presi�n. 1001 01:17:27,066 --> 01:17:30,361 ...hay mucha presi�n... debemos cubrir esa amenaza... 1002 01:17:33,614 --> 01:17:35,490 ...y buscar una combinaci�n... 1003 01:17:36,491 --> 01:17:37,575 �Una nueva combinaci�n...? 1004 01:17:38,159 --> 01:17:39,118 �C�mo era...? 1005 01:17:40,953 --> 01:17:41,954 ...primero 'c5'... 1006 01:17:42,371 --> 01:17:43,956 ...y luego... 'c6'. 1007 01:17:44,873 --> 01:17:45,707 �Eso es! 1008 01:17:46,375 --> 01:17:48,168 �C�mo pararemos esto ahora...? 1009 01:17:48,752 --> 01:17:49,919 �... qu� podr�amos hacer...? 1010 01:18:00,721 --> 01:18:02,180 �Vaya sorpresa! 1011 01:18:08,436 --> 01:18:10,354 �Acaparando migas de pan, Herr von Basil? 1012 01:18:11,605 --> 01:18:12,314 S�, bueno... 1013 01:18:12,564 --> 01:18:14,858 �Cree que le vamos a dejar morir de inanici�n? 1014 01:18:15,775 --> 01:18:16,735 Bueno, me gusta... 1015 01:18:17,360 --> 01:18:19,445 ...tomar algo antes de irme a la cama. 1016 01:18:21,280 --> 01:18:22,782 Pues parece que las come dentro. 1017 01:18:25,826 --> 01:18:28,453 �Necesita tener toda la noche la luz encendida? 1018 01:18:30,455 --> 01:18:33,791 Parece ser que �sa es su costumbre m�s reciente. 1019 01:18:40,339 --> 01:18:41,339 �ltimamente... 1020 01:18:41,923 --> 01:18:43,091 ...padezco insomnio. 1021 01:18:47,762 --> 01:18:49,388 No me extra�a. 1022 01:18:50,389 --> 01:18:52,599 Podr�a enfermar s� sigue as� todas las noches. 1023 01:18:52,683 --> 01:18:53,976 S� yo fuese Ud., no lo har�a. 1024 01:18:54,935 --> 01:18:58,104 Aprecio su preocupaci�n, Herr Berger. 1025 01:19:02,066 --> 01:19:03,692 Pero, quiz�s no sea la comida. 1026 01:19:03,943 --> 01:19:04,902 �Qu� quiere decir? 1027 01:19:08,030 --> 01:19:10,240 Que quiz�s todo ello sea debido al resultado... 1028 01:19:10,657 --> 01:19:11,699 ...de un entretenimiento. 1029 01:19:12,742 --> 01:19:13,368 Algo que... 1030 01:19:13,785 --> 01:19:15,077 ...le sirva de distracci�n. 1031 01:19:16,078 --> 01:19:16,996 Por ejemplo... 1032 01:19:20,457 --> 01:19:21,166 �... un libro...! 1033 01:19:22,959 --> 01:19:25,378 Un libro puede ser la causa. 1034 01:19:29,590 --> 01:19:31,508 �Ajedrez...! un juego fascinante. 1035 01:19:32,634 --> 01:19:33,844 Y sus piezas... 1036 01:19:35,220 --> 01:19:36,930 ...tan fascinantes como las propias personas... 1037 01:19:41,517 --> 01:19:43,561 Creo que lo mejor ser� que apaguemos la luz... 1038 01:19:48,857 --> 01:19:52,610 Herr von Basil necesita estar todo el tiempo en silencio. 1039 01:20:06,539 --> 01:20:07,331 Irene... 1040 01:20:11,960 --> 01:20:13,587 Quisiera hablar con Fr�ulein Andreny. 1041 01:20:14,212 --> 01:20:16,965 Si no te importa. Hablamos de un contrato. 1042 01:20:17,674 --> 01:20:19,008 Solo ser� un momento. 1043 01:20:21,427 --> 01:20:25,431 Disculpa Irene, debo resolver unos asuntos. 1044 01:20:28,266 --> 01:20:29,517 �Puedo sentarme? 1045 01:20:32,145 --> 01:20:33,646 Seguro que esto te interesar�... 1046 01:20:34,480 --> 01:20:38,233 Los d�as de tu amigo, como hu�sped nuestro, llegan a su fin. 1047 01:20:40,068 --> 01:20:40,902 As� que... 1048 01:20:42,070 --> 01:20:44,781 ...muy pronto conoceremos todo lo que queremos saber. 1049 01:20:45,698 --> 01:20:48,576 Tuve que requisarle un libro que le manten�a muy entretenido. 1050 01:20:49,243 --> 01:20:51,495 Para �l, era lo m�s parecido a un chaleco salvavidas. 1051 01:20:51,620 --> 01:20:53,789 No necesita de ning�n libro, nunca se dar� por vencido. 1052 01:20:54,539 --> 01:20:55,832 �Lo dices en serio...? 1053 01:20:56,708 --> 01:20:58,293 �... � es lo que deseas? 1054 01:20:58,418 --> 01:21:01,462 En verdad, ya est� mostrando todos los s�ntomas. 1055 01:21:02,046 --> 01:21:02,838 Y esta vez... 1056 01:21:04,423 --> 01:21:05,841 ...nada, ni nadie, le salvar�. 1057 01:21:07,050 --> 01:21:08,885 �Es por eso, por lo que...? 1058 01:21:09,094 --> 01:21:10,929 �... siempre me persigues? 1059 01:21:11,221 --> 01:21:13,931 �Para alardear de ese posible �xito y as� sentirte m�s seguro? 1060 01:21:15,433 --> 01:21:17,518 Puede que no siempre tenga �xito. 1061 01:21:19,228 --> 01:21:20,646 Tienes raz�n, soy un est�pido. 1062 01:21:21,897 --> 01:21:23,440 Te echo mucho de menos, Irene. 1063 01:21:26,317 --> 01:21:30,029 Pero dado que deseas tanto que tu amigo gane este duelo... 1064 01:21:30,404 --> 01:21:32,197 ...te revelar� algo importante. 1065 01:21:32,865 --> 01:21:34,199 Si yo fracaso,... 1066 01:21:34,449 --> 01:21:35,867 ...�l tambi�n fracasar�... 1067 01:21:36,034 --> 01:21:37,035 ...y perder� m�s que yo. 1068 01:21:37,202 --> 01:21:38,661 �Hablas de tortura? 1069 01:21:39,537 --> 01:21:42,748 A mi superior, Hartmann, no le gusta emplear ese t�rmino... 1070 01:21:43,207 --> 01:21:43,999 ...y sin embargo... 1071 01:21:45,209 --> 01:21:47,961 ...lo considera como el mejor m�todo de persuasi�n. 1072 01:21:48,462 --> 01:21:51,840 Lo cierto es que Herr Von Basil y yo, estamos en un barco que se hunde... 1073 01:21:53,508 --> 01:21:54,800 ...y el tiempo se agota. 1074 01:21:56,844 --> 01:21:58,178 Espero que tengamos suerte. 1075 01:21:59,721 --> 01:22:01,306 Fue un placer verte de nuevo. 1076 01:22:08,896 --> 01:22:11,607 �Y s� muevo... el pe�n a 'c4'? 1077 01:22:12,691 --> 01:22:13,317 S�, eso es... 1078 01:22:14,026 --> 01:22:16,319 Pe�n... a 'c4'. 1079 01:22:17,278 --> 01:22:18,071 Vamos... 1080 01:22:22,908 --> 01:22:24,118 Torre de Dama... 1081 01:22:24,618 --> 01:22:25,536 ...tres casillas a tu derecha... 1082 01:22:27,245 --> 01:22:28,163 ...qu�date ah�... 1083 01:22:28,997 --> 01:22:29,706 ...muy bien. 1084 01:22:30,373 --> 01:22:31,624 Le toca a... 1085 01:22:32,000 --> 01:22:32,959 ...las Negras 1086 01:22:34,085 --> 01:22:36,128 ...d�jame ver... 1087 01:22:36,629 --> 01:22:37,921 ...que puedo hacer. 1088 01:22:41,675 --> 01:22:42,592 Esto est� mal... 1089 01:22:43,343 --> 01:22:44,886 ...realmente muy mal... 1090 01:22:45,428 --> 01:22:47,221 ...las Blancas tienen un fuerte ataque. 1091 01:22:47,889 --> 01:22:52,476 Sus dos �ltimas jugadas han sido muy arrogantes. 1092 01:22:54,603 --> 01:22:55,812 ��C�mo no lo vi antes?! 1093 01:22:59,816 --> 01:23:01,609 Tengo que concentrarme... 1094 01:23:02,860 --> 01:23:04,403 ...veamos qu� tenemos: 1095 01:23:05,279 --> 01:23:06,530 ...los Peones Blancos... 1096 01:23:07,114 --> 01:23:08,198 ...est�n en l�nea... 1097 01:23:08,824 --> 01:23:09,908 ...y el Alfil Blanco... 1098 01:23:10,784 --> 01:23:11,618 ...en la diagonal... 1099 01:23:15,579 --> 01:23:16,372 Parece que... 1100 01:23:17,164 --> 01:23:18,165 ...las Blancas ejercen... 1101 01:23:19,208 --> 01:23:20,917 ...mucha presi�n con su Alfil. 1102 01:23:25,505 --> 01:23:26,381 De alg�n modo... 1103 01:23:26,672 --> 01:23:27,673 ...debo llevar el Caballo a 'c6'... 1104 01:23:28,382 --> 01:23:29,425 ...y as� abrir camino... 1105 01:23:30,009 --> 01:23:31,010 ...para mi Dama... 1106 01:23:34,763 --> 01:23:35,680 ...�Eso es...! 1107 01:23:36,681 --> 01:23:37,515 ...salta... 1108 01:23:38,808 --> 01:23:39,475 �... salta...! 1109 01:23:49,484 --> 01:23:52,862 �He conseguido tablas en una posici�n endemoniada! 1110 01:23:53,780 --> 01:23:54,697 S�, s�, s�... 1111 01:23:56,323 --> 01:23:57,700 Una jugada brillante... 1112 01:23:57,950 --> 01:23:58,617 ��Eh... Blancas...?! 1113 01:24:01,787 --> 01:24:02,704 S�. 1114 01:24:08,709 --> 01:24:09,585 Tablas. 1115 01:24:26,642 --> 01:24:27,726 Obispo Ambross... 1116 01:24:28,977 --> 01:24:31,479 Ud. debe ser Fr�ulein Andreny. 1117 01:24:33,606 --> 01:24:36,108 Su Eminencia recordar� que ya nos presentaron en otra ocasi�n. 1118 01:24:36,775 --> 01:24:40,028 Como sabe, no soy una persona muy creyente, adem�s... 1119 01:24:40,070 --> 01:24:42,364 ...mi coche me espera, as� que no le molestar� mucho tiempo. 1120 01:24:42,739 --> 01:24:44,199 Todo el que llega hasta aqu� es bien recibido... 1121 01:24:44,532 --> 01:24:45,867 ...sea la hora que sea. 1122 01:24:46,909 --> 01:24:48,744 Sobre todo si tienen problemas. 1123 01:24:50,037 --> 01:24:52,456 Se trata de Werner von Basil. 1124 01:24:54,416 --> 01:24:58,253 Le sorprender� saber que estoy al corriente de lo que hizo por Uds. 1125 01:24:59,045 --> 01:25:00,797 As� que me gustar�a saber... 1126 01:25:00,922 --> 01:25:02,548 �Qu� podemos hacer por �l? 1127 01:25:03,007 --> 01:25:03,549 En efecto. 1128 01:25:05,092 --> 01:25:06,093 Oramos por �l. 1129 01:25:07,052 --> 01:25:08,386 Disc�lpeme, Su Eminencia. 1130 01:25:08,553 --> 01:25:12,181 Si fuera creyente, no dir�a lo que estoy a punto de decir... 1131 01:25:12,473 --> 01:25:15,559 ...pero las plegarias no sirven, adem�s ya casi no hay tiempo. 1132 01:25:15,685 --> 01:25:18,937 Seguramente pueda hacer algo, acudir a jerarqu�as superiores. 1133 01:25:19,229 --> 01:25:22,774 Gente influyente que no dedique su tiempo solo en plegarias. 1134 01:25:23,733 --> 01:25:26,736 Estoy seguro que hay creyentes menos piadosas que Ud. 1135 01:25:27,487 --> 01:25:30,156 ...y en cambio m�s compresivas con la Iglesia. 1136 01:25:30,864 --> 01:25:32,908 Por tanto, a lo que sugiere, lo siento... 1137 01:25:33,700 --> 01:25:34,701 ...pero no puedo ayudarla. 1138 01:25:36,328 --> 01:25:40,456 Comprendo, ahora disc�lpeme, no puedo perder m�s tiempo. 1139 01:25:40,748 --> 01:25:41,666 �Qu� se propone hacer? 1140 01:25:42,750 --> 01:25:45,127 Algo que seguramente, Su Eminencia, no aprobar�a. 1141 01:25:46,545 --> 01:25:50,048 Tiene que ver con lo que conozco de cierta persona. 1142 01:25:51,549 --> 01:25:53,092 Adi�s, Su Eminencia... Gracias. 1143 01:26:05,228 --> 01:26:06,312 �Hotel Metropol! 1144 01:26:20,616 --> 01:26:21,826 Pe�n de 'b2'... 1145 01:26:29,082 --> 01:26:29,916 ...�ad�nde vas?... 1146 01:26:31,334 --> 01:26:32,835 ...qu�date donde te puse. 1147 01:26:38,799 --> 01:26:41,051 �Eh...! �Deja el tablero! 1148 01:26:50,935 --> 01:26:52,519 Vamos, todas las piezas a sus casillas de inicio. 1149 01:26:53,687 --> 01:26:54,896 �Blancas... Negras...! 1150 01:26:55,981 --> 01:26:56,815 �Blancas...! 1151 01:26:57,482 --> 01:26:58,107 ...Negras. 1152 01:26:58,274 --> 01:26:59,067 Blancas... 1153 01:27:00,610 --> 01:27:01,235 ...Negras. 1154 01:27:01,402 --> 01:27:01,944 Blancas... 1155 01:27:02,737 --> 01:27:03,362 Blancas... 1156 01:27:03,529 --> 01:27:03,988 ...Negras. 1157 01:27:04,113 --> 01:27:04,571 Blancas... 1158 01:27:04,697 --> 01:27:05,239 ...Negras. 1159 01:27:05,364 --> 01:27:05,781 Blancas... 1160 01:27:05,823 --> 01:27:06,323 ...Negras. 1161 01:27:06,865 --> 01:27:07,741 Blancas... Negras... 1162 01:27:07,866 --> 01:27:08,742 Blancas... Negras... 1163 01:27:08,992 --> 01:27:09,826 Blancas... Negras... 1164 01:27:09,868 --> 01:27:10,452 Blancas... 1165 01:27:38,393 --> 01:27:39,894 Avanzo el pe�n 2 casillas. 1166 01:27:51,279 --> 01:27:52,196 �Donde est� mi pe�n? 1167 01:27:55,074 --> 01:27:56,492 �Donde est� mi pe�n? Deber�a estar ah�. 1168 01:27:57,993 --> 01:27:58,744 Negras... 1169 01:27:59,870 --> 01:28:00,662 ...estaba ah� mismo... 1170 01:28:01,455 --> 01:28:02,122 ...lo has robado. 1171 01:28:05,083 --> 01:28:05,833 Haces trampas... 1172 01:28:06,542 --> 01:28:07,752 �S�, eres un tramposo! 1173 01:28:08,169 --> 01:28:10,713 Eres un sucio y maldito... 1174 01:28:12,840 --> 01:28:13,840 �... Tramposo! 1175 01:28:13,924 --> 01:28:15,592 �Eso es lo que eres, un maldito tramposo! 1176 01:28:38,445 --> 01:28:39,655 �No quiero jugar contigo! 1177 01:28:40,530 --> 01:28:41,114 �No quiero jugar contigo! 1178 01:28:43,074 --> 01:28:45,910 �No quiero jugar contigo! �No quiero jugar contigo! 1179 01:29:01,382 --> 01:29:02,508 Por favor, apres�rese. 1180 01:29:05,552 --> 01:29:06,720 En seguida lo bajar�n. 1181 01:29:07,346 --> 01:29:08,847 Ya lo trajo aqu� una vez. 1182 01:29:09,723 --> 01:29:12,016 Esta vez quiero que lo lleve directamente al s�tano. 1183 01:29:13,393 --> 01:29:14,268 Y yo ir� con usted. 1184 01:29:15,227 --> 01:29:17,354 No creo que sea necesario, se�or. 1185 01:29:18,439 --> 01:29:20,148 Jam�s ver� a nadie tan dispuesto... 1186 01:29:20,899 --> 01:29:22,025 ...para cooperar. 1187 01:29:27,363 --> 01:29:28,864 Entregados 8 prisioneros. 1188 01:29:36,329 --> 01:29:36,997 No... 1189 01:29:37,414 --> 01:29:38,206 �su�ltenme! 1190 01:29:39,832 --> 01:29:41,500 �Esa no es la posici�n correcta! 1191 01:29:48,673 --> 01:29:50,508 �Sal de esa casilla...! �Inmediatamente! 1192 01:29:50,592 --> 01:29:52,552 ...la Torre Negra debe estar aqu�... 1193 01:29:52,635 --> 01:29:53,845 �aqu� en 'c4'...! 1194 01:29:55,137 --> 01:29:57,389 ...la Dama Blanca debe esta aqu�... 1195 01:29:57,640 --> 01:29:59,850 ...en el centro, controlando el centro... 1196 01:30:05,188 --> 01:30:08,232 ...y la Torre Blanca debe venir aqu�... 1197 01:30:14,196 --> 01:30:15,780 ...el alfil aqu�, aqu�... 1198 01:30:19,992 --> 01:30:24,121 �No puedo jugar mientras est� ah� en medio! �Es que no lo ve? 1199 01:30:49,101 --> 01:30:50,477 Seg�n Ud., est� dispuesto... 1200 01:30:51,812 --> 01:30:52,646 ...para cooperar? 1201 01:30:53,605 --> 01:30:54,648 �M�rele bien! 1202 01:30:55,607 --> 01:30:56,524 Eso no es un ser humano. 1203 01:30:58,026 --> 01:30:59,068 Est� ausente, ido... 1204 01:30:59,569 --> 01:31:00,611 ...no es v�lido para nada. 1205 01:31:01,779 --> 01:31:03,405 No ha dejado nada de �l. 1206 01:31:03,739 --> 01:31:05,074 En realidad, no creo que... 1207 01:31:05,115 --> 01:31:06,825 �De verdad, es tan iluso como parece? 1208 01:31:07,159 --> 01:31:09,327 �Me est� diciendo que a�n hay esperanza? �No es cierto? 1209 01:31:09,828 --> 01:31:11,704 Bueno, le dar� otra oportunidad para demostrarlo. 1210 01:31:12,080 --> 01:31:14,207 Pero �sta vez aplicaremos mis m�todos, no lo suyos. 1211 01:31:15,416 --> 01:31:16,333 �Ll�velo al s�tano! 1212 01:31:46,235 --> 01:31:47,819 Perdone que le moleste, Herr Berger. 1213 01:31:48,778 --> 01:31:51,447 He intentado comunicar con Ud. Fr�ulein Andreny est� aqu�. 1214 01:31:52,532 --> 01:31:53,658 Tengo que hablar contigo. 1215 01:32:11,006 --> 01:32:11,674 �Sobre qu�? 1216 01:32:13,425 --> 01:32:14,634 Quiero preguntarte... 1217 01:32:16,803 --> 01:32:19,138 Quiero saber s� a�n quieres que vuelva contigo. 1218 01:32:24,143 --> 01:32:26,228 S� me quieres, tienes que dec�rmelo, Hans... 1219 01:32:30,231 --> 01:32:31,691 Lo sabes muy bien... 1220 01:32:31,733 --> 01:32:33,734 Entonces demu�strame algo de humanidad. 1221 01:32:34,652 --> 01:32:36,487 Es muy sencillo. 1222 01:32:36,654 --> 01:32:38,489 Basta con un poco de comprensi�n y ayuda. 1223 01:32:40,616 --> 01:32:42,367 Quieres que deje en libertad a Herr von Basil. 1224 01:32:43,785 --> 01:32:45,119 El Capit�n le est� esperando. 1225 01:32:47,914 --> 01:32:49,206 En realidad, eso es lo �nico que quieres... 1226 01:32:51,500 --> 01:32:53,126 ...aunque sea a costa de venderte a ti misma. 1227 01:32:55,003 --> 01:32:58,381 Pretendes negociar como una prostituta cualquiera. 1228 01:32:58,965 --> 01:33:01,342 �Eso es lo �nico que deseas de m�! 1229 01:33:01,425 --> 01:33:03,135 �Infeliz, desgraciada! 1230 01:33:04,803 --> 01:33:05,929 �Que no salga de aqu�! 1231 01:33:12,435 --> 01:33:13,394 Y ahora Herr von Basil... 1232 01:33:13,728 --> 01:33:16,272 ...intente prestarnos toda su atenci�n. 1233 01:33:31,285 --> 01:33:32,703 �Escuche von Basil...! 1234 01:33:33,161 --> 01:33:35,372 �pr�steme atenci�n! 1235 01:33:36,748 --> 01:33:38,374 Tenemos mucho de qu� hablar. 1236 01:33:45,923 --> 01:33:46,715 �Qu� le dije...? 1237 01:33:48,300 --> 01:33:49,342 �Qu� fue lo que dije? 1238 01:33:50,510 --> 01:33:51,636 Ud. me estuvo interrogando... 1239 01:33:52,887 --> 01:33:53,429 ...tiempo atr�s. 1240 01:33:55,264 --> 01:33:57,266 Por favor, von Basil, haga su jugada. 1241 01:33:58,434 --> 01:33:59,852 �Cont�steme ya! 1242 01:34:00,227 --> 01:34:04,230 No s� de qu� me habla, Ud. y yo jugamos al ajedrez. 1243 01:34:04,355 --> 01:34:05,773 �S� no quiere seguir, r�ndase! 1244 01:34:06,441 --> 01:34:10,653 �Cont�steme! �Me entiende? �Deseo saber qu� sucedi�! 1245 01:34:11,195 --> 01:34:13,322 �Quiero saber qu� fue lo que les cont�! 1246 01:34:13,780 --> 01:34:15,323 No se excite, c�lmese. 1247 01:34:15,574 --> 01:34:17,117 Herr von Basil �cu�l es el problema? 1248 01:34:17,325 --> 01:34:18,868 No puede haberle hecho nada acaban de conocerse. 1249 01:34:18,910 --> 01:34:20,078 �C�llense, no estuvieron all�! 1250 01:34:20,495 --> 01:34:21,579 �Hicieron lo imposible... 1251 01:34:21,871 --> 01:34:22,913 ...para que declarara! 1252 01:34:23,122 --> 01:34:24,123 �Le parece, Herr von Basil,... 1253 01:34:24,456 --> 01:34:25,749 ...que hagamos una pausa? 1254 01:34:26,917 --> 01:34:28,126 S�, despu�s de lo ocurrido... 1255 01:34:28,502 --> 01:34:31,713 ...�l no deber�a seguir jugando m�s. 1256 01:34:32,005 --> 01:34:33,339 El pasaje de Venecia est� subiendo al barco... 1257 01:34:33,374 --> 01:34:34,674 �Su�ltenme! 1258 01:34:35,174 --> 01:34:36,967 Perm�tame que le acompa�e a su camarote. 1259 01:34:37,509 --> 01:34:40,137 Solo quiero una respuesta. �Y �l tiene que d�rmela! 1260 01:34:40,470 --> 01:34:41,721 �Tiene que d�rmela! 1261 01:34:42,222 --> 01:34:43,306 ��Qu� fue lo que les cont�?! 1262 01:34:43,890 --> 01:34:44,974 �Responda! 1263 01:34:45,141 --> 01:34:46,476 ��Qu� les dije?! 1264 01:34:47,768 --> 01:34:48,936 Nada Werner... 1265 01:35:00,321 --> 01:35:02,323 No dijiste nada a nadie. 1266 01:35:03,407 --> 01:35:04,408 Ni a Berger... 1267 01:35:04,491 --> 01:35:05,451 ...ni a Hartmann. 1268 01:35:06,535 --> 01:35:07,244 A nadie. 1269 01:35:09,537 --> 01:35:10,705 Irene... 1270 01:35:13,207 --> 01:35:14,250 ...Irene... 1271 01:35:18,462 --> 01:35:21,840 �Es que no desea acabar de una vez �sta interminable partida? 1272 01:35:22,215 --> 01:35:23,133 �Repite...? 1273 01:35:24,008 --> 01:35:24,801 �... has dicho...? 1274 01:35:25,218 --> 01:35:25,718 �... Berger...? 1275 01:35:25,843 --> 01:35:27,095 Tambi�n me arrest� a m�... 1276 01:35:28,429 --> 01:35:30,264 ...fue otro de sus errores. 1277 01:35:32,057 --> 01:35:35,894 Hasta que la Gestapo ya no nos necesit�, ni a m� ni a Berger. 1278 01:35:36,853 --> 01:35:38,646 �Esto resulta intolerable! 1279 01:35:39,856 --> 01:35:41,732 �Ser�a tan amable de callarse por un momento? 1280 01:35:42,400 --> 01:35:43,943 Tuvo que irse. 1281 01:35:45,778 --> 01:35:48,196 Desapareci� repentinamente. 1282 01:35:49,197 --> 01:35:50,949 Tuvo que irse porque fracas�. 1283 01:35:52,533 --> 01:35:53,451 T� ganaste. 1284 01:35:56,871 --> 01:35:59,039 Fuiste m�s fuerte, resististe mucho m�s que todos ellos. 1285 01:36:02,125 --> 01:36:03,835 D�jenme pasar... 1286 01:36:11,842 --> 01:36:13,260 Le debo una disculpa. 1287 01:36:13,969 --> 01:36:15,262 No entiendo que me ha pasado. 1288 01:36:18,723 --> 01:36:20,099 Le confund� con otra persona. 1289 01:36:22,643 --> 01:36:24,436 Algo me indujo a todos esos recuerdos. 1290 01:36:29,191 --> 01:36:30,358 Por un momento... 1291 01:36:31,776 --> 01:36:33,194 ...cre� que Ud. era uno de ellos. 1292 01:36:34,403 --> 01:36:35,404 �Trata de decirme... 1293 01:36:35,696 --> 01:36:36,614 ...que finalmente se da por vencido? 1294 01:36:38,073 --> 01:36:38,615 No... 1295 01:36:42,702 --> 01:36:43,745 �Desea que haga mi jugada? 1296 01:36:51,210 --> 01:36:52,044 �Mate! 1297 01:37:11,436 --> 01:37:12,145 �Mate...? 1298 01:37:13,146 --> 01:37:13,729 �mate...? 1299 01:37:15,690 --> 01:37:17,691 �Ven Uds. alg�n tipo de mate? 1300 01:37:19,234 --> 01:37:20,402 Yo tan solo veo... 1301 01:37:20,736 --> 01:37:22,571 ...una insustancial e impetuosa jugada. 1302 01:37:23,321 --> 01:37:25,073 Cierto, no hay mate a la vista. 1303 01:37:25,531 --> 01:37:26,366 �Est� seguro? 1304 01:37:27,200 --> 01:37:28,284 �Absolutamente seguro? 1305 01:37:29,869 --> 01:37:31,704 Lo siento, Mr. Czentovic... 1306 01:37:32,329 --> 01:37:33,705 ...pero s� lo analiz�ramos en profundidad,... 1307 01:37:34,206 --> 01:37:36,041 ...quiz�s encontremos esa posici�n de mate. 1308 01:37:37,208 --> 01:37:41,170 Tengamos presentes que confundi� a Mr. Czentovic con esos nazis... 1309 01:37:43,506 --> 01:37:45,299 ohhh, �cuanto m�s pienso en ello! 1310 01:37:46,258 --> 01:37:47,259 Baranov... 1311 01:37:48,385 --> 01:37:49,928 ...�aprecia en la posici�n alg�n tipo de mate? 1312 01:37:50,136 --> 01:37:51,137 No, no... 1313 01:37:52,263 --> 01:37:53,431 No se ve ning�n mate... 1314 01:37:54,932 --> 01:37:56,267 ...a simple vista. 1315 01:38:03,857 --> 01:38:05,066 Como ves no hay de qu� preocuparse. 1316 01:38:07,276 --> 01:38:08,236 Eso es todo lo que quer�as saber. 1317 01:38:10,613 --> 01:38:11,322 Irene... 1318 01:38:20,204 --> 01:38:21,789 Viajo tal y como me ves. 1319 01:38:22,790 --> 01:38:24,124 No llevo nada conmigo. 1320 01:38:25,417 --> 01:38:26,460 No necesitamos nada... 1321 01:38:28,086 --> 01:38:29,796 ...ni tan siquiera de ning�n recuerdo. 1322 01:38:39,680 --> 01:38:40,514 Verdaderamente, una l�stima... 1323 01:38:41,973 --> 01:38:43,600 ...despu�s de todo, no lo hac�a nada mal... 1324 01:38:45,185 --> 01:38:46,144 ...para ser un simple aficionado. 1325 01:38:54,985 --> 01:39:16,921 Subtitulado al Castellano por: Alekhine 98336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.