Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,599 --> 00:00:22,186
NOVELA DE AJEDREZ
(Stephan Zweig)
2
00:02:17,662 --> 00:02:22,416
Destino: New York (USA)
14 de agosto de 1938
3
00:02:26,086 --> 00:02:28,130
Buenos d�as, Capit�n. Mi reloj
debe estar adelantado...
4
00:02:28,672 --> 00:02:31,174
Soy el 1� Oficial, en cuanto
a su reloj, va correctamente.
5
00:02:31,424 --> 00:02:33,384
�Ah bueno! �En ese caso, no
deber�amos haber zarpado ya?
6
00:02:33,718 --> 00:02:35,428
Esperamos a un
importante pasajero.
7
00:02:35,553 --> 00:02:36,679
Ya sabe..., �rdenes
de la Compa��a.
8
00:02:36,846 --> 00:02:38,013
Ya deber�a estar
a punto de llegar.
9
00:02:38,305 --> 00:02:40,349
Ok. Me llamo MacIver,
soy escoc�s...
10
00:02:40,432 --> 00:02:42,601
...pensar� que soy
incapaz de esperar...
11
00:02:42,767 --> 00:02:44,310
...como hace el resto
de los pasajeros...
12
00:02:44,561 --> 00:02:47,021
...aunque todos act�an como
si el diablo les acechara.
13
00:02:47,271 --> 00:02:48,481
Deber�a comprenderles...
14
00:02:48,731 --> 00:02:50,983
...soportan una gran presi�n
muy dif�cil de superar.
15
00:02:51,317 --> 00:02:53,860
Deber�an estar
acostumbrados...
16
00:02:53,986 --> 00:02:56,780
...lo que les est� pasando
no es nada nuevo.
17
00:02:57,614 --> 00:02:59,782
Esta vez, todo es distinto,
Mr. Maclver.
18
00:02:59,866 --> 00:03:02,451
Esto mismo, podr�a
suceder en su propio pa�s.
19
00:03:04,036 --> 00:03:04,662
Por favor, disculpe.
20
00:03:05,245 --> 00:03:06,747
�Aqu� llega su hombre!
21
00:03:22,093 --> 00:03:24,179
Lleve estas 3 maletas al
camarote de Mr. Czentovic...
22
00:03:24,345 --> 00:03:25,221
...y �sta otra al m�o.
23
00:03:41,110 --> 00:03:41,819
�Mr. Czentovic?
24
00:03:42,111 --> 00:03:43,612
Se presenta el 1� Oficial Nadis.
25
00:03:45,155 --> 00:03:46,823
�No pudo conseguir
un barco mejor?
26
00:03:47,199 --> 00:03:48,867
No hab�a ning�n otro barco, Mirko.
27
00:03:48,950 --> 00:03:50,535
Tenemos toda una
agenda que cumplir.
28
00:03:51,828 --> 00:03:54,080
�Pero no ve que �ste
es un barco de refugiados?
29
00:03:54,455 --> 00:03:55,831
En efecto, est� Ud.
en lo correcto.
30
00:03:56,123 --> 00:03:58,083
Principalmente
austriacos y checos...
31
00:03:58,417 --> 00:04:01,128
...pero tambi�n encontrar�
bastantes compatriotas suyos.
32
00:04:02,045 --> 00:04:04,464
No dispongo de tiempo como
para relacionarme con ellos.
33
00:04:08,050 --> 00:04:11,053
Ahhh Czentovic...
Czento... Czento...
34
00:04:11,720 --> 00:04:13,639
�No juega al ajedrez,
Mr. Maclver?
35
00:04:14,181 --> 00:04:15,515
�Pues claro!
36
00:04:15,640 --> 00:04:18,351
Su distinguido compa�ero de pasaje
es el Campe�n Mundial de Ajedrez.
37
00:04:18,601 --> 00:04:21,354
Es cierto, por lo que s�, le
dedica todo su tiempo, as� que...
38
00:04:21,395 --> 00:04:24,189
...le agradezco que se le haya
esperado todo �ste tiempo.
39
00:04:24,398 --> 00:04:25,149
Muchas gracias...
40
00:04:25,733 --> 00:04:27,442
...pero Mr. Czentovic no es la
persona a la que esperamos.
41
00:04:46,084 --> 00:04:47,043
D�game...
42
00:04:48,252 --> 00:04:49,920
�C�mo ha obtenido
mi libertad?
43
00:04:50,504 --> 00:04:53,715
No pienses en eso, Werner.
Afortunadamente...
44
00:04:54,299 --> 00:04:55,300
...todo ha terminado.
45
00:04:57,469 --> 00:04:58,887
Esto no terminar� nunca.
46
00:05:00,096 --> 00:05:03,474
Descuida, nadie te perseguir�
nunca m�s, puedes creerme.
47
00:05:04,141 --> 00:05:07,144
Estamos fuera de Austria,
en un pa�s libre.
48
00:05:08,645 --> 00:05:10,730
�Seguro que
no me perseguir�n?
49
00:05:20,280 --> 00:05:22,240
Ha hecho mucho por m�...,
50
00:05:22,824 --> 00:05:24,409
...sino no estar�a aqu�.
51
00:05:25,451 --> 00:05:26,411
Le estoy agradecido.
52
00:05:28,663 --> 00:05:31,624
Aunque no creo que
lleguemos a tiempo.
53
00:05:32,833 --> 00:05:34,167
Descuida,
estamos muy cerca.
54
00:05:34,584 --> 00:05:37,045
�Bla, bla, bla!
�Pero, qu� me quiere decir...?
55
00:05:37,962 --> 00:05:39,922
Llevamos 34 minutos de retraso.
56
00:05:40,131 --> 00:05:41,757
Un barco tiene normas...
57
00:05:41,966 --> 00:05:42,925
...horarios.
58
00:05:43,467 --> 00:05:45,969
Insista al Capit�n, debemos
levar anclas inmediatamente.
59
00:05:46,011 --> 00:05:48,722
De acuerdo Mirko,
pero no creo que debamos...
60
00:05:49,764 --> 00:05:50,557
...s�, se�or.
61
00:05:53,935 --> 00:05:56,771
Yo no me atrever�a a afirmar
que soy tan bueno como �l...
62
00:05:57,354 --> 00:05:59,481
...pero he ganado
unos cuantos torneos.
63
00:06:01,149 --> 00:06:02,776
�Y Uds., juegan al ajedrez?
64
00:06:03,151 --> 00:06:03,902
Por supuesto...
65
00:06:04,277 --> 00:06:05,612
...desde Budapest a Praga...
66
00:06:06,154 --> 00:06:07,238
...he jugado en todos sus clubs...
67
00:06:07,488 --> 00:06:09,573
...pero mi nivel solo es el
de un simple aficionado.
68
00:06:16,246 --> 00:06:18,873
�Y Ud., qu� dice?
C�mo hombre de Iglesia...
69
00:06:19,040 --> 00:06:20,875
...quiero decir, de fe,...
70
00:06:21,584 --> 00:06:24,295
...dispondr� de tiempo
para jugar...
71
00:06:24,336 --> 00:06:26,046
...y hasta puede que
juegue muy bien.
72
00:06:26,338 --> 00:06:28,090
S�, bueno,
de vez en cuando,...
73
00:06:29,090 --> 00:06:30,717
...pero eso era antes,
cuando ten�a tiempo libre...
74
00:06:30,884 --> 00:06:33,886
...ahora mi tiempo est�
dedicado a otros menesteres.
75
00:06:41,518 --> 00:06:44,938
Estamos a punto de zarpar, le
pedimos disculpas por el retraso.
76
00:06:45,146 --> 00:06:48,274
Considerando la situaci�n actual,
deb�amos ser algo indulgentes.
77
00:06:49,108 --> 00:06:50,568
�Incre�ble,
pero eso no es todo!
78
00:06:51,026 --> 00:06:53,737
...adem�s resulta que no
vamos directos a New York.
79
00:06:53,904 --> 00:06:57,490
As� es, haremos escala en
Venecia para recoger m�s pasajeros.
80
00:06:58,241 --> 00:06:59,367
Querr� decir...
81
00:06:59,534 --> 00:07:00,660
...m�s gentuza.
82
00:07:02,119 --> 00:07:06,290
Su tiempo no parece ser tan
importante como mis compromisos.
83
00:07:07,124 --> 00:07:08,792
Y que espero poder cumplir.
84
00:07:09,292 --> 00:07:10,960
Coloque las piezas,
Baranov.
85
00:07:24,556 --> 00:07:27,683
Disculpen las molestias.
Mi nombre es Maclver.
86
00:07:28,559 --> 00:07:33,105
Esperaba verle el a�o pasado en
Escocia pero algo debi� suceder...
87
00:07:33,981 --> 00:07:37,108
...en el Club de Ajedrez de Glasgow,
Ud. iba a jugar all� un torneo.
88
00:07:38,985 --> 00:07:44,073
Quisiera disputarle una partida.
Por supuesto, cuando pueda.
89
00:07:44,281 --> 00:07:47,409
Lo sentimos,
pero en este momento...
90
00:07:47,576 --> 00:07:50,495
...Mr. Czentovic va a comenzar
su sesi�n de entrenamiento.
91
00:07:51,204 --> 00:07:53,998
Sin duda, una partida le ser�a
mucho m�s rentable.
92
00:07:54,248 --> 00:07:56,417
Prop�ngase una especie
de partida de consulta...
93
00:07:56,667 --> 00:08:00,420
...algunos de nosotros
contra Ud.
94
00:08:00,879 --> 00:08:02,923
Seguramente, le resultar�
m�s interesante.
95
00:08:05,633 --> 00:08:06,676
No me interesa.
96
00:08:07,802 --> 00:08:08,928
Prefiero estar solo.
97
00:08:10,179 --> 00:08:15,183
Compr�ndale, desea estar
a solas, sin distracciones.
98
00:08:15,684 --> 00:08:18,645
Bueno, quiz�s despu�s
de su entrenamiento...
99
00:08:18,728 --> 00:08:21,981
Quiz�s no sepa que
Mr. Czentovic es un profesional...
100
00:08:22,023 --> 00:08:24,275
- Y no juega con aficionados.
- Exacto.
101
00:08:24,692 --> 00:08:25,609
Escuche...
102
00:08:26,151 --> 00:08:29,654
�No soy ning�n principiante!
En mi pa�s, en Glasgow...
103
00:08:29,696 --> 00:08:32,240
Compr�ndalo se�or,
�nicamente juega por dinero.
104
00:08:33,116 --> 00:08:34,367
Sin duda, una costumbre.
105
00:08:34,784 --> 00:08:37,620
En efecto, como manager suyo
debo insistir en ciertas cosas.
106
00:08:38,245 --> 00:08:39,830
Muy bien,
�Cu�l es el precio?
107
00:08:39,997 --> 00:08:41,289
Ud. es escoc�s,
�no es cierto?
108
00:08:41,706 --> 00:08:44,918
Considerando su moneda,
50 Libras... por partida.
109
00:08:46,919 --> 00:08:48,504
�50 Libras por partida?
110
00:08:48,546 --> 00:08:49,296
En efecto.
111
00:08:50,339 --> 00:08:52,758
�Puedo sugerirle algo,
Mr. Maclver?
112
00:08:53,258 --> 00:08:54,885
Juegue conmigo...
113
00:08:55,093 --> 00:08:56,344
...y no gastar� su dinero.
114
00:09:04,935 --> 00:09:07,104
Disculpe, pero dadas
las presentes...
115
00:09:07,312 --> 00:09:08,772
...y actuales circunstancias...
116
00:09:08,855 --> 00:09:10,648
...deber� ser en efectivo.
117
00:09:11,191 --> 00:09:13,943
El Banco de Inglaterra es pagador
de este cheque, �eso es efectivo!
118
00:09:13,978 --> 00:09:14,944
Ahora quiz�s, pero...
y en el futuro...
119
00:09:14,986 --> 00:09:16,112
�En el futuro tambi�n!
120
00:09:16,195 --> 00:09:18,030
El panorama actual
no lo aconseja.
121
00:09:18,364 --> 00:09:19,990
Mi querido amigo,
este cheque est� avalado...
122
00:09:20,073 --> 00:09:21,616
...por el mism�simo
Gobierno Brit�nico.
123
00:09:21,658 --> 00:09:24,077
D�jeme asegurarle una cosa,
nada impedir� que Uds. cobren...
124
00:09:24,202 --> 00:09:25,286
Mis felicitaciones...
125
00:09:25,703 --> 00:09:27,413
...Ud. debe ser uno de esos
ilusos que hay en este mundo.
126
00:09:27,872 --> 00:09:30,124
�Puede asegurarnos el futuro
que hay para Ud.?
127
00:09:30,416 --> 00:09:31,667
�... y para todos nosotros?
128
00:09:47,556 --> 00:09:48,306
�Lo ve?
129
00:09:48,974 --> 00:09:50,225
�Qu� le dije?
130
00:09:52,727 --> 00:09:54,520
...desde luego,
ha habido suerte...
131
00:09:54,604 --> 00:09:56,939
...mi cami�n...
lo siento...
132
00:10:05,238 --> 00:10:06,531
�Acaso no tengo raz�n?
133
00:10:07,782 --> 00:10:09,408
Tranquilo Werner,
ya no le perseguir�n.
134
00:10:10,242 --> 00:10:11,910
Sus preocupaciones est�n
puestas en otros objetivos,...
135
00:10:13,036 --> 00:10:14,204
...en otras gentes...
136
00:10:16,498 --> 00:10:19,542
Tras cada jugada an�nciela
con una se�al como �sta.
137
00:10:24,672 --> 00:10:26,215
Sin duda,
otra particularidad m�s.
138
00:10:26,590 --> 00:10:28,383
Evidentemente,
no se sentar� con nosotros...
139
00:10:29,134 --> 00:10:30,343
...ni siquiera cuando
sea su turno.
140
00:10:37,850 --> 00:10:38,809
Por fin, ya era hora.
141
00:10:43,021 --> 00:10:43,897
�D�game Padre...!
142
00:10:44,064 --> 00:10:44,898
�Hice alguna declaraci�n?
143
00:10:45,690 --> 00:10:46,649
�Les traicion�?
144
00:10:47,150 --> 00:10:49,193
Se lo ruego, tengo que saberlo.
�Qu� declar�?
145
00:10:49,777 --> 00:10:51,987
Descuida,
ya est�s a salvo... vamos.
146
00:10:54,281 --> 00:10:56,449
Me es grato comunicarle que es un
gran honor tenerle entre nosotros.
147
00:10:58,201 --> 00:11:00,244
Supongo que Herr von Basil desear�
ir directamente a su camarote.
148
00:11:00,411 --> 00:11:00,828
A la orden.
149
00:11:00,953 --> 00:11:01,954
�El equipaje del se�or?
150
00:11:02,621 --> 00:11:04,373
No tuvimos mucho tiempo.
�Verdad?
151
00:11:04,915 --> 00:11:06,041
Aunque viaje sin equipaje...
152
00:11:06,333 --> 00:11:07,584
...sus pertenencias
le ser�n repuestas.
153
00:11:10,962 --> 00:11:12,714
El Sobrecargo est�
a su disposici�n.
154
00:11:13,006 --> 00:11:14,257
P�dale lo que necesite.
155
00:11:28,561 --> 00:11:30,396
Comun�quele al Capit�n...
156
00:11:31,563 --> 00:11:33,774
...que todos le estamos
muy agradecidos.
157
00:11:34,316 --> 00:11:36,192
Y nosotros a Ud.,
Obispo Ambross.
158
00:12:05,510 --> 00:12:06,636
�Por qu� hacen todo
esto por m�?
159
00:12:06,761 --> 00:12:07,261
�Qu� por qu�...?
160
00:12:07,803 --> 00:12:09,138
Porque apreciamos su honestidad
Herr von Basil.
161
00:12:09,680 --> 00:12:12,266
Considere nuestro barco como
si estuviera en su propio pa�s.
162
00:12:18,646 --> 00:12:20,189
Quiz�s desee descansar.
163
00:12:20,857 --> 00:12:22,400
El viaje ha debido de
ser bastante inc�modo.
164
00:12:25,778 --> 00:12:27,863
La cena ser� a la 08:00 p.m.
Herr von Basil
165
00:12:28,488 --> 00:12:30,865
Al Capit�n le ser� muy grata
su presencia en su mesa.
166
00:12:31,491 --> 00:12:32,659
�En su mesa?
167
00:12:35,244 --> 00:12:36,203
�Con m�s gente?
168
00:12:37,746 --> 00:12:39,206
Solo unos pasajeros m�s,
Herr von Basil
169
00:12:39,998 --> 00:12:42,042
No s� s� estar� capacitado...
170
00:12:42,459 --> 00:12:45,170
Agrad�zcaselo por m� al Capit�n
y pres�ntele mis excusas.
171
00:12:45,920 --> 00:12:48,297
Como desee,
Herr von Basil
172
00:12:50,424 --> 00:12:52,718
Si necesita cualquier otra cosa,
solo tiene que hac�rmelo saber.
173
00:12:53,468 --> 00:12:54,469
�Si necesito cualquier cosa?
174
00:12:54,511 --> 00:12:55,428
Solo tiene que tocar el timbre.
175
00:12:56,888 --> 00:12:58,097
�Tocar el timbre?
176
00:13:12,026 --> 00:13:13,111
Tocar el timbre.
177
00:13:16,739 --> 00:13:18,824
Bueno, hice la se�al como dijo,
pero no acude.
178
00:13:18,866 --> 00:13:21,368
Esperar� que rompamos
una copa por jugada...
179
00:13:21,618 --> 00:13:23,370
...o bien querr� hacer
una entrada triunfal.
180
00:13:23,411 --> 00:13:25,295
Paciencia caballeros,
paciencia...
181
00:13:25,330 --> 00:13:27,540
...en un momento estar�
dispuesto para Uds.
182
00:13:30,501 --> 00:13:31,085
Mirko...
183
00:13:32,961 --> 00:13:35,589
Es posible que no estemos
a su nivel, Mr. Maclver.
184
00:13:35,881 --> 00:13:39,300
Tonter�as, jugaremos 'Pe�n a F5'.
Es lo mejor en esta posici�n.
185
00:13:39,467 --> 00:13:41,677
Eso mismo lleva diciendo desde
que empez� la partida.
186
00:13:42,011 --> 00:13:46,265
Sin miedo caballeros, le hemos
planteado una genial celada.
187
00:14:32,972 --> 00:14:35,474
S� Mr. Maclver, ha planteado
una maravillosa celada...
188
00:14:36,350 --> 00:14:38,018
...que �l ya hab�a previsto.
189
00:16:26,071 --> 00:16:26,905
�Baranov!
190
00:16:36,372 --> 00:16:38,707
Haga que me lleven un vaso
de leche caliente al camarote.
191
00:16:38,742 --> 00:16:39,708
Como digas, Mirko.
192
00:16:40,083 --> 00:16:41,418
Con algunas galletas.
193
00:16:41,543 --> 00:16:42,878
S�, s�, no faltaba m�s.
194
00:16:44,963 --> 00:16:46,255
En seguida acabar� la partida.
195
00:16:50,009 --> 00:16:52,344
Galletas... leche caliente...
196
00:17:40,219 --> 00:17:42,471
Bueno, solo veo una
�nica posibilidad...
197
00:17:42,506 --> 00:17:44,390
...corr�janme
s� me equivoco...
198
00:17:44,848 --> 00:17:46,600
�Por fin reconoce
qu� puede equivocarse?
199
00:17:46,808 --> 00:17:48,643
No discutan caballeros.
200
00:17:49,769 --> 00:17:53,398
�Propone el avance del pe�n
para coronarlo en Dama?
201
00:17:54,190 --> 00:17:54,941
�Por supuesto!
202
00:17:55,274 --> 00:17:57,484
Creo que es err�neo.
203
00:17:58,360 --> 00:17:59,445
�Ud. qu� opina,
Rabino?
204
00:18:00,153 --> 00:18:00,612
�Me pregunta a m�...?
205
00:18:02,906 --> 00:18:03,990
Bueno,
puede ser una posibilidad.
206
00:18:05,366 --> 00:18:07,618
Quiz�s una nueva Dama
nos ayude a resistir.
207
00:18:08,578 --> 00:18:09,745
�Resistir...?
208
00:18:10,204 --> 00:18:12,081
�Esta jugada nos brinda
nuevas posibilidades!
209
00:18:14,541 --> 00:18:15,417
�No lo pienso m�s!...
210
00:18:16,626 --> 00:18:17,877
...con su permiso.
211
00:18:18,586 --> 00:18:19,420
�Alto, no haga eso!
212
00:18:19,796 --> 00:18:20,254
�Me permite?
213
00:18:22,131 --> 00:18:24,425
Cuando coronen a Dama,
�l la capturar� con el Alfil...
214
00:18:25,009 --> 00:18:28,011
...luego Uds. tomar�n
el Alfil con el Caballo...
215
00:18:28,220 --> 00:18:30,513
...y �l avanzar� el Pe�n
a d7 amenazando a la Torre.
216
00:18:31,848 --> 00:18:32,932
Y aunque luego den jaque...
217
00:18:33,182 --> 00:18:34,600
...perder�n una pieza...
218
00:18:35,226 --> 00:18:37,770
...y finalmente,
en 9 � 10 jugadas, la partida.
219
00:18:37,937 --> 00:18:39,730
Es una posici�n similar a...
220
00:18:40,355 --> 00:18:42,482
...la que el gran Alekhine jug�...
221
00:18:43,149 --> 00:18:45,610
...en el Torneo Internacional
de Hasting en 1922...
222
00:18:46,069 --> 00:18:48,070
...contra Bolgojubow.
223
00:18:54,785 --> 00:18:55,660
Pero, disc�lpenme...
224
00:18:56,453 --> 00:18:57,787
...no deb� entrometerme.
225
00:18:58,538 --> 00:18:58,913
�No!
226
00:18:59,080 --> 00:18:59,872
�Qu�dese con nosotros!
227
00:19:00,206 --> 00:19:01,290
Le agradecemos su ayuda.
228
00:19:02,458 --> 00:19:03,459
�Qu� nos propone jugar?
229
00:19:04,501 --> 00:19:06,461
Hasta ahora, lo mejor
es no mover ese Pe�n...
230
00:19:07,129 --> 00:19:08,964
...hagan salir al Rey
de la zona peligrosa...
231
00:19:09,548 --> 00:19:11,299
...llev�ndolo de 'g8' a' h7'.
232
00:19:11,716 --> 00:19:12,467
�Un momento!
�Un momento!
233
00:19:14,051 --> 00:19:16,345
�C�mo sabe que �sa
es la mejor jugada?
234
00:19:16,595 --> 00:19:17,763
Es obvio...
235
00:19:18,472 --> 00:19:20,015
...su contrincante querr�
dirigir su ataque...
236
00:19:20,974 --> 00:19:23,518
...contra el otro flanco pero
Uds. lo detendr�n con su Torre.
237
00:19:24,310 --> 00:19:25,562
De este modo...
238
00:19:26,104 --> 00:19:27,522
...podr�n forzar un empate.
239
00:19:29,357 --> 00:19:30,316
�Una tablas...?
240
00:19:31,066 --> 00:19:32,443
��un empate?!
241
00:19:32,568 --> 00:19:34,111
S�... No pueden hacer
otra cosa mejor.
242
00:19:34,569 --> 00:19:37,739
Comparado con la otra alternativa,
esto ser�a una gran victoria.
243
00:20:05,305 --> 00:20:07,223
Ahora,
mueva la torre de 'c8' a 'c4'.
244
00:20:24,655 --> 00:20:25,906
�La paz sea contigo!
245
00:20:29,242 --> 00:20:30,910
Por favor,
ocupe mi asiento.
246
00:20:31,119 --> 00:20:32,161
Hag�mosle un sitio.
247
00:20:33,246 --> 00:20:35,039
�Se�ores,
por favor!
248
00:20:35,581 --> 00:20:36,957
�El Maestro est� pensando!
249
00:20:43,505 --> 00:20:45,089
�Puedo ahorrarle el paseo?
250
00:21:15,908 --> 00:21:18,452
T�mese el tiempo que quiera,
pero cualquier cosa que haga...
251
00:21:19,286 --> 00:21:20,329
...la partida ser� tablas.
252
00:21:27,001 --> 00:21:28,127
�Tablas!
253
00:21:28,336 --> 00:21:29,503
No hay nada...
254
00:21:29,962 --> 00:21:30,713
...que hacer.
255
00:21:32,714 --> 00:21:33,257
Tablas.
256
00:21:34,424 --> 00:21:37,719
Lo consigui�, y ni m�s ni menos
que contra el Campe�n del Mundo.
257
00:21:37,844 --> 00:21:40,138
�Es que no le reconoce?
Su contrincante es Czentovic.
258
00:21:41,681 --> 00:21:42,473
�Caballeros...!
259
00:21:43,474 --> 00:21:46,226
�Estar�an interesados en jugar
otra partida ma�ana?
260
00:21:46,602 --> 00:21:47,728
�Por supuesto!
261
00:21:47,853 --> 00:21:51,314
Pero en esta ocasi�n no jugar�
contra m�, sino contra �l.
262
00:21:51,981 --> 00:21:54,066
Perfecto, estar� a su plena
disposici�n a las 3 p. m.
263
00:21:54,484 --> 00:21:56,652
Lo siento caballeros...
eso no puede ser posible.
264
00:21:57,236 --> 00:21:58,987
Lo siento...
No deb� intervenir.
265
00:21:59,029 --> 00:21:59,822
Descuide...
266
00:22:00,781 --> 00:22:01,990
...nos ocuparemos
de que juegue.
267
00:22:02,240 --> 00:22:03,491
No obstante,
quisiera saber...
268
00:22:04,075 --> 00:22:06,411
...en qu� torneos
ha participado...
269
00:22:06,703 --> 00:22:08,371
...y c�mo es que nunca
nos hemos enfrentado antes.
270
00:22:09,955 --> 00:22:10,706
En ninguno.
271
00:22:11,665 --> 00:22:12,958
Jam�s antes hab�a estado
ante a un tablero de ajedrez...
272
00:22:15,043 --> 00:22:17,128
...y ese caballo que
mov� contra Ud.
273
00:22:18,171 --> 00:22:20,089
...es la primera pieza
de ajedrez...
274
00:22:20,506 --> 00:22:22,300
...que he tocado
en toda mi vida.
275
00:22:37,354 --> 00:22:40,899
�Herr von Basil, bienvenido al
hotel "Metropol"! �Bienvenido!
276
00:22:41,191 --> 00:22:44,319
Muchas gracias Karl.
Y gracias por no exclamar 'Heil... '
277
00:22:46,738 --> 00:22:48,364
No lo soporto.
278
00:22:48,906 --> 00:22:50,407
He soportado demasiado
a lo largo de mi vida.
279
00:22:50,533 --> 00:22:52,201
Nos ocuparon
inesperadamente...
280
00:22:52,409 --> 00:22:53,994
...por la ma�ana
�ramos Austriacos.
281
00:22:54,369 --> 00:22:55,203
�Y ahora?
282
00:22:55,912 --> 00:22:56,913
Seguimos si�ndolo.
283
00:22:57,789 --> 00:22:58,831
A�n no nos han detenido...
284
00:22:59,082 --> 00:23:00,208
...el Baile no ha sido
cancelado...
285
00:23:00,917 --> 00:23:02,835
...y todav�a se interpreta
a Strauss.
286
00:23:03,294 --> 00:23:05,712
Los bailes de sociedad en Viena
no representa a la naci�n entera...
287
00:23:06,046 --> 00:23:09,925
...y debo decirle que mucha
gente desea que se cancelen.
288
00:23:10,050 --> 00:23:13,845
Lo denominan como "una temeraria
y desafiante actitud provocadora".
289
00:23:14,387 --> 00:23:16,138
�Y Ud.?
�Cu�l es su opini�n?
290
00:23:16,389 --> 00:23:17,306
Despu�s de todo...
291
00:23:17,598 --> 00:23:18,557
...�ste es su hotel.
292
00:23:19,016 --> 00:23:19,933
�Qu� qu� opino?
293
00:23:20,142 --> 00:23:22,269
Me dije: "... qu� pensar� de m�
Herr von Basil s�... "
294
00:23:22,394 --> 00:23:24,896
"... contribuyo con toda
esa propaganda. "
295
00:23:25,355 --> 00:23:25,855
Karl...
296
00:23:26,147 --> 00:23:27,148
Muchos est�n aqu�...
297
00:23:28,357 --> 00:23:32,820
...s�lo porque se hicieron
la misma pregunta.
298
00:23:33,654 --> 00:23:34,321
�Tonter�as!
299
00:23:34,529 --> 00:23:36,156
Lo hacen porque
les apetece estar aqu�.
300
00:23:36,948 --> 00:23:38,533
Su ejemplo es por lo que...
301
00:23:38,741 --> 00:23:39,701
...est�n aqu�.
302
00:23:39,992 --> 00:23:41,202
��sa es la
verdadera raz�n!
303
00:23:43,037 --> 00:23:43,621
Se lo agradezco.
304
00:23:44,079 --> 00:23:44,663
Gracias Karl.
305
00:24:04,514 --> 00:24:05,557
Buenas noches.
306
00:24:05,932 --> 00:24:10,060
He o�do que, a pesar de todo,
sigue con sus transacciones...
307
00:24:10,102 --> 00:24:12,021
...como si nada hubiera pasado.
308
00:24:12,396 --> 00:24:15,023
Lo que no se puede decir
de sus lucrativos clientes.
309
00:24:17,150 --> 00:24:20,236
Creo que lo m�s razonable
es apostar a largo plazo...
310
00:24:20,319 --> 00:24:22,196
...aceptando la realidad.
311
00:24:23,280 --> 00:24:25,741
Pienso que incluso sonre�r
ser�a alta traici�n.
312
00:24:27,868 --> 00:24:32,705
�Ud. ser�a capaz de arriesgarlo
todo para demostrar su integridad?
313
00:24:34,624 --> 00:24:36,709
A pesar de que intento verlo
desde su punto de vista...
314
00:24:36,834 --> 00:24:39,753
...creo que pueden considerarlo
como una provocaci�n.
315
00:24:40,504 --> 00:24:42,047
...un insulto intencionado...
316
00:24:42,756 --> 00:24:44,549
...cr�ame, actuar�n
como le he dicho.
317
00:24:44,632 --> 00:24:45,800
Yo tambi�n lo temo.
318
00:24:46,592 --> 00:24:49,553
Hab�a pensado en invitar
a la Gestapo.
319
00:24:50,095 --> 00:24:51,347
�Acaso considera que
fuimos incorrectos?
320
00:24:51,430 --> 00:24:53,307
Creo que est� tom�ndome el pelo,
Werner.
321
00:24:53,342 --> 00:24:54,474
�Qui�n tendr�a ese atrevimiento?
322
00:24:54,933 --> 00:24:56,268
Encantado de verla,
Madame.
323
00:24:56,685 --> 00:25:00,146
No les echamos de menos ni por
todo el oro del mundo, �verdad?
324
00:25:06,944 --> 00:25:08,111
La 'Prima Ballerina'...
325
00:25:08,361 --> 00:25:09,446
...Andreny.
326
00:25:09,946 --> 00:25:12,740
�Qui�n ser� el afortunado
que la acompa�a?
327
00:25:16,952 --> 00:25:19,955
Veo que todav�a hace gala del
collar de piedras del Ministro.
328
00:25:20,497 --> 00:25:21,790
Lo que demuestra
cualquier cosa.
329
00:25:21,998 --> 00:25:24,959
No est� al corriente,
querida Condesa
330
00:25:25,043 --> 00:25:27,420
Hace ya dos meses que
el Primer Ministro dimiti�...
331
00:25:27,837 --> 00:25:28,379
...por ella.
332
00:25:28,504 --> 00:25:32,633
Poco despu�s hubo un cambio en el
estado financiero... del Ministro.
333
00:25:33,842 --> 00:25:35,844
�Qui�n es su nuevo acompa�ante?
334
00:25:36,011 --> 00:25:37,679
�Le conoce Herr von Basil?
335
00:25:38,721 --> 00:25:39,639
Nunca le hab�a visto.
336
00:25:40,681 --> 00:25:42,933
Pero debe de ser
alguien de consideraci�n...
337
00:25:45,477 --> 00:25:46,895
...por eso ella acude
a nuestra fiesta.
338
00:25:53,276 --> 00:25:54,610
Mi querido von Basil...
339
00:25:55,361 --> 00:25:58,072
Reconozco que �sta es su
mejor 'perfomance'.
340
00:25:58,781 --> 00:26:00,949
Es un honor que pase esta
velada con nosotros.
341
00:26:01,491 --> 00:26:03,702
Agrad�zcaselo a mi pareja,
�l me invit�.
342
00:26:03,743 --> 00:26:05,161
Creo que ya le conoce...
343
00:26:05,245 --> 00:26:05,995
...Herr Berger
344
00:26:06,287 --> 00:26:07,955
Nunca nos han presentado...
345
00:26:08,289 --> 00:26:10,499
...pero el nombre de
von Basil le precede.
346
00:26:11,083 --> 00:26:13,126
Gracias, pero no creo disponer
de esa prerrogativa.
347
00:26:13,168 --> 00:26:17,547
Herr Berger representa a la
Gestapo del III Reich en Austria.
348
00:26:17,756 --> 00:26:19,007
Hoy mismo recibi�
el nombramiento.
349
00:26:22,009 --> 00:26:23,677
Reconozco que
me resulta dif�cil...
350
00:26:23,844 --> 00:26:26,013
...discernir qui�n de los dos
'se alza' m�s alto.
351
00:26:26,805 --> 00:26:29,432
�Porqu� no aceptar que todo forma
parte del esp�ritu del Nuevo Orden?
352
00:26:30,934 --> 00:26:32,268
�Y qu� especialidad...
353
00:26:32,477 --> 00:26:33,686
...le corresponde...?
354
00:26:33,978 --> 00:26:34,562
...Herr Berger?
355
00:26:34,729 --> 00:26:36,063
Cultura.
356
00:26:37,022 --> 00:26:39,983
Me complacer�a mucho conocer
al resto de tus amigos, Irene.
357
00:26:41,651 --> 00:26:44,612
No sea duro con ellos,
Herr Berger.
358
00:26:44,821 --> 00:26:46,406
Los valses vieneses...
359
00:26:46,614 --> 00:26:49,492
...ejercen un irresistible
efecto en todos nosotros...
360
00:26:49,575 --> 00:26:50,409
...tan excitante...
361
00:26:50,618 --> 00:26:54,204
...casi como la m�sica de Uds.,
pero con un sabor diferente.
362
00:26:55,372 --> 00:26:57,999
Puede que esto le sorprenda,
Herr von Basil,...
363
00:26:58,333 --> 00:27:02,795
...conocemos y admiramos cada nota
de su insigne Johann Strauss...
364
00:27:03,087 --> 00:27:04,797
...pudo haber sido un
claro exponente nuestro...
365
00:27:05,130 --> 00:27:06,340
...aunque naciese en Viena.
366
00:27:07,007 --> 00:27:07,924
No lo tome a mal.
367
00:27:08,550 --> 00:27:09,217
En absoluto...
368
00:27:09,342 --> 00:27:11,511
...y espero que no se opondr�
s� nuestra 'Prima Ballerina'...
369
00:27:11,761 --> 00:27:13,638
...dedica este primer vals...
370
00:27:13,971 --> 00:27:16,015
...a un vien�s de nacimiento.
371
00:27:16,182 --> 00:27:18,183
Y por favor...,
no se ofenda Herr Berger...
372
00:27:18,267 --> 00:27:19,309
Se lo ruego, no insista
373
00:27:19,518 --> 00:27:21,395
...pero este vals...
374
00:27:21,645 --> 00:27:24,355
...no corresponde a Strauss.
375
00:27:37,826 --> 00:27:40,745
�Porqu� le menosprecia?
Ud. no es de ese tipo de personas.
376
00:27:41,329 --> 00:27:44,081
�Y Ud. porqu�
menosprecia a Austria?
377
00:27:44,748 --> 00:27:47,376
Confunde 'su Austria' con
la del resto de la gente.
378
00:27:47,417 --> 00:27:50,587
No todos opinan como Ud.,
incluyendo los aqu� presentes.
379
00:27:50,754 --> 00:27:52,463
Basta con mirar
a nuestro alrededor...
380
00:27:52,672 --> 00:27:55,258
...para saber qui�n buscar�
sobrevivir y qui�n no.
381
00:27:57,259 --> 00:27:59,386
Para ello hay que aprender
a inclinar la cabeza.
382
00:27:59,553 --> 00:28:01,471
Si no eres flexible,
te quiebras.
383
00:28:01,763 --> 00:28:03,598
As� lo aprend�
en Ballet Cl�sico.
384
00:28:04,849 --> 00:28:08,102
Austria no se merece a nadie
que se incline de ese modo.
385
00:28:09,645 --> 00:28:10,980
Conozco esas palabras...
386
00:28:11,480 --> 00:28:12,940
...puedo sentir c�mo
se las hace llegar...
387
00:28:14,900 --> 00:28:16,651
...por mucho que Ud. diga
que es una excelente compa��a.
388
00:28:17,152 --> 00:28:18,778
Para serle sincera...
389
00:28:18,903 --> 00:28:22,573
...�l sabe m�s sobre Ud. que
sobre el resto de la gente...
390
00:28:22,698 --> 00:28:25,909
...aunque desconoce lo que Ud.
representa para �ste pa�s...
391
00:28:25,993 --> 00:28:28,370
...y lo que ha hecho para un
determinado grupo de gente...
392
00:28:29,120 --> 00:28:31,915
...asegur�ndoles su dinero
y obras de arte fuera del pa�s.
393
00:28:33,207 --> 00:28:35,960
No creo que su amigo sea un
experto en arte como �l asegura...
394
00:28:36,085 --> 00:28:37,836
...a pesar de su pretendida
posici�n cultural.
395
00:28:38,003 --> 00:28:42,090
Su �nico inter�s es monetario, y
creo que desea volver a Alemania.
396
00:28:42,799 --> 00:28:45,885
Me gustar�a saber porqu�
me conf�a todo esto.
397
00:28:46,469 --> 00:28:48,638
No puedo negar que
seamos buenos amigos.
398
00:28:48,804 --> 00:28:51,890
Bueno, nuestra conversaci�n ha
sido grata y muy interesante...
399
00:28:52,182 --> 00:28:53,809
...pero ahora debo
regresar a su lado.
400
00:28:53,934 --> 00:28:55,644
Haga algo por m�.
401
00:28:56,311 --> 00:28:57,812
D�gale que no s� nada...
402
00:28:58,938 --> 00:29:00,857
...y que no podr� sonsacarme
absolutamente nada.
403
00:29:01,732 --> 00:29:02,441
Disculpe...
404
00:29:02,983 --> 00:29:03,818
...�La he ofendido?
405
00:29:04,026 --> 00:29:04,902
Por supuesto que no.
406
00:29:05,819 --> 00:29:08,363
Ud. solo me pidi� esta
pieza para provocarle.
407
00:29:08,613 --> 00:29:09,781
Disc�lpeme una vez m�s.
408
00:29:10,532 --> 00:29:14,368
No es mi intenci�n arruinarle
esta relaci�n tan provechosa.
409
00:29:14,744 --> 00:29:16,662
Tampoco yo se lo permitir�a.
410
00:29:17,079 --> 00:29:18,664
Buenas noches Herr von Basil.
411
00:29:22,000 --> 00:29:22,751
Buenas noches.
412
00:29:53,236 --> 00:29:54,779
Se retira muy temprano,
von Basil.
413
00:29:55,196 --> 00:29:57,323
Ha sido un d�a agotador,
Franz.
414
00:29:58,282 --> 00:29:59,783
Gracias von Basil.
415
00:30:02,160 --> 00:30:03,453
Buenas noches...
416
00:30:04,204 --> 00:30:04,996
...jovencito.
417
00:30:15,464 --> 00:30:16,631
Herr von Basil.
418
00:30:22,261 --> 00:30:23,429
Vamos a casa.
419
00:30:25,347 --> 00:30:27,808
La gente cambia
muy deprisa.
420
00:30:36,565 --> 00:30:38,650
...Alemania solo desea...
421
00:30:39,485 --> 00:30:41,486
...vivir con id�nticos derechos...
422
00:30:41,737 --> 00:30:44,781
�Josef, no puede sintonizar
algo m�s alegre?
423
00:30:44,989 --> 00:30:45,865
Lo siento se�or.
424
00:30:46,282 --> 00:30:48,117
Sintonic� esta emisora
de forma casual.
425
00:30:48,201 --> 00:30:51,328
...el camino para la libertad...
426
00:31:35,909 --> 00:31:36,576
Josef...
427
00:31:36,868 --> 00:31:38,036
Sintonizan lo mismo...
428
00:31:38,453 --> 00:31:39,620
...en todas las emisoras.
429
00:31:39,746 --> 00:31:41,289
�Entonces ap�gala!
430
00:31:44,333 --> 00:31:45,334
�El se�or no se encuentra bien?
431
00:31:46,793 --> 00:31:47,753
No..., lo siento.
432
00:31:49,004 --> 00:31:51,089
Estoy bien, aunque...
433
00:31:51,798 --> 00:31:53,674
...los �ltimos incidentes
me han alterado un poco.
434
00:32:01,807 --> 00:32:02,849
Josef...
435
00:32:03,892 --> 00:32:05,185
...�ste no es el camino de casa.
436
00:32:05,518 --> 00:32:06,811
En efecto,
Herr von Basil.
437
00:32:07,311 --> 00:32:08,813
Estaba a punto de dec�rselo.
438
00:32:23,159 --> 00:32:24,368
��Obispo Ambros!?
439
00:32:24,493 --> 00:32:27,287
Su Eminencia me pidi� hace
una hora que le trajese aqu�.
440
00:32:27,496 --> 00:32:28,997
�Aqu�, a la verbena?
441
00:32:29,456 --> 00:32:30,540
�Y cual es el motivo?
442
00:32:30,623 --> 00:32:34,168
En seguida se lo explico,
pero mejor vayamos en su coche.
443
00:32:34,418 --> 00:32:36,962
No s� si lograr� persuadirle
con �xito...
444
00:32:37,171 --> 00:32:38,630
...pero debo intentarlo
445
00:32:56,146 --> 00:32:59,524
D�game..., �desde cu�ndo
Su Eminencia se permite...
446
00:32:59,774 --> 00:33:00,858
...estas escapadas secretas?
447
00:33:01,442 --> 00:33:04,361
Desde que s� que est�s
en un serio peligro, Werner.
448
00:33:05,738 --> 00:33:08,490
Las nuevas autoridades saben
lo que hiciste por m�...
449
00:33:08,573 --> 00:33:10,700
...por el Monasterio y por
la Di�cesis de Austria.
450
00:33:12,577 --> 00:33:14,704
Acabo de tener una
conversaci�n sobre ello.
451
00:33:14,745 --> 00:33:16,997
�Dir�gete a casa Josef!
Comprobemos s�...
452
00:33:17,373 --> 00:33:18,123
...Su Eminencia...
453
00:33:18,374 --> 00:33:20,459
...acepta hoy,
una copa de Jerez.
454
00:33:20,917 --> 00:33:21,918
Esc�cheme Werner...
455
00:33:22,878 --> 00:33:23,795
...est�s en peligro.
456
00:33:24,879 --> 00:33:28,090
No te perdonaran haber salvado
todo nuestro patrimonio.
457
00:33:28,924 --> 00:33:32,719
Har�n cualquier cosa para que
les informes donde se encuentra.
458
00:33:34,429 --> 00:33:35,388
D�jeles que lo intenten...
459
00:33:35,472 --> 00:33:36,765
Es lo que est�n haciendo.
460
00:33:37,432 --> 00:33:40,184
Al Obispo Froehlich le
interrogaron durante 10 horas.
461
00:33:40,726 --> 00:33:43,437
Le sigui� el Padre Lucke.
Tarde o temprano ir�n por ti.
462
00:33:44,438 --> 00:33:45,147
Werner...
463
00:33:45,606 --> 00:33:46,398
...por favor...
464
00:33:46,982 --> 00:33:48,400
...conc�deme �ste ruego...
465
00:33:49,109 --> 00:33:50,360
...abandona Austria.
466
00:33:51,820 --> 00:33:54,155
- Pero ahora, en esta situaci�n...
- S� lo que me va a decir...
467
00:33:54,322 --> 00:33:56,407
Austria te necesita
m�s que nunca.
468
00:33:56,699 --> 00:33:57,825
�Pero te necesita vivo!
469
00:33:58,450 --> 00:34:00,327
No nos sirves muerto.
470
00:34:01,620 --> 00:34:02,913
Disculpe, von Basil
471
00:34:03,246 --> 00:34:05,540
Hay un coche detr�s nuestro
que nos est� siguiendo.
472
00:34:10,544 --> 00:34:11,587
Es mi coche.
473
00:34:12,463 --> 00:34:15,340
Olvid� indicar que dije a mi
chofer que nos siguiera.
474
00:34:37,109 --> 00:34:39,862
Vamos a ver si tengo algo
mejor que poder ofrecerle.
475
00:34:40,153 --> 00:34:42,155
Un excelente y a�ejo
co�ac 'Napole�n'.
476
00:34:42,489 --> 00:34:43,114
Lo siento.
477
00:34:43,615 --> 00:34:44,991
Debo regresar ya
al Monasterio.
478
00:34:45,116 --> 00:34:47,243
Pero antes preciso que
me des una respuesta...
479
00:34:47,535 --> 00:34:50,246
...la Di�cesis te necesita
intacto, Werner.
480
00:34:51,246 --> 00:34:52,081
Como Ud. quiera...
481
00:34:53,290 --> 00:34:54,666
...pero antes debo resolver
varias cosas.
482
00:34:54,958 --> 00:34:56,960
Debo destruir
los documentos...
483
00:34:57,794 --> 00:34:59,337
...que pudieran implicar
a la Di�cesis.
484
00:35:00,588 --> 00:35:01,756
�Cuanto tiempo precisar�s?
485
00:35:02,214 --> 00:35:03,090
Una semana, diez d�as...
486
00:35:03,299 --> 00:35:05,050
Eso es mucho tiempo.
Demasiado tiempo.
487
00:35:05,509 --> 00:35:06,593
Eminencia...
488
00:35:09,262 --> 00:35:11,347
...eso es algo, que s�lo yo,
debo decidir.
489
00:35:11,973 --> 00:35:13,516
No tema Eminencia.
490
00:35:14,725 --> 00:35:15,768
Permaneceremos en contacto.
491
00:35:16,060 --> 00:35:16,894
De acuerdo...
492
00:35:17,686 --> 00:35:18,645
...esperar�.
493
00:35:48,422 --> 00:35:50,965
�Resultar�a superfluo
s� la dijera...
494
00:35:51,382 --> 00:35:52,925
P�ngase c�moda,
est� en su casa.
495
00:35:53,176 --> 00:35:55,970
Eso fue lo que el portero me
dijo cuando me permiti� subir.
496
00:35:56,679 --> 00:36:00,140
Fue muy agradable, parec�a
haberlo hecho ya m�s veces.
497
00:36:00,515 --> 00:36:02,475
Tendr� que tener
una charla con �l.
498
00:36:03,184 --> 00:36:04,936
Cualquiera podr�a
entrar f�cilmente.
499
00:36:06,187 --> 00:36:07,730
�Y s� brind�semos
por nosotros?
500
00:36:08,105 --> 00:36:09,774
No dispongo
de mucho tiempo.
501
00:36:09,857 --> 00:36:11,942
Han escrito una orden
para detenerle. �Lo sab�a?
502
00:36:13,110 --> 00:36:15,362
Me encontraba con �l
cuando la firm�.
503
00:36:16,655 --> 00:36:17,864
�Su amigo,
Herr Berger?
504
00:36:18,448 --> 00:36:20,658
S�, dispone de una horas �
quiz�s de s�lo unos minutos.
505
00:36:20,908 --> 00:36:23,953
Debo irme, aunque la verdad,
aqu� estoy m�s a gusto.
506
00:36:23,994 --> 00:36:24,703
No...
... espere.
507
00:36:24,870 --> 00:36:28,206
S� dispusiera de papeles �
documentaci�n importante...
508
00:36:28,415 --> 00:36:30,667
...destr�yalos tan pronto
como le sea posible.
509
00:36:31,626 --> 00:36:32,835
�Es cierto todo lo que
me est� diciendo?
510
00:36:33,920 --> 00:36:37,464
No se trata de ninguna broma.
Se lo digo muy en serio.
511
00:36:37,756 --> 00:36:38,590
Disc�lpeme, por favor.
512
00:36:38,966 --> 00:36:41,635
Me fui de all� con un pretexto,
por eso debo regresar ya.
513
00:36:41,968 --> 00:36:42,511
�Con �l?
514
00:36:43,928 --> 00:36:44,429
S�.
515
00:36:45,972 --> 00:36:46,889
�Sabe lo que pienso?
516
00:36:48,516 --> 00:36:49,642
Nunca la perdonar�.
517
00:36:50,351 --> 00:36:52,561
Ud. ha actuado en contra de
sus propios intereses.
518
00:36:53,979 --> 00:36:56,898
Unos intereses de los que
nadie puede enorgullecerse.
519
00:36:57,357 --> 00:36:58,983
�No opina Ud. igual,
Herr von Basil?
520
00:37:00,068 --> 00:37:00,735
S�...
521
00:37:02,069 --> 00:37:04,947
...en cualquier caso le estoy muy
agradecido por lo que ha hecho.
522
00:37:05,864 --> 00:37:07,991
Quiz�s alg�n d�a
pueda descubrir...
523
00:37:10,452 --> 00:37:11,661
...porque lo hizo.
524
00:37:15,623 --> 00:37:16,749
Ud. no lo creer�a.
525
00:37:17,291 --> 00:37:20,419
Berger me ofreci� un contrato
en la �pera como nunca tuve antes.
526
00:37:20,454 --> 00:37:21,628
Enhorabuena.
527
00:37:21,711 --> 00:37:24,089
Esta noche he conocido
a gente muy interesante.
528
00:37:24,672 --> 00:37:26,799
En resumen, ha sido
un d�a muy provechoso.
529
00:37:28,259 --> 00:37:28,968
As� que...
530
00:37:29,260 --> 00:37:32,387
...vine aqu� a pagar una
especie de deuda.
531
00:37:33,055 --> 00:37:35,515
Algo que hacer por Austria.
532
00:37:38,143 --> 00:37:39,060
Debe apresurarse.
533
00:37:39,477 --> 00:37:40,269
Ud. tambi�n.
534
00:37:44,231 --> 00:37:45,315
Gracias.
535
00:37:47,693 --> 00:37:49,819
No, por favor.
Yo misma encontrar� la salida.
536
00:39:05,677 --> 00:39:07,429
SECCI�N V
537
00:39:15,561 --> 00:39:20,023
Por favor, pida que traten
los muebles con m�s cuidado.
538
00:39:20,190 --> 00:39:21,191
Descuide,
no se ponga nervioso...
539
00:39:21,650 --> 00:39:25,361
...el hotel est� requisado, el Reich
pagar� cualquier da�o que cause.
540
00:39:37,038 --> 00:39:37,747
Karl...
541
00:39:38,039 --> 00:39:39,374
...�ha o�do algo?
542
00:39:39,415 --> 00:39:41,667
S�, asignaron un nuevo
director para el 'Metropol'.
543
00:39:41,918 --> 00:39:44,044
Llevamos aqu� un
total de 2 horas...
544
00:39:44,295 --> 00:39:46,964
S� rechazan hablar con nosotros,
por lo menos que nos dejen dormir.
545
00:39:47,089 --> 00:39:48,131
No s� s� lo har�n.
546
00:39:48,173 --> 00:39:50,383
De momento, me hicieron
desalojar todo el ala este...
547
00:39:50,633 --> 00:39:52,969
...�incluso me desalojaron
de mi despacho!
548
00:40:03,728 --> 00:40:07,607
Me resulta muy dif�cil darle la
bienvenida en estas circunstancias.
549
00:40:08,024 --> 00:40:10,651
Tranquilos caballeros, nada nos
suceder� a ninguno de nosotros.
550
00:40:23,746 --> 00:40:25,122
Herr von Basil...
551
00:40:26,081 --> 00:40:26,915
...Excelencia...
552
00:40:27,291 --> 00:40:28,166
...y... Herr...
553
00:40:28,625 --> 00:40:29,793
...Herr Trauber,
�no es as�?
554
00:40:31,377 --> 00:40:32,003
Caballeros...
555
00:40:32,212 --> 00:40:34,005
...no s� qu� decirles...
556
00:40:34,172 --> 00:40:35,131
...excepto que:...
557
00:40:35,339 --> 00:40:38,759
...en toda gran acci�n siempre
se presentan sin desearlo...
558
00:40:39,009 --> 00:40:40,135
...peque�os contratiempos.
559
00:40:42,137 --> 00:40:43,138
Marek...
560
00:40:43,346 --> 00:40:47,141
...no hab�a necesidad de que estos
caballeros se quedasen esta noche.
561
00:40:47,600 --> 00:40:50,227
As� que,
cr�anme que lo siento.
562
00:40:50,352 --> 00:40:52,855
�Eso significa que
podemos irnos?
563
00:40:53,230 --> 00:40:54,272
�No es as�?
564
00:40:54,523 --> 00:40:55,440
Por supuesto.
565
00:40:56,107 --> 00:40:58,234
Es m�s que suficiente.
Ma�ana lo solucionaremos todo.
566
00:41:00,736 --> 00:41:02,071
Si no disponen
de transporte...
567
00:41:03,030 --> 00:41:06,033
...no tienen porqu�
preocuparse...
568
00:41:06,658 --> 00:41:08,785
...pues enseguida podr�n
disponer de �l.
569
00:41:11,121 --> 00:41:12,997
Ohhh, espere un momento,
Herr von Basil.
570
00:41:13,122 --> 00:41:13,956
Como guste.
571
00:41:16,459 --> 00:41:18,335
No me refer�a a Ud. cuando
dije que pod�an retirarse.
572
00:41:19,336 --> 00:41:20,545
En ning�n momento
lo tuve en cuenta.
573
00:41:22,964 --> 00:41:25,008
Me gustar�a que
charl�semos un rato...
574
00:41:25,133 --> 00:41:26,217
...en mi despacho.
575
00:41:26,801 --> 00:41:28,344
S�lo ser� un instante.
576
00:41:28,886 --> 00:41:31,388
Soy consciente de que
estar� cansado.
577
00:41:32,473 --> 00:41:34,099
De hecho
yo tambi�n lo estoy.
578
00:41:36,810 --> 00:41:38,520
�Viena!,
Herr von Basil...
579
00:41:39,479 --> 00:41:40,563
...�Qu� bella ciudad!
580
00:41:40,813 --> 00:41:42,815
�Se tom� la molestia de hacer
una visita tur�stica?
581
00:41:42,982 --> 00:41:46,318
En efecto, nuestra 'Prima
Ballerina' fue una gu�a magn�fica.
582
00:41:46,401 --> 00:41:48,195
Una excelente compatriota,
�Verdad?
583
00:41:48,278 --> 00:41:48,904
En efecto.
584
00:41:49,446 --> 00:41:50,864
Desde la Catedral de
San Esteban...
585
00:41:50,989 --> 00:41:52,115
...hasta el Parque de Viena...
586
00:41:52,532 --> 00:41:53,658
...lo recorrimos todo.
587
00:41:54,033 --> 00:41:56,118
Ella har�a cualquier cosa...
588
00:41:56,744 --> 00:41:59,746
...para que un extranjero
se sintiese de este pa�s.
589
00:42:02,040 --> 00:42:03,083
Por favor, pase...
590
00:42:15,302 --> 00:42:18,012
Quiz�s le interese saber
que estuvimos hablando...
591
00:42:18,429 --> 00:42:19,395
...precisamente de Ud.
592
00:42:19,430 --> 00:42:20,848
Ohhh,
cuanta consideraci�n.
593
00:42:20,973 --> 00:42:25,686
Nos hubiera gustado mucho
que hubiese venido con nosotros.
594
00:42:26,311 --> 00:42:27,771
Quiz�s en otra oportunidad...
595
00:42:27,979 --> 00:42:30,065
...en un esp�ritu de
mutua cooperaci�n.
596
00:42:30,106 --> 00:42:31,316
Como 's�mbolo de fraternidad'...
597
00:42:31,649 --> 00:42:33,818
- D�jeme serle franco...
- �Hasta ahora no lo ha sido?
598
00:42:37,571 --> 00:42:40,115
Ambos somos inteligentes,
as� que espero...
599
00:42:40,490 --> 00:42:41,491
...que tambi�n
seamos razonables.
600
00:42:42,701 --> 00:42:43,993
Hay mucho que ganar,
tanto para Ud.
601
00:42:44,619 --> 00:42:45,495
...como para su pa�s,...
602
00:42:46,079 --> 00:42:46,788
...basta con que lleg�semos...
603
00:42:46,996 --> 00:42:48,623
...a un acuerdo en el que
Ud. aceptase...
604
00:42:49,832 --> 00:42:50,958
...la situaci�n actual.
605
00:42:51,750 --> 00:42:54,378
�Me pide mi colaboraci�n?
606
00:42:54,711 --> 00:42:58,298
Espero que Ud. admita,
que su conducta no es razonable.
607
00:42:58,423 --> 00:43:00,967
Deber�a considerar la situaci�n
desde un punto de vista realista.
608
00:43:01,551 --> 00:43:03,385
Me refiero al asunto del
Patrimonio de la Iglesia.
609
00:43:04,053 --> 00:43:06,054
Y que �ste forme parte
de Alemania...
610
00:43:07,180 --> 00:43:08,432
...�no es eso lo que
me quiere decir?
611
00:43:08,765 --> 00:43:11,017
Austria forma parte de Alemania,
Herr von Basil
612
00:43:11,643 --> 00:43:14,020
S�...
Pero s�lo por ahora.
613
00:43:14,896 --> 00:43:16,647
Admito que se han dado
casos de violencia...
614
00:43:17,773 --> 00:43:21,151
...al menos para poner orden,
y cuya aplicaci�n por mis paisanos...
615
00:43:21,443 --> 00:43:22,694
...es absolutamente
detestable.
616
00:43:23,153 --> 00:43:25,155
As� que por favor,
no me obligue a ello.
617
00:43:25,697 --> 00:43:27,198
Descuide,
puede estar tranquilo.
618
00:43:27,824 --> 00:43:30,075
Cr�ame, lamentar�a mucho
tener que...
619
00:43:30,868 --> 00:43:32,536
...cambiar mi opini�n
sobre Ud.
620
00:43:34,162 --> 00:43:35,789
Aprecio su sinceridad.
621
00:43:37,749 --> 00:43:39,459
La violencia no conduce
a ning�n sitio...
622
00:43:39,792 --> 00:43:41,252
...especialmente con
la aristocracia.
623
00:43:42,086 --> 00:43:44,255
Con ella hay que proceder de una
manera totalmente distinta, sutil.
624
00:43:45,214 --> 00:43:46,048
�Por ejemplo?
625
00:43:46,590 --> 00:43:47,758
Considerando su estado mental.
626
00:43:49,092 --> 00:43:51,219
Basta con que el hast�o
les oprima, Herr von Basil...
627
00:43:52,303 --> 00:43:55,473
...y no tengan con qu� alimentar
su alma intelectual.
628
00:43:55,931 --> 00:43:57,016
�Y tiene �xito de ese modo?
629
00:43:58,225 --> 00:43:59,560
En todos los casos...
630
00:44:00,477 --> 00:44:01,520
...nunca falla.
631
00:44:02,938 --> 00:44:05,231
�Puedo serle sincero,
Herr Berger?
632
00:44:05,356 --> 00:44:06,190
S�,
por supuesto.
633
00:44:07,066 --> 00:44:09,902
Cuando esta noche le conoc�,
pens�...
634
00:44:10,986 --> 00:44:11,987
...que en realidad...
635
00:44:12,696 --> 00:44:14,323
...Ud. no era muy diferente
a toda su gente...
636
00:44:14,698 --> 00:44:16,533
...solo que con algo m�s...
637
00:44:17,283 --> 00:44:18,660
...de clase,
por supuesto.
638
00:44:18,910 --> 00:44:19,744
Comprendo.
639
00:44:19,869 --> 00:44:21,287
Y desde entonces...
640
00:44:22,788 --> 00:44:24,498
...no he encontrado
ninguna raz�n...
641
00:44:25,332 --> 00:44:26,917
...para cambiar mi criterio.
642
00:44:35,549 --> 00:44:38,344
Incluso puede que Ud.
sea mucho peor que ellos...
643
00:44:39,428 --> 00:44:41,054
...precisamente por ser
m�s inteligente.
644
00:44:42,764 --> 00:44:46,726
Si piensa que estoy
dispuesto a colaborar...
645
00:44:47,060 --> 00:44:50,187
...en cualquiera de sus
repugnantes maquinaciones...
646
00:44:52,856 --> 00:44:54,316
...lo lamento por Ud.
647
00:44:54,649 --> 00:44:56,151
�Desea retirarse?
648
00:45:00,113 --> 00:45:02,823
Herr von Basil permanecer� con
nosotros, despu�s de todo,...
649
00:45:03,491 --> 00:45:05,034
...un plazo de 3 semanas.
650
00:45:05,534 --> 00:45:07,577
No creo que sea preciso
m�s tiempo.
651
00:45:08,662 --> 00:45:11,873
Probablemente sepa que el ala
este del hotel es muy confortable.
652
00:45:12,081 --> 00:45:14,500
Seguramente est� familiarizado
con quienes ser�n sus vecinos...
653
00:45:14,750 --> 00:45:18,462
El ex-canciller Schuschnik ocupa
ya una de las habitaciones...
654
00:45:18,962 --> 00:45:20,756
...as� como
el Bar�n Rothschild...
655
00:45:21,882 --> 00:45:25,426
Precisamente muy cerca de la suya.
Seguro que eso le agradar�.
656
00:45:26,928 --> 00:45:29,013
Solo puedo ver cu�nto
disfruta con ello...
657
00:45:29,889 --> 00:45:31,765
...y s� no le importa,
estoy realmente cansado.
658
00:45:32,099 --> 00:45:32,724
Como desee...
659
00:45:34,184 --> 00:45:35,602
...el oficial le indicar�
el camino.
660
00:45:39,814 --> 00:45:42,066
Ah, Herr von Basil,
otra cosa m�s:
661
00:45:44,443 --> 00:45:47,070
S� tuviera alguna queja...
662
00:45:47,279 --> 00:45:48,447
...o una sugerencia...
663
00:45:49,114 --> 00:45:51,783
...� deseara hablar conmigo
sobre cualquier cosa...
664
00:45:52,617 --> 00:45:53,993
...basta con tocar
el timbre.
665
00:46:11,800 --> 00:46:13,594
Expediente:
Werner von Basil
666
00:46:35,821 --> 00:46:38,615
Una habitaci�n encantadora,
aunque a�n no s� su precio...
667
00:46:39,616 --> 00:46:42,494
...pero lo m�s seguro es
que no sea excesivo.
668
00:46:43,828 --> 00:46:44,996
�No opina igual?
669
00:46:46,581 --> 00:46:47,123
��Eh?!
670
00:46:53,629 --> 00:46:56,131
Bueno, veamos qu� es lo
que a�n llevo conmigo...
671
00:46:57,048 --> 00:46:58,508
...aqu� por ejemplo...
672
00:46:59,259 --> 00:47:00,468
...llevo mi...
673
00:47:00,927 --> 00:47:02,094
...pasaporte austriaco.
674
00:47:02,428 --> 00:47:03,262
�Alguna vez vio uno?
675
00:47:06,848 --> 00:47:08,100
Ahhh,
mi maleta.
676
00:47:08,809 --> 00:47:11,853
Como siempre digo, s� tu
residencia no es de 1� clase...
677
00:47:12,061 --> 00:47:13,104
...al menos...
678
00:47:13,688 --> 00:47:15,731
...hay que ser agradecido
con el servicio de habitaci�n.
679
00:47:24,030 --> 00:47:25,615
�Oh s�!
est� muy bien recogida...
680
00:47:27,783 --> 00:47:29,493
...�hizo Ud. el equipaje?
681
00:47:31,995 --> 00:47:33,705
�un hombre de pocas palabras!
682
00:47:35,916 --> 00:47:37,500
�Puedo ayudarle...?
683
00:47:43,172 --> 00:47:44,340
�Ehh, es solo un trozo
de peri�dico...!
684
00:47:44,715 --> 00:47:45,674
...�carece de valor!
685
00:47:48,552 --> 00:47:50,053
�Al menos,
perm�tanme mi estilogr�fica!
686
00:48:03,231 --> 00:48:04,566
�Se olvidaron de
mis zapatos!
687
00:50:16,598 --> 00:50:18,224
Ah pase, Mondgesicht...
688
00:50:19,017 --> 00:50:22,978
�Con qu� clase de desayuno han
pensado deleitarme �sta vez?
689
00:50:24,271 --> 00:50:26,231
�Quiz�s 2 huevos al plato?
�En serio?
690
00:50:26,481 --> 00:50:27,858
�Quieren que
me eche a perder?
691
00:50:29,109 --> 00:50:32,445
�� quiz�s... un sabros�simo
pedazo de tarta...
692
00:50:32,820 --> 00:50:35,406
...junto con el peri�dico
de la ma�ana?
693
00:50:36,615 --> 00:50:37,992
�Ohhhh panecillos...!
694
00:50:39,409 --> 00:50:40,869
�No sabe c�mo
se lo agradezco!
695
00:50:41,620 --> 00:50:44,664
...desde luego, pens� en
mi desayuno preferido...
696
00:50:45,623 --> 00:50:47,125
...�Crujientes panecillos...!
697
00:50:48,125 --> 00:50:49,960
...�con mermelada...!
698
00:50:51,503 --> 00:50:53,630
�Realmente exquisito!
699
00:50:54,131 --> 00:50:55,090
Y eso que hoy...
700
00:50:55,715 --> 00:50:57,801
...no es domingo.
701
00:51:01,429 --> 00:51:02,138
Oh s�...
702
00:51:03,514 --> 00:51:05,391
...hoy es domingo.
�Verdad?
703
00:51:06,683 --> 00:51:07,809
�Este es el 4� domingo...!
704
00:51:10,061 --> 00:51:12,689
...�desde que me encerraron!
705
00:51:14,607 --> 00:51:15,232
Usted...
706
00:51:16,067 --> 00:51:17,776
...Usted no es sordo,
puede o�rme perfectamente.
707
00:51:18,861 --> 00:51:21,238
Saben muy bien que hoy
es mi 4� domingo aqu�.
708
00:51:21,863 --> 00:51:22,531
S� pregunte...
709
00:51:23,406 --> 00:51:24,949
Preg�ntele a ellos...
710
00:51:25,241 --> 00:51:27,076
...cu�ntas semanas
m�s desean...
711
00:51:27,743 --> 00:51:28,494
...que me quede.
712
00:51:29,453 --> 00:51:31,413
Preg�ntele a su superior
� a cualquiera.
713
00:51:32,081 --> 00:51:32,998
�Preg�nteselo!
714
00:51:33,207 --> 00:51:34,750
�Baje y pregunte
a quien sea!
715
00:51:34,958 --> 00:51:35,542
�R�pido!
716
00:51:36,835 --> 00:51:37,669
Ehhh Mondgesicht...
717
00:51:38,211 --> 00:51:38,878
...Mondgesicht d�gales...
718
00:51:38,962 --> 00:51:40,129
...que puedo quedarme...
719
00:51:40,463 --> 00:51:41,881
...otras cuatro semanas m�s...
720
00:51:42,214 --> 00:51:43,632
...incluso veinte...
721
00:51:43,924 --> 00:51:44,800
...� el tiempo que deseen.
722
00:51:47,761 --> 00:51:49,804
Sus m�todos...
723
00:51:51,514 --> 00:51:52,724
...no podr�n conmigo.
724
00:51:53,182 --> 00:51:54,809
�D�gaselo de mi parte,
Mondgesicht!
725
00:51:55,393 --> 00:51:56,060
�Mondgesicht!
726
00:51:56,268 --> 00:51:57,019
�d�gaselo de mi parte!
727
00:52:25,210 --> 00:52:26,712
�Eso ha sido...
728
00:52:26,962 --> 00:52:28,171
...maravilloso!
729
00:52:29,172 --> 00:52:31,966
Excelente, maravilloso,
fant�stico...
730
00:52:44,019 --> 00:52:44,978
�... y sabe por qu�?
731
00:52:45,311 --> 00:52:46,646
Porque ni una sola vez...
732
00:52:46,938 --> 00:52:50,608
...ni siquiera una, se ha logrado
que esa pieza, interpretada con...
733
00:52:51,066 --> 00:52:54,778
...ese repulsivo ballet cl�sico, y
tan exigente, se convierta en...
734
00:52:56,613 --> 00:53:00,199
...una delicada contribuci�n
cultural...
735
00:53:00,658 --> 00:53:02,368
...extremadamente fant�stica.
736
00:53:02,952 --> 00:53:04,620
�Un acontecimiento �nico!
737
00:53:05,662 --> 00:53:07,956
�C�mo est�,
Herr Berger?
738
00:53:15,046 --> 00:53:15,588
�Irene!
739
00:53:22,677 --> 00:53:24,888
No te esperaba
tan pronto...
740
00:53:25,305 --> 00:53:27,181
...ni por supuesto
tan enojado.
741
00:53:27,849 --> 00:53:29,058
Disc�lpame...
742
00:53:29,975 --> 00:53:31,477
...hoy ha sido
un d�a dif�cil.
743
00:53:35,480 --> 00:53:37,690
Podr�amos ir a comer
a alg�n sitio acogedor.
744
00:53:37,899 --> 00:53:40,443
S�, porque no...
podr�amos ir al "Kerwenzel".
745
00:53:40,860 --> 00:53:43,946
Hoy no quiz�s no,
el tiempo no acompa�a.
746
00:53:44,071 --> 00:53:45,739
�Hay alguno que no est�
a la intemperie?
747
00:53:47,616 --> 00:53:49,868
Tienes raz�n,
no estoy de buen humor.
748
00:53:50,994 --> 00:53:52,745
Mi superior llegar�
de Berl�n...
749
00:53:53,121 --> 00:53:54,455
...en cualquier momento
750
00:53:55,456 --> 00:53:58,792
Debo permanecer localizable
por s� se me requiere...
751
00:53:59,001 --> 00:54:01,920
...en cualquier momento,
�de d�a o de noche!...
752
00:54:02,003 --> 00:54:03,505
�... basta con que levante
un simple dedo!
753
00:54:03,588 --> 00:54:05,798
�Pero �l no puede quejarse
de tu falta de �xito!
754
00:54:06,549 --> 00:54:07,633
Solo espera milagros.
755
00:54:07,758 --> 00:54:10,094
Cuando un caso se alarga
demasiado tiempo...
756
00:54:10,886 --> 00:54:12,763
...act�a como si solamente
cometi�ramos errores.
757
00:54:13,096 --> 00:54:14,765
Espera un segundo.
No tardar�.
758
00:54:19,977 --> 00:54:20,686
Hans...
759
00:54:23,105 --> 00:54:25,524
...quiz�s, Herr von Basil
nunca ceda.
760
00:54:27,442 --> 00:54:28,568
Deber�a hacerlo.
761
00:54:30,070 --> 00:54:32,488
No hay forma de que pueda ganar.
Est� demostrado.
762
00:54:33,990 --> 00:54:35,324
No tendr�
la menor oportunidad.
763
00:54:38,744 --> 00:54:40,912
Solo es cuesti�n
de tiempo...
764
00:54:43,248 --> 00:54:44,124
...tiempo...
765
00:57:00,493 --> 00:57:04,246
"... que debido al mal tiempo... "
766
00:57:05,039 --> 00:57:05,998
�... albaricoque...?
767
00:57:06,498 --> 00:57:08,542
"... la cosecha de albaricoque... "
768
00:57:09,167 --> 00:57:11,586
"... de 1922 fue inferior a la de... "
769
00:57:11,920 --> 00:57:13,755
"... a�os anteriores... "
770
00:57:16,382 --> 00:57:21,428
"... debido al mal tiempo, la
cosecha de albaricoque de 1922... "
771
00:57:21,470 --> 00:57:22,762
"... fue inferior a la de a�os
anteriores... anteriores... "
772
00:57:23,138 --> 00:57:23,972
... anteriores...
773
00:57:24,597 --> 00:57:26,057
"... debido al mal tiempo, la
cosecha de albaricoque de... "
774
00:57:29,101 --> 00:57:30,352
�Ohhh, Mondgesicht!
775
00:57:30,978 --> 00:57:32,604
...mi fiel guardi�n
Mondgesicht...
776
00:57:33,480 --> 00:57:34,648
Venga aqu�...
777
00:57:35,565 --> 00:57:36,858
No sea rencoroso.
778
00:57:39,068 --> 00:57:40,069
Ahhhhh...
779
00:57:40,194 --> 00:57:41,946
...servicio de barber�a...
780
00:57:42,863 --> 00:57:45,366
�Cree que quiero
dar un paseo?
781
00:57:45,991 --> 00:57:47,951
La verdad, no tengo
muchas ganas de salir...
782
00:57:48,577 --> 00:57:49,786
...llueve a cantaros.
783
00:57:51,955 --> 00:57:53,414
�No me oye?
�No quiero afeitarme!
784
00:57:56,042 --> 00:57:57,042
Mondgesicht...
785
00:57:57,668 --> 00:57:58,794
...puede o�rme...?
786
00:57:59,128 --> 00:58:00,003
Ud. no es sordo...
787
00:58:01,338 --> 00:58:03,173
Mondgesicht, Ud. es
un ser humano como yo...
788
00:58:04,424 --> 00:58:05,675
...es capaz de o�r...
789
00:58:06,551 --> 00:58:07,635
...de hablar...
790
00:58:10,638 --> 00:58:11,889
...y de leer.
791
00:58:13,849 --> 00:58:14,725
Mondgesicht...
792
00:58:15,058 --> 00:58:17,352
�... entiende lo que significa
poder leer...?
793
00:58:19,187 --> 00:58:21,355
...ya sabe:
ver palabras en un papel...
794
00:58:23,065 --> 00:58:23,941
�Mondgesicht!
795
00:58:38,787 --> 00:58:39,538
�H�bleme!
796
00:58:42,415 --> 00:58:43,500
�Abra esa boca!
797
00:58:46,169 --> 00:58:50,047
�Abra... esa maldita boca
� le mato... aqu�... mismo!
798
00:58:50,214 --> 00:58:51,840
�Me ha entendido!
�H�bleme!
799
00:58:54,885 --> 00:58:55,886
...abra esa boca...
800
00:58:57,387 --> 00:58:58,429
...diga algo �...
801
00:59:07,062 --> 00:59:07,646
�... Oooh Dios...!
802
00:59:07,813 --> 00:59:08,522
�... c�mo pude...?
803
00:59:11,608 --> 00:59:12,817
Mondgesicht...
804
00:59:22,117 --> 00:59:23,034
...lo siento...
805
00:59:23,743 --> 00:59:24,536
...en serio...
806
00:59:26,245 --> 00:59:28,331
...no tuve intenci�n...
... Mondgesicht...
807
00:59:29,373 --> 00:59:30,624
...se lo ruego...
808
00:59:31,750 --> 00:59:32,543
...perd�neme...
809
00:59:36,880 --> 00:59:38,006
...disc�lpeme...
810
00:59:40,550 --> 00:59:41,440
...lo siento mucho,
Mondgesicht...
811
00:59:45,429 --> 00:59:46,263
Un momento...
812
00:59:46,680 --> 00:59:47,389
...Mondgesicht...
813
00:59:47,597 --> 00:59:48,306
...espere...
814
00:59:50,350 --> 00:59:51,476
...baje abajo y...
815
00:59:52,769 --> 00:59:53,811
...d�gales...
816
01:00:01,276 --> 01:00:03,194
...d�gales que estoy
dispuesto...
817
01:00:06,406 --> 01:00:07,782
...a contarlo todo...
818
01:00:09,450 --> 01:00:11,076
Adm�talo Berger...
819
01:00:11,702 --> 01:00:12,828
...ha fracasado.
820
01:00:15,288 --> 01:00:18,208
�Durante cuanto tiempo ha
aplicado su m�todo con �l?
821
01:00:19,334 --> 01:00:19,959
�Seis semanas...?
822
01:00:20,418 --> 01:00:21,043
�Siete...?
823
01:00:22,003 --> 01:00:22,962
Solo puedo decir...
824
01:00:23,963 --> 01:00:26,048
...que est� durando algo m�s
que otros casos.
825
01:00:28,758 --> 01:00:29,884
Cada caso es diferente...
826
01:00:30,218 --> 01:00:31,886
...por ello hay que tratarlos
de forma particular.
827
01:00:34,430 --> 01:00:38,142
Lo siento se�or, pero Fr�ulein Andreny
dice que no puede esperar m�s tiempo.
828
01:00:38,309 --> 01:00:40,227
D�gala que le ver�
esta noche.
829
01:00:40,352 --> 01:00:43,271
Fr�ulein Andreny,
dice que la ver� esta noche.
830
01:00:47,358 --> 01:00:48,401
Disculpe.
831
01:00:49,568 --> 01:00:50,569
Tiene toda la raz�n...
832
01:00:51,195 --> 01:00:53,572
...cada caso es espec�fico.
La �nica pregunta...
833
01:00:53,614 --> 01:00:55,198
�Espere un momento!
834
01:00:57,700 --> 01:00:58,118
�Irene!
835
01:00:58,326 --> 01:00:59,535
Ya la dije
que le esperase.
836
01:01:00,828 --> 01:01:02,204
Lo siento mucho,...
837
01:01:02,621 --> 01:01:03,706
...estamos a punto
de terminar.
838
01:01:04,415 --> 01:01:05,582
Acabaremos enseguida...
839
01:01:05,874 --> 01:01:07,000
...solo ser� un momento.
840
01:01:10,045 --> 01:01:11,337
�Berger!
841
01:01:12,213 --> 01:01:13,965
Estar� con Ud.
en un segundo.
842
01:01:16,509 --> 01:01:17,343
Te lo ruego...
843
01:01:18,135 --> 01:01:19,094
...esp�rame.
844
01:01:22,180 --> 01:01:23,306
De acuerdo,
date prisa.
845
01:01:24,349 --> 01:01:25,350
Solo ser� un instante.
846
01:01:29,854 --> 01:01:31,855
Herr Berger es un hombre
muy afortunado.
847
01:01:32,564 --> 01:01:34,775
Lo que le dec�a antes
de que nos interrumpieran...
848
01:01:35,650 --> 01:01:37,402
...es que mi m�todo
nunca falla.
849
01:01:37,694 --> 01:01:39,028
Es muy eficaz,
el mejor.
850
01:01:41,822 --> 01:01:44,199
Si necesitamos confesiones,
siempre las conseguimos.
851
01:01:46,451 --> 01:01:47,786
�Le dije de que no...!
852
01:01:49,746 --> 01:01:50,580
�En serio...?
853
01:01:51,956 --> 01:01:52,832
�Qu� me quiere decir?
854
01:01:54,208 --> 01:01:54,834
�Ahora?
855
01:01:58,462 --> 01:01:59,755
Tr�igalo aqu�.
856
01:02:04,467 --> 01:02:05,718
Perd�neme...,
�qu� me dec�a?
857
01:02:06,969 --> 01:02:09,221
Nada que, seg�n lo visto,
parezca interesarle.
858
01:02:09,972 --> 01:02:10,973
Se equivoca.
859
01:02:11,598 --> 01:02:13,642
Me interesa...
aunque...
860
01:02:15,102 --> 01:02:16,353
...no comparto su opini�n.
861
01:02:16,728 --> 01:02:20,231
...de ahora en adelante, haga el
favor de dirigirse a m� primero.
862
01:02:21,148 --> 01:02:23,776
...y entonces yo se lo
trasladar� a Herr Berger.
863
01:02:24,443 --> 01:02:26,486
...Yo y no Ud.
864
01:02:28,447 --> 01:02:29,739
...as� son las normas.
865
01:02:30,448 --> 01:02:32,325
Y las normas no se cambian.
866
01:02:32,784 --> 01:02:34,577
Desde luego,
aqu� no.
867
01:02:48,130 --> 01:02:50,883
Cuanto antes lo entienda,
mejor ser� para Ud.
868
01:03:01,892 --> 01:03:03,018
No puede entrar
sin ser anunciada.
869
01:03:04,561 --> 01:03:05,521
Est� bien.
870
01:03:05,938 --> 01:03:07,939
La se�orita puede pasar.
Cierre la puerta.
871
01:03:12,485 --> 01:03:13,778
Le has visto...
�Verdad?
872
01:03:16,072 --> 01:03:18,532
Lo dejaba como una sorpresa
para Herr Hartmann.
873
01:03:20,367 --> 01:03:22,953
El caballero que tanto le
preocupa est� 'disponible'...
874
01:03:23,787 --> 01:03:24,996
...pronto estar� aqu�.
875
01:03:25,705 --> 01:03:26,706
Puedo...
876
01:03:26,956 --> 01:03:27,540
...disculpe.
877
01:03:29,333 --> 01:03:29,917
Diga...
878
01:03:32,044 --> 01:03:32,836
Entendido.
879
01:03:33,128 --> 01:03:33,837
A la orden.
880
01:03:35,589 --> 01:03:36,881
Espera un momento.
881
01:03:38,675 --> 01:03:39,926
Ya le tenemos...
882
01:03:41,510 --> 01:03:42,386
...es nuestro.
883
01:03:43,429 --> 01:03:45,806
Irene, te presento a Herr Hartmann.
Acaba de llegar de Berl�n...
884
01:03:46,390 --> 01:03:48,767
...un pesimista nato.
885
01:03:49,476 --> 01:03:50,560
Irene Andreny.
886
01:03:51,519 --> 01:03:52,604
Encantado.
887
01:03:55,564 --> 01:03:58,859
Hans Berger me cont� lo �til que
Ud. fue para �l, present�ndolo...
888
01:03:59,359 --> 01:04:01,403
...a su c�rculo
de amistades.
889
01:04:02,404 --> 01:04:04,364
�No quiere sentarse,
Fr�ulein Andreny?
890
01:04:09,493 --> 01:04:13,330
Perm�tame agradecerle el servicio
que nos ha prestado...
891
01:04:14,414 --> 01:04:16,166
...present�ndonos
a sus amigos.
892
01:06:15,520 --> 01:06:16,229
Helmut...
893
01:06:18,982 --> 01:06:22,443
Has visto c�mo doblegu�
a ese repugnante individuo.
894
01:06:24,653 --> 01:06:28,824
Me recordaba a esos 'franchutes'
de la Revoluci�n Francesa.
895
01:06:29,783 --> 01:06:30,784
�Sabes lo que
quiero decir?
896
01:06:30,950 --> 01:06:31,493
S�, claro.
897
01:06:32,577 --> 01:06:33,411
Esos ilusos...
898
01:06:35,329 --> 01:06:36,122
...idealistas...
899
01:06:36,372 --> 01:06:37,081
...idiotas...
900
01:06:38,082 --> 01:06:38,999
...salvapatrias...
901
01:06:39,416 --> 01:06:40,209
...advenedizos.
902
01:06:41,209 --> 01:06:42,961
�Y despu�s de todo,
qu� eran en su vida civil?
903
01:06:43,461 --> 01:06:44,170
Yo te lo dir�:
904
01:06:44,462 --> 01:06:45,004
...poceros...
905
01:06:45,421 --> 01:06:45,964
...recaudadores...
906
01:06:46,798 --> 01:06:47,798
...barrenderos...
907
01:06:48,507 --> 01:06:49,467
...alguaciles...
908
01:06:50,968 --> 01:06:52,136
...bur�cratas...
909
01:06:52,928 --> 01:06:54,012
�... e idiotas!
910
01:07:00,268 --> 01:07:02,269
Puedo reconocerlos
a simple vista, Helmut.
911
01:07:06,273 --> 01:07:07,941
Yo era inspector en la
Compa��a del Gas.
912
01:07:11,736 --> 01:07:16,157
La mejor prueba de que un m�todo
es correcto es su propio resultado.
913
01:07:16,824 --> 01:07:19,368
- Excluyendo los casos l�mites...
- De acuerdo, Berger...
914
01:07:19,451 --> 01:07:21,703
- ... el m�todo siempre funciona.
- Sin duda alguna.
915
01:07:22,287 --> 01:07:22,662
Irene.
916
01:07:22,787 --> 01:07:24,289
Por favor,
disc�lpame.
917
01:07:24,789 --> 01:07:25,790
Ahora no.
918
01:07:26,833 --> 01:07:28,709
Hablaremos sobre ello
�sta misma noche.
919
01:07:29,794 --> 01:07:31,587
�Herr Hartmann le apetece
venir con nosotros?
920
01:07:31,628 --> 01:07:34,256
Para m� ser�a un gran placer...
... se�orita Andreny.
921
01:07:34,297 --> 01:07:35,298
Ser� una peque�a celebraci�n.
922
01:07:36,299 --> 01:07:37,384
Tr�iganlo aqu�.
923
01:07:44,598 --> 01:07:45,474
Werner.
924
01:07:46,391 --> 01:07:47,643
Fr�ulein Andreny.
925
01:07:51,229 --> 01:07:53,689
�Desea contarnos algo,
no es cierto, Herr von Basil?
926
01:07:54,982 --> 01:07:55,691
Disc�lpeme.
927
01:08:03,490 --> 01:08:06,576
�Puedo sentarme,
� debo quedarme de pie?
928
01:08:07,577 --> 01:08:08,577
Como Ud. prefiera.
929
01:08:12,122 --> 01:08:13,290
Entonces me quedar� de pie.
930
01:08:13,874 --> 01:08:16,209
Estoy a su m�s
completa disposici�n.
931
01:08:17,335 --> 01:08:19,003
Estamos interesados en
algunos asuntos...
932
01:08:19,504 --> 01:08:22,173
...que realiz� a favor
de la Di�cesis de Austria.
933
01:08:24,800 --> 01:08:25,843
- �De la Di�cesis?
- �S�!
934
01:08:26,593 --> 01:08:27,844
�Esperaba hablar
de otros asuntos?
935
01:08:28,762 --> 01:08:30,138
S�,
de albaricoques.
936
01:08:31,306 --> 01:08:31,973
�Como dice?
937
01:08:33,266 --> 01:08:34,350
La cosecha de albaricoques.
938
01:08:35,184 --> 01:08:38,228
En aquel catastr�fico
a�o de 1922.
939
01:08:38,645 --> 01:08:40,063
�No lo recuerdan?
940
01:08:40,314 --> 01:08:41,398
Cre�a que nadie lo olvidar�a.
941
01:08:41,731 --> 01:08:42,857
La cuesti�n es...
942
01:08:43,358 --> 01:08:46,319
...c�mo aprovechar la
experiencia adquirida...
943
01:08:46,861 --> 01:08:47,695
...de aquel a�o.
944
01:08:48,654 --> 01:08:49,739
�Esto es absurdo!
945
01:08:50,322 --> 01:08:52,324
No para un granjero,
Herr Berger.
946
01:08:54,409 --> 01:08:55,994
��Es que no se da cuenta?!
947
01:08:56,453 --> 01:08:57,746
�Se burla de Ud.
948
01:08:57,954 --> 01:08:58,830
�... y de m�!
949
01:08:59,038 --> 01:09:01,916
- Herr Hartmann, yo...
- �Ud. y su infalible m�todo...!
950
01:09:02,291 --> 01:09:03,667
�Es una perdida de tiempo!
951
01:09:03,709 --> 01:09:05,002
�Eso quiere decir que
ya no vendr�...
952
01:09:05,085 --> 01:09:07,337
...a celebrarlo
con nosotros �sta noche?
953
01:09:11,091 --> 01:09:12,091
�Qu� lastima...!
954
01:09:12,467 --> 01:09:15,052
...bueno, quiz�s Herr von Basil
quiera venir en su lugar.
955
01:09:17,054 --> 01:09:18,305
Ll�venselo de vuelta.
956
01:09:18,389 --> 01:09:20,682
Como comprender�s,
esa cita ya no tiene sentido...
957
01:09:21,308 --> 01:09:22,726
...ni ninguna m�s
en el futuro.
958
01:09:23,601 --> 01:09:25,061
No digas tonter�as,
Irene
959
01:09:32,484 --> 01:09:34,111
Acabo de tomar
una decisi�n:
960
01:09:34,903 --> 01:09:36,738
...s� no le liberas,
me ir�.
961
01:09:38,531 --> 01:09:41,576
�Ya no le resultan
tan atractivas �sas citas?
962
01:09:44,036 --> 01:09:45,204
Es un precio
demasiado alto.
963
01:09:47,998 --> 01:09:49,791
Siempre la recordar�.
964
01:10:13,895 --> 01:10:16,523
Me tratas as� porque
piensas que he fracasado.
965
01:10:17,399 --> 01:10:17,982
No.
966
01:10:19,817 --> 01:10:21,319
Algo ha sucedido.
967
01:10:22,903 --> 01:10:24,697
Algo cambi� su actitud.
968
01:10:25,906 --> 01:10:27,908
Lograr� que pierda la raz�n.
969
01:10:28,742 --> 01:10:30,327
Conseguir� doblegarle.
970
01:10:31,578 --> 01:10:33,871
Ya es demasiado tarde...
... muy tarde.
971
01:10:36,791 --> 01:10:38,417
Y quiz�s, para m�, tambi�n.
972
01:10:42,129 --> 01:10:43,380
Adi�s Hans.
973
01:10:49,135 --> 01:10:50,803
�Lo conseguir�!
974
01:10:55,098 --> 01:10:56,474
�Lo conseguir�!
975
01:11:45,601 --> 01:11:48,186
"150 Partidas de Ajedrez"
976
01:13:10,717 --> 01:13:16,305
"Alekhine vs. Bolgojubow"
Bol-go-ju-bow
977
01:13:19,641 --> 01:13:23,561
"Torneo Internacional
de Hasting, 1922"
978
01:13:31,485 --> 01:13:34,446
"01.- d4/ Cf6"
979
01:13:35,280 --> 01:13:38,408
"02.- Cf3/ e6"
980
01:13:39,617 --> 01:13:42,286
"03.- c4/ d5"
981
01:13:44,496 --> 01:13:48,417
"04.- Cc3/ Cbd7"
982
01:13:50,460 --> 01:13:54,714
'a', 'b','c'... son los peones.
983
01:13:55,131 --> 01:13:57,675
'T' es la Torre...
984
01:13:58,759 --> 01:14:02,429
"Torre va a 'c1'
con idea de 'c2'".
985
01:14:05,557 --> 01:14:07,475
'A' es el Alfil...
986
01:14:08,267 --> 01:14:10,895
'C' es el Caballo...
987
01:14:23,447 --> 01:14:24,823
Mondgesicht...
988
01:14:27,701 --> 01:14:29,578
Hac�a tiempo
que no le ve�a.
989
01:14:30,537 --> 01:14:31,496
�Ha estado enfermo?
990
01:14:32,497 --> 01:14:33,956
�Una gripe quiz�s?
991
01:14:35,750 --> 01:14:37,168
Eso tiene sus ventajas...
992
01:14:38,210 --> 01:14:40,671
...al no estar encerrado,
podr� hablar con alguien...
993
01:14:41,797 --> 01:14:43,381
...por ejemplo,
con la familia.
994
01:14:45,216 --> 01:14:46,217
�No tiene familia?
995
01:14:48,678 --> 01:14:49,720
...entonces con sus amigos...
996
01:14:55,517 --> 01:14:56,726
...amigos...
997
01:16:04,077 --> 01:16:04,869
�Negras...?
998
01:17:18,767 --> 01:17:19,643
Muy bien 'Negras'...
999
01:17:20,227 --> 01:17:22,312
...tenemos la iniciativa.
1000
01:17:23,897 --> 01:17:26,524
'Blancas'..., cuidado...,
hay mucha presi�n.
1001
01:17:27,066 --> 01:17:30,361
...hay mucha presi�n...
debemos cubrir esa amenaza...
1002
01:17:33,614 --> 01:17:35,490
...y buscar
una combinaci�n...
1003
01:17:36,491 --> 01:17:37,575
�Una nueva combinaci�n...?
1004
01:17:38,159 --> 01:17:39,118
�C�mo era...?
1005
01:17:40,953 --> 01:17:41,954
...primero 'c5'...
1006
01:17:42,371 --> 01:17:43,956
...y luego... 'c6'.
1007
01:17:44,873 --> 01:17:45,707
�Eso es!
1008
01:17:46,375 --> 01:17:48,168
�C�mo pararemos
esto ahora...?
1009
01:17:48,752 --> 01:17:49,919
�... qu� podr�amos
hacer...?
1010
01:18:00,721 --> 01:18:02,180
�Vaya sorpresa!
1011
01:18:08,436 --> 01:18:10,354
�Acaparando migas de pan,
Herr von Basil?
1012
01:18:11,605 --> 01:18:12,314
S�, bueno...
1013
01:18:12,564 --> 01:18:14,858
�Cree que le vamos a dejar
morir de inanici�n?
1014
01:18:15,775 --> 01:18:16,735
Bueno,
me gusta...
1015
01:18:17,360 --> 01:18:19,445
...tomar algo antes
de irme a la cama.
1016
01:18:21,280 --> 01:18:22,782
Pues parece que
las come dentro.
1017
01:18:25,826 --> 01:18:28,453
�Necesita tener toda la noche
la luz encendida?
1018
01:18:30,455 --> 01:18:33,791
Parece ser que �sa es su
costumbre m�s reciente.
1019
01:18:40,339 --> 01:18:41,339
�ltimamente...
1020
01:18:41,923 --> 01:18:43,091
...padezco insomnio.
1021
01:18:47,762 --> 01:18:49,388
No me extra�a.
1022
01:18:50,389 --> 01:18:52,599
Podr�a enfermar s� sigue
as� todas las noches.
1023
01:18:52,683 --> 01:18:53,976
S� yo fuese Ud.,
no lo har�a.
1024
01:18:54,935 --> 01:18:58,104
Aprecio su preocupaci�n,
Herr Berger.
1025
01:19:02,066 --> 01:19:03,692
Pero, quiz�s
no sea la comida.
1026
01:19:03,943 --> 01:19:04,902
�Qu� quiere decir?
1027
01:19:08,030 --> 01:19:10,240
Que quiz�s todo ello
sea debido al resultado...
1028
01:19:10,657 --> 01:19:11,699
...de un entretenimiento.
1029
01:19:12,742 --> 01:19:13,368
Algo que...
1030
01:19:13,785 --> 01:19:15,077
...le sirva de distracci�n.
1031
01:19:16,078 --> 01:19:16,996
Por ejemplo...
1032
01:19:20,457 --> 01:19:21,166
�... un libro...!
1033
01:19:22,959 --> 01:19:25,378
Un libro puede
ser la causa.
1034
01:19:29,590 --> 01:19:31,508
�Ajedrez...!
un juego fascinante.
1035
01:19:32,634 --> 01:19:33,844
Y sus piezas...
1036
01:19:35,220 --> 01:19:36,930
...tan fascinantes como
las propias personas...
1037
01:19:41,517 --> 01:19:43,561
Creo que lo mejor ser�
que apaguemos la luz...
1038
01:19:48,857 --> 01:19:52,610
Herr von Basil necesita estar
todo el tiempo en silencio.
1039
01:20:06,539 --> 01:20:07,331
Irene...
1040
01:20:11,960 --> 01:20:13,587
Quisiera hablar con
Fr�ulein Andreny.
1041
01:20:14,212 --> 01:20:16,965
Si no te importa.
Hablamos de un contrato.
1042
01:20:17,674 --> 01:20:19,008
Solo ser� un momento.
1043
01:20:21,427 --> 01:20:25,431
Disculpa Irene,
debo resolver unos asuntos.
1044
01:20:28,266 --> 01:20:29,517
�Puedo sentarme?
1045
01:20:32,145 --> 01:20:33,646
Seguro que esto
te interesar�...
1046
01:20:34,480 --> 01:20:38,233
Los d�as de tu amigo, como hu�sped
nuestro, llegan a su fin.
1047
01:20:40,068 --> 01:20:40,902
As� que...
1048
01:20:42,070 --> 01:20:44,781
...muy pronto conoceremos todo
lo que queremos saber.
1049
01:20:45,698 --> 01:20:48,576
Tuve que requisarle un libro que
le manten�a muy entretenido.
1050
01:20:49,243 --> 01:20:51,495
Para �l, era lo m�s parecido
a un chaleco salvavidas.
1051
01:20:51,620 --> 01:20:53,789
No necesita de ning�n libro,
nunca se dar� por vencido.
1052
01:20:54,539 --> 01:20:55,832
�Lo dices en serio...?
1053
01:20:56,708 --> 01:20:58,293
�... � es lo que deseas?
1054
01:20:58,418 --> 01:21:01,462
En verdad, ya est� mostrando
todos los s�ntomas.
1055
01:21:02,046 --> 01:21:02,838
Y esta vez...
1056
01:21:04,423 --> 01:21:05,841
...nada, ni nadie,
le salvar�.
1057
01:21:07,050 --> 01:21:08,885
�Es por eso, por lo que...?
1058
01:21:09,094 --> 01:21:10,929
�... siempre me persigues?
1059
01:21:11,221 --> 01:21:13,931
�Para alardear de ese posible
�xito y as� sentirte m�s seguro?
1060
01:21:15,433 --> 01:21:17,518
Puede que no siempre
tenga �xito.
1061
01:21:19,228 --> 01:21:20,646
Tienes raz�n,
soy un est�pido.
1062
01:21:21,897 --> 01:21:23,440
Te echo mucho de menos,
Irene.
1063
01:21:26,317 --> 01:21:30,029
Pero dado que deseas tanto que
tu amigo gane este duelo...
1064
01:21:30,404 --> 01:21:32,197
...te revelar�
algo importante.
1065
01:21:32,865 --> 01:21:34,199
Si yo fracaso,...
1066
01:21:34,449 --> 01:21:35,867
...�l tambi�n fracasar�...
1067
01:21:36,034 --> 01:21:37,035
...y perder� m�s que yo.
1068
01:21:37,202 --> 01:21:38,661
�Hablas de tortura?
1069
01:21:39,537 --> 01:21:42,748
A mi superior, Hartmann, no
le gusta emplear ese t�rmino...
1070
01:21:43,207 --> 01:21:43,999
...y sin embargo...
1071
01:21:45,209 --> 01:21:47,961
...lo considera como el mejor
m�todo de persuasi�n.
1072
01:21:48,462 --> 01:21:51,840
Lo cierto es que Herr Von Basil y yo,
estamos en un barco que se hunde...
1073
01:21:53,508 --> 01:21:54,800
...y el tiempo se agota.
1074
01:21:56,844 --> 01:21:58,178
Espero que tengamos suerte.
1075
01:21:59,721 --> 01:22:01,306
Fue un placer
verte de nuevo.
1076
01:22:08,896 --> 01:22:11,607
�Y s� muevo...
el pe�n a 'c4'?
1077
01:22:12,691 --> 01:22:13,317
S�,
eso es...
1078
01:22:14,026 --> 01:22:16,319
Pe�n... a 'c4'.
1079
01:22:17,278 --> 01:22:18,071
Vamos...
1080
01:22:22,908 --> 01:22:24,118
Torre de Dama...
1081
01:22:24,618 --> 01:22:25,536
...tres casillas
a tu derecha...
1082
01:22:27,245 --> 01:22:28,163
...qu�date ah�...
1083
01:22:28,997 --> 01:22:29,706
...muy bien.
1084
01:22:30,373 --> 01:22:31,624
Le toca a...
1085
01:22:32,000 --> 01:22:32,959
...las Negras
1086
01:22:34,085 --> 01:22:36,128
...d�jame ver...
1087
01:22:36,629 --> 01:22:37,921
...que puedo hacer.
1088
01:22:41,675 --> 01:22:42,592
Esto est� mal...
1089
01:22:43,343 --> 01:22:44,886
...realmente muy mal...
1090
01:22:45,428 --> 01:22:47,221
...las Blancas tienen
un fuerte ataque.
1091
01:22:47,889 --> 01:22:52,476
Sus dos �ltimas jugadas han
sido muy arrogantes.
1092
01:22:54,603 --> 01:22:55,812
��C�mo no lo vi antes?!
1093
01:22:59,816 --> 01:23:01,609
Tengo que concentrarme...
1094
01:23:02,860 --> 01:23:04,403
...veamos qu� tenemos:
1095
01:23:05,279 --> 01:23:06,530
...los Peones Blancos...
1096
01:23:07,114 --> 01:23:08,198
...est�n en l�nea...
1097
01:23:08,824 --> 01:23:09,908
...y el Alfil Blanco...
1098
01:23:10,784 --> 01:23:11,618
...en la diagonal...
1099
01:23:15,579 --> 01:23:16,372
Parece que...
1100
01:23:17,164 --> 01:23:18,165
...las Blancas ejercen...
1101
01:23:19,208 --> 01:23:20,917
...mucha presi�n
con su Alfil.
1102
01:23:25,505 --> 01:23:26,381
De alg�n modo...
1103
01:23:26,672 --> 01:23:27,673
...debo llevar
el Caballo a 'c6'...
1104
01:23:28,382 --> 01:23:29,425
...y as� abrir camino...
1105
01:23:30,009 --> 01:23:31,010
...para mi Dama...
1106
01:23:34,763 --> 01:23:35,680
...�Eso es...!
1107
01:23:36,681 --> 01:23:37,515
...salta...
1108
01:23:38,808 --> 01:23:39,475
�... salta...!
1109
01:23:49,484 --> 01:23:52,862
�He conseguido tablas en
una posici�n endemoniada!
1110
01:23:53,780 --> 01:23:54,697
S�, s�, s�...
1111
01:23:56,323 --> 01:23:57,700
Una jugada brillante...
1112
01:23:57,950 --> 01:23:58,617
��Eh... Blancas...?!
1113
01:24:01,787 --> 01:24:02,704
S�.
1114
01:24:08,709 --> 01:24:09,585
Tablas.
1115
01:24:26,642 --> 01:24:27,726
Obispo Ambross...
1116
01:24:28,977 --> 01:24:31,479
Ud. debe ser
Fr�ulein Andreny.
1117
01:24:33,606 --> 01:24:36,108
Su Eminencia recordar� que ya
nos presentaron en otra ocasi�n.
1118
01:24:36,775 --> 01:24:40,028
Como sabe, no soy una persona
muy creyente, adem�s...
1119
01:24:40,070 --> 01:24:42,364
...mi coche me espera, as� que
no le molestar� mucho tiempo.
1120
01:24:42,739 --> 01:24:44,199
Todo el que llega hasta aqu�
es bien recibido...
1121
01:24:44,532 --> 01:24:45,867
...sea la hora que sea.
1122
01:24:46,909 --> 01:24:48,744
Sobre todo
si tienen problemas.
1123
01:24:50,037 --> 01:24:52,456
Se trata de
Werner von Basil.
1124
01:24:54,416 --> 01:24:58,253
Le sorprender� saber que estoy al
corriente de lo que hizo por Uds.
1125
01:24:59,045 --> 01:25:00,797
As� que
me gustar�a saber...
1126
01:25:00,922 --> 01:25:02,548
�Qu� podemos
hacer por �l?
1127
01:25:03,007 --> 01:25:03,549
En efecto.
1128
01:25:05,092 --> 01:25:06,093
Oramos por �l.
1129
01:25:07,052 --> 01:25:08,386
Disc�lpeme,
Su Eminencia.
1130
01:25:08,553 --> 01:25:12,181
Si fuera creyente, no dir�a lo
que estoy a punto de decir...
1131
01:25:12,473 --> 01:25:15,559
...pero las plegarias no sirven,
adem�s ya casi no hay tiempo.
1132
01:25:15,685 --> 01:25:18,937
Seguramente pueda hacer algo,
acudir a jerarqu�as superiores.
1133
01:25:19,229 --> 01:25:22,774
Gente influyente que no dedique
su tiempo solo en plegarias.
1134
01:25:23,733 --> 01:25:26,736
Estoy seguro que hay creyentes
menos piadosas que Ud.
1135
01:25:27,487 --> 01:25:30,156
...y en cambio m�s compresivas
con la Iglesia.
1136
01:25:30,864 --> 01:25:32,908
Por tanto, a lo que sugiere,
lo siento...
1137
01:25:33,700 --> 01:25:34,701
...pero no puedo ayudarla.
1138
01:25:36,328 --> 01:25:40,456
Comprendo, ahora disc�lpeme,
no puedo perder m�s tiempo.
1139
01:25:40,748 --> 01:25:41,666
�Qu� se propone hacer?
1140
01:25:42,750 --> 01:25:45,127
Algo que seguramente,
Su Eminencia, no aprobar�a.
1141
01:25:46,545 --> 01:25:50,048
Tiene que ver con lo que
conozco de cierta persona.
1142
01:25:51,549 --> 01:25:53,092
Adi�s, Su Eminencia...
Gracias.
1143
01:26:05,228 --> 01:26:06,312
�Hotel Metropol!
1144
01:26:20,616 --> 01:26:21,826
Pe�n de 'b2'...
1145
01:26:29,082 --> 01:26:29,916
...�ad�nde vas?...
1146
01:26:31,334 --> 01:26:32,835
...qu�date donde te puse.
1147
01:26:38,799 --> 01:26:41,051
�Eh...!
�Deja el tablero!
1148
01:26:50,935 --> 01:26:52,519
Vamos, todas las piezas
a sus casillas de inicio.
1149
01:26:53,687 --> 01:26:54,896
�Blancas... Negras...!
1150
01:26:55,981 --> 01:26:56,815
�Blancas...!
1151
01:26:57,482 --> 01:26:58,107
...Negras.
1152
01:26:58,274 --> 01:26:59,067
Blancas...
1153
01:27:00,610 --> 01:27:01,235
...Negras.
1154
01:27:01,402 --> 01:27:01,944
Blancas...
1155
01:27:02,737 --> 01:27:03,362
Blancas...
1156
01:27:03,529 --> 01:27:03,988
...Negras.
1157
01:27:04,113 --> 01:27:04,571
Blancas...
1158
01:27:04,697 --> 01:27:05,239
...Negras.
1159
01:27:05,364 --> 01:27:05,781
Blancas...
1160
01:27:05,823 --> 01:27:06,323
...Negras.
1161
01:27:06,865 --> 01:27:07,741
Blancas...
Negras...
1162
01:27:07,866 --> 01:27:08,742
Blancas...
Negras...
1163
01:27:08,992 --> 01:27:09,826
Blancas...
Negras...
1164
01:27:09,868 --> 01:27:10,452
Blancas...
1165
01:27:38,393 --> 01:27:39,894
Avanzo el pe�n
2 casillas.
1166
01:27:51,279 --> 01:27:52,196
�Donde est� mi pe�n?
1167
01:27:55,074 --> 01:27:56,492
�Donde est� mi pe�n?
Deber�a estar ah�.
1168
01:27:57,993 --> 01:27:58,744
Negras...
1169
01:27:59,870 --> 01:28:00,662
...estaba ah� mismo...
1170
01:28:01,455 --> 01:28:02,122
...lo has robado.
1171
01:28:05,083 --> 01:28:05,833
Haces trampas...
1172
01:28:06,542 --> 01:28:07,752
�S�,
eres un tramposo!
1173
01:28:08,169 --> 01:28:10,713
Eres un sucio y maldito...
1174
01:28:12,840 --> 01:28:13,840
�... Tramposo!
1175
01:28:13,924 --> 01:28:15,592
�Eso es lo que eres,
un maldito tramposo!
1176
01:28:38,445 --> 01:28:39,655
�No quiero jugar contigo!
1177
01:28:40,530 --> 01:28:41,114
�No quiero jugar contigo!
1178
01:28:43,074 --> 01:28:45,910
�No quiero jugar contigo!
�No quiero jugar contigo!
1179
01:29:01,382 --> 01:29:02,508
Por favor, apres�rese.
1180
01:29:05,552 --> 01:29:06,720
En seguida lo bajar�n.
1181
01:29:07,346 --> 01:29:08,847
Ya lo trajo aqu� una vez.
1182
01:29:09,723 --> 01:29:12,016
Esta vez quiero que lo lleve
directamente al s�tano.
1183
01:29:13,393 --> 01:29:14,268
Y yo ir� con usted.
1184
01:29:15,227 --> 01:29:17,354
No creo que sea necesario,
se�or.
1185
01:29:18,439 --> 01:29:20,148
Jam�s ver� a nadie
tan dispuesto...
1186
01:29:20,899 --> 01:29:22,025
...para cooperar.
1187
01:29:27,363 --> 01:29:28,864
Entregados 8 prisioneros.
1188
01:29:36,329 --> 01:29:36,997
No...
1189
01:29:37,414 --> 01:29:38,206
�su�ltenme!
1190
01:29:39,832 --> 01:29:41,500
�Esa no es la posici�n
correcta!
1191
01:29:48,673 --> 01:29:50,508
�Sal de esa casilla...!
�Inmediatamente!
1192
01:29:50,592 --> 01:29:52,552
...la Torre Negra debe
estar aqu�...
1193
01:29:52,635 --> 01:29:53,845
�aqu� en 'c4'...!
1194
01:29:55,137 --> 01:29:57,389
...la Dama Blanca debe
esta aqu�...
1195
01:29:57,640 --> 01:29:59,850
...en el centro,
controlando el centro...
1196
01:30:05,188 --> 01:30:08,232
...y la Torre Blanca
debe venir aqu�...
1197
01:30:14,196 --> 01:30:15,780
...el alfil aqu�,
aqu�...
1198
01:30:19,992 --> 01:30:24,121
�No puedo jugar mientras est�
ah� en medio! �Es que no lo ve?
1199
01:30:49,101 --> 01:30:50,477
Seg�n Ud.,
est� dispuesto...
1200
01:30:51,812 --> 01:30:52,646
...para cooperar?
1201
01:30:53,605 --> 01:30:54,648
�M�rele bien!
1202
01:30:55,607 --> 01:30:56,524
Eso no es un ser humano.
1203
01:30:58,026 --> 01:30:59,068
Est� ausente,
ido...
1204
01:30:59,569 --> 01:31:00,611
...no es v�lido para nada.
1205
01:31:01,779 --> 01:31:03,405
No ha dejado nada de �l.
1206
01:31:03,739 --> 01:31:05,074
En realidad,
no creo que...
1207
01:31:05,115 --> 01:31:06,825
�De verdad, es tan iluso
como parece?
1208
01:31:07,159 --> 01:31:09,327
�Me est� diciendo que a�n
hay esperanza? �No es cierto?
1209
01:31:09,828 --> 01:31:11,704
Bueno, le dar� otra oportunidad
para demostrarlo.
1210
01:31:12,080 --> 01:31:14,207
Pero �sta vez aplicaremos
mis m�todos, no lo suyos.
1211
01:31:15,416 --> 01:31:16,333
�Ll�velo al s�tano!
1212
01:31:46,235 --> 01:31:47,819
Perdone que le moleste,
Herr Berger.
1213
01:31:48,778 --> 01:31:51,447
He intentado comunicar con Ud.
Fr�ulein Andreny est� aqu�.
1214
01:31:52,532 --> 01:31:53,658
Tengo que hablar contigo.
1215
01:32:11,006 --> 01:32:11,674
�Sobre qu�?
1216
01:32:13,425 --> 01:32:14,634
Quiero preguntarte...
1217
01:32:16,803 --> 01:32:19,138
Quiero saber s� a�n quieres
que vuelva contigo.
1218
01:32:24,143 --> 01:32:26,228
S� me quieres, tienes que
dec�rmelo, Hans...
1219
01:32:30,231 --> 01:32:31,691
Lo sabes muy bien...
1220
01:32:31,733 --> 01:32:33,734
Entonces demu�strame
algo de humanidad.
1221
01:32:34,652 --> 01:32:36,487
Es muy sencillo.
1222
01:32:36,654 --> 01:32:38,489
Basta con un poco
de comprensi�n y ayuda.
1223
01:32:40,616 --> 01:32:42,367
Quieres que deje en
libertad a Herr von Basil.
1224
01:32:43,785 --> 01:32:45,119
El Capit�n
le est� esperando.
1225
01:32:47,914 --> 01:32:49,206
En realidad,
eso es lo �nico que quieres...
1226
01:32:51,500 --> 01:32:53,126
...aunque sea a costa
de venderte a ti misma.
1227
01:32:55,003 --> 01:32:58,381
Pretendes negociar como
una prostituta cualquiera.
1228
01:32:58,965 --> 01:33:01,342
�Eso es lo �nico
que deseas de m�!
1229
01:33:01,425 --> 01:33:03,135
�Infeliz,
desgraciada!
1230
01:33:04,803 --> 01:33:05,929
�Que no salga
de aqu�!
1231
01:33:12,435 --> 01:33:13,394
Y ahora
Herr von Basil...
1232
01:33:13,728 --> 01:33:16,272
...intente prestarnos
toda su atenci�n.
1233
01:33:31,285 --> 01:33:32,703
�Escuche von Basil...!
1234
01:33:33,161 --> 01:33:35,372
�pr�steme atenci�n!
1235
01:33:36,748 --> 01:33:38,374
Tenemos mucho
de qu� hablar.
1236
01:33:45,923 --> 01:33:46,715
�Qu� le dije...?
1237
01:33:48,300 --> 01:33:49,342
�Qu� fue
lo que dije?
1238
01:33:50,510 --> 01:33:51,636
Ud. me estuvo
interrogando...
1239
01:33:52,887 --> 01:33:53,429
...tiempo atr�s.
1240
01:33:55,264 --> 01:33:57,266
Por favor, von Basil,
haga su jugada.
1241
01:33:58,434 --> 01:33:59,852
�Cont�steme ya!
1242
01:34:00,227 --> 01:34:04,230
No s� de qu� me habla,
Ud. y yo jugamos al ajedrez.
1243
01:34:04,355 --> 01:34:05,773
�S� no quiere seguir,
r�ndase!
1244
01:34:06,441 --> 01:34:10,653
�Cont�steme! �Me entiende?
�Deseo saber qu� sucedi�!
1245
01:34:11,195 --> 01:34:13,322
�Quiero saber qu� fue
lo que les cont�!
1246
01:34:13,780 --> 01:34:15,323
No se excite,
c�lmese.
1247
01:34:15,574 --> 01:34:17,117
Herr von Basil
�cu�l es el problema?
1248
01:34:17,325 --> 01:34:18,868
No puede haberle hecho nada
acaban de conocerse.
1249
01:34:18,910 --> 01:34:20,078
�C�llense,
no estuvieron all�!
1250
01:34:20,495 --> 01:34:21,579
�Hicieron lo imposible...
1251
01:34:21,871 --> 01:34:22,913
...para que declarara!
1252
01:34:23,122 --> 01:34:24,123
�Le parece,
Herr von Basil,...
1253
01:34:24,456 --> 01:34:25,749
...que hagamos
una pausa?
1254
01:34:26,917 --> 01:34:28,126
S�,
despu�s de lo ocurrido...
1255
01:34:28,502 --> 01:34:31,713
...�l no deber�a seguir
jugando m�s.
1256
01:34:32,005 --> 01:34:33,339
El pasaje de Venecia
est� subiendo al barco...
1257
01:34:33,374 --> 01:34:34,674
�Su�ltenme!
1258
01:34:35,174 --> 01:34:36,967
Perm�tame que le acompa�e
a su camarote.
1259
01:34:37,509 --> 01:34:40,137
Solo quiero una respuesta.
�Y �l tiene que d�rmela!
1260
01:34:40,470 --> 01:34:41,721
�Tiene que d�rmela!
1261
01:34:42,222 --> 01:34:43,306
��Qu� fue
lo que les cont�?!
1262
01:34:43,890 --> 01:34:44,974
�Responda!
1263
01:34:45,141 --> 01:34:46,476
��Qu� les dije?!
1264
01:34:47,768 --> 01:34:48,936
Nada Werner...
1265
01:35:00,321 --> 01:35:02,323
No dijiste nada
a nadie.
1266
01:35:03,407 --> 01:35:04,408
Ni a Berger...
1267
01:35:04,491 --> 01:35:05,451
...ni a Hartmann.
1268
01:35:06,535 --> 01:35:07,244
A nadie.
1269
01:35:09,537 --> 01:35:10,705
Irene...
1270
01:35:13,207 --> 01:35:14,250
...Irene...
1271
01:35:18,462 --> 01:35:21,840
�Es que no desea acabar de una
vez �sta interminable partida?
1272
01:35:22,215 --> 01:35:23,133
�Repite...?
1273
01:35:24,008 --> 01:35:24,801
�... has dicho...?
1274
01:35:25,218 --> 01:35:25,718
�... Berger...?
1275
01:35:25,843 --> 01:35:27,095
Tambi�n me arrest� a m�...
1276
01:35:28,429 --> 01:35:30,264
...fue otro de sus errores.
1277
01:35:32,057 --> 01:35:35,894
Hasta que la Gestapo ya no nos
necesit�, ni a m� ni a Berger.
1278
01:35:36,853 --> 01:35:38,646
�Esto resulta intolerable!
1279
01:35:39,856 --> 01:35:41,732
�Ser�a tan amable de
callarse por un momento?
1280
01:35:42,400 --> 01:35:43,943
Tuvo que irse.
1281
01:35:45,778 --> 01:35:48,196
Desapareci� repentinamente.
1282
01:35:49,197 --> 01:35:50,949
Tuvo que irse
porque fracas�.
1283
01:35:52,533 --> 01:35:53,451
T� ganaste.
1284
01:35:56,871 --> 01:35:59,039
Fuiste m�s fuerte, resististe
mucho m�s que todos ellos.
1285
01:36:02,125 --> 01:36:03,835
D�jenme pasar...
1286
01:36:11,842 --> 01:36:13,260
Le debo una disculpa.
1287
01:36:13,969 --> 01:36:15,262
No entiendo
que me ha pasado.
1288
01:36:18,723 --> 01:36:20,099
Le confund�
con otra persona.
1289
01:36:22,643 --> 01:36:24,436
Algo me indujo
a todos esos recuerdos.
1290
01:36:29,191 --> 01:36:30,358
Por un momento...
1291
01:36:31,776 --> 01:36:33,194
...cre� que Ud.
era uno de ellos.
1292
01:36:34,403 --> 01:36:35,404
�Trata de decirme...
1293
01:36:35,696 --> 01:36:36,614
...que finalmente se da
por vencido?
1294
01:36:38,073 --> 01:36:38,615
No...
1295
01:36:42,702 --> 01:36:43,745
�Desea que haga
mi jugada?
1296
01:36:51,210 --> 01:36:52,044
�Mate!
1297
01:37:11,436 --> 01:37:12,145
�Mate...?
1298
01:37:13,146 --> 01:37:13,729
�mate...?
1299
01:37:15,690 --> 01:37:17,691
�Ven Uds. alg�n
tipo de mate?
1300
01:37:19,234 --> 01:37:20,402
Yo tan solo veo...
1301
01:37:20,736 --> 01:37:22,571
...una insustancial e
impetuosa jugada.
1302
01:37:23,321 --> 01:37:25,073
Cierto,
no hay mate a la vista.
1303
01:37:25,531 --> 01:37:26,366
�Est� seguro?
1304
01:37:27,200 --> 01:37:28,284
�Absolutamente seguro?
1305
01:37:29,869 --> 01:37:31,704
Lo siento,
Mr. Czentovic...
1306
01:37:32,329 --> 01:37:33,705
...pero s� lo analiz�ramos
en profundidad,...
1307
01:37:34,206 --> 01:37:36,041
...quiz�s encontremos
esa posici�n de mate.
1308
01:37:37,208 --> 01:37:41,170
Tengamos presentes que confundi�
a Mr. Czentovic con esos nazis...
1309
01:37:43,506 --> 01:37:45,299
ohhh,
�cuanto m�s pienso en ello!
1310
01:37:46,258 --> 01:37:47,259
Baranov...
1311
01:37:48,385 --> 01:37:49,928
...�aprecia en la posici�n
alg�n tipo de mate?
1312
01:37:50,136 --> 01:37:51,137
No, no...
1313
01:37:52,263 --> 01:37:53,431
No se ve ning�n mate...
1314
01:37:54,932 --> 01:37:56,267
...a simple vista.
1315
01:38:03,857 --> 01:38:05,066
Como ves no hay
de qu� preocuparse.
1316
01:38:07,276 --> 01:38:08,236
Eso es todo lo que
quer�as saber.
1317
01:38:10,613 --> 01:38:11,322
Irene...
1318
01:38:20,204 --> 01:38:21,789
Viajo tal y como me ves.
1319
01:38:22,790 --> 01:38:24,124
No llevo nada conmigo.
1320
01:38:25,417 --> 01:38:26,460
No necesitamos nada...
1321
01:38:28,086 --> 01:38:29,796
...ni tan siquiera
de ning�n recuerdo.
1322
01:38:39,680 --> 01:38:40,514
Verdaderamente,
una l�stima...
1323
01:38:41,973 --> 01:38:43,600
...despu�s de todo,
no lo hac�a nada mal...
1324
01:38:45,185 --> 01:38:46,144
...para ser
un simple aficionado.
1325
01:38:54,985 --> 01:39:16,921
Subtitulado al Castellano por:
Alekhine
98336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.