All language subtitles for SPA--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,543 --> 00:01:59,620 Retorno final de BG en 47 OTC. 2 00:01:59,682 --> 00:02:04,365 Todas las naves espaciales a la Luna Verde, alístense y salgan. 3 00:02:04,530 --> 00:02:06,948 Esta será nuestra pasada final alrededor de la Luna Verde. 4 00:02:06,971 --> 00:02:11,005 Repito: La línea central BG será dejada fuera de servicio. 5 00:02:11,038 --> 00:02:14,748 Abróchense el cinturón, siéntense bien y prepárense. 6 00:02:51,895 --> 00:02:53,114 ¿Dónde estabas? 7 00:02:53,898 --> 00:02:55,780 Yo... Sólo salí. 8 00:02:58,930 --> 00:03:00,478 Te dije que no te fueras. 9 00:03:00,513 --> 00:03:02,104 Bueno, no podía dormir. 10 00:03:04,150 --> 00:03:06,487 No recibo ayuda... Como tú. 11 00:03:16,546 --> 00:03:18,989 Límpiala, por favor. Talla los filtros. 12 00:03:33,002 --> 00:03:36,862 En el horario dice que esta es la última pasada. 13 00:03:38,464 --> 00:03:40,119 La línea se está cerrando. 14 00:03:44,817 --> 00:03:47,650 Tú... No me dijiste que podríamos quedarnos varados. 15 00:03:48,970 --> 00:03:50,114 No lo haremos. 16 00:03:53,883 --> 00:03:55,507 Tenemos tres ciclos para el trabajo, 17 00:03:55,542 --> 00:03:57,389 antes de que tengamos que tomar el retorno. 18 00:03:58,176 --> 00:03:59,402 Hay tiempo de sobra. 19 00:04:01,196 --> 00:04:02,582 Limpia la lanzadera. 20 00:05:26,797 --> 00:05:28,514 Te pareces a tu mamá. 21 00:05:44,094 --> 00:05:45,885 Necesito decírtelo... 22 00:05:50,455 --> 00:05:52,807 Tu madre, rompió su fuente... 23 00:05:54,506 --> 00:05:56,450 antes de que se suponía que nacieras. 24 00:05:56,485 --> 00:05:57,923 En las Islas Lau. 25 00:05:57,958 --> 00:06:00,468 No creímos que pudieras venir tan temprano. 26 00:06:01,725 --> 00:06:03,980 - Yo no sabía eso. - Eras pequeña. 27 00:06:04,015 --> 00:06:06,285 Te sostenía en mi mano. 28 00:06:06,820 --> 00:06:10,479 Sólo estabas roja y furiosa, 29 00:06:11,282 --> 00:06:12,932 quisquillosa y... 30 00:06:13,334 --> 00:06:15,045 cubierta de pelo. 31 00:06:15,852 --> 00:06:17,349 ¿Nací en Lau? 32 00:06:20,339 --> 00:06:21,813 Pensé que vivíamos en Camaria. 33 00:06:21,848 --> 00:06:24,529 Ya sabes, cuando estábamos de vacaciones. 34 00:06:25,156 --> 00:06:28,210 Eran nuestras últimas vacaciones, antes de que llegara la bebé. 35 00:06:28,665 --> 00:06:30,024 Deberíamos volver. 36 00:06:31,271 --> 00:06:32,966 - No sabes nadar. - No. 37 00:06:33,001 --> 00:06:35,764 - Tienes que nadar en Lau. - Volver a casa. A Camaria. 38 00:06:35,799 --> 00:06:39,046 Cavaria. Ni siquiera sabes cómo pronunciarlo. 39 00:06:40,014 --> 00:06:41,626 No es nuestra casa. 40 00:06:42,010 --> 00:06:44,514 Es donde vivíamos con mamá. 41 00:06:46,692 --> 00:06:47,995 Vamos a... 42 00:06:48,523 --> 00:06:50,073 Vamos a estar fuera de esto... 43 00:06:50,456 --> 00:06:53,397 pronto, y nos iremos... 44 00:06:54,376 --> 00:06:58,032 Tenemos nuestros trabajos, es sólo, ya sabes, es temporal. 45 00:07:01,469 --> 00:07:03,845 Lo siento. Si no te lo he dicho. 46 00:07:04,482 --> 00:07:06,291 Debí de habértelo dicho. 47 00:07:07,095 --> 00:07:08,354 ¿Decirme qué? 48 00:07:22,576 --> 00:07:23,576 Oye. 49 00:08:42,249 --> 00:08:43,685 ¿Tres ciclos? 50 00:09:16,690 --> 00:09:19,316 2742, solicitando liberación. 51 00:09:19,662 --> 00:09:21,887 Reinicio, 2742. 52 00:09:22,023 --> 00:09:25,453 Tengan en cuenta que el pivote BG, es sólo para recogidas. 53 00:09:26,446 --> 00:09:28,495 Lo sé. Sé que la línea está muerta. 54 00:09:28,530 --> 00:09:30,512 Volveremos del otro lado para el retorno. 55 00:10:36,122 --> 00:10:37,335 ¿Qué fue eso? 56 00:10:46,721 --> 00:10:47,972 ¡Mierda! 57 00:10:48,921 --> 00:10:50,166 Eso es la atmósfera. 58 00:11:06,143 --> 00:11:07,882 ¡Paracaídas! ¡Vamos! 59 00:11:29,329 --> 00:11:30,329 ¡Vamos! 60 00:11:46,654 --> 00:11:48,032 ¡Dios, sí! 61 00:12:00,167 --> 00:12:01,465 ¿Qué ha pasado? 62 00:12:04,186 --> 00:12:05,531 No lo sé. 63 00:12:08,153 --> 00:12:09,547 Estamos fuera de rumbo. 64 00:12:13,493 --> 00:12:14,613 Toma. 65 00:12:18,152 --> 00:12:19,653 Averigua dónde estamos. 66 00:12:28,245 --> 00:12:31,353 Necesitábamos un ciclo... Ahora sólo tenemos medio ciclo para cosechar. 67 00:12:35,132 --> 00:12:37,069 Este pedazo de mierda nos puso fuera de rango. 68 00:12:37,104 --> 00:12:38,336 Estamos aquí. 69 00:12:41,426 --> 00:12:42,573 ¿Lo estamos? 70 00:12:50,571 --> 00:12:51,936 Vamos a ponernos el traje. 71 00:12:53,819 --> 00:12:55,723 ¿Qué hay de los instrumentos? 72 00:12:55,952 --> 00:12:58,486 Acabamos de quemar uno de los geles, está bien. 73 00:12:58,673 --> 00:13:00,039 Todavía tenemos tiempo suficiente. 74 00:13:00,174 --> 00:13:01,651 Pero tenemos que irnos ahora. 75 00:13:01,740 --> 00:13:02,936 Ya vamos tarde. 76 00:13:44,461 --> 00:13:45,461 ¿Se oye claro? 77 00:13:46,234 --> 00:13:47,234 Claro. 78 00:13:49,313 --> 00:13:51,078 Muy bien, tienes el filtro bueno. 79 00:13:52,805 --> 00:13:54,515 Pero cuidado con la saturación. 80 00:14:02,812 --> 00:14:04,011 Toma. 81 00:14:06,224 --> 00:14:07,361 Hazlo tú. 82 00:14:07,600 --> 00:14:09,322 Necesito mantener las manos en la lanzadera. 83 00:15:35,403 --> 00:15:37,147 Es una vieja excavación de Aurelac. 84 00:15:40,600 --> 00:15:42,686 Sobras de las prisas. 85 00:15:57,276 --> 00:15:59,107 En mi última visita, el bosque estaba lleno... 86 00:15:59,108 --> 00:16:00,983 de estos pequeños equipos de bromistas. 87 00:16:01,822 --> 00:16:03,682 No muchos de ellos sabían lo que hacían, 88 00:16:03,689 --> 00:16:05,250 se puso bastante áspero. 89 00:16:08,316 --> 00:16:09,919 ¿Tenemos tiempo para esto? 90 00:16:09,922 --> 00:16:11,497 Este es un trabajo de aficionados. 91 00:16:13,301 --> 00:16:15,005 Podrían haber dejado algo atrás. 92 00:16:21,967 --> 00:16:24,149 Tráeme el kit. Y el agua. 93 00:17:18,994 --> 00:17:20,537 Sostén eso. 94 00:17:55,901 --> 00:17:57,293 ¿Quieres cortarlo? 95 00:17:59,634 --> 00:18:00,794 Sí. 96 00:18:01,623 --> 00:18:04,277 De acuerdo. Muy bien, aquí por en medio. 97 00:18:14,169 --> 00:18:15,207 Bien. 98 00:18:17,778 --> 00:18:20,311 Mezcla partes iguales en la sustancia para el fáser. 99 00:18:50,398 --> 00:18:53,609 Si la ampolla se perfora, liberará ácido Karum. 100 00:18:53,970 --> 00:18:57,063 Si entrara en contacto con la gema, toda la extracción se vería comprometida. 101 00:19:03,469 --> 00:19:04,469 ¡Oye! 102 00:19:06,292 --> 00:19:08,645 Si el fáser toca la carne, toda la excavación explota. 103 00:19:10,068 --> 00:19:11,315 Ten más cuidado. 104 00:19:31,228 --> 00:19:32,322 ¿Lo ves? 105 00:19:37,213 --> 00:19:39,540 Habría sido un sólido regreso a pesar de las prisas. 106 00:19:39,877 --> 00:19:42,784 Nuestro depósito va a tener al menos una nota de Hercatón. 107 00:19:42,919 --> 00:19:45,279 Pero esto causará estragos, al menos por unos cuantos miles. 108 00:19:45,439 --> 00:19:46,642 Tal vez hasta diez. 109 00:19:48,265 --> 00:19:49,496 ¿Diez mil? 110 00:19:52,764 --> 00:19:55,500 Diez mil serían suficientes para cubrir el préstamo. 111 00:19:55,999 --> 00:19:57,267 ¿Verdad? 112 00:19:58,131 --> 00:20:00,000 Y el alquiler de la vaina. 113 00:20:00,226 --> 00:20:01,742 Si volvemos ahora, 114 00:20:01,777 --> 00:20:02,998 habrá tiempo suficiente para asegurarnos... 115 00:20:03,022 --> 00:20:04,469 de que no nos perdamos el retorno. 116 00:20:09,601 --> 00:20:10,335 ¿Por qué? 117 00:20:10,480 --> 00:20:12,250 Diez mil nos llevarán de vuelta a la Pugger... 118 00:20:12,274 --> 00:20:15,474 Tal vez por medio puesto, y luego escaneamos las pizarras en busca del siguiente. 119 00:20:16,167 --> 00:20:18,775 - Me gusta la Pug. - No te gusta la Pug. 120 00:20:20,576 --> 00:20:22,337 Hay un depósito que no ha sido revisado. 121 00:20:22,372 --> 00:20:23,821 La Guarida de la Reina. 122 00:20:24,943 --> 00:20:26,576 Es muy especial. 123 00:20:28,181 --> 00:20:31,491 Gemas de cinco veces este tamaño, tal vez más grandes. 124 00:20:32,609 --> 00:20:35,198 Con sólo 15 puntos en juego, nuestras ganancias netas... 125 00:20:35,233 --> 00:20:36,859 podrían fácilmente ser de millones. 126 00:20:36,894 --> 00:20:38,934 Eso es volver con una cantidad de dinero importante. 127 00:20:40,581 --> 00:20:42,564 Pero... Si nos perdemos el retorno... 128 00:20:42,599 --> 00:20:44,284 ¡Esto no es discutible! 129 00:20:45,352 --> 00:20:50,231 Nunca más tendremos una oportunidad como ésta. 130 00:20:53,900 --> 00:20:55,474 Quiero decir, hemos estado aquí demasiado tiempo... 131 00:20:55,498 --> 00:20:57,922 y nos hemos llenado las vejigas, tenemos que irnos. 132 00:21:37,865 --> 00:21:39,426 Alguien se está acercando. 133 00:21:39,461 --> 00:21:41,330 Parecen dos hombres, están armados. 134 00:21:42,096 --> 00:21:44,373 Canal cero, silencia tu micrófono y quédate ahí. 135 00:21:44,408 --> 00:21:46,768 Te tendré de vuelta en el tres, cuando tenga la oportunidad. 136 00:22:01,206 --> 00:22:03,151 Qué bueno que ambos aún siguen aquí. 137 00:22:03,207 --> 00:22:04,632 Acabo de llegar. 138 00:22:04,766 --> 00:22:07,773 Pasaba por aquí cuando ví esta vieja excavación. 139 00:22:08,965 --> 00:22:10,397 Tengo curiosidad. 140 00:22:12,271 --> 00:22:15,013 ¿Qué? ¿Necesitan algo como un filtro o algo de comida? 141 00:22:15,048 --> 00:22:17,383 Ya no veo demasiados tubos alrededor de estos bosques. 142 00:22:18,803 --> 00:22:22,458 Sí, me enteré de la partida, no pude resistir a un último trabajo rápido. 143 00:22:22,884 --> 00:22:24,299 No queda nada... 144 00:22:24,938 --> 00:22:26,641 salvo un hombre retrasado. 145 00:22:26,676 --> 00:22:29,251 Lo arruiné en la carrera a la cima. 146 00:22:31,745 --> 00:22:33,843 - ¿Adónde va? - ¿Es una pregunta seria? 147 00:22:33,878 --> 00:22:35,291 Te lo dije, acabo de llegar, no tengo nada. 148 00:22:35,315 --> 00:22:37,799 Te creo, hombre temperamental. 149 00:22:37,834 --> 00:22:40,229 Pero mi compañero siempre necesita algo convincente. 150 00:22:40,264 --> 00:22:42,686 Me matará si te dejo ir sin una búsqueda minuciosa. 151 00:22:43,975 --> 00:22:46,949 Nunca escuché tu nombre, amigo. 152 00:22:48,362 --> 00:22:49,659 Es Damon. 153 00:22:52,010 --> 00:22:53,661 Encantado de conocerte, Damon. 154 00:22:54,609 --> 00:22:55,917 Soy Ezra. 155 00:22:57,477 --> 00:22:59,220 No puedo decirte lo refrescante que es... 156 00:23:01,598 --> 00:23:03,402 encontrar a alguien que hable. 157 00:23:05,249 --> 00:23:06,889 Ha pasado bastante tiempo desde que nos... 158 00:23:06,914 --> 00:23:08,914 encontramos a alguien con fluidos en movimiento. 159 00:23:11,730 --> 00:23:13,711 ¿De dónde eres, Damon? 160 00:23:14,944 --> 00:23:16,085 De ninguna parte. 161 00:23:16,788 --> 00:23:18,132 Qué poético. 162 00:23:18,961 --> 00:23:20,312 Supongo que eres un... 163 00:23:21,310 --> 00:23:22,310 ¿Flotador? 164 00:23:23,302 --> 00:23:24,475 Trabajador autónomo. 165 00:23:24,710 --> 00:23:25,888 Sabes, no pareces uno. 166 00:23:26,014 --> 00:23:27,941 - Necesito esos. - Sí, no grites. 167 00:23:27,981 --> 00:23:29,912 Te lo dije, no tengo nada. Acababa de llegar. 168 00:23:29,947 --> 00:23:31,188 - De acuerdo, Damon. - ¡No lo entiendes! 169 00:23:31,212 --> 00:23:32,752 ¿Entender qué, ahora? 170 00:23:36,005 --> 00:23:38,545 Damon, ha sido un verdadero placer, pero... 171 00:23:38,580 --> 00:23:41,086 las cortesías pasaron, es hora de ponerse a la defensiva. 172 00:23:41,984 --> 00:23:43,380 Para ser completamente sincero, 173 00:23:43,415 --> 00:23:45,838 este agujero nos ha decepcionado a mí y a mi compañero. 174 00:23:45,873 --> 00:23:47,438 Sentimos que merecemos... 175 00:23:48,343 --> 00:23:49,698 una satisfacción. 176 00:23:50,966 --> 00:23:52,195 ¿Me entiendes? 177 00:23:54,679 --> 00:23:56,701 Entonces, ¿cómo llegaste aquí, Damon? 178 00:23:57,503 --> 00:23:58,557 ¿Por qué? 179 00:24:02,151 --> 00:24:03,151 Tu nave. 180 00:24:03,884 --> 00:24:04,884 ¿Dónde está? 181 00:24:05,805 --> 00:24:08,962 O tal vez una nave es demasiado arriesgada para la retirada, ¿verdad? 182 00:24:09,049 --> 00:24:10,850 Sí. Una Pug. 183 00:24:10,885 --> 00:24:12,392 ¡Muy bien, hombre! 184 00:24:12,497 --> 00:24:14,455 Los detalles, si no te importa. 185 00:24:15,014 --> 00:24:16,014 ¿Dónde está? 186 00:24:18,215 --> 00:24:20,118 No me hagas sacártelo, Damon. 187 00:24:20,514 --> 00:24:24,083 Te garantizo que lo convertiré en un proceso doloroso. 188 00:24:24,118 --> 00:24:25,992 Bájate. ¡Quítate! 189 00:24:30,410 --> 00:24:32,327 Si te doy la llave, me vas a matar. 190 00:24:32,362 --> 00:24:34,942 Eso no es necesariamente cierto. 191 00:24:35,289 --> 00:24:37,829 Sin embargo, continuar con el acto de matar, 192 00:24:37,830 --> 00:24:39,891 es un amplio espectro de técnicas. 193 00:24:40,189 --> 00:24:42,426 Así que todavía hay un incentivo para que actúes, 194 00:24:42,427 --> 00:24:44,070 sí es ahí adonde quieres llegar. 195 00:24:52,551 --> 00:24:54,125 Tengo una contraoferta. 196 00:24:55,186 --> 00:24:56,186 ¿Un giro? 197 00:24:58,313 --> 00:25:01,236 - Continúa. - No estoy aquí como prospecto. 198 00:25:01,634 --> 00:25:03,093 Estoy aquí para cosechar. 199 00:25:08,058 --> 00:25:10,700 ¿Entonces, por qué serías tan críptico bajo amenaza? 200 00:25:10,819 --> 00:25:14,373 Tienes suerte. No soy inmune a las intrigas. 201 00:25:14,408 --> 00:25:17,004 Pero ten cuidado, no exageres con esta técnica. 202 00:25:19,059 --> 00:25:23,217 Tengo la ubicación exacta de un depósito masivo de Aurelac. 203 00:25:24,035 --> 00:25:26,757 Según mi estimación es el más grande que se haya visto. 204 00:25:26,792 --> 00:25:28,820 - He visto mucho. - La Guarida de la Reina. 205 00:25:28,953 --> 00:25:30,197 Esa es una teoría. 206 00:25:31,973 --> 00:25:33,906 He sido contratado por una tripulación de mercenarios, 207 00:25:33,930 --> 00:25:35,530 que han tropezado con lo que describen... 208 00:25:35,736 --> 00:25:38,502 como un depósito, con el tamaño de una turbina de tolva. 209 00:25:39,329 --> 00:25:41,257 Estaban aquí en una especie de escolta de prisioneros, 210 00:25:41,281 --> 00:25:43,198 encontraron La Guarida de la Reina, accidentalmente. 211 00:25:43,222 --> 00:25:45,001 Ahora están acampando en el lugar. 212 00:25:47,822 --> 00:25:49,874 Necesitaban quien excavara, así que tengo... 213 00:25:49,875 --> 00:25:52,079 un contrato para cosecharlo por una parte. 214 00:25:54,872 --> 00:25:56,650 Pero con nosotros tres, 215 00:25:57,591 --> 00:25:59,105 y esa arma de rieles... 216 00:26:02,079 --> 00:26:04,315 ¿No podríamos quedárnoslo para nosotros mismos? 217 00:26:08,502 --> 00:26:10,396 Es gracioso. No veo a ningún mercenario. 218 00:26:10,431 --> 00:26:11,640 ¿Dónde están ellos? 219 00:26:13,430 --> 00:26:15,036 No te lo voy a decir, 220 00:26:16,842 --> 00:26:18,607 pero puedo llevarte allí. 221 00:26:27,774 --> 00:26:28,878 De acuerdo. 222 00:26:28,927 --> 00:26:30,475 Me gustaría creerte. 223 00:26:31,785 --> 00:26:35,011 Ciertamente, más por deseo, que por sentido común. 224 00:26:35,225 --> 00:26:36,339 Pero Damon... 225 00:26:38,684 --> 00:26:40,786 si se habla de La Guarida de la Reina... 226 00:26:41,952 --> 00:26:44,279 la emoción es momentánea. 227 00:26:46,793 --> 00:26:48,130 A partes iguales. 228 00:26:51,324 --> 00:26:52,843 Y nosotros somos tres. 229 00:26:53,038 --> 00:26:54,569 Lo dividimos en tercios. 230 00:26:54,751 --> 00:26:56,274 Es un reparto equitativo. 231 00:26:58,100 --> 00:26:59,100 Bien. 232 00:27:02,247 --> 00:27:03,670 Esto es tan emocionante. 233 00:27:18,753 --> 00:27:20,078 ¿Estás ahí? 234 00:27:20,934 --> 00:27:21,934 Sí. 235 00:27:22,140 --> 00:27:25,131 Bien, cuando partamos, toma la lanzadera y síguenos. 236 00:27:25,180 --> 00:27:27,262 Pero espera a que yo compruebe el canal, cuando lo haga... 237 00:27:27,274 --> 00:27:31,338 deberían de detenerse, cuando se detengan, apuntas al grande. 238 00:27:31,751 --> 00:27:34,173 Recuerda, sólo un tiro por casco. 239 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 ¿Entiendes? 240 00:27:38,464 --> 00:27:39,464 ¿Lo entiendes? 241 00:27:41,924 --> 00:27:43,675 Necesito oírlo. ¿Lo has entendido? 242 00:27:48,998 --> 00:27:49,998 Entiendo. 243 00:28:56,247 --> 00:28:58,876 ¿Cómo era en los viejos tiempos? 244 00:28:58,911 --> 00:29:01,186 - ¿Siempre has ido solo? - Tripulación familiar. 245 00:29:02,138 --> 00:29:03,924 Teníamos un orbitador en el campamento base. 246 00:29:04,012 --> 00:29:05,268 Elegante. 247 00:29:05,510 --> 00:29:08,147 Tuvimos una fiesta de arrastre cuando llegamos aquí. 248 00:29:08,603 --> 00:29:12,718 No una de sus toma y deja. Sino algo realmente en serio. 249 00:29:15,163 --> 00:29:16,885 ¿Mercenarios en la Verde? 250 00:29:17,830 --> 00:29:19,497 La última vez que oí la palabra "mercenario" fue... 251 00:29:19,521 --> 00:29:21,006 Hace mucho tiempo, cuando los invasores de límites libres... 252 00:29:21,030 --> 00:29:23,021 dirigían todas las expediciones corporativas. 253 00:29:23,420 --> 00:29:24,768 Fueron contratados por el Clan Caero, 254 00:29:24,787 --> 00:29:27,185 para una de sus ceremonias de ejecuciones. 255 00:29:27,580 --> 00:29:28,814 ¿El Clan Caero? 256 00:29:30,351 --> 00:29:32,147 ¿Eres amigo de estos tipos? 257 00:29:33,932 --> 00:29:35,124 No, yo... 258 00:29:35,159 --> 00:29:37,366 Estas preguntas... Maldita sea. 259 00:29:44,699 --> 00:29:45,699 ¡Suéltala! 260 00:29:46,011 --> 00:29:47,027 ¡Suéltala! 261 00:29:47,199 --> 00:29:48,497 ¡Dile que la suelte! 262 00:29:50,179 --> 00:29:51,236 ¡Suéltala! 263 00:29:56,223 --> 00:29:57,223 Retrocede. 264 00:29:57,557 --> 00:29:58,557 ¡Atrás! 265 00:29:58,695 --> 00:30:00,672 Sabes, esto es algo que nunca he visto... 266 00:30:02,243 --> 00:30:04,431 en todo mi tiempo en la Verde. 267 00:30:04,874 --> 00:30:06,168 Una niñita. 268 00:30:10,849 --> 00:30:14,012 Damon, claramente te he subestimado, debo dejar de hacer eso. 269 00:30:14,047 --> 00:30:16,647 De acuerdo. Tiren las mochilas, los dos. 270 00:30:23,163 --> 00:30:24,970 Muy bien, siéntense, justo ahí. 271 00:30:32,755 --> 00:30:33,755 Damon... 272 00:30:35,835 --> 00:30:37,894 ¿Significa esto que el plan se ha acabado? 273 00:30:39,042 --> 00:30:42,044 Me tienes todo interesado por La Guarida de la Reina, Damon. 274 00:30:59,528 --> 00:31:00,184 Ábrela. 275 00:31:00,279 --> 00:31:04,360 Muy bien, puedes tener todo tu botín de fábula para ti. 276 00:31:04,899 --> 00:31:07,219 Pero si tu charla sobre La Guarida de la Reina es cierta... 277 00:31:07,974 --> 00:31:09,608 esto es sólo arañar la superficie. 278 00:31:09,643 --> 00:31:10,656 Papá... 279 00:31:11,966 --> 00:31:14,288 - ¿Podemos irnos? - La niña parece asustada. 280 00:31:15,270 --> 00:31:16,961 Deberías de escucharla. 281 00:31:17,456 --> 00:31:19,152 Aún no se ha hecho ningún daño. 282 00:31:22,438 --> 00:31:23,536 Ábrela. 283 00:31:45,923 --> 00:31:47,420 Es una lástima, Damon. 284 00:31:54,445 --> 00:31:56,244 Podríamos haber sido ricos juntos. 285 00:40:10,578 --> 00:40:11,845 ¿Tienes un kit de campo? 286 00:40:15,531 --> 00:40:16,531 ¡Oye! 287 00:40:16,911 --> 00:40:18,090 ¡Kit de campo! 288 00:40:46,946 --> 00:40:48,200 ¿Vas a dispararme? 289 00:40:51,428 --> 00:40:52,754 Mataste a mi padre. 290 00:40:52,789 --> 00:40:53,931 Eso es... 291 00:40:54,510 --> 00:40:55,842 técnicamente cierto. 292 00:41:00,706 --> 00:41:02,138 ¡No puedo esperar, niña! 293 00:41:02,226 --> 00:41:03,406 ¡Dispara o ayuda! 294 00:41:04,774 --> 00:41:06,246 Sólo haz tu movida. 295 00:41:16,956 --> 00:41:19,130 Esto es lo que va a pasar. 296 00:41:19,796 --> 00:41:21,117 Me llevarás a tu nave. 297 00:41:21,166 --> 00:41:24,025 Y me llevarás a la órbita de conexión para el retorno. 298 00:41:24,917 --> 00:41:27,076 A cambio de eso, no te mataré. 299 00:41:28,400 --> 00:41:29,985 Ese es un buen trato. 300 00:41:30,360 --> 00:41:33,173 Mataste a mi padre, así que estoy siendo muy generosa. 301 00:41:35,130 --> 00:41:36,959 Te sugiero que lo aceptes, porque de lo contrario te mataré. 302 00:41:36,983 --> 00:41:38,639 Y no creas que no lo haré. 303 00:41:41,776 --> 00:41:43,652 Consígueme un kit y podremos hablar. 304 00:42:57,953 --> 00:43:00,671 Tu oferta es realmente generosa. 305 00:43:00,706 --> 00:43:03,190 Sabes, estaría más que feliz de firmar y sellar, 306 00:43:03,225 --> 00:43:05,082 salvo por un pequeño problema. 307 00:43:07,213 --> 00:43:08,213 La nave. 308 00:43:10,640 --> 00:43:11,983 ¿No tienes una nave? 309 00:43:12,007 --> 00:43:13,369 De acuerdo. La tenía. 310 00:43:15,946 --> 00:43:17,127 Luego hubo un evento... 311 00:43:17,138 --> 00:43:19,818 con mi tripulación preocupada un poco en el Aurelac y... 312 00:43:21,396 --> 00:43:23,184 Las palabras y el metal volaron. 313 00:43:24,577 --> 00:43:25,975 Y ahora, no la tengo. 314 00:43:26,870 --> 00:43:29,103 Estamos en la misma situación, tú y yo. 315 00:43:29,204 --> 00:43:31,962 Puedo decir que no me place encontrar la tuya... 316 00:43:31,963 --> 00:43:35,464 inservible, como para que sirva de mi redención. 317 00:43:38,480 --> 00:43:39,480 Sólo... Sólo... 318 00:43:39,716 --> 00:43:41,770 Tranquilízate un poco, pajarilla. 319 00:43:43,622 --> 00:43:45,574 Al menos espera la contraoferta. 320 00:43:47,439 --> 00:43:49,022 No creo que deba escucharte. 321 00:43:49,057 --> 00:43:50,865 ¿Cómo piensas volver a casa? 322 00:43:52,748 --> 00:43:53,983 Ese es el objetivo. 323 00:43:54,278 --> 00:43:55,791 - ¿Estoy en lo cierto? - Eso no es... 324 00:43:57,013 --> 00:43:59,359 - No te lo voy a decir. - Los mercenarios. 325 00:44:01,958 --> 00:44:03,495 Son reales, ¿verdad? 326 00:44:06,536 --> 00:44:08,006 ¿Y La Guarida de la Reina? 327 00:44:15,499 --> 00:44:17,509 Irías corriendo a ellos. 328 00:44:18,525 --> 00:44:21,449 Escucha, conozco bien el atractivo de la venganza. 329 00:44:22,955 --> 00:44:24,216 Yo mismo... 330 00:44:25,439 --> 00:44:27,144 con frecuencia me complazco, 331 00:44:27,179 --> 00:44:29,036 y no me he arrepentido a menudo. 332 00:44:30,404 --> 00:44:32,035 Pero en este momento, aquí mismo... 333 00:44:34,107 --> 00:44:36,526 me temo que, por el bien de los dos, debo insistir. 334 00:44:37,273 --> 00:44:39,060 Yo digo que vayamos con tus mercenarios. 335 00:44:39,095 --> 00:44:40,710 Yo hago de prospecto. 336 00:44:40,871 --> 00:44:43,053 Y juntos despojamos a La Reina. 337 00:44:47,566 --> 00:44:48,912 ¿Intentas engañarme? 338 00:44:48,947 --> 00:44:50,084 Y te ayudaré. 339 00:44:50,522 --> 00:44:51,779 Puedo cosechar. 340 00:44:52,143 --> 00:44:53,950 Puedo ofrecerte protección. 341 00:44:53,985 --> 00:44:57,672 Una chica de tu edad, una niña, entra en un campamento de mercenarios, 342 00:44:57,772 --> 00:45:00,988 al final del recorrido, ¿qué pasará? ¿Apelarás a sus simpatías? 343 00:45:01,546 --> 00:45:02,713 No tienen ninguna. 344 00:45:04,027 --> 00:45:05,796 Son despiadados buscando sus ganancias. 345 00:45:05,831 --> 00:45:07,237 Debes tener algo que ofrecer. 346 00:45:07,272 --> 00:45:10,286 O encontrarán algo que quitarte. 347 00:45:12,884 --> 00:45:14,518 ¿Por qué debería confiar en ti? 348 00:45:15,096 --> 00:45:17,034 Nos robaste. 349 00:45:18,145 --> 00:45:20,773 - No te hicimos nada. - Esa es la cuestión, niña. 350 00:45:22,979 --> 00:45:25,948 Si eres de las que señalan con el dedo ante una extorsión, 351 00:45:26,750 --> 00:45:28,903 bueno, no hay mucho que pueda decir. 352 00:45:28,938 --> 00:45:30,472 Y luego mataste a mi padre. 353 00:45:30,507 --> 00:45:31,713 Ahora, espera. Estoy ansioso por... 354 00:45:31,737 --> 00:45:33,009 presentar mi caso de que Damon se hizo matar. 355 00:45:33,033 --> 00:45:34,233 Estábamos tratando de escapar. 356 00:45:34,298 --> 00:45:37,830 Intentaba robarme mi estuche de trofeos, era lo que intentaba hacer. 357 00:45:38,241 --> 00:45:40,417 El trabajo de un hombre no es algo insignificante. 358 00:45:42,182 --> 00:45:43,878 Ante ti, su hija... 359 00:45:44,522 --> 00:45:48,029 me disculpo de verdad por mi contribución a su muerte. 360 00:45:50,302 --> 00:45:52,379 Pero se estaba robando toda mi cosecha. 361 00:45:54,501 --> 00:45:57,661 Y acciones como estás fomentan la amenaza de reacciones apropiadas. 362 00:45:57,841 --> 00:45:59,091 Tu padre lo sabía, 363 00:46:01,369 --> 00:46:03,907 y si no lo hacía, no tenía nada que hacer en la Verde. 364 00:46:08,225 --> 00:46:09,440 Eres un asesino. 365 00:46:11,954 --> 00:46:13,330 Lo soy, en efecto. 366 00:46:15,903 --> 00:46:16,974 Pero, ¿y tú? 367 00:46:20,514 --> 00:46:22,613 Todo fue en nombre de la autopreservación, pajarilla, 368 00:46:22,704 --> 00:46:24,127 no fue nada personal. 369 00:46:24,162 --> 00:46:25,046 Cállate. 370 00:46:25,170 --> 00:46:26,587 - Soy tu jugada segura. - ¡Cállate! 371 00:46:26,718 --> 00:46:28,291 Y al final ambos seremos ricos. 372 00:46:43,754 --> 00:46:44,952 A partes iguales. 373 00:46:46,631 --> 00:46:47,934 Por supuesto. 374 00:46:48,968 --> 00:46:50,370 Hay una cosa más. 375 00:46:51,040 --> 00:46:53,922 Mi filtro se ha agotado. Voy a necesitar una conexión. 376 00:47:09,345 --> 00:47:10,431 ¿Cómo te llamas? 377 00:47:20,406 --> 00:47:21,830 ¿Te importa si echo un vistazo? 378 00:47:23,395 --> 00:47:24,924 Puedo manejar un mapa. 379 00:47:29,349 --> 00:47:31,294 Conoces a estos mercenarios. 380 00:47:32,133 --> 00:47:33,549 ¿Cuándo llegaron? 381 00:47:33,827 --> 00:47:35,862 - ¿Cuántos hay? - No lo sé. 382 00:47:35,878 --> 00:47:37,447 ¿No te dijo nada? 383 00:47:43,459 --> 00:47:46,436 Es una mala práctica mantenerte en la oscuridad, si me preguntas. 384 00:47:46,471 --> 00:47:49,106 ¿Qué? ¿No te conviene? 385 00:47:49,328 --> 00:47:53,017 Una asociación profunda sólo se logra mediante un discurso sincero. 386 00:47:53,052 --> 00:47:54,504 Como con tu amigo mudo. 387 00:47:56,524 --> 00:47:58,706 Bueno, número dos era más bien una utilidad... 388 00:47:59,179 --> 00:48:00,042 que un compañero. 389 00:48:00,070 --> 00:48:02,063 Y parece que tu padre te trató de la misma manera. 390 00:48:02,508 --> 00:48:04,597 Deja ya de hablar de mi padre. 391 00:48:15,679 --> 00:48:16,761 ¿Cómo te llamas? 392 00:48:22,203 --> 00:48:24,213 Bueno, tengo que llamarte de alguna manera. 393 00:48:44,814 --> 00:48:46,406 Oye, número 3. 394 00:48:52,900 --> 00:48:54,308 Muy bien, cuidado con el tubo, niña. 395 00:48:54,309 --> 00:48:55,626 Mételo derecho. 396 00:49:03,032 --> 00:49:04,080 Gracias. 397 00:49:20,455 --> 00:49:22,465 Si no sabes el asunto con las ratas de túnel, 398 00:49:22,483 --> 00:49:24,105 es que cuando fornican, 399 00:49:24,240 --> 00:49:27,273 excretan una sustancia hormonal, no sé cómo se llama, 400 00:49:27,308 --> 00:49:29,593 pero es extrañamente pegajosa, 401 00:49:30,437 --> 00:49:32,106 y estropea la electricidad... 402 00:49:32,834 --> 00:49:34,464 Y huele exactamente igual... 403 00:49:34,499 --> 00:49:37,654 pero significativamente más potente que la orina humana añeja. 404 00:49:37,748 --> 00:49:38,956 ¿Podrías dejarlo ya? 405 00:49:39,518 --> 00:49:41,475 Como sea, nos despojamos... 406 00:49:42,344 --> 00:49:44,093 todos los paneles de esa nave. 407 00:49:45,146 --> 00:49:48,220 Matamos a palos a esas ratas como castores. 408 00:49:48,881 --> 00:49:51,668 Fue una maratón de carnicería. 409 00:49:52,702 --> 00:49:54,549 Dejamos un desastre. 410 00:50:02,807 --> 00:50:05,273 Sabes, eventualmente, vas a tener que confiar en mí. 411 00:50:06,412 --> 00:50:07,468 Andando. 412 00:50:40,837 --> 00:50:42,824 - ¿Qué es lo que te pasa? - Sólo dame un momento. 413 00:51:00,272 --> 00:51:01,410 Cariño... 414 00:51:01,617 --> 00:51:04,354 mantén la lanzadera cargada, podríamos estar rodeados. 415 00:51:04,389 --> 00:51:06,531 - ¿Qué? - Dije que la mantuvieras cargada. 416 00:51:08,153 --> 00:51:11,170 - Se está acercando. - No muestres ningún signo de agresión. 417 00:51:15,270 --> 00:51:16,452 Suéltala. 418 00:51:17,351 --> 00:51:19,051 - Coloca las manos sobre la cabeza. - ¿Qué? 419 00:51:19,160 --> 00:51:20,749 - Sólo hazlo. - ¿Por qué? 420 00:51:20,784 --> 00:51:23,109 ¡Sólo hazlo! ¡Ahora! 421 00:51:52,159 --> 00:51:54,638 - Tenemos que seguirlo. - ¿Por qué? 422 00:51:54,673 --> 00:51:56,179 La herida no se ve... 423 00:51:57,790 --> 00:51:59,252 para nada lo ideal. 424 00:52:00,364 --> 00:52:02,095 Todavía hay algo de veneno. 425 00:52:03,249 --> 00:52:04,447 En el polvo. 426 00:52:05,180 --> 00:52:07,524 Encontró su camino, y ahora se encona. 427 00:52:08,343 --> 00:52:10,433 Son colonos religiosos. 428 00:52:10,932 --> 00:52:12,639 Y carroñeros ordenados. 429 00:52:13,282 --> 00:52:16,469 Deben serlo, como para intercambiar suministros médicos. 430 00:52:16,883 --> 00:52:20,120 - No tenemos tiempo. - No tenemos elección. 431 00:52:20,381 --> 00:52:21,647 Tú no la tienes. 432 00:52:24,891 --> 00:52:26,509 Entonces, dispárame. 433 00:53:17,080 --> 00:53:18,679 Los saludamos. 434 00:53:21,306 --> 00:53:22,306 ¿Quién eres? 435 00:53:24,158 --> 00:53:26,066 He sufrido una herida, 436 00:53:26,370 --> 00:53:30,129 que se debe a un tratamiento inadecuado, ahora se pone rosada. 437 00:53:32,418 --> 00:53:34,458 Esperaba que tuvieran algo de jugo. 438 00:53:39,832 --> 00:53:40,950 Tenemos jugo. 439 00:53:42,254 --> 00:53:43,294 Gracias, señor. 440 00:53:44,148 --> 00:53:45,622 Estamos tremendamente agradecidos. 441 00:53:45,665 --> 00:53:47,859 ¡No! Nada de lanzaderas. 442 00:53:48,210 --> 00:53:50,631 Pensé que tal vez le interesaría un intercambio. 443 00:53:50,666 --> 00:53:51,677 Nada de... 444 00:53:52,990 --> 00:53:54,200 ¡lanzaderas! 445 00:53:54,356 --> 00:53:56,350 Una medida sabia y comprensible. 446 00:53:56,385 --> 00:54:00,300 La guardaremos a nuestra discreción y volveremos pronto, desarmados. 447 00:54:01,739 --> 00:54:03,725 ¿Eso es aceptable para ti y tus colegas? 448 00:54:05,580 --> 00:54:06,580 De acuerdo. 449 00:54:06,913 --> 00:54:07,950 Aquí. 450 00:54:37,038 --> 00:54:38,861 Una vez fuí un hombre como tú, 451 00:54:39,250 --> 00:54:41,449 que vino con la idea de extraer Aurelac. 452 00:54:43,798 --> 00:54:46,179 Pero ese hombre murió en la Verde. 453 00:54:48,865 --> 00:54:51,086 Nació de nuevo entre amigos, 454 00:54:51,573 --> 00:54:55,079 se unió a las guaridas más allá de la capacidad... 455 00:54:55,275 --> 00:54:57,226 y empezó a percibirlo. 456 00:55:02,439 --> 00:55:04,441 Y ahora, nuestro hijo tocará para ustedes. 457 00:56:02,525 --> 00:56:03,867 Eso fue hermoso. 458 00:56:27,746 --> 00:56:28,979 Jugo. 459 00:56:30,407 --> 00:56:32,564 Es bueno para ti, limpia el polvo. 460 00:56:40,874 --> 00:56:42,833 Gracias por su amabilidad. 461 00:56:44,092 --> 00:56:47,503 Ahora, como pueden ver, he sufrido un trauma en el hombro. 462 00:56:49,374 --> 00:56:51,946 Me gustaría mucho el tratarlo con su jugo mágico. 463 00:56:52,833 --> 00:56:54,225 Y para ser honestos... 464 00:56:54,760 --> 00:56:57,462 también estaríamos muy interesados en una vestimenta adecuada... 465 00:56:59,185 --> 00:57:00,492 y refrescadores de filtros, 466 00:57:00,542 --> 00:57:02,574 sí los tienen y puedan prescindir de ellos. 467 00:57:05,477 --> 00:57:08,358 A cambio de su ofrenda... 468 00:57:09,143 --> 00:57:11,042 Estamos preparados para compensar... 469 00:57:11,441 --> 00:57:13,507 con generosidad en igual medida. 470 00:57:26,500 --> 00:57:28,120 Aquí está nuestra oferta. 471 00:57:48,586 --> 00:57:50,713 Lo siento, no lo entiendo. 472 00:57:52,767 --> 00:57:54,124 Por la niña. 473 00:58:05,233 --> 00:58:07,052 Es una oferta audaz. 474 00:58:08,246 --> 00:58:09,624 Se ha determinado, 475 00:58:10,379 --> 00:58:12,766 que no puedas verla porque el Aurelac llena tus ojos. 476 00:58:13,822 --> 00:58:16,251 Pero es inevitable de todas formas. 477 00:58:16,466 --> 00:58:19,814 Que ella renacerá, igual que yo. 478 00:58:21,429 --> 00:58:23,268 Esa es la razón por la que te trajeron aquí... 479 00:58:24,236 --> 00:58:25,594 no por el Aurelac. 480 00:58:29,012 --> 00:58:30,793 ¿Para qué la necesitan? 481 00:58:33,433 --> 00:58:34,849 Hemos perdido a nuestra madre. 482 00:58:37,027 --> 00:58:40,490 En el mejor de los casos, es hora de reconstruir. 483 00:58:41,219 --> 00:58:44,873 La Diosa ha sentido nuestra pérdida y los ha traído aquí, 484 00:58:45,751 --> 00:58:47,543 para recuperar el equilibrio. 485 01:01:35,003 --> 01:01:36,071 ¡Oigan! 486 01:01:41,355 --> 01:01:43,058 ¡Hola en la Verde! 487 01:01:53,340 --> 01:01:54,630 No es tan gracioso. 488 01:01:55,815 --> 01:01:59,336 Sugiere que a la humanidad le tocó un mal trato. 489 01:02:00,955 --> 01:02:02,389 Si hay alguien ahí afuera, 490 01:02:03,538 --> 01:02:05,416 no duden en sintonizar. 491 01:02:53,146 --> 01:02:54,768 Quítate el casco. 492 01:03:05,903 --> 01:03:07,366 Te ves de la mierda. 493 01:03:15,674 --> 01:03:18,222 Cómetelo. Hay cajas de eso aquí. 494 01:03:36,567 --> 01:03:37,660 Ten. 495 01:03:55,490 --> 01:03:56,847 Necesito de tu ayuda. 496 01:03:58,390 --> 01:04:01,725 Después de que te fuiste, esos tipos no estaban muy interesados en ayudarme... 497 01:04:01,760 --> 01:04:03,951 Así que, tuve que atenderme yo mismo. 498 01:04:04,431 --> 01:04:06,075 He estropeado la escisión. 499 01:04:07,955 --> 01:04:11,350 No pude limpiar y raspar lo oscuro. 500 01:04:13,207 --> 01:04:16,250 Ahora, si no pierdo mi brazo, me matará. 501 01:04:17,855 --> 01:04:20,383 Y no puedo realizar el procedimiento yo solo. 502 01:04:27,540 --> 01:04:29,238 ¿Ibas a entregarme a ellos? 503 01:04:34,869 --> 01:04:35,929 No. 504 01:05:04,592 --> 01:05:06,227 ¿Has usado uno de estos antes? 505 01:05:07,146 --> 01:05:08,313 Es muy fácil. 506 01:05:08,759 --> 01:05:10,176 Lo prendes de esta manera, 507 01:05:10,211 --> 01:05:12,860 entonces hay cinco niveles de intensidad. 508 01:05:13,763 --> 01:05:16,307 2 para la carne, 4 para el hueso. 509 01:05:19,159 --> 01:05:20,159 ¿Lo entiendes? 510 01:05:27,180 --> 01:05:28,366 Gracias. 511 01:05:36,276 --> 01:05:37,564 ¿Te dolerá? 512 01:05:40,692 --> 01:05:42,589 No sentiré nada. Hazlo ya. 513 01:05:44,894 --> 01:05:45,894 Rápido... 514 01:05:46,045 --> 01:05:48,074 La confianza saca lo mejor de nosotros mismos. 515 01:05:48,361 --> 01:05:50,511 Intenta hacer el círculo completo en el primer corte. 516 01:05:52,938 --> 01:05:55,200 Nunca he tenido que requerir de esas antes. 517 01:05:57,267 --> 01:05:58,616 Algo agradable... 518 01:05:59,109 --> 01:06:00,141 el hormigueo, 519 01:06:00,716 --> 01:06:01,955 casi como... 520 01:06:02,533 --> 01:06:03,533 Ay, mierda. 521 01:06:03,769 --> 01:06:04,769 Ay, mierda. 522 01:06:05,461 --> 01:06:06,591 ¡Ay, mierda! 523 01:06:06,625 --> 01:06:07,895 - ¿Qué? - Ay, mierda. 524 01:06:09,323 --> 01:06:11,009 Ay mierda, ay mierda. 525 01:06:11,044 --> 01:06:12,899 - ¿Te duele? - No. No lo sé. 526 01:06:12,934 --> 01:06:14,674 Sigue adelante, lo estás haciendo muy bien. 527 01:06:15,149 --> 01:06:16,726 Continúa hasta que golpees el hueso. 528 01:06:31,760 --> 01:06:32,812 Voy a extrañar... 529 01:06:36,934 --> 01:06:39,620 Mi arma principal, ha estado conmigo toda mi vida. 530 01:06:43,555 --> 01:06:45,831 Siempre allí, lista para ayudar. 531 01:06:45,997 --> 01:06:47,568 Ningún trabajo es demasiado codicioso. 532 01:06:48,338 --> 01:06:51,536 Ningún amor... Demasiado intimidante. 533 01:06:52,926 --> 01:06:54,478 Lo siento. 534 01:06:54,513 --> 01:06:56,741 Hasta el 4. Terminemos con esto. 535 01:06:56,747 --> 01:06:59,384 Dale a mi muñón una fuerte capa de jugo y clávalo todo en crema. 536 01:07:00,390 --> 01:07:01,390 ¿Lo entiendes? 537 01:07:03,015 --> 01:07:04,015 Entiendo. 538 01:08:08,873 --> 01:08:10,566 ¿Cómo es que estás tan calmada? 539 01:08:12,663 --> 01:08:14,322 Ya has hecho esto antes. 540 01:08:19,807 --> 01:08:21,403 Tenía doce años... 541 01:08:22,179 --> 01:08:25,035 pasamos una temporada procesando carne. 542 01:08:27,061 --> 01:08:28,991 Una vez que cercenamos todos los grandes cortes de carne... 543 01:08:29,015 --> 01:08:30,220 me hicieron meterme dentro de... 544 01:08:30,221 --> 01:08:32,181 la cavidad corporal, para cortar los órganos... 545 01:08:32,531 --> 01:08:35,876 Para poder sacar los huevos sin destrozarlos. 546 01:08:37,688 --> 01:08:40,662 Tardaba una hora en sacarme la sangre del cabello cada noche. 547 01:08:42,965 --> 01:08:44,942 Esto es bastante simple, comparado con eso. 548 01:08:48,071 --> 01:08:49,071 Listo. 549 01:09:18,138 --> 01:09:19,581 Entonces, ¿dónde está tu casa? 550 01:09:20,589 --> 01:09:21,993 No tengo ninguna. 551 01:09:22,682 --> 01:09:24,857 Hablaste como una verdadera flotadora. 552 01:09:33,100 --> 01:09:34,980 ¿Qué es ese libro que llevas por ahí? 553 01:09:39,194 --> 01:09:41,744 - Es "Streamer Girl". - ¿"Streamer Girl"? 554 01:09:41,850 --> 01:09:43,060 Es una novela. 555 01:09:43,269 --> 01:09:45,243 - ¿Escribiste una novela? - No. 556 01:09:45,655 --> 01:09:47,485 No, sólo la estoy transcribiendo. 557 01:09:47,815 --> 01:09:49,839 ¿De verdad no conoces a Streamer Girl? 558 01:09:50,360 --> 01:09:53,193 No hay mucha Literatura en circulación por aquí. 559 01:09:54,880 --> 01:09:56,328 Esta es tan buena. 560 01:09:57,072 --> 01:09:59,525 Es sobre este grupo de amigas. 561 01:09:59,560 --> 01:10:02,688 Crecieron juntas en el conservatorio de Bausin en la Efratía. 562 01:10:03,199 --> 01:10:06,924 Sigue su vida en la escuela, Graduación y lo posterior. 563 01:10:08,286 --> 01:10:10,483 Chloe y Rave son mis favoritas. Ellas terminan... 564 01:10:13,393 --> 01:10:15,309 No debería decírtelo, en caso de que la leas algún día. 565 01:10:15,333 --> 01:10:16,656 Bueno, parece que debo hacerlo. 566 01:10:16,904 --> 01:10:17,996 Es mi favorito. 567 01:10:18,500 --> 01:10:22,538 Perdí mi copia y estoy trabajando en una nueva. 568 01:10:22,818 --> 01:10:24,602 Aún no he terminado. 569 01:10:24,637 --> 01:10:27,032 - ¿La memorizaste? - No las palabras exactas... 570 01:10:27,772 --> 01:10:29,106 Pero conozco cada escena. 571 01:10:31,657 --> 01:10:33,096 A veces... 572 01:10:33,720 --> 01:10:36,222 me imagino que estoy en la Efratía con ellas. 573 01:10:37,885 --> 01:10:41,056 Me gusta pensar en lo que sucede entre lo que ya está escrito. 574 01:10:41,317 --> 01:10:43,129 Así que a veces añado nuevas escenas, 575 01:10:43,816 --> 01:10:45,933 porque entonces puedo pasar más tiempo en su mundo... 576 01:10:46,734 --> 01:10:47,734 y... 577 01:10:48,718 --> 01:10:50,809 Es como si fueran más reales para mí... 578 01:10:51,218 --> 01:10:53,281 como si pudiera tener conversaciones con ellas. 579 01:10:59,778 --> 01:11:02,129 - Debes pensar que soy extraña. - No, en lo absoluto. 580 01:11:03,830 --> 01:11:05,167 Es bastante impresionante. 581 01:11:05,690 --> 01:11:07,327 Cuando perdí el libro, 582 01:11:08,451 --> 01:11:10,505 él dijo que fue lo mejor. 583 01:11:11,688 --> 01:11:13,503 Dijo que era sólo una distracción, 584 01:11:13,538 --> 01:11:16,365 que estaba perdiendo el tiempo leyendo el mismo libro, 585 01:11:16,947 --> 01:11:18,699 y que necesitaba concentrarme. 586 01:11:18,829 --> 01:11:20,067 ¿Concentrarse en qué? 587 01:11:20,653 --> 01:11:23,551 Cultivando habilidades relacionadas con mi campo. 588 01:11:26,839 --> 01:11:28,120 Tal vez tenía razón. 589 01:11:29,724 --> 01:11:33,401 Tal vez si lo hubiera hecho, él no estaría muerto. 590 01:11:41,551 --> 01:11:43,267 Niña, no puedes... 591 01:11:45,646 --> 01:11:47,132 no puedes pensar así. 592 01:11:48,560 --> 01:11:50,521 Estas cosas pasan. 593 01:11:51,987 --> 01:11:53,344 Eso no es bueno. 594 01:11:56,826 --> 01:11:58,944 Si necesitas a alguien a quien culpar, cúlpame a mí. 595 01:12:00,617 --> 01:12:02,428 Tienes que pensar en tu próximo movimiento. 596 01:12:03,522 --> 01:12:05,763 Me temo que el tiempo se va. 597 01:12:11,222 --> 01:12:12,607 Mi nombre es Cee. 598 01:12:18,490 --> 01:12:20,216 Encantado de conocerte, Cee. 599 01:12:47,753 --> 01:12:48,824 Bueno... 600 01:12:48,854 --> 01:12:50,416 Ahí está nuestro transporte. 601 01:12:58,200 --> 01:13:00,549 Mantente alejada, pero cerca, cuando lo hablemos. 602 01:13:01,157 --> 01:13:04,419 Cuando llegue el momento de cavar, necesito que estés atenta. 603 01:13:05,307 --> 01:13:07,621 Nunca he cosechado con una mano antes. 604 01:13:07,897 --> 01:13:09,401 Voy a necesitar ayuda. 605 01:13:09,497 --> 01:13:11,085 Pero lo mantendremos limpio... 606 01:13:11,796 --> 01:13:13,194 y todo saldrá bien. 607 01:14:34,094 --> 01:14:35,782 Damon, vengo para la excavación. 608 01:14:42,482 --> 01:14:45,032 No creerán los problemas para llegar aquí. 609 01:14:45,067 --> 01:14:47,990 Me disculpo de todo corazón por llegar tarde. 610 01:14:48,002 --> 01:14:50,773 Pero después de que la tormenta nos desviara de la marca, 611 01:14:51,118 --> 01:14:53,106 ya estábamos un ciclo... 612 01:15:33,906 --> 01:15:34,983 Llegas tarde. 613 01:15:37,566 --> 01:15:40,335 Me disculpo de todo corazón. No creerías... 614 01:15:46,610 --> 01:15:48,120 ¿Estás listo para cavar? 615 01:15:49,394 --> 01:15:50,685 Bueno, en realidad... 616 01:15:52,269 --> 01:15:55,300 antes de que empecemos, me temo que debo intervenir. 617 01:15:55,335 --> 01:15:57,525 Aún no he sido completamente sincero con ustedes. 618 01:15:58,319 --> 01:16:00,938 Después de un aterrizaje erróneo y algo problemático, 619 01:16:00,973 --> 01:16:03,459 hay un detalle más significativo en nuestra historia, 620 01:16:03,494 --> 01:16:05,633 uno que nos obliga a sacar provecho de los talentos... 621 01:16:05,668 --> 01:16:08,069 por un poco más del precio acordado. 622 01:16:08,104 --> 01:16:09,570 15 puntos. 623 01:16:09,605 --> 01:16:11,282 Sólo es una parte lo que buscamos. 624 01:16:11,317 --> 01:16:14,254 Los puntos son más que un pago adecuado para los dos, 625 01:16:16,381 --> 01:16:18,826 ¿está bien? Es un medio de transporte de lo que carecemos. 626 01:16:18,861 --> 01:16:20,678 Necesitamos que nos lleven al carguero. 627 01:16:20,713 --> 01:16:21,975 No puedo ayudarles. 628 01:16:23,591 --> 01:16:25,076 Entonces, no vamos a cavar. 629 01:16:25,132 --> 01:16:26,260 Bueno, sí, 630 01:16:27,258 --> 01:16:28,959 lo que ella quiere decir es... 631 01:16:28,994 --> 01:16:32,408 que si bien el transporte es una parte necesaria del trato, 632 01:16:32,443 --> 01:16:35,219 estamos dispuestos a renunciar a 2 puntos. 633 01:16:36,905 --> 01:16:39,855 Lo que, según cualquier opinión, es una compensación exorbitante... 634 01:16:39,890 --> 01:16:41,387 por saltar a la órbita. 635 01:16:41,422 --> 01:16:43,415 Dije que no podemos hacerlo. 636 01:16:43,450 --> 01:16:45,041 El despegue ya está en su punto álgido... 637 01:16:45,065 --> 01:16:47,626 y no vamos a poner su peso en la carga útil. 638 01:16:47,661 --> 01:16:49,479 Vamos, ahora. Llevan cosas... 639 01:16:49,689 --> 01:16:51,548 bastante por encima del peso del pasajero y medio. 640 01:16:51,572 --> 01:16:54,124 Tirantes de carga. Eso son 100, 130 justo ahí. 641 01:16:54,180 --> 01:16:56,233 Los tirantes ya han sido contados. 642 01:16:56,889 --> 01:16:58,259 ¿Qué hay del depósito de agua? 643 01:16:58,281 --> 01:17:00,916 Ella la necesita, huesos malos. 644 01:17:01,236 --> 01:17:02,351 ¿Cubierta de motor? 645 01:17:02,452 --> 01:17:04,307 El peso de la cubierta apenas y es de 30. 646 01:17:04,342 --> 01:17:05,622 Un... Un... Convertidor maestro. 647 01:17:05,829 --> 01:17:07,884 ¿Cómo vamos a sobrevivir sin un convertidor? 648 01:17:10,183 --> 01:17:12,710 Mi padre una vez desechó la batería de repuesto... 649 01:17:12,745 --> 01:17:15,552 perforando las órbitas cuadradas de las almohadillas de la vaina... 650 01:17:26,066 --> 01:17:28,540 Me temo pasaremos en lo del peso. 651 01:17:28,575 --> 01:17:30,352 ¿De qué más quieren hablar? 652 01:17:31,615 --> 01:17:33,170 El trabajo no ha cambiado, 653 01:17:33,205 --> 01:17:35,670 así que quédense con sus 15 y hagan la excavación. 654 01:17:35,725 --> 01:17:38,105 Antes de perder el último tren a casa. 655 01:17:39,370 --> 01:17:42,027 Su salida no es nuestro problema. 656 01:17:46,081 --> 01:17:47,910 No me estás entendiendo. 657 01:17:49,379 --> 01:17:51,000 Todo ha cambiado. 658 01:17:51,035 --> 01:17:52,424 Si no estás dispuesto a desguazar la carga útil, 659 01:17:52,428 --> 01:17:53,772 deshazte de alguien del equipo, no me importa... 660 01:17:53,796 --> 01:17:55,421 pero encontrarás una manera, 661 01:17:57,190 --> 01:17:59,451 si quieres a ese tesoro enterrado. 662 01:18:04,941 --> 01:18:09,033 Alguien aquí ha estado buscando una forma de salir. 663 01:18:09,133 --> 01:18:11,577 Creo que será mejor que te apresures a hacerlo, 664 01:18:11,578 --> 01:18:13,091 si quieres mantener tu paga. 665 01:18:13,371 --> 01:18:14,756 Y a tu niña. 666 01:18:25,170 --> 01:18:29,156 Soy el guardián de más riqueza que ninguno de ustedes haya visto. 667 01:18:31,139 --> 01:18:33,849 Y me he desperdiciado en la Verde, durante demasiado tiempo... 668 01:18:33,884 --> 01:18:35,736 para dejar que se me escape. 669 01:18:36,756 --> 01:18:39,258 Me temo que soy el único medio... 670 01:18:39,722 --> 01:18:42,090 para el final exitoso de su empresa. 671 01:18:42,893 --> 01:18:44,950 Y yo digo que los términos han cambiado. 672 01:18:45,894 --> 01:18:50,121 13, más un viaje para mí y mi compañera en su hermosa nave. 673 01:18:51,816 --> 01:18:53,075 O no hay trato. 674 01:18:54,359 --> 01:18:55,847 Encuentra una manera. 675 01:18:58,710 --> 01:19:01,639 Saben, no tengo intención de entregar mi puesto, pero, 676 01:19:02,769 --> 01:19:04,708 quizás el tanque de hidrógeno secundario... 677 01:19:04,784 --> 01:19:07,135 ofrezca una solución para resolver este predicamento. 678 01:19:07,170 --> 01:19:08,834 Una que nos mantendrá a todos con sueldo. 679 01:19:09,007 --> 01:19:10,247 Hijo mío, esto es una victoria. 680 01:19:10,280 --> 01:19:11,926 Creo que un poco de empuje hacia atrás es... 681 01:19:11,927 --> 01:19:13,647 una salida fácil bajo las circunstancias. 682 01:19:13,774 --> 01:19:15,022 ¿Qué dices, jefe? 683 01:19:19,383 --> 01:19:20,632 Bien. 684 01:19:54,779 --> 01:19:55,779 Por aquí. 685 01:20:02,617 --> 01:20:03,694 Caballeros... 686 01:20:04,452 --> 01:20:05,678 Y damas... 687 01:20:06,845 --> 01:20:08,135 vamos a hacernos ricos. 688 01:20:14,974 --> 01:20:16,774 Extraño método para una ejecución. 689 01:20:17,328 --> 01:20:19,697 ¿Qué hizo este tipo para acabar en la caja? 690 01:20:20,121 --> 01:20:24,001 No lo sé. Vino a nosotros empaquetado en polvo rosa. 691 01:20:24,377 --> 01:20:26,278 Tuve que hacer todo el camino hasta aquí, 692 01:20:26,279 --> 01:20:27,998 sólo para dejarlo aquí a que muriera. 693 01:20:28,344 --> 01:20:30,283 Aparentemente, es una tradición. 694 01:20:30,393 --> 01:20:33,438 - ¡Qué enrevesado! - No hace falta que me lo digas. 695 01:20:33,685 --> 01:20:36,229 Pero la paga es buena, así que no me importa. 696 01:20:37,533 --> 01:20:38,924 Ahí está. 697 01:20:53,146 --> 01:20:54,798 Alguien ya la había empezado. 698 01:20:55,008 --> 01:20:57,335 Lo encontramos cuando cavamos... 699 01:20:57,557 --> 01:21:00,943 Nuestro chico de allí lo hizo primero. Le comieron su brazo, 700 01:21:01,227 --> 01:21:02,880 así que te llamamos. 701 01:21:02,915 --> 01:21:04,774 Ese es el premio por una filtración en seco. 702 01:21:06,285 --> 01:21:08,342 Pero mis químicos lo calmarán. 703 01:21:16,337 --> 01:21:17,996 Químicos, cariño. 704 01:21:55,300 --> 01:21:56,522 Es uno grande. 705 01:22:14,496 --> 01:22:16,888 ¿Lo tienes? Bien apretado. 706 01:22:25,297 --> 01:22:27,184 Sosténlo como si lo amaras. 707 01:22:44,210 --> 01:22:45,464 Eso es perfecto. 708 01:22:59,751 --> 01:23:01,701 Resbaladizo hijo de puta. 709 01:23:07,569 --> 01:23:09,788 No, no, no. ¡Mierda! 710 01:23:22,295 --> 01:23:24,206 No te preocupes, lo haremos de nuevo. 711 01:23:51,253 --> 01:23:56,029 Un problema, el sacar las malditas pepitas de estas... 712 01:23:56,060 --> 01:23:57,277 ¿Sí sabes cómo hacer esto? 713 01:23:57,286 --> 01:23:59,397 Es un poco difícil hacerlo con las manos débiles. 714 01:23:59,432 --> 01:24:00,432 ¿Qué es lo que dijiste? 715 01:24:01,603 --> 01:24:04,463 Sonaba como si hubieras dicho que no podías hacer esto. 716 01:24:05,573 --> 01:24:07,755 - Ahora, espera. - Espera, espera. 717 01:24:55,310 --> 01:24:57,741 Está bien, no saben cavar. 718 01:24:58,337 --> 01:24:59,539 Terminamos aquí. 719 01:25:22,721 --> 01:25:24,845 Esos disparos atraerán al resto de los hombres. 720 01:25:25,046 --> 01:25:26,070 ¿Qué es lo que haremos? 721 01:25:26,832 --> 01:25:27,866 No lo sé. 722 01:25:39,079 --> 01:25:40,488 ¡Mierda! 723 01:25:44,523 --> 01:25:45,849 ¡El idiota codicioso! 724 01:25:47,575 --> 01:25:49,196 Se golpeó a sí mismo. 725 01:25:50,500 --> 01:25:52,671 Se tropezó, tratando de ver más de cerca. 726 01:25:52,744 --> 01:25:54,344 Ahora, el tiempo es precioso... 727 01:25:55,627 --> 01:25:57,728 y voy a necesitar ayuda sí... 728 01:26:32,735 --> 01:26:34,347 ¡Vamos, vamos! ¡Vete! 729 01:26:48,718 --> 01:26:50,110 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 730 01:26:59,538 --> 01:27:00,538 ¡Muévete! 731 01:27:24,116 --> 01:27:25,284 Ya no me queda. 732 01:27:32,219 --> 01:27:34,038 Si nos desacoplamos y... 733 01:27:34,535 --> 01:27:35,855 puedes montar una distracción, 734 01:27:35,886 --> 01:27:37,628 la atacaré con una puñalada por la espalda. 735 01:27:38,652 --> 01:27:39,976 ¿Estás segura de poder? 736 01:27:51,964 --> 01:27:53,206 Puedo hacerlo. 737 01:27:59,756 --> 01:28:02,219 Corre rápido y no te detengas. 738 01:28:02,400 --> 01:28:04,453 Sigue manteniendo a los árboles entre tú y ella, 739 01:28:04,488 --> 01:28:07,065 y vuelves directamente aquí tan pronto como la mate, 740 01:28:07,718 --> 01:28:09,985 para que podamos reunirnos. ¿Entendiste? 741 01:28:10,020 --> 01:28:11,020 Entiendo. 742 01:29:48,472 --> 01:29:49,873 Tienes que irte. 743 01:29:51,310 --> 01:29:52,972 Agarra el arma y vete. 744 01:29:54,032 --> 01:29:55,280 Puedes lograrlo. 745 01:29:59,907 --> 01:30:01,253 ¡Vete de aquí! 746 01:33:57,788 --> 01:34:05,788 Prospect (2018) Una traducción de TaMaBin 54709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.