All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E09.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,027 --> 00:00:03,660 Eerder op Roswell, New Mexico ... 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,212 Welkom bij Project Herder. In de afgelopen 70 jaar 3 00:00:05,289 --> 00:00:06,663 je voorouders en de mijne hebben geleid een operatie om te beschermen 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,457 deze hele planeet. 5 00:00:08,533 --> 00:00:11,001 Je vraagt ​​het een overdracht uit Roswell. 6 00:00:11,078 --> 00:00:13,295 Als je ooit terugkomt, Ik zal het Pentagon waarschuwen. 7 00:00:13,371 --> 00:00:14,722 Ik ga de stad uit. 8 00:00:14,798 --> 00:00:17,766 Ik wil dat je mijn ogen bent en oren terwijl ik weg ben. 9 00:00:17,843 --> 00:00:20,510 Liz, ik heb van je gehouden mijn hele leven. 10 00:00:20,587 --> 00:00:25,390 Je hebt vernietigd mijn zuster om de jouwe te redden! 11 00:00:25,401 --> 00:00:27,768 Isobel heeft stroomuitval. Ze is gevaarlijk. 12 00:00:27,844 --> 00:00:29,561 - Er moet iets gebeuren. - Ze kunnen je hier houden 13 00:00:29,572 --> 00:00:32,564 op een tijdelijke psychische wacht voor een tijdje. 14 00:00:32,575 --> 00:00:34,649 Dit zijn de voorbeelden je hebt van me verzameld. 15 00:00:34,726 --> 00:00:36,735 Ik probeerde een serum te maken dat zou je krachten dempen. 16 00:00:36,746 --> 00:00:38,579 Een paar uur geleden, 17 00:00:38,655 --> 00:00:39,988 alles ging goed met Isobel's bloedmonster, 18 00:00:39,999 --> 00:00:41,915 maar opeens, iets is veranderd. 19 00:00:41,992 --> 00:00:43,399 Op het huidige tempo van degeneratie, 20 00:00:43,477 --> 00:00:46,078 Isobel zal dood zijn aan het einde van de dag. 21 00:00:46,154 --> 00:00:47,245 Je hebt dit spul gemaakt. 22 00:00:47,322 --> 00:00:49,089 Je kunt het tegengif maken. 23 00:00:49,166 --> 00:00:50,415 Max heeft je onze pods laten zien, toch? 24 00:00:50,426 --> 00:00:51,958 Als deze vloeistof 25 00:00:51,969 --> 00:00:54,419 hield je in stasis, niet ouder wordende 50 jaar, 26 00:00:54,430 --> 00:00:55,763 dan is dat precies wat we nodig hebben. 27 00:01:06,758 --> 00:01:09,226 "Zelfs in geest gebroken zoals hij is, 28 00:01:09,302 --> 00:01:11,278 "niemand kan zich dieper voelen dan hij doet 29 00:01:11,355 --> 00:01:12,729 "de schoonheden van de natuur. 30 00:01:12,806 --> 00:01:16,358 "De sterrenhemel, de zee 31 00:01:16,434 --> 00:01:19,453 "en elke aanblik geboden door deze prachtige regio's, 32 00:01:19,530 --> 00:01:21,696 "lijkt nog steeds de kracht te hebben 33 00:01:21,773 --> 00:01:25,125 "om zijn ziel te verheffen van aarde. 34 00:01:25,202 --> 00:01:29,412 "Zo iemand heeft een dubbelganger bestaan: hij kan ellende lijden, 35 00:01:29,489 --> 00:01:31,873 en wees overweldigd door teleurstellingen; 36 00:01:31,950 --> 00:01:34,126 "toch, wanneer hij heeft teruggetrokken in zichzelf, 37 00:01:34,136 --> 00:01:36,294 "hij zal zijn als een hemelse geest 38 00:01:36,305 --> 00:01:38,046 "die een halo om zich heen heeft, 39 00:01:38,123 --> 00:01:41,258 in wiens omgeving geen verdriet is of dwaze avonturen. " 40 00:01:46,107 --> 00:01:49,057 Wat denk je dat de kansen zijn zijn tegengif nummer 148 41 00:01:49,134 --> 00:01:51,101 is ons geluksnummer? 42 00:01:58,810 --> 00:02:01,236 We hebben het niet opgegeven op jou, Isobel. 43 00:02:01,313 --> 00:02:04,072 Dat zullen we nooit doen. 44 00:02:10,155 --> 00:02:11,288 Ik ben er zeker van dat er een verklaring is 45 00:02:11,364 --> 00:02:12,581 hierom, Mr. Bracken. 46 00:02:12,657 --> 00:02:15,125 Een uitleg? 47 00:02:15,202 --> 00:02:17,669 Mijn vrouw is vermist, sheriff. 48 00:02:17,680 --> 00:02:20,681 Max zegt dat ze in de ontwenningskliniek zit, maar zal me niet vertellen waar. 49 00:02:20,757 --> 00:02:22,132 Hij zegt dat ze privacy nodig heeft. 50 00:02:22,209 --> 00:02:23,851 Maar het is ruim 28 dagen geweest, 51 00:02:23,927 --> 00:02:26,178 en Isobel heeft plannen gemaakt het gala voor de grote heropening 52 00:02:26,188 --> 00:02:27,596 van het UFO Emporium het hele jaar door. 53 00:02:27,672 --> 00:02:29,264 Er is geen manier dat ze het zou missen. 54 00:02:29,341 --> 00:02:30,515 Oké, wel, plaatsvervanger Evans 55 00:02:30,526 --> 00:02:33,018 is vandaag buiten dienst, maar ik kan hem bellen. 56 00:02:33,028 --> 00:02:35,645 Deze stad telt over de toestroom van toerisme 57 00:02:35,722 --> 00:02:37,531 de opening van het museum zal brengen. 58 00:02:37,608 --> 00:02:40,525 Maar jonge blondines die verdwijnen in de lucht krijg je aandacht. 59 00:02:40,536 --> 00:02:45,038 Als ik niets van haar hoor in 48 uur, ik ga naar de pers. 60 00:02:45,115 --> 00:02:47,616 En als ik jou was, Sheriff, ik zou Max behandelen 61 00:02:47,692 --> 00:02:49,034 als een verdachte in dit geval. 62 00:02:49,044 --> 00:02:52,337 Welke verklaring hij ook biedt, betwijfelen. 63 00:02:58,411 --> 00:03:00,220 Hoe gaat het met je moeder? 64 00:03:00,297 --> 00:03:02,389 Ze blijft maar doorgaan met praten over de seksschandaal in het Witte Huis. 65 00:03:02,466 --> 00:03:04,141 Welke? 66 00:03:04,218 --> 00:03:05,893 Lewinsky. Ze denkt dat het 1998 is. 67 00:03:05,969 --> 00:03:07,844 En ze herkent me niet, 68 00:03:07,921 --> 00:03:08,896 omdat ik zeven was. 69 00:03:11,066 --> 00:03:12,390 Tequila of whisky? 70 00:03:12,401 --> 00:03:14,067 Ooh ... 71 00:03:14,144 --> 00:03:16,069 Wat is goedkoper. 72 00:03:20,100 --> 00:03:21,650 Je hebt de kruk verloren. 73 00:03:21,726 --> 00:03:23,652 Ja. Het was me vertragen. 74 00:03:23,728 --> 00:03:25,362 Mm. Oh, dat doe je niet moet vertrekken. 75 00:03:25,438 --> 00:03:26,580 Ik was op weg naar buiten. 76 00:03:27,750 --> 00:03:29,124 Hallo. 77 00:03:31,495 --> 00:03:33,128 Is dit echt hoe het eindigt? 78 00:03:34,614 --> 00:03:35,756 Seks was episch. 79 00:03:37,450 --> 00:03:39,751 Dus moet het niet uit elkaar gaan betrekken wat pyrotechniek? 80 00:03:39,762 --> 00:03:41,637 Schreeuw? Breek wat spullen? 81 00:03:43,081 --> 00:03:45,182 Maak er echt een gevoel van over. 82 00:03:47,585 --> 00:03:50,562 Soms eindigt de wereld met een gejammer, Guerin. 83 00:03:56,353 --> 00:04:00,614 Dus ik zat te denken misschien draaien we een munt. 84 00:04:00,691 --> 00:04:03,784 Hoofden, het is in huis; staarten, ik zal ervoor betalen. 85 00:04:03,860 --> 00:04:05,619 Je tabblad is in ieder geval gewist. 86 00:04:15,280 --> 00:04:18,248 Je weet dat ik jouw liefdadigheid niet nodig heb. Het is geen liefdadigheid. 87 00:04:18,325 --> 00:04:20,750 Het is een uitwisseling. Mijn auto doet weer acteren. 88 00:04:20,827 --> 00:04:22,469 Je hebt een nieuwe motor nodig. 89 00:04:22,546 --> 00:04:23,679 Wat ik nodig heb, is een ritje. 90 00:04:25,215 --> 00:04:27,349 Naar Texas. Een gebedsgenezer? 91 00:04:27,426 --> 00:04:29,551 Mm-hmm. Max, de orgels van Isobel falen. 92 00:04:29,561 --> 00:04:31,636 Gedachten en gebeden zal haar lever niet redden. 93 00:04:31,647 --> 00:04:33,388 Ik ben op zoek geweest ter informatie 94 00:04:33,465 --> 00:04:35,974 over dit symbool voor weken en kwam met nada. 95 00:04:35,985 --> 00:04:38,819 En dan vandaag, mijn keerzijde afbeelding zoeken heeft dit gevonden. 96 00:04:38,895 --> 00:04:41,813 De reizende show stopt buiten McLean morgen. 97 00:04:41,824 --> 00:04:44,316 En deze vrouw, Arizona, beweert de kracht te hebben om te genezen 98 00:04:44,326 --> 00:04:45,659 in haar rechterhand. 99 00:04:50,857 --> 00:04:53,908 Jij denkt dat dit een van ons is. Ik weet het niet. 100 00:04:53,985 --> 00:04:55,168 Maar ik denk dat zij de eerste is persoon die we zijn tegengekomen 101 00:04:55,245 --> 00:04:56,411 dat kan iets weten. 102 00:04:56,488 --> 00:04:59,339 Je zei dit symbool kan een baken zijn. 103 00:04:59,416 --> 00:05:01,174 Laten we luisteren naar de oproep. 104 00:05:04,680 --> 00:05:07,088 Wauw. Guerin hebben rond als je labrat 105 00:05:07,165 --> 00:05:09,174 leverde echte vooruitgang op. 106 00:05:09,184 --> 00:05:10,350 Hallo. 107 00:05:10,427 --> 00:05:11,885 Waar zijn de echte laboratoriumratten? 108 00:05:11,961 --> 00:05:13,261 Eh, in de vriezer. 109 00:05:13,338 --> 00:05:14,896 Dr. Avila en ik hebben ze gisteren opgeofferd. 110 00:05:16,841 --> 00:05:18,600 Je casual vervaging van de lijnen 111 00:05:18,676 --> 00:05:20,435 tussen wetenschappelijk experiment en satanische rituelen 112 00:05:20,512 --> 00:05:21,820 maakt me zorgen, Liz. 113 00:05:21,897 --> 00:05:24,272 Dus, wanneer plan je 114 00:05:24,349 --> 00:05:26,358 om daadwerkelijk te beheren het tegengif voor Isobel? 115 00:05:26,368 --> 00:05:28,076 Ik moet wachten, 116 00:05:28,153 --> 00:05:30,320 kijk of er degradatie is in de komende 36 uur. 117 00:05:30,397 --> 00:05:33,031 En dan dien je het toe. 118 00:05:33,042 --> 00:05:35,825 Liz, je kan haar niet verlaten in die pod voor altijd. 119 00:05:35,902 --> 00:05:38,661 We stoppen mensen niet in eieren, maakt niet uit hoeveel ze zuigt. Ik weet dat. 120 00:05:38,738 --> 00:05:40,339 Dit is zoveel gemakkelijker met ratten. 121 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 Het heeft lang geduurd om dat de meeste keren te leren, 122 00:05:44,536 --> 00:05:46,503 wanneer ik de tijd van de dood noem voor een patiënt, 123 00:05:46,579 --> 00:05:48,055 het is niet omdat ik ze heb gedood. 124 00:05:48,131 --> 00:05:49,881 Het is omdat ik het niet kon Red hen. 125 00:05:49,892 --> 00:05:51,508 Er is een verschil. 126 00:05:51,584 --> 00:05:54,394 Ik heb maar één schot, 127 00:05:54,471 --> 00:05:56,096 en het moet perfect zijn. 128 00:05:56,172 --> 00:05:57,722 Zodra we haar nemen uit de pod, haar organen 129 00:05:57,733 --> 00:05:59,566 gaan ... Nee, nee. Ik weiger toe te geven. 130 00:05:59,643 --> 00:06:01,518 Omdat Die Hard dat niet is een frickin 'kerstfilm. 131 00:06:01,594 --> 00:06:03,820 Huh? Maria zal me hierop steunen. 132 00:06:03,897 --> 00:06:06,740 Oh sorry. Hans Gruber is onmiskenbaar de Grinch. 133 00:06:06,817 --> 00:06:08,116 Het is alsof ik dat niet doe ik ken je helemaal. 134 00:06:09,436 --> 00:06:11,861 Ik moet gaan. Mm-hmm. 135 00:06:11,938 --> 00:06:14,364 Waarover heb ik je verteld? werken op zaterdag? 136 00:06:14,441 --> 00:06:16,157 Ah, workaholism is een ziekte, Maria. 137 00:06:16,234 --> 00:06:18,159 Wees alsjeblieft gevoelig voor mijn benarde situatie. 138 00:06:19,446 --> 00:06:20,379 Hoe gaat het met je? 139 00:06:20,455 --> 00:06:22,464 Eerlijk gezegd? Niet geweldig. 140 00:06:23,801 --> 00:06:25,166 Mam wordt erger. 141 00:06:25,243 --> 00:06:27,260 Oké, ik ga bellen. 142 00:06:27,337 --> 00:06:29,262 Er is een medicijnproef gebeurt op UCLA ... 143 00:06:29,339 --> 00:06:31,589 Nee, ik ben niet gekomen voor a arts of een wetenschapper. 144 00:06:31,600 --> 00:06:34,184 Ik heb uw hulp nodig met een andere optie. 145 00:06:41,110 --> 00:06:44,060 Ooh! Tennessee borden, 146 00:06:44,137 --> 00:06:45,854 New York borden. 147 00:06:45,930 --> 00:06:49,190 Deze mensen zijn echt wanhopig. 148 00:06:49,267 --> 00:06:50,483 Yep. Oh, shit. 149 00:06:50,560 --> 00:06:51,868 Wat? 150 00:06:51,945 --> 00:06:53,787 New Mexico-borden. 151 00:07:06,618 --> 00:07:08,385 Max. 152 00:07:19,148 --> 00:07:22,098 Er is een probleem, agent? Rechts, knippert de luchtmacht I.D. 153 00:07:22,175 --> 00:07:25,435 Omdat politie niet te snel rijdt kaartjes om dierenartsen te bestrijden. 154 00:07:25,512 --> 00:07:28,155 Per slot van rekening diende u er twee tochten met de hoogst gewaardeerde 155 00:07:28,231 --> 00:07:31,232 lucht expeditiegroep, en je werd aanbevolen 156 00:07:31,309 --> 00:07:33,985 voor de luchtmachtmedaille en de Air Force Cross, en dat was het 157 00:07:33,996 --> 00:07:36,404 voor je blessure ... iets je vader moet trots op zijn ... 158 00:07:36,481 --> 00:07:39,282 behalve alle drie van uw broers hebben ook medailles. 159 00:07:40,461 --> 00:07:42,335 Hoe snel ging ik? 160 00:07:42,412 --> 00:07:45,121 Ik heet Jenna Cameron. 161 00:07:45,198 --> 00:07:47,665 En ik trok je over omdat ik je hulp nodig heb. 162 00:07:47,676 --> 00:07:52,012 Je vader heeft me dat gevraagd rapporteer elke vreemde activiteit 163 00:07:52,088 --> 00:07:54,014 in de stad voor hem. 164 00:07:54,090 --> 00:07:56,007 Er is iets vreemds aan de hand, 165 00:07:56,018 --> 00:08:00,395 maar, ik denk het niet hij is de juiste Manes om te vertellen. 166 00:08:08,772 --> 00:08:10,939 - Volg je me? - Nee. 167 00:08:11,015 --> 00:08:12,491 Ik probeer te blijven boven de wind van je, Guerin. 168 00:08:12,567 --> 00:08:14,484 Oh. Nou, gewoon laat het me weten 169 00:08:14,561 --> 00:08:15,869 de volgende keer, DeLuca, en dat doen we niet 170 00:08:15,946 --> 00:08:17,395 moet twee auto's nemen. Oh, dat doe ik meestal niet 171 00:08:17,397 --> 00:08:20,490 ga voor de man wiens enige vriend is zijn voorwaardelijke ambtenaar. 172 00:08:20,567 --> 00:08:21,824 Meestal. 173 00:08:21,901 --> 00:08:23,284 Ik ga limonade halen. 174 00:08:23,361 --> 00:08:24,336 Klinkt verfrissend. 175 00:08:36,624 --> 00:08:38,633 Bedankt iedereen, dank u. 176 00:08:38,644 --> 00:08:40,301 Mijn naam is Arizona. 177 00:08:40,378 --> 00:08:42,512 Sommigen van jullie zijn echte gelovigen. 178 00:08:42,589 --> 00:08:44,681 Sommigen van jullie kwamen om mij ongelijk te bewijzen. 179 00:08:44,757 --> 00:08:47,058 Maar de luchtgeest ziet alles. 180 00:08:47,069 --> 00:08:48,643 En vandaag, 181 00:08:48,654 --> 00:08:50,695 ze vraagt ​​om ... 182 00:08:56,227 --> 00:08:58,119 ...u. 183 00:09:07,923 --> 00:09:09,372 Je bent een scepticus, toch? 184 00:09:09,449 --> 00:09:10,924 Een zoeker naar de waarheid. 185 00:09:11,001 --> 00:09:12,834 Maar jouw pijn is niet jouw waarheid. 186 00:09:12,910 --> 00:09:15,428 Op een dag zal je lichaam zich keren in de zon en de maan. 187 00:09:16,914 --> 00:09:19,048 De luchtgeest al leeft in jou. 188 00:09:19,125 --> 00:09:20,267 Sluit je ogen. 189 00:09:35,266 --> 00:09:36,825 Het is gebeurd. 190 00:09:49,489 --> 00:09:51,623 Dus, wat? 191 00:09:51,633 --> 00:09:53,249 Denk je dat ze op ons lijkt? 192 00:09:53,326 --> 00:09:54,709 We zijn niet de enige drie wie heeft de crash overleefd? 193 00:09:54,786 --> 00:09:57,137 Nee. Maar het is niet onmogelijk. 194 00:09:57,213 --> 00:10:00,098 Misschien waren er meer pods, of ze kwam in een ander schip. 195 00:10:00,175 --> 00:10:02,383 Ik zeg dat we haar in een hinderlaag lokken privé klein tipi ding. 196 00:10:02,460 --> 00:10:04,385 We zullen haar in de hoek steken totdat ze de waarheid ophoest. 197 00:10:04,462 --> 00:10:06,554 Kerel, nee. We kunnen niet naar haar toe gaan geweren vlammend. 198 00:10:06,631 --> 00:10:07,764 Je haat letterlijk alles 199 00:10:07,840 --> 00:10:09,766 dat ik leuk vind. Kijk, als ik mijn hand gebruik 200 00:10:09,842 --> 00:10:12,602 om te genezen, word ik ziek, lichten worden gek. 201 00:10:12,679 --> 00:10:14,395 Hé, als zij is zoals wij, ze is veel sterker dan ik. 202 00:10:14,472 --> 00:10:16,314 Ze is meer gecontroleerd, dus laten we ervoor zorgen 203 00:10:16,325 --> 00:10:20,035 ze is een bondgenoot voor we het doen alles dat ons kan ontmaskeren. 204 00:10:23,406 --> 00:10:25,657 Ze is aan het doen privé consulten. 205 00:10:25,667 --> 00:10:27,241 Wat ga je doen? haar vragen om te genezen? 206 00:10:27,318 --> 00:10:29,169 Je gewonde hart? 207 00:10:34,325 --> 00:10:36,084 Dus wat is er aan de hand? 208 00:10:41,925 --> 00:10:44,842 Je vader heeft me dit bestand gegeven zes weken geleden, 209 00:10:44,853 --> 00:10:48,805 en wilde dat ik er een meldde soortgelijke sterfgevallen rechtstreeks aan hem. 210 00:10:48,881 --> 00:10:51,015 Handdruk-gerelateerde sterfgevallen. 211 00:10:51,026 --> 00:10:53,526 Zie je die tatoeage? 212 00:10:53,603 --> 00:10:56,312 Ik heb kruisverwijzingen naar politiedossiers voor het identificatiemerk. 213 00:10:56,389 --> 00:10:59,532 Dat was een tienerprostituee wie werd gedood in 2011, 214 00:10:59,609 --> 00:11:00,942 gevonden in een ondiep graf ergens naar het zuiden 215 00:11:01,018 --> 00:11:02,193 van Cowboy Ruckus. 216 00:11:02,204 --> 00:11:03,361 Maar in de officiële autopsie, 217 00:11:03,372 --> 00:11:04,612 de handafdruk wordt niet genoemd. 218 00:11:04,689 --> 00:11:06,864 Dat is vreemd. De medische onderzoeker 219 00:11:06,875 --> 00:11:08,783 wie zich aftrok is Jane Holden. 220 00:11:08,860 --> 00:11:12,537 In tien jaar is ze klaar met 14 autopsies voor Roswell PD. 221 00:11:12,547 --> 00:11:17,208 Alle daklozen, verslaafden en illegale immigranten. 222 00:11:17,219 --> 00:11:19,293 Dus alle mensen die dat niet zouden doen worden gemist door het systeem. 223 00:11:19,370 --> 00:11:20,503 Bijna alle. 224 00:11:20,514 --> 00:11:23,131 De eerste van 14, Rosa Ortecho. 225 00:11:23,207 --> 00:11:25,341 Ik ben in deze stad geweest lang genoeg 226 00:11:25,418 --> 00:11:27,394 om te weten dat mensen het opmerkten zij was weg. 227 00:11:27,470 --> 00:11:29,688 Je denkt dat er is een samenzwering hier. 228 00:11:31,215 --> 00:11:32,357 Waarom heb je dit me gebracht? 229 00:11:32,434 --> 00:11:36,894 De vijand van mijn vijand is mijn vriend. 230 00:11:36,905 --> 00:11:39,564 En omdat je vader gechanteerd is ik om je te controleren, 231 00:11:39,574 --> 00:11:42,492 Ik denk dat we de beste zijn. 232 00:11:45,772 --> 00:11:47,414 Welkom. 233 00:11:47,490 --> 00:11:49,416 Wat kan de luchtgeest voor jou doen? 234 00:11:49,492 --> 00:11:51,492 Uh ... 235 00:11:51,569 --> 00:11:53,870 Ik wil het nog steeds proberen het hele rockster-ding 236 00:11:53,946 --> 00:11:56,589 voordat ik 30 ben, dus ... 237 00:11:56,666 --> 00:11:58,425 Dit is een vreselijke blessure. 238 00:11:58,501 --> 00:12:02,378 Om dit te helen, zul je het moeten doen heropen de wond in je gedachten. 239 00:12:02,455 --> 00:12:05,214 Alle pijn die je hebt daar verborgen. 240 00:12:05,291 --> 00:12:06,340 Het zal niet gemakkelijk zijn. 241 00:12:06,417 --> 00:12:09,051 Maar het is ... mogelijk. 242 00:12:09,128 --> 00:12:10,520 Ja. 243 00:12:12,965 --> 00:12:14,515 Maar voor een blessure 244 00:12:14,592 --> 00:12:17,935 deze uitgebreide, 245 00:12:17,946 --> 00:12:20,113 het zal 8000 zijn. Dollars? 246 00:12:20,190 --> 00:12:22,315 We hebben dat soort contanten niet. 247 00:12:22,391 --> 00:12:23,241 Niemand heeft dat soort contanten. 248 00:12:26,121 --> 00:12:29,456 De luchtgeest begrijpt het. 249 00:12:29,532 --> 00:12:30,915 Bedankt dat je bent gekomen. 250 00:12:35,613 --> 00:12:37,130 Hoe slaap je 's nachts, 251 00:12:37,207 --> 00:12:38,706 mensen afwijzen wetende dat 252 00:12:38,717 --> 00:12:40,917 de luchtige geest van je friggin kan ze opslaan? 253 00:12:40,993 --> 00:12:45,013 Te oordelen naar het vet op je jeans, je bent een monteur, toch? 254 00:12:46,850 --> 00:12:48,141 Doe je dat gratis? 255 00:12:56,801 --> 00:12:58,651 Zo? 256 00:12:58,728 --> 00:13:00,144 Alien vibes? 257 00:13:00,155 --> 00:13:01,896 Of je denkt de lucht Spirit is echt? 258 00:13:01,973 --> 00:13:03,439 Wel, wat is jouw wetenschappelijke hypothese? 259 00:13:03,516 --> 00:13:04,491 Dat er hier geen wetenschap is. 260 00:13:06,018 --> 00:13:07,819 Als ik het hoopgevende soort was ... Dat ben je niet. 261 00:13:07,829 --> 00:13:10,947 Maar als ik ... 262 00:13:11,023 --> 00:13:15,743 Ik hoop dat het een was ouderwets wonder. 263 00:13:15,820 --> 00:13:17,837 Bewijs dat er een plan is. 264 00:13:17,914 --> 00:13:19,672 Dat God bestaat, en dat hij ons niet zal toestaan 265 00:13:19,749 --> 00:13:20,840 verknoeien dingen te slecht. 266 00:13:20,917 --> 00:13:22,834 Ik denk het geheel punt van God is om 267 00:13:22,910 --> 00:13:24,469 geloof zonder bewijs. 268 00:13:26,089 --> 00:13:27,922 Max, ik ben genezen! 269 00:13:27,999 --> 00:13:29,849 Ernstig? 270 00:13:29,926 --> 00:13:30,842 Nee. 271 00:13:30,918 --> 00:13:32,051 Kom op man. 272 00:13:32,062 --> 00:13:33,177 Ze wist dat ik een mecanicien was 273 00:13:33,188 --> 00:13:34,637 uit de staat van mijn broek. 274 00:13:34,714 --> 00:13:37,190 Dus zei ze een of andere magische BS, en zij citeerde ons een prijs 275 00:13:37,267 --> 00:13:39,234 dat ze wist dat ik het niet kon veroorloven in een miljoen jaar. 276 00:13:41,012 --> 00:13:42,770 Maar jullie hebben de man gezien met de mank. 277 00:13:42,847 --> 00:13:45,865 Ik heb gewoon ... Ik heb dit gevoel. Ik geloof haar. 278 00:13:45,942 --> 00:13:48,609 Dat gevoel, DeLuca, is naïef. 279 00:13:48,686 --> 00:13:51,028 Je wilt haar geloven, schat. 280 00:13:51,039 --> 00:13:52,705 Ja. 281 00:13:52,782 --> 00:13:55,208 Ik bedoel, ik bewonder het je geloof in mensen. 282 00:13:55,285 --> 00:13:56,701 Ik ben er zelfs jaloers op, maar ... 283 00:13:56,777 --> 00:13:58,670 je hebt dat geld nodig. 284 00:14:02,366 --> 00:14:03,716 De vrouw achter het gordijn. 285 00:14:03,793 --> 00:14:05,260 Michael. 286 00:14:09,582 --> 00:14:10,849 Dat is de man met de mank. 287 00:14:13,002 --> 00:14:14,302 Hij is een acteur. 288 00:14:14,312 --> 00:14:15,562 Ze is een bedrieger. 289 00:14:18,474 --> 00:14:20,808 DeLuca, waar ga je heen? 290 00:14:20,885 --> 00:14:22,735 Naar een bar. Duidelijk. 291 00:14:24,573 --> 00:14:26,147 Max. Max! 292 00:14:26,223 --> 00:14:27,982 Hallo. 293 00:14:28,059 --> 00:14:29,191 Meneer, er is een rij. 294 00:14:29,268 --> 00:14:30,359 Ik heb een paar vragen. 295 00:14:30,436 --> 00:14:33,246 Dit is dus niet jouw jurisdictie. 296 00:14:33,323 --> 00:14:35,698 Dus bel de politie. Is dit een spel voor jou, 297 00:14:35,775 --> 00:14:36,916 dwingen onschuldige mensen? 298 00:14:36,993 --> 00:14:38,826 Ik heb geen misdaad gepleegd. 299 00:14:38,837 --> 00:14:39,744 Behalve fraude. 300 00:14:39,754 --> 00:14:41,579 Zieke mensen riskeren hun gezondheid 301 00:14:41,590 --> 00:14:44,749 en reis honderden kilometers, en jij, wat, lach het af? 302 00:14:44,759 --> 00:14:46,334 Draai wat onzin over geesten, 303 00:14:46,410 --> 00:14:48,803 en de verdiendsten stelen geld van mensen 304 00:14:48,880 --> 00:14:50,004 met medische rekeningen te betalen? 305 00:14:54,877 --> 00:14:56,895 Je bent een hack. 306 00:15:00,091 --> 00:15:03,225 Geef me gewoon een eerlijk antwoord. 307 00:15:03,302 --> 00:15:04,435 Wat is dit? 308 00:15:04,512 --> 00:15:06,562 Ik weet het niet. 309 00:15:06,639 --> 00:15:08,397 Je gaat twee nachten doorbrengen in district en een jaar in hof. 310 00:15:08,474 --> 00:15:09,565 Dat gaat slecht worden voor zaken. 311 00:15:09,642 --> 00:15:11,567 Waarom geef je om wat illustraties? 312 00:15:11,644 --> 00:15:13,569 - Het is gewoon iets dat ik zag. - En gestolen. 313 00:15:13,646 --> 00:15:16,072 Belangrijke iconografie kapen voor persoonlijk gewin. 314 00:15:16,148 --> 00:15:18,282 Jij bent geen docent een inheemse vrouw 315 00:15:18,293 --> 00:15:19,792 over culturele toe-eigening. 316 00:15:19,869 --> 00:15:22,629 Die gekke idioten die er zijn stem elk jaar 317 00:15:22,705 --> 00:15:24,297 om mijn mensen weg te jagen van ons land, 318 00:15:24,374 --> 00:15:25,539 onze rechten en onze menselijkheid. 319 00:15:25,616 --> 00:15:26,707 Dus ja, 320 00:15:26,784 --> 00:15:27,959 Ik speel tegen hun 321 00:15:27,969 --> 00:15:29,527 magische huwbare wilde fantasie voor geld. 322 00:15:29,529 --> 00:15:32,305 Het is niet mijn schuld dat ze zijn te dom om er doorheen te kijken. 323 00:15:41,340 --> 00:15:42,890 Vroegen ze over de sigil? 324 00:15:42,967 --> 00:15:43,975 Ja. 325 00:15:43,985 --> 00:15:45,309 Vragen over de flyer. 326 00:15:45,320 --> 00:15:47,654 Echte lullen er ook over. 327 00:16:05,489 --> 00:16:09,008 Whoo ... Het diner wordt geserveerd. 328 00:16:10,345 --> 00:16:11,669 Heb je er zelfs voor betaald? 329 00:16:11,680 --> 00:16:14,130 Ik ben misschien binnengekomen wat geld onlangs. 330 00:16:14,206 --> 00:16:17,633 Het is niet mijn fout de oplichter overgebleven emmers met contant geld zonder toezicht. 331 00:16:17,710 --> 00:16:19,894 Salud. Salud. 332 00:16:21,431 --> 00:16:23,931 Hoe gaat het, ben je zwanger? 333 00:16:24,008 --> 00:16:26,693 Nee, ik ben gewoon ... Ik ben moe. Ik ga wat water halen. 334 00:16:26,769 --> 00:16:28,686 Hij voelt zich gewoon schuldig 335 00:16:28,697 --> 00:16:31,272 alles wat op plezier lijkt terwijl Isobel in ... 336 00:16:31,348 --> 00:16:32,732 Rehabilitatie. 337 00:16:32,808 --> 00:16:33,700 Klinkt logisch. 338 00:16:36,645 --> 00:16:38,612 Blijkt dat mijn moeder het gaat doen verlies al haar herinneringen 339 00:16:38,689 --> 00:16:39,780 tegen de tijd dat ze 50 is. 340 00:16:39,857 --> 00:16:41,949 Arizona is een dief. 341 00:16:42,026 --> 00:16:45,828 Ik zit vast met Guerin de hele dag, en Max moping? 342 00:16:45,905 --> 00:16:48,205 Nee. Absoluut niet. 343 00:16:50,659 --> 00:16:52,752 Ga je haar volgen? Nee. 344 00:16:52,762 --> 00:16:54,220 Denk je niet dat ze, zoals, heeft een vriendin nodig, of wat dan ook? 345 00:16:54,297 --> 00:16:55,212 Nee. 346 00:16:55,223 --> 00:16:56,380 Hoe gaat het, Texas? 347 00:16:56,457 --> 00:16:59,633 Ik heb een waardeloze dag. 348 00:16:59,710 --> 00:17:01,302 Dus ik zal het vergeten alles over het. 349 00:17:01,378 --> 00:17:04,063 Doe mee, wil je? 350 00:17:04,140 --> 00:17:06,849 Maria DeLuca is haar eigen redder. 351 00:17:06,926 --> 00:17:09,060 Elke verdomde tijd. 352 00:17:13,241 --> 00:17:16,984 ♪ Ik raad aan om je hart te pakken vertrapt op ♪ 353 00:17:17,061 --> 00:17:17,440 Ja! 354 00:17:17,451 --> 00:17:18,588 ♪ voor iedereen ♪ 355 00:17:18,654 --> 00:17:20,413 Hallo. 356 00:17:20,490 --> 00:17:21,322 ♪ Ja ♪ 357 00:17:21,398 --> 00:17:22,782 Wil je dansen? 358 00:17:22,858 --> 00:17:24,751 Uh ... 359 00:17:24,827 --> 00:17:26,702 Het gaat goed met mij. 360 00:17:26,779 --> 00:17:27,754 ♪ Aanraden rondlopen ... ♪ 361 00:17:27,830 --> 00:17:30,256 Oke. Jouw verlies. 362 00:17:30,333 --> 00:17:31,874 Kom op. 363 00:17:31,951 --> 00:17:32,958 Dans met me, Mikey. 364 00:17:33,035 --> 00:17:34,919 "Mikey"? 365 00:17:34,929 --> 00:17:38,756 ♪ Slik het door ♪ 366 00:17:38,767 --> 00:17:40,424 ♪ Wat een gekke kleine pil ♪ 367 00:17:40,435 --> 00:17:45,054 ♪ Het voelt zo goed ♪ 368 00:17:45,131 --> 00:17:46,555 ♪ Zwemmen in je maag ♪ 369 00:17:46,632 --> 00:17:49,275 ♪ Wacht tot ♪ 370 00:17:49,352 --> 00:17:52,770 ♪ Het stof bezinkt ♪ 371 00:17:52,781 --> 00:17:55,189 ♪ Je leeft, je leert ♪ 372 00:17:55,266 --> 00:17:58,192 ♪ Je houdt van, je leert ♪ 373 00:17:58,269 --> 00:18:00,736 ♪ Je huilt, je leert ♪ 374 00:18:00,813 --> 00:18:04,073 ♪ Je verliest, je leert ♪ 375 00:18:04,150 --> 00:18:05,407 ♪ Je bloed ♪ 376 00:18:05,484 --> 00:18:07,952 ♪ Je leert, je schreeuwt ♪ 377 00:18:07,962 --> 00:18:13,049 ♪ Je leert ... ♪ 378 00:18:15,378 --> 00:18:17,470 ♪ Ik ... ♪ 379 00:18:17,547 --> 00:18:20,381 ♪ Adviseer bijten meer dan je kunt kauwen ♪ 380 00:18:20,457 --> 00:18:22,258 ♪ voor iedereen ♪ ♪ A-Iedereen ♪ 381 00:18:22,334 --> 00:18:26,262 ♪ Ik zeker, zeker doen. ♪ 382 00:18:26,338 --> 00:18:28,815 Dus je hebt je vader ten val gebracht, 383 00:18:28,891 --> 00:18:31,818 stuurde hem naar Afrika en bracht een meisje naar het clubhuis? 384 00:18:31,894 --> 00:18:33,653 Ik ben 28 jaar oud, twee rondleidingen geserveerd, 385 00:18:33,729 --> 00:18:35,312 en zou kunnen breken 12 botten in uw lichaam 386 00:18:35,323 --> 00:18:36,814 in minder dan een seconde en een half. 387 00:18:36,825 --> 00:18:38,324 Wie noem je een meisje? 388 00:18:38,401 --> 00:18:40,568 Ik heb je gebeld omdat we onderzoeken een M.E. 389 00:18:40,644 --> 00:18:42,069 genaamd Dr. Jane Holden. 390 00:18:42,146 --> 00:18:43,237 Ze werkt in jouw ziekenhuis. 391 00:18:43,314 --> 00:18:44,321 Ken je haar? 392 00:18:44,332 --> 00:18:46,490 Haar naam is bekend. 393 00:18:46,567 --> 00:18:47,992 Waarom wil je dat weten? 394 00:18:48,002 --> 00:18:50,828 Holden tekent alleen maar af op autopsieverslagen 395 00:18:50,839 --> 00:18:53,673 van mensen die sterven onder vreemde omstandigheden. 396 00:18:53,749 --> 00:18:56,292 Alle 14 van hen, 397 00:18:56,368 --> 00:18:58,177 zei gedood door een mysterieuze handafdruk. 398 00:18:58,254 --> 00:19:00,838 Ja, het spijt me, heb je ... 399 00:19:00,849 --> 00:19:02,590 14 doden? 400 00:19:02,666 --> 00:19:04,100 Rosa Ortecho was de eerste. 401 00:19:11,434 --> 00:19:13,526 Moet je niet naar huis gaan? 402 00:19:13,603 --> 00:19:16,937 Oh, het spijt me, om de jongens te laten omgaan met de enge dingen? 403 00:19:17,014 --> 00:19:18,606 Kijk, meester Sergeant Manes 404 00:19:18,682 --> 00:19:20,941 bedreigd het leven van mijn zus, oké? 405 00:19:21,018 --> 00:19:23,277 Als ik slim zou zijn, zou ik blijven in overeenstemming met zijn orders, 406 00:19:23,354 --> 00:19:24,996 wees stil, en rapporteer alleen aan hem. 407 00:19:26,732 --> 00:19:28,490 Maar... 408 00:19:28,567 --> 00:19:31,118 iemand met wie ik werk kan betrokken zijn. 409 00:19:31,195 --> 00:19:32,086 Max Evans. 410 00:19:33,239 --> 00:19:34,330 Rechts. 411 00:19:35,458 --> 00:19:36,966 Is dat waarom jij? bracht dit naar ons, 412 00:19:37,043 --> 00:19:38,834 na erop te hebben gezeten voor zes weken? 413 00:19:38,911 --> 00:19:41,003 Je vader heeft dat Evans aangegeven 414 00:19:41,080 --> 00:19:42,388 kan een verbinding hebben in deze zaak, 415 00:19:42,465 --> 00:19:45,382 en nu denk ik dat hij een verdachte is in een geval van vermiste personen. 416 00:19:45,393 --> 00:19:46,300 Zijn zus. 417 00:19:46,311 --> 00:19:47,801 Isobel ontbreekt niet. 418 00:19:47,878 --> 00:19:50,062 Geloof me. 419 00:19:50,139 --> 00:19:52,306 Kijk, je hebt het niet nodig om jezelf te betrekken bij een van ... 420 00:19:52,383 --> 00:19:53,724 Als je me eruit duwt, Ik ga naar de sheriff. 421 00:19:53,735 --> 00:19:55,017 Okee? 422 00:19:55,094 --> 00:19:56,903 Of - of ik zal het Jesse Manes vertellen. 423 00:19:56,979 --> 00:19:59,188 En ik heb een gevoel dat geen van jullie dat wil. 424 00:19:59,265 --> 00:20:00,898 Heb je net bedreigd om te kletsen met onze ouders? 425 00:20:00,909 --> 00:20:02,691 Je zult hier spijt van krijgen, 426 00:20:02,768 --> 00:20:04,026 Jenna. 427 00:20:04,103 --> 00:20:06,078 Ik ben waar je bent. Echt waar? 428 00:20:06,155 --> 00:20:07,738 Een seriemoordenaar onderzoeken? 429 00:20:07,749 --> 00:20:10,208 Vertel het haar gewoon. 430 00:20:13,779 --> 00:20:15,704 Als wat je suggereert is waar, 431 00:20:15,781 --> 00:20:18,207 we zijn niet aan het onderzoeken een seriemoordenaar. 432 00:20:18,284 --> 00:20:22,670 We zijn aan het onderzoeken een buitenaardse seriemoordenaar. 433 00:20:39,021 --> 00:20:41,656 Heb je er nog een van? 434 00:20:45,194 --> 00:20:46,869 Dat is beter. 435 00:20:48,814 --> 00:20:50,572 Wat doe je hier buiten? 436 00:20:50,649 --> 00:20:52,741 Er is een geheel bar vol met vrouwen 437 00:20:52,818 --> 00:20:54,243 die niets over u weten. 438 00:20:54,320 --> 00:20:57,630 Ik probeer het gewoon haal wat frisse lucht, Mm. 439 00:20:57,707 --> 00:20:58,956 Ontnuchteren. 440 00:20:59,033 --> 00:21:02,042 Frisse lucht is overschat. 441 00:21:02,119 --> 00:21:04,595 Dus wordt nuchter. 442 00:21:07,267 --> 00:21:09,383 Hebben we onze mensen verloren? 443 00:21:09,460 --> 00:21:11,477 Nou, Alanis is wat lucht krijgen, 444 00:21:11,554 --> 00:21:14,388 en Michael is dronken haar volgen. 445 00:21:14,465 --> 00:21:15,815 Oh. 446 00:21:15,891 --> 00:21:17,308 Ja, ik heb zijn sleutels. 447 00:21:17,384 --> 00:21:19,485 ik kan je een lift geven terug naar Roswell. 448 00:21:19,562 --> 00:21:23,731 Nee, het is een lange rit, en je ziet er uitgeput uit. 449 00:21:23,807 --> 00:21:26,275 Mm. Ik heb niet geslapen. 450 00:21:26,352 --> 00:21:29,278 Je weet dat gevoel waar je kunt je niet op je gemak voelen? 451 00:21:29,355 --> 00:21:30,738 Je weet wel, 452 00:21:30,814 --> 00:21:34,658 de hele wereld voelt zich verkeerd zonder Isobel en ... 453 00:21:34,669 --> 00:21:37,494 Ik weet het, het is raar. 454 00:21:37,505 --> 00:21:39,163 Het is niet zo raar. 455 00:21:39,239 --> 00:21:41,090 Het is raar. 456 00:21:42,701 --> 00:21:44,626 Oké, nou, dat ben je wel te moe om te rijden, 457 00:21:44,703 --> 00:21:46,503 en ik ben op dit moment gemaakt van tequila, 458 00:21:46,514 --> 00:21:49,757 dus, er is een motel aan de overkant van de straat. 459 00:21:49,833 --> 00:21:52,593 We kunnen een paar kamers krijgen, tekst Michael en Maria 460 00:21:52,669 --> 00:21:54,020 waar we zijn. 461 00:21:54,096 --> 00:21:56,355 Ja. Klinkt goed. 462 00:21:57,933 --> 00:22:00,309 Weet je, ik wist het er was iets raars aan de hand, 463 00:22:00,386 --> 00:22:03,979 maar "Max Evans is een alien moordenaar "stond niet bovenaan mijn lijstje. 464 00:22:04,056 --> 00:22:06,815 Gewoon uit nieuwsgierigheid, 465 00:22:06,892 --> 00:22:08,859 wat was? 466 00:22:08,870 --> 00:22:11,370 Ik weet het niet. Tovenaar moordenaar? 467 00:22:12,898 --> 00:22:14,948 Max is geen moordenaar. 468 00:22:15,025 --> 00:22:16,992 Ik bedoel ... waarschijnlijk. Ik weet het niet. 469 00:22:17,069 --> 00:22:18,494 Nee hij is niet. 470 00:22:18,570 --> 00:22:21,538 Mijn vader is een dweper zonder moreel kompas. 471 00:22:21,549 --> 00:22:24,291 Niets dat hij over iemand zegt moet als waarheid worden beschouwd. 472 00:22:24,368 --> 00:22:27,503 Is iedereen in deze stad verliefd op Max Evans? 473 00:22:27,579 --> 00:22:29,213 Angsty nerd is niet echt mijn type, 474 00:22:29,289 --> 00:22:31,340 zelfs als hij lang is. 475 00:22:31,417 --> 00:22:33,476 Is jouw type boze cowboy? 476 00:22:35,337 --> 00:22:38,064 Dat is waarom je bent gestopt Project Shepherd. 477 00:22:38,140 --> 00:22:41,683 Dus je vader zou stoppen graaien in je vriendje. 478 00:22:41,760 --> 00:22:43,685 Nee, ik ... Ik heb Project Shepherd gesloten 479 00:22:43,762 --> 00:22:45,521 omdat het was een ongeoorloofde missie, 480 00:22:45,597 --> 00:22:49,733 het exploiteren van militaire middelen voor een a-a-a schadelijke agenda. 481 00:22:49,744 --> 00:22:51,693 Chill. Ik respecteer je keuzes. 482 00:22:51,770 --> 00:22:53,570 En ik ben aan het einde van mijn dienstperiode. 483 00:22:53,581 --> 00:22:55,081 Ik heb niet om deze nalatenschap gevraagd. 484 00:22:56,417 --> 00:22:58,292 Heb jij? 485 00:23:05,617 --> 00:23:07,376 Mijn admin-vriend kwam bij me terug. 486 00:23:07,453 --> 00:23:09,053 Cameron had gelijk. 487 00:23:10,264 --> 00:23:11,972 Er is geen Dr. Holden in Roswell. 488 00:23:14,626 --> 00:23:17,219 Dat is er nooit geweest. 489 00:23:17,296 --> 00:23:19,680 Dus Holden is een farce Project Shepherd gebruikt 490 00:23:19,756 --> 00:23:21,148 om dit rustig te houden. 491 00:23:24,520 --> 00:23:25,602 Waar ga je naar toe? 492 00:23:25,613 --> 00:23:28,105 Project Shepherd begon 493 00:23:28,116 --> 00:23:30,658 als een cover-up om te houden Amerika van het leren over 494 00:23:30,734 --> 00:23:33,777 buitenaardse wezens en neerdalende in angst en chaos. 495 00:23:33,788 --> 00:23:35,487 Maar als er een moordenaar is 496 00:23:35,564 --> 00:23:37,790 preying op kwetsbare mensen ... 497 00:23:37,867 --> 00:23:40,042 dan is misschien angst gerechtvaardigd. 498 00:23:44,615 --> 00:23:46,540 Vanaf morgen ochtend om 0800 uur, 499 00:23:46,617 --> 00:23:48,843 Project Shepherd is weer ingeschakeld voor nog een operatie. 500 00:23:50,304 --> 00:23:53,013 Maar deze keer heb ik de leiding. 501 00:23:56,144 --> 00:23:59,094 Kreeg maar één kamer. King Size bed. 502 00:23:59,171 --> 00:24:01,647 Het is de Jalapeño-kamer. Echt pittig. 503 00:24:03,634 --> 00:24:06,518 Ik slaap in de truck. Nee, doe niet zo gek. 504 00:24:06,595 --> 00:24:09,146 Nee, nee, nee, het is ... Het is goed. Wij zijn volwassenen. 505 00:24:09,157 --> 00:24:10,564 Laat maar. 506 00:24:10,641 --> 00:24:13,451 Nog een beschikbaar gevonden ... de Alamo-kamer. 507 00:24:16,664 --> 00:24:19,039 Wie van jullie is het meest in massale bloedbad? 508 00:24:21,169 --> 00:24:23,827 ♪ Ik geloof niet in het lot ♪ 509 00:24:23,838 --> 00:24:25,621 ♪ Geen psychische visie ♪ 510 00:24:32,871 --> 00:24:35,172 ♪ Maar wanneer dingen vallen op zijn plaats ♪ 511 00:24:35,183 --> 00:24:38,601 ♪ Superpositie ♪ 512 00:24:43,691 --> 00:24:46,475 ♪ In elk universum ♪ 513 00:24:46,552 --> 00:24:50,321 ♪ Jij bent mijn donkere ster. ♪ 514 00:24:52,558 --> 00:24:54,200 Kon niet slapen? 515 00:24:54,276 --> 00:24:56,035 Nee jij? 516 00:24:56,111 --> 00:24:57,569 Kon zich niet comfortabel voelen. 517 00:24:57,646 --> 00:24:59,363 Hoe gaat het met de Alamo? 518 00:24:59,373 --> 00:25:01,114 ik ben er vrij zeker van Ik zal het onthouden. 519 00:25:01,191 --> 00:25:02,416 Mm. 520 00:25:06,905 --> 00:25:09,456 Het spijt me dat je het niet hebt gekregen waar je hier voor kwam. 521 00:25:09,533 --> 00:25:13,794 Had mezelf niet moeten worden een hoop mensen. 522 00:25:13,870 --> 00:25:16,296 Ik weet het niet, Ik blijf maar denken 523 00:25:16,373 --> 00:25:19,132 dat ik wou dat er iemand was daar wie zou kunnen vertellen. 524 00:25:19,209 --> 00:25:25,013 Ik weet dat je Isobel mist, maar je hebt nog steeds Michael. 525 00:25:25,090 --> 00:25:27,683 Vertel het hem niet, maar ik vind hem eigenlijk wel leuk. 526 00:25:27,759 --> 00:25:30,727 Het is anders voor Isobel en Michael. 527 00:25:30,738 --> 00:25:34,198 Mijn geschenk kan zijn een hel van een last. 528 00:25:37,060 --> 00:25:39,069 Eerlijk gezegd, ik heb ... 529 00:25:39,080 --> 00:25:41,530 vroeg me af of ik het niet zou moeten doen wat Arizona beweert te doen. 530 00:25:41,607 --> 00:25:43,532 Als ik dit ding verspil. 531 00:25:43,609 --> 00:25:46,076 Wanneer je mensen genees, het maakt je ziek, Max. 532 00:25:46,087 --> 00:25:48,537 Ja, misschien niet als ik meer oefen. 533 00:25:50,616 --> 00:25:54,501 Sinds ik bij de politie ben gekomen, Ik heb vijf burgers zien sterven. 534 00:25:54,578 --> 00:25:56,762 Jeff Gretchen ... 535 00:25:56,839 --> 00:25:58,213 overdosis heroïne. 536 00:25:58,290 --> 00:26:01,267 Hayley Spire ... geweerschot naar de maag. 537 00:26:01,343 --> 00:26:04,177 Frankie Vallette was een autowrak, en 538 00:26:04,254 --> 00:26:06,555 Walter Inman gooide zichzelf van het JP White-gebouw. 539 00:26:06,632 --> 00:26:09,433 En dan jij. Jij bent de enige die ik heb gered. 540 00:26:09,443 --> 00:26:12,894 Ik was bang om mezelf bloot te geven, 541 00:26:12,971 --> 00:26:14,521 dus ik ... ik weet het niet. 542 00:26:14,598 --> 00:26:18,358 Niemand redden is dat niet hetzelfde als hen doden. 543 00:26:18,435 --> 00:26:19,943 Geloof je dat echt? 544 00:26:19,954 --> 00:26:21,612 Ik probeer. 545 00:26:21,688 --> 00:26:24,698 Het probleem met hebben een superkracht, toch? 546 00:26:24,775 --> 00:26:28,452 Ja. Ongemakkelijk ligt het hoofd die de kroon draagt. 547 00:26:28,462 --> 00:26:30,871 Henry IV. 548 00:26:30,947 --> 00:26:32,464 Deel 2. 549 00:26:40,308 --> 00:26:42,224 Mag ik? 550 00:26:47,631 --> 00:26:49,556 Ik wil je nogmaals bedanken 551 00:26:49,633 --> 00:26:51,475 voor alles wat je bent doen voor Isobel. 552 00:26:51,485 --> 00:26:53,819 Ik weet dat we je hulp niet verdienen ... Jij was 553 00:26:53,896 --> 00:26:55,354 een kind in een onmogelijke omstandigheid 554 00:26:55,430 --> 00:26:56,822 met niemand om naar toe te gaan. 555 00:26:58,350 --> 00:27:00,609 ik zou alles doen voor mijn zus, 556 00:27:00,686 --> 00:27:03,612 dus hoe kan ik je haten voor een moment van wanhoop? 557 00:27:03,689 --> 00:27:05,947 Ik liet je tien jaar geloven ... Ja maar 558 00:27:06,024 --> 00:27:08,208 Daar ben ik niet boos op. 559 00:27:11,738 --> 00:27:13,955 Ik vertrouw mensen niet, Max. 560 00:27:14,032 --> 00:27:18,177 Ik ... ik denk niet mensen zijn inherent goed. 561 00:27:18,253 --> 00:27:20,137 Maar ik geloofde dat je dat was. 562 00:27:21,924 --> 00:27:24,558 Dus toen je tegen me loog, het brak mijn hart. 563 00:27:27,438 --> 00:27:30,814 Ik was boos op mezelf om dat te laten gebeuren. 564 00:27:34,103 --> 00:27:36,603 Het is niet jouw fout dat ik je teleurstel. 565 00:27:36,680 --> 00:27:38,947 Maar dat is het ding. 566 00:27:40,726 --> 00:27:43,243 Ik geloof nog steeds dat je goed bent. 567 00:27:48,450 --> 00:27:50,542 Welterusten, Max. 568 00:27:50,619 --> 00:27:52,211 Goede nacht. 569 00:27:59,536 --> 00:28:02,221 Ik weet dat je me niet mag. 570 00:28:02,297 --> 00:28:03,472 En dat is cool. 571 00:28:05,893 --> 00:28:08,009 Maar dit is allemaal veel. 572 00:28:08,086 --> 00:28:11,471 Als je ooit de "0800 uur" soldaatjargon, 573 00:28:11,548 --> 00:28:13,807 we kunnen een biertje krijgen, we kunnen ... 574 00:28:13,884 --> 00:28:17,310 Mijn vader liet Guerin zien en zijn vrienden als bedreigingen. 575 00:28:17,387 --> 00:28:19,354 Ik wilde het niet geloven. 576 00:28:19,431 --> 00:28:22,566 Maar als er zijn geweest 14 moorden ... 577 00:28:22,576 --> 00:28:24,735 Luister. 578 00:28:24,745 --> 00:28:26,620 Max en Guerin ... 579 00:28:27,773 --> 00:28:30,699 ... en Isobel ... 580 00:28:30,776 --> 00:28:33,160 dingen hebben gedaan Ik kan niet echt vergeven. 581 00:28:33,236 --> 00:28:34,870 Maar... 582 00:28:34,946 --> 00:28:36,872 het zijn kinderen waarmee we zijn opgegroeid. 583 00:28:36,948 --> 00:28:38,424 Je weet wel? 584 00:28:40,577 --> 00:28:42,136 Zij zijn niet... 585 00:28:44,080 --> 00:28:45,681 ...dat. 586 00:28:48,010 --> 00:28:51,270 Als je zoveel om hem geeft zoals het lijkt op jou, 587 00:28:51,346 --> 00:28:52,813 praat dan met hem. 588 00:28:55,350 --> 00:28:57,776 Ik kan gewoon ... ik kan niet blind gaan. 589 00:28:57,853 --> 00:29:01,104 Ik heb het over a gesprek, Manes, 590 00:29:01,115 --> 00:29:03,157 geen oorlog. 591 00:29:07,938 --> 00:29:09,738 Je hebt geen idee waar we zijn. 592 00:29:09,815 --> 00:29:11,457 Ik weet precies waar we zijn. 593 00:29:11,533 --> 00:29:13,625 We zijn op dezelfde plek we waren tien minuten geleden, 594 00:29:13,702 --> 00:29:15,461 omdat we net een cirkel hebben gemaakt. 595 00:29:18,632 --> 00:29:20,466 Vertel me alsjeblieft dat je het niet probeert navigeren door de sterren. 596 00:29:20,542 --> 00:29:21,917 Ach, ik ben gewoon 597 00:29:21,993 --> 00:29:24,377 in de hoop op een meteoriet zal me neerhalen 598 00:29:24,454 --> 00:29:26,379 en eindig mijn lijden. Ha-ha. 599 00:29:26,456 --> 00:29:28,298 Dat is niet de manier! 600 00:29:28,309 --> 00:29:31,477 Nou, het is de enige manier we hebben het nog niet geprobeerd 601 00:29:31,553 --> 00:29:33,762 Ik had het niet moeten doen heeft naar je geluisterd. 602 00:29:33,839 --> 00:29:35,889 "Oh, ik kan de weg wijzen, DeLuca. 603 00:29:35,966 --> 00:29:38,317 Ik ben er een met de woestijn, DeLuca. ' 604 00:29:38,393 --> 00:29:40,277 "Ik ben eigenlijk een coyote, DeLuca. " 605 00:29:46,327 --> 00:29:48,652 Ik had alleen wat rust nodig. 606 00:29:48,662 --> 00:29:51,872 Het is absoluut niet zo omdat er geen licht is. 607 00:30:16,214 --> 00:30:17,848 Ik moet met je praten. Sorry, agent. 608 00:30:17,924 --> 00:30:18,816 Winkel is gesloten. 609 00:30:19,935 --> 00:30:22,686 247 dollar. 610 00:30:22,696 --> 00:30:24,855 Een paar honderd. 611 00:30:24,865 --> 00:30:27,190 En dit is echt leer. 612 00:30:27,267 --> 00:30:29,317 Ik probeer te praten jouw taal hier. 613 00:30:29,394 --> 00:30:32,320 Je doet alles voor een dollar, Ik zal alles doen voor informatie 614 00:30:32,397 --> 00:30:33,822 over dat symbool. 615 00:30:33,899 --> 00:30:35,574 Arizona, 616 00:30:35,584 --> 00:30:37,751 stap in de auto. En mis je de striptease? 617 00:30:42,908 --> 00:30:45,584 Je vergeeft ons voor een beetje scepticisme 618 00:30:45,660 --> 00:30:47,878 wanneer een luide witte agent 619 00:30:47,888 --> 00:30:51,390 verschijnt veeleisende informatie over familiegeheimen. 620 00:30:51,466 --> 00:30:54,467 Dat symbool is verbonden aan mijn familie 621 00:30:54,544 --> 00:30:56,478 en mijn verleden. 622 00:30:58,065 --> 00:31:00,056 Wel, dat is commitment. 623 00:31:00,067 --> 00:31:01,683 ik heb nodig 624 00:31:01,760 --> 00:31:03,402 om meer over mijn verleden te weten in volgorde 625 00:31:03,478 --> 00:31:05,228 om er zeker van te zijn mijn zus heeft een toekomst. 626 00:31:05,239 --> 00:31:07,480 Ik laat haar niet belanden 627 00:31:07,557 --> 00:31:09,324 op de lijst met mensen Ik heb niet opgeslagen. 628 00:31:15,565 --> 00:31:18,575 Toen ik een kind was, er was een vrouw die leefde 629 00:31:18,586 --> 00:31:20,493 op de reservering, en dat kon ze 630 00:31:20,570 --> 00:31:21,879 genees mensen met haar handen. 631 00:31:21,955 --> 00:31:23,463 En zou ze dat symbool tekenen? 632 00:31:23,540 --> 00:31:26,541 Het trok zichzelf. 633 00:31:26,618 --> 00:31:30,587 Waar ze ook ging, gemorst water veranderde van koers om het te tekenen, 634 00:31:30,598 --> 00:31:33,048 vuur brandde net zo. 635 00:31:33,124 --> 00:31:34,674 Heeft ze gezegd waar ze vandaan kwam? 636 00:31:34,751 --> 00:31:37,260 Nee. Ze weigerde om de reservering te verlaten. 637 00:31:37,337 --> 00:31:40,263 En al die jaren, ze sprak nooit. 638 00:31:40,274 --> 00:31:41,723 Tot de dag dat ze stierf. 639 00:31:41,800 --> 00:31:43,433 Ze zei, 640 00:31:43,444 --> 00:31:46,445 "Hij is gearriveerd zodat ik mag vertrekken." 641 00:31:46,521 --> 00:31:47,854 En ze was weg. 642 00:31:47,931 --> 00:31:49,448 Wanneer is ze overleden? 643 00:31:49,524 --> 00:31:50,607 Zomer. 644 00:31:50,618 --> 00:31:52,859 20, misschien 21 jaar geleden. 645 00:31:52,936 --> 00:31:55,287 We hebben altijd gedacht iemand zou komen. 646 00:31:56,957 --> 00:31:58,874 Je bent niet wat ik verwachtte. 647 00:32:02,204 --> 00:32:03,420 Houd het geld. 648 00:32:21,556 --> 00:32:23,807 Ochtend. Oh. 649 00:32:23,817 --> 00:32:25,308 Verdorie. 650 00:32:25,319 --> 00:32:27,602 ♪ In de rij staan op de paardensport mart ♪ 651 00:32:27,679 --> 00:32:30,647 ♪ Het lijkt erop dat het is op het punt te regenen ... ♪ 652 00:32:30,658 --> 00:32:32,774 Oké, hier is de deal. 653 00:32:32,851 --> 00:32:35,327 Nooit gebeurd. Vertel het aan niemand. 654 00:32:35,404 --> 00:32:36,653 Max sms'te. 655 00:32:36,664 --> 00:32:38,905 Hij en Liz moesten nemen mijn vrachtwagen naar huis. 656 00:32:38,982 --> 00:32:40,490 Oh verdorie. 657 00:32:40,501 --> 00:32:42,167 Als je het ze vertelde, 658 00:32:42,244 --> 00:32:45,161 Ik zal je vingers afsnijden een voor een. 659 00:32:45,172 --> 00:32:46,788 Begin met links. 660 00:32:48,700 --> 00:32:51,176 Ik kom uiteindelijk bij een aanhangsel waar je meer om geeft. 661 00:32:51,253 --> 00:32:53,920 Relax, DeLuca. 662 00:32:53,997 --> 00:32:56,631 Ik haat geheimen, maar seksgeheimen zijn de uitzondering. 663 00:32:56,708 --> 00:32:58,091 Het zal nooit meer gebeuren. 664 00:32:58,168 --> 00:33:01,186 Rechts. Totally. 665 00:33:01,263 --> 00:33:03,430 Help ons, Guerin. 666 00:33:04,841 --> 00:33:06,349 Ja, daarover. 667 00:33:06,360 --> 00:33:09,436 Blijkt dat we dat niet waren zo verloren helemaal. 668 00:33:09,512 --> 00:33:12,856 ♪ Schoen hem van achteren op. ♪ 669 00:33:12,866 --> 00:33:14,199 Na u. 670 00:33:18,063 --> 00:33:19,821 Enige informatie over ons huis stierf 671 00:33:19,898 --> 00:33:21,289 met die vrouw op de reservering. 672 00:33:23,452 --> 00:33:25,210 Het probleem is dat ze stierf 673 00:33:25,287 --> 00:33:26,995 rond de tijd Michael, Isobel en ik 674 00:33:27,072 --> 00:33:28,046 kwam uit deze peulen. 675 00:33:29,407 --> 00:33:31,207 We hebben haar net gemist. 676 00:33:31,218 --> 00:33:32,592 Het spijt me, Max. 677 00:33:34,079 --> 00:33:35,679 Bedankt. 678 00:33:40,877 --> 00:33:42,469 Heb je hier geslapen? 679 00:33:42,545 --> 00:33:44,387 Nee nee. 680 00:33:44,398 --> 00:33:48,275 Nee. Niet - niet sinds het zover is 's nachts toch te koud. 681 00:33:55,743 --> 00:33:58,485 Gaat het goed? Nee. Ik ben doodsbang dat ik ben ga je zus per ongeluk dood 682 00:33:58,561 --> 00:33:59,903 en je gaat me haten. 683 00:33:59,913 --> 00:34:02,155 Je gaat haar niet vermoorden, oké? 684 00:34:02,232 --> 00:34:04,249 Ik vertrouw je. 685 00:34:04,326 --> 00:34:06,242 Ik weet dat je nooit zou rollen de dobbelstenen in haar leven zo. 686 00:34:06,253 --> 00:34:07,827 En ik zou je nooit kunnen haten. 687 00:34:07,904 --> 00:34:08,995 Nooit? 688 00:34:09,072 --> 00:34:10,589 Dat is het probleem, Max. 689 00:34:10,665 --> 00:34:12,916 Ik weet niet wat ik ermee moet doen de manier waarop je over me denkt. 690 00:34:12,926 --> 00:34:14,209 Het is niet echt. 691 00:34:14,285 --> 00:34:15,710 Al tien jaar heb je lief gehad 692 00:34:15,787 --> 00:34:17,879 een versie van mij dat bestaat niet meer. 693 00:34:17,956 --> 00:34:20,381 Dit slimme, perfecte meisje 694 00:34:20,458 --> 00:34:22,926 wie gelooft in God en - en liefde en menselijkheid. 695 00:34:22,936 --> 00:34:24,761 Ik ben nu anders. 696 00:34:24,772 --> 00:34:26,513 Ik ben een puinhoop. 697 00:34:26,589 --> 00:34:29,057 Ik ren weg van alles. 698 00:34:29,134 --> 00:34:30,391 En je bent overdreven defensief. 699 00:34:30,468 --> 00:34:32,268 En je bent soms egoïstisch, 700 00:34:32,279 --> 00:34:34,187 en je mompelt altijd in het Spaans zoals je denkt 701 00:34:34,264 --> 00:34:36,448 het is een geheime taal dat niemand het begrijpt behalve jij. 702 00:34:36,525 --> 00:34:37,941 Hallo, we zijn in New Mexico. 703 00:34:37,951 --> 00:34:40,527 We spreken allemaal Spaans. 704 00:34:40,603 --> 00:34:42,195 ♪ En ik zou voor altijd opgeven om je aan te raken ♪ 705 00:34:42,272 --> 00:34:43,914 Dat heb je altijd om iedereen te overtuigen 706 00:34:43,990 --> 00:34:45,365 jij bent de slimste persoon in de Kamer, 707 00:34:45,441 --> 00:34:47,117 zoals we niet al weten. 708 00:34:47,127 --> 00:34:48,910 ♪ Je bent het dichtst bij ♪ 709 00:34:48,987 --> 00:34:50,954 Jij denkt je zus was moeilijk om lief te hebben, 710 00:34:50,964 --> 00:34:54,624 en dus denk je door te zijn perfect en de slimste zijn, 711 00:34:54,635 --> 00:34:56,292 dat je gemakkelijker kunt liefhebben. 712 00:34:56,303 --> 00:34:59,045 Makkelijker voor je moeder, 713 00:34:59,122 --> 00:35:01,014 makkelijker voor je vader. 714 00:35:02,458 --> 00:35:04,476 Maar je bent niet perfect. 715 00:35:04,553 --> 00:35:07,554 Ik zie je fouten. 716 00:35:07,630 --> 00:35:09,815 En ik houd van je. 717 00:35:09,891 --> 00:35:11,483 Gemakkelijk. 718 00:35:11,560 --> 00:35:16,321 ♪ Ik wil je gewoon niet missen vanavond ♪ 719 00:35:16,398 --> 00:35:21,109 Je gelooft in het goede in mij als ik het niet kan zien. 720 00:35:21,186 --> 00:35:25,497 Dus is het zo gek dat ik ook in jou geloof? 721 00:35:25,574 --> 00:35:28,158 Zonder bewijs. 722 00:35:28,168 --> 00:35:31,327 Ik weet het gewoon. 723 00:35:31,338 --> 00:35:32,996 ♪ Gemaakt om gebroken te zijn ♪ 724 00:35:33,006 --> 00:35:37,509 ♪ Ik wil gewoon dat je het weet wie ik ben ♪ 725 00:35:37,586 --> 00:35:39,961 Kom op. Ik breng je naar huis. 726 00:35:40,038 --> 00:35:44,757 ♪ En ik wil de wereld niet om mij te zien ♪ 727 00:35:44,834 --> 00:35:49,020 ♪ Omdat ik niet denk dat ze het zouden begrijpen ♪ 728 00:35:49,097 --> 00:35:54,025 ♪ Wanneer alles is gemaakt gebroken worden ♪ 729 00:35:54,102 --> 00:35:58,771 ♪ Ik wil gewoon dat je het weet wie ik ben ♪ 730 00:35:58,848 --> 00:36:03,034 ♪ Ik wil je gewoon om te weten wie ik ben. ♪ 731 00:36:15,573 --> 00:36:18,458 Waarom? 732 00:36:18,534 --> 00:36:21,094 Ik had geen redenen om het niet te doen. 733 00:36:23,223 --> 00:36:25,882 Was het het wachten waard? 734 00:36:25,893 --> 00:36:28,176 Ja. 735 00:36:28,253 --> 00:36:30,178 Ja absoluut. 736 00:36:30,255 --> 00:36:32,138 Laten we nooit meer wachten, oké? 737 00:36:32,215 --> 00:36:34,482 Nooit meer wachten. 738 00:37:18,803 --> 00:37:20,687 Dacht je dat je een vrije dag had? 739 00:37:20,763 --> 00:37:22,948 Gewoon wachten op wat papierwerk. 740 00:37:23,024 --> 00:37:25,733 Ik dacht dat ik een kijkje zou nemen bij uw monsters. En? 741 00:37:25,810 --> 00:37:27,694 36 uur, en de cellen zijn stabiel. 742 00:37:27,770 --> 00:37:29,112 Je hebt het gedaan. 743 00:37:29,122 --> 00:37:30,947 Je hebt een manier gevonden om Isobel te genezen. 744 00:37:30,958 --> 00:37:32,949 Maar ik denk niet 745 00:37:32,960 --> 00:37:34,626 je zou Isobel moeten bevrijden nog niet. 746 00:37:36,404 --> 00:37:38,538 Ze is misschien gevaarlijker dan we denken. 747 00:37:38,614 --> 00:37:41,291 Misschien moet je gaan zitten. 748 00:37:41,301 --> 00:37:43,918 Y-U kunt annuleren het rapport over de vermiste persoon. 749 00:37:43,995 --> 00:37:47,297 Ik zag mijn vrouw vanmorgen. 750 00:37:47,307 --> 00:37:51,384 Rehab, zoals ze allemaal zeiden. 751 00:37:51,461 --> 00:37:54,137 Ja. Excuses aan de sheriff voor mij, voor het verspillen van haar tijd. 752 00:37:54,147 --> 00:37:57,941 Ik kom ... ik kom langs met verontschuldiging donuts later. 753 00:38:07,902 --> 00:38:09,402 Ik probeerde het me te herinneren 754 00:38:09,479 --> 00:38:11,112 waar ik het wist Dr. Holden's naam van. 755 00:38:11,189 --> 00:38:13,948 Toen drong het tot me door. Mijn vader. 756 00:38:14,025 --> 00:38:15,500 Holden tekende zijn overlijdensregistratie. 757 00:38:18,171 --> 00:38:20,288 Wat betekent dat hij niet doodging van een hersentumor. 758 00:38:20,365 --> 00:38:23,916 Wat hem ook heeft gedood ... wie hem heeft gedood ... 759 00:38:23,993 --> 00:38:26,928 Meester sergeant Jesse Manes bedekt het. 760 00:38:40,176 --> 00:38:42,518 Wat doe jij hier? 761 00:38:42,529 --> 00:38:45,655 Eh, ik ... gewoon ... 762 00:38:46,700 --> 00:38:48,116 Wat doe je? 763 00:38:48,193 --> 00:38:49,492 Er zit iets in mijn schoen. 764 00:38:51,687 --> 00:38:53,163 Eh, kijk, de waarheid is ... 765 00:38:58,194 --> 00:38:59,961 Dat is de ketting van Maria. 766 00:39:05,034 --> 00:39:06,343 Wat zei je? 767 00:39:09,222 --> 00:39:13,892 Eh ... er is een rammelaar in mijn auto. 768 00:39:13,968 --> 00:39:15,635 Ik was, ik hoopte dat Sanders ernaar kon kijken. 769 00:39:15,711 --> 00:39:17,553 Sanders is er vandaag niet. 770 00:39:17,564 --> 00:39:19,347 En hij is half blind, dus ik c ... ik zou het kunnen bekijken. 771 00:39:19,424 --> 00:39:21,983 Nee, het is goed zo. Eh, ik zal het gewoon doen kom terug als hij hier is. 772 00:39:29,559 --> 00:39:31,076 Nee. 773 00:39:32,746 --> 00:39:34,537 Ik ben het zat om weg te lopen. 774 00:39:36,607 --> 00:39:39,325 Ik ben het zat om het niet te zeggen wat ik wil zeggen. 775 00:39:39,402 --> 00:39:41,202 En wat wil je zeggen, Alex? 776 00:39:41,279 --> 00:39:42,504 Dat ik van je hield. 777 00:39:44,615 --> 00:39:46,833 En ik denk dat je van me hield. 778 00:39:46,909 --> 00:39:48,376 Voor een lange tijd. 779 00:39:48,453 --> 00:39:51,262 Ja. 780 00:39:51,339 --> 00:39:54,924 Maar we wisten het niet eens zo goed, of wel? 781 00:39:54,935 --> 00:39:56,384 Ik bedoel, we zijn gewoon 782 00:39:56,461 --> 00:39:57,677 we-we verbonden, 783 00:39:57,753 --> 00:39:59,262 iets leuk vinden... Cosmic. 784 00:39:59,272 --> 00:40:00,763 Ja, maar dat hebben we niet eens gedaan praat veel. 785 00:40:00,774 --> 00:40:03,391 En ik wil praten. 786 00:40:03,468 --> 00:40:05,276 Ik wil opnieuw beginnen, Ik wil ... 787 00:40:05,353 --> 00:40:07,228 Ik weet het niet, Ik wil vrienden zijn. 788 00:40:07,305 --> 00:40:10,073 IK... 789 00:40:14,121 --> 00:40:16,329 Ik wil weten wie je bent, Guerin. 790 00:40:26,282 --> 00:40:29,217 Wil je weten wie ik ben? 791 00:40:33,140 --> 00:40:35,306 Of wil je om te weten wat ik ben? 792 00:40:37,502 --> 00:40:39,969 Ja. 793 00:40:39,980 --> 00:40:42,889 "En hij vroeg zich af of dit zou altijd zijn lot zijn, 794 00:40:42,965 --> 00:40:45,316 "een valuta verhandelen van overwinningen en tragedies, 795 00:40:45,393 --> 00:40:47,310 "ruilhandel met een huurlingenuniversum 796 00:40:47,320 --> 00:40:50,396 "voor een hoop zou hij kunnen heb eens verdiend. 797 00:40:50,473 --> 00:40:51,731 "Ten slotte, de man had een manier gevonden 798 00:40:51,807 --> 00:40:53,441 om eens met een half hart te leven, 799 00:40:53,518 --> 00:40:56,911 had donkere kamers opgesloten en deed ze alsof ze weg waren. ' 800 00:40:58,856 --> 00:41:00,156 Liz. Hallo. 801 00:41:00,167 --> 00:41:01,449 Heb je dat geschreven? 802 00:41:01,526 --> 00:41:03,493 Wat ben je, 803 00:41:03,569 --> 00:41:04,669 wat doe je hier achteraan? 804 00:41:04,746 --> 00:41:06,171 Ik denk dat ik erachter ben gekomen. 805 00:41:06,247 --> 00:41:08,456 Ik bedoel, ik weet het niet zeker tot ik het probeer, 806 00:41:08,533 --> 00:41:09,999 maar over de loop van zes gecontroleerde onderzoeken 807 00:41:10,010 --> 00:41:12,135 Ik heb verschillende applicaties gebruikt van haar mitochond ... 808 00:41:16,207 --> 00:41:18,475 Dank je. 809 00:41:21,170 --> 00:41:23,304 Eh, er is nog een ding je moet weten. 810 00:41:23,381 --> 00:41:25,023 Rosa was niet de enige persoon vermoord door een alien. 811 00:41:25,099 --> 00:41:26,807 Er waren veel meer. 812 00:41:26,884 --> 00:41:29,352 Wacht nee. I-Isobel niet had black-outs sinds 2008. 813 00:41:29,362 --> 00:41:30,436 Ik geloof haar. Ik weet. 814 00:41:30,513 --> 00:41:31,687 Zonder bewijs weet ik het. 815 00:41:31,698 --> 00:41:34,440 Dat is waarom ik dit heb gebracht. 816 00:41:34,517 --> 00:41:36,701 De oude vrouw was dat niet je laatste kans 817 00:41:36,778 --> 00:41:39,320 bij het leren over je huis, Max. 818 00:41:39,397 --> 00:41:43,208 Ik denk dat er een vierde alien is in Roswell. 819 00:41:43,284 --> 00:41:44,951 En ik denk dat ze dat zijn veel gevaarlijker 820 00:41:45,027 --> 00:41:46,544 dan alles wat we eerder hebben gezien. 61475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.