Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,027 --> 00:00:03,660
Eerder op i>
Roswell, New Mexico ...
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,212
Welkom bij Project
Herder. In de afgelopen 70 jaar
3
00:00:05,289 --> 00:00:06,663
je voorouders en de mijne hebben geleid
een operatie om te beschermen
4
00:00:06,740 --> 00:00:08,457
deze hele planeet.
5
00:00:08,533 --> 00:00:11,001
Je vraagt het
een overdracht uit Roswell. i>
6
00:00:11,078 --> 00:00:13,295
Als je ooit terugkomt,
Ik zal het Pentagon waarschuwen.
7
00:00:13,371 --> 00:00:14,722
Ik ga de stad uit. i>
8
00:00:14,798 --> 00:00:17,766
Ik wil dat je mijn ogen bent
en oren terwijl ik weg ben.
9
00:00:17,843 --> 00:00:20,510
Liz, ik heb van je gehouden
mijn hele leven.
10
00:00:20,587 --> 00:00:25,390
Je hebt vernietigd
mijn zuster om de jouwe te redden!
11
00:00:25,401 --> 00:00:27,768
Isobel heeft stroomuitval.
Ze is gevaarlijk.
12
00:00:27,844 --> 00:00:29,561
- Er moet iets gebeuren.
- Ze kunnen je hier houden i>
13
00:00:29,572 --> 00:00:32,564
op een tijdelijke psychische wacht
voor een tijdje.
14
00:00:32,575 --> 00:00:34,649
Dit zijn de voorbeelden
je hebt van me verzameld.
15
00:00:34,726 --> 00:00:36,735
Ik probeerde een serum te maken
dat zou je krachten dempen.
16
00:00:36,746 --> 00:00:38,579
Een paar uur geleden, i>
17
00:00:38,655 --> 00:00:39,988
alles ging goed met
Isobel's bloedmonster,
18
00:00:39,999 --> 00:00:41,915
maar opeens,
iets is veranderd.
19
00:00:41,992 --> 00:00:43,399
Op het huidige tempo
van degeneratie,
20
00:00:43,477 --> 00:00:46,078
Isobel zal dood zijn
aan het einde van de dag. i>
21
00:00:46,154 --> 00:00:47,245
Je hebt dit spul gemaakt.
22
00:00:47,322 --> 00:00:49,089
Je kunt het tegengif maken.
23
00:00:49,166 --> 00:00:50,415
Max heeft je onze pods laten zien, toch? i>
24
00:00:50,426 --> 00:00:51,958
Als deze vloeistof i>
25
00:00:51,969 --> 00:00:54,419
hield je in stasis,
niet ouder wordende 50 jaar, i>
26
00:00:54,430 --> 00:00:55,763
dan is dat precies
wat we nodig hebben. i>
27
00:01:06,758 --> 00:01:09,226
"Zelfs in geest gebroken zoals hij is, i>
28
00:01:09,302 --> 00:01:11,278
"niemand kan zich dieper voelen
dan hij doet i>
29
00:01:11,355 --> 00:01:12,729
"de schoonheden van de natuur. i>
30
00:01:12,806 --> 00:01:16,358
"De sterrenhemel, de zee i>
31
00:01:16,434 --> 00:01:19,453
"en elke aanblik geboden
door deze prachtige regio's, i>
32
00:01:19,530 --> 00:01:21,696
"lijkt nog steeds de kracht te hebben i>
33
00:01:21,773 --> 00:01:25,125
"om zijn ziel te verheffen
van aarde. i>
34
00:01:25,202 --> 00:01:29,412
"Zo iemand heeft een dubbelganger
bestaan: hij kan ellende lijden,
35
00:01:29,489 --> 00:01:31,873
en wees overweldigd
door teleurstellingen;
36
00:01:31,950 --> 00:01:34,126
"toch, wanneer hij heeft
teruggetrokken in zichzelf,
37
00:01:34,136 --> 00:01:36,294
"hij zal zijn
als een hemelse geest
38
00:01:36,305 --> 00:01:38,046
"die een halo om zich heen heeft,
39
00:01:38,123 --> 00:01:41,258
in wiens omgeving geen verdriet is
of dwaze avonturen. " i>
40
00:01:46,107 --> 00:01:49,057
Wat denk je dat de kansen zijn
zijn tegengif nummer 148
41
00:01:49,134 --> 00:01:51,101
is ons geluksnummer?
42
00:01:58,810 --> 00:02:01,236
We hebben het niet opgegeven
op jou, Isobel. i>
43
00:02:01,313 --> 00:02:04,072
Dat zullen we nooit doen. i>
44
00:02:10,155 --> 00:02:11,288
Ik ben er zeker van
dat er een verklaring is
45
00:02:11,364 --> 00:02:12,581
hierom, Mr. Bracken.
46
00:02:12,657 --> 00:02:15,125
Een uitleg?
47
00:02:15,202 --> 00:02:17,669
Mijn vrouw is vermist, sheriff.
48
00:02:17,680 --> 00:02:20,681
Max zegt dat ze in de ontwenningskliniek zit,
maar zal me niet vertellen waar.
49
00:02:20,757 --> 00:02:22,132
Hij zegt dat ze privacy nodig heeft.
50
00:02:22,209 --> 00:02:23,851
Maar het is ruim 28 dagen geweest,
51
00:02:23,927 --> 00:02:26,178
en Isobel heeft plannen gemaakt
het gala voor de grote heropening
52
00:02:26,188 --> 00:02:27,596
van het UFO Emporium het hele jaar door.
53
00:02:27,672 --> 00:02:29,264
Er is geen manier dat ze het zou missen.
54
00:02:29,341 --> 00:02:30,515
Oké, wel, plaatsvervanger Evans
55
00:02:30,526 --> 00:02:33,018
is vandaag buiten dienst,
maar ik kan hem bellen.
56
00:02:33,028 --> 00:02:35,645
Deze stad telt
over de toestroom van toerisme
57
00:02:35,722 --> 00:02:37,531
de opening van het museum zal brengen.
58
00:02:37,608 --> 00:02:40,525
Maar jonge blondines die verdwijnen
in de lucht krijg je aandacht.
59
00:02:40,536 --> 00:02:45,038
Als ik niets van haar hoor in 48
uur, ik ga naar de pers.
60
00:02:45,115 --> 00:02:47,616
En als ik jou was,
Sheriff, ik zou Max behandelen
61
00:02:47,692 --> 00:02:49,034
als een verdachte in dit geval.
62
00:02:49,044 --> 00:02:52,337
Welke verklaring hij ook biedt,
betwijfelen.
63
00:02:58,411 --> 00:03:00,220
Hoe gaat het met je moeder?
64
00:03:00,297 --> 00:03:02,389
Ze blijft maar doorgaan met praten over de
seksschandaal in het Witte Huis.
65
00:03:02,466 --> 00:03:04,141
Welke?
66
00:03:04,218 --> 00:03:05,893
Lewinsky. Ze denkt dat het 1998 is.
67
00:03:05,969 --> 00:03:07,844
En ze herkent me niet,
68
00:03:07,921 --> 00:03:08,896
omdat ik zeven was.
69
00:03:11,066 --> 00:03:12,390
Tequila of whisky?
70
00:03:12,401 --> 00:03:14,067
Ooh ...
71
00:03:14,144 --> 00:03:16,069
Wat is goedkoper.
72
00:03:20,100 --> 00:03:21,650
Je hebt de kruk verloren.
73
00:03:21,726 --> 00:03:23,652
Ja. Het was
me vertragen.
74
00:03:23,728 --> 00:03:25,362
Mm. Oh, dat doe je niet
moet vertrekken.
75
00:03:25,438 --> 00:03:26,580
Ik was op weg naar buiten.
76
00:03:27,750 --> 00:03:29,124
Hallo.
77
00:03:31,495 --> 00:03:33,128
Is dit echt hoe het eindigt?
78
00:03:34,614 --> 00:03:35,756
Seks was episch.
79
00:03:37,450 --> 00:03:39,751
Dus moet het niet uit elkaar gaan
betrekken wat pyrotechniek?
80
00:03:39,762 --> 00:03:41,637
Schreeuw? Breek wat spullen?
81
00:03:43,081 --> 00:03:45,182
Maak er echt een gevoel van over.
82
00:03:47,585 --> 00:03:50,562
Soms eindigt de wereld
met een gejammer, Guerin.
83
00:03:56,353 --> 00:04:00,614
Dus ik zat te denken
misschien draaien we een munt.
84
00:04:00,691 --> 00:04:03,784
Hoofden, het is in huis;
staarten, ik zal ervoor betalen.
85
00:04:03,860 --> 00:04:05,619
Je tabblad is in ieder geval gewist.
86
00:04:15,280 --> 00:04:18,248
Je weet dat ik jouw liefdadigheid niet nodig heb.
Het is geen liefdadigheid.
87
00:04:18,325 --> 00:04:20,750
Het is een uitwisseling.
Mijn auto doet weer acteren.
88
00:04:20,827 --> 00:04:22,469
Je hebt een nieuwe motor nodig.
89
00:04:22,546 --> 00:04:23,679
Wat ik nodig heb, is een ritje.
90
00:04:25,215 --> 00:04:27,349
Naar Texas.
Een gebedsgenezer?
91
00:04:27,426 --> 00:04:29,551
Mm-hmm.
Max, de orgels van Isobel falen.
92
00:04:29,561 --> 00:04:31,636
Gedachten en gebeden
zal haar lever niet redden.
93
00:04:31,647 --> 00:04:33,388
Ik ben op zoek geweest
ter informatie
94
00:04:33,465 --> 00:04:35,974
over dit symbool voor weken
en kwam met nada.
95
00:04:35,985 --> 00:04:38,819
En dan vandaag, mijn keerzijde
afbeelding zoeken heeft dit gevonden.
96
00:04:38,895 --> 00:04:41,813
De reizende show stopt
buiten McLean morgen.
97
00:04:41,824 --> 00:04:44,316
En deze vrouw, Arizona,
beweert de kracht te hebben om te genezen
98
00:04:44,326 --> 00:04:45,659
in haar rechterhand.
99
00:04:50,857 --> 00:04:53,908
Jij denkt dat dit een van ons is.
Ik weet het niet.
100
00:04:53,985 --> 00:04:55,168
Maar ik denk dat zij de eerste is
persoon die we zijn tegengekomen
101
00:04:55,245 --> 00:04:56,411
dat kan iets weten.
102
00:04:56,488 --> 00:04:59,339
Je zei dit symbool
kan een baken zijn.
103
00:04:59,416 --> 00:05:01,174
Laten we luisteren naar de oproep.
104
00:05:04,680 --> 00:05:07,088
Wauw. Guerin hebben
rond als je labrat
105
00:05:07,165 --> 00:05:09,174
leverde echte vooruitgang op.
106
00:05:09,184 --> 00:05:10,350
Hallo.
107
00:05:10,427 --> 00:05:11,885
Waar zijn de echte laboratoriumratten?
108
00:05:11,961 --> 00:05:13,261
Eh, in de vriezer.
109
00:05:13,338 --> 00:05:14,896
Dr. Avila en ik
hebben ze gisteren opgeofferd.
110
00:05:16,841 --> 00:05:18,600
Je casual vervaging
van de lijnen
111
00:05:18,676 --> 00:05:20,435
tussen wetenschappelijk experiment
en satanische rituelen
112
00:05:20,512 --> 00:05:21,820
maakt me zorgen, Liz.
113
00:05:21,897 --> 00:05:24,272
Dus, wanneer plan je
114
00:05:24,349 --> 00:05:26,358
om daadwerkelijk te beheren
het tegengif voor Isobel?
115
00:05:26,368 --> 00:05:28,076
Ik moet wachten,
116
00:05:28,153 --> 00:05:30,320
kijk of er degradatie is
in de komende 36 uur.
117
00:05:30,397 --> 00:05:33,031
En dan dien je het toe.
118
00:05:33,042 --> 00:05:35,825
Liz, je kan haar niet verlaten
in die pod voor altijd.
119
00:05:35,902 --> 00:05:38,661
We stoppen mensen niet in eieren,
maakt niet uit hoeveel ze zuigt. Ik weet dat.
120
00:05:38,738 --> 00:05:40,339
Dit is zoveel gemakkelijker
met ratten.
121
00:05:42,084 --> 00:05:44,459
Het heeft lang geduurd
om dat de meeste keren te leren,
122
00:05:44,536 --> 00:05:46,503
wanneer ik de tijd van de dood noem
voor een patiënt,
123
00:05:46,579 --> 00:05:48,055
het is niet omdat ik ze heb gedood.
124
00:05:48,131 --> 00:05:49,881
Het is omdat ik het niet kon
Red hen.
125
00:05:49,892 --> 00:05:51,508
Er is een verschil.
126
00:05:51,584 --> 00:05:54,394
Ik heb maar één schot,
127
00:05:54,471 --> 00:05:56,096
en het moet perfect zijn.
128
00:05:56,172 --> 00:05:57,722
Zodra we haar nemen
uit de pod, haar organen
129
00:05:57,733 --> 00:05:59,566
gaan ... Nee, nee.
Ik weiger toe te geven.
130
00:05:59,643 --> 00:06:01,518
Omdat Die Hard i> dat niet is
een frickin 'kerstfilm.
131
00:06:01,594 --> 00:06:03,820
Huh?
Maria zal me hierop steunen.
132
00:06:03,897 --> 00:06:06,740
Oh sorry. Hans Gruber
is onmiskenbaar de Grinch.
133
00:06:06,817 --> 00:06:08,116
Het is alsof ik dat niet doe
ik ken je helemaal.
134
00:06:09,436 --> 00:06:11,861
Ik moet gaan.
Mm-hmm.
135
00:06:11,938 --> 00:06:14,364
Waarover heb ik je verteld?
werken op zaterdag?
136
00:06:14,441 --> 00:06:16,157
Ah, workaholism
is een ziekte, Maria.
137
00:06:16,234 --> 00:06:18,159
Wees alsjeblieft gevoelig
voor mijn benarde situatie.
138
00:06:19,446 --> 00:06:20,379
Hoe gaat het met je?
139
00:06:20,455 --> 00:06:22,464
Eerlijk gezegd? Niet geweldig.
140
00:06:23,801 --> 00:06:25,166
Mam wordt erger.
141
00:06:25,243 --> 00:06:27,260
Oké, ik ga bellen.
142
00:06:27,337 --> 00:06:29,262
Er is een medicijnproef
gebeurt op UCLA ...
143
00:06:29,339 --> 00:06:31,589
Nee, ik ben niet gekomen voor a
arts of een wetenschapper.
144
00:06:31,600 --> 00:06:34,184
Ik heb uw hulp nodig
met een andere optie.
145
00:06:41,110 --> 00:06:44,060
Ooh! Tennessee borden,
146
00:06:44,137 --> 00:06:45,854
New York borden.
147
00:06:45,930 --> 00:06:49,190
Deze mensen zijn echt wanhopig.
148
00:06:49,267 --> 00:06:50,483
Yep.
Oh, shit.
149
00:06:50,560 --> 00:06:51,868
Wat?
150
00:06:51,945 --> 00:06:53,787
New Mexico-borden.
151
00:07:06,618 --> 00:07:08,385
Max.
152
00:07:19,148 --> 00:07:22,098
Er is een probleem, agent?
Rechts, knippert de luchtmacht I.D.
153
00:07:22,175 --> 00:07:25,435
Omdat politie niet te snel rijdt
kaartjes om dierenartsen te bestrijden.
154
00:07:25,512 --> 00:07:28,155
Per slot van rekening diende u er twee
tochten met de hoogst gewaardeerde
155
00:07:28,231 --> 00:07:31,232
lucht expeditiegroep,
en je werd aanbevolen
156
00:07:31,309 --> 00:07:33,985
voor de luchtmachtmedaille en de
Air Force Cross, en dat was het
157
00:07:33,996 --> 00:07:36,404
voor je blessure ... iets
je vader moet trots op zijn ...
158
00:07:36,481 --> 00:07:39,282
behalve alle drie van uw
broers hebben ook medailles.
159
00:07:40,461 --> 00:07:42,335
Hoe snel ging ik?
160
00:07:42,412 --> 00:07:45,121
Ik heet Jenna Cameron.
161
00:07:45,198 --> 00:07:47,665
En ik trok je over
omdat ik je hulp nodig heb.
162
00:07:47,676 --> 00:07:52,012
Je vader heeft me dat gevraagd
rapporteer elke vreemde activiteit
163
00:07:52,088 --> 00:07:54,014
in de stad voor hem.
164
00:07:54,090 --> 00:07:56,007
Er is iets vreemds aan de hand,
165
00:07:56,018 --> 00:08:00,395
maar, ik denk het niet
hij is de juiste Manes om te vertellen.
166
00:08:08,772 --> 00:08:10,939
- Volg je me?
- Nee.
167
00:08:11,015 --> 00:08:12,491
Ik probeer te blijven
boven de wind van je, Guerin.
168
00:08:12,567 --> 00:08:14,484
Oh. Nou, gewoon
laat het me weten
169
00:08:14,561 --> 00:08:15,869
de volgende keer, DeLuca, en dat doen we niet
170
00:08:15,946 --> 00:08:17,395
moet twee auto's nemen.
Oh, dat doe ik meestal niet
171
00:08:17,397 --> 00:08:20,490
ga voor de man wiens enige vriend
is zijn voorwaardelijke ambtenaar.
172
00:08:20,567 --> 00:08:21,824
Meestal.
173
00:08:21,901 --> 00:08:23,284
Ik ga limonade halen.
174
00:08:23,361 --> 00:08:24,336
Klinkt verfrissend.
175
00:08:36,624 --> 00:08:38,633
Bedankt iedereen, dank u.
176
00:08:38,644 --> 00:08:40,301
Mijn naam is Arizona.
177
00:08:40,378 --> 00:08:42,512
Sommigen van jullie zijn echte gelovigen.
178
00:08:42,589 --> 00:08:44,681
Sommigen van jullie kwamen
om mij ongelijk te bewijzen.
179
00:08:44,757 --> 00:08:47,058
Maar de luchtgeest ziet alles.
180
00:08:47,069 --> 00:08:48,643
En vandaag,
181
00:08:48,654 --> 00:08:50,695
ze vraagt om ...
182
00:08:56,227 --> 00:08:58,119
...u.
183
00:09:07,923 --> 00:09:09,372
Je bent een scepticus, toch?
184
00:09:09,449 --> 00:09:10,924
Een zoeker naar de waarheid.
185
00:09:11,001 --> 00:09:12,834
Maar jouw pijn is niet jouw waarheid.
186
00:09:12,910 --> 00:09:15,428
Op een dag zal je lichaam zich keren
in de zon en de maan.
187
00:09:16,914 --> 00:09:19,048
De luchtgeest al
leeft in jou.
188
00:09:19,125 --> 00:09:20,267
Sluit je ogen.
189
00:09:35,266 --> 00:09:36,825
Het is gebeurd.
190
00:09:49,489 --> 00:09:51,623
Dus, wat? i>
191
00:09:51,633 --> 00:09:53,249
Denk je dat ze op ons lijkt?
192
00:09:53,326 --> 00:09:54,709
We zijn niet de enige drie
wie heeft de crash overleefd?
193
00:09:54,786 --> 00:09:57,137
Nee. Maar het is niet onmogelijk.
194
00:09:57,213 --> 00:10:00,098
Misschien waren er meer pods,
of ze kwam in een ander schip.
195
00:10:00,175 --> 00:10:02,383
Ik zeg dat we haar in een hinderlaag lokken
privé klein tipi ding.
196
00:10:02,460 --> 00:10:04,385
We zullen haar in de hoek steken
totdat ze de waarheid ophoest.
197
00:10:04,462 --> 00:10:06,554
Kerel, nee. We kunnen niet naar haar toe gaan
geweren vlammend.
198
00:10:06,631 --> 00:10:07,764
Je haat letterlijk alles
199
00:10:07,840 --> 00:10:09,766
dat ik leuk vind.
Kijk, als ik mijn hand gebruik
200
00:10:09,842 --> 00:10:12,602
om te genezen, word ik ziek,
lichten worden gek.
201
00:10:12,679 --> 00:10:14,395
Hé, als zij is zoals wij,
ze is veel sterker dan ik.
202
00:10:14,472 --> 00:10:16,314
Ze is meer gecontroleerd,
dus laten we ervoor zorgen
203
00:10:16,325 --> 00:10:20,035
ze is een bondgenoot voor we het doen
alles dat ons kan ontmaskeren.
204
00:10:23,406 --> 00:10:25,657
Ze is aan het doen
privé consulten.
205
00:10:25,667 --> 00:10:27,241
Wat ga je doen?
haar vragen om te genezen?
206
00:10:27,318 --> 00:10:29,169
Je gewonde hart?
207
00:10:34,325 --> 00:10:36,084
Dus wat is er aan de hand?
208
00:10:41,925 --> 00:10:44,842
Je vader heeft me dit bestand gegeven
zes weken geleden,
209
00:10:44,853 --> 00:10:48,805
en wilde dat ik er een meldde
soortgelijke sterfgevallen rechtstreeks aan hem.
210
00:10:48,881 --> 00:10:51,015
Handdruk-gerelateerde sterfgevallen.
211
00:10:51,026 --> 00:10:53,526
Zie je die tatoeage?
212
00:10:53,603 --> 00:10:56,312
Ik heb kruisverwijzingen naar politiedossiers
voor het identificatiemerk.
213
00:10:56,389 --> 00:10:59,532
Dat was een tienerprostituee
wie werd gedood in 2011,
214
00:10:59,609 --> 00:11:00,942
gevonden in een ondiep graf
ergens naar het zuiden
215
00:11:01,018 --> 00:11:02,193
van Cowboy Ruckus.
216
00:11:02,204 --> 00:11:03,361
Maar in de officiële autopsie,
217
00:11:03,372 --> 00:11:04,612
de handafdruk wordt niet genoemd.
218
00:11:04,689 --> 00:11:06,864
Dat is vreemd.
De medische onderzoeker
219
00:11:06,875 --> 00:11:08,783
wie zich aftrok is Jane Holden.
220
00:11:08,860 --> 00:11:12,537
In tien jaar is ze klaar met 14
autopsies voor Roswell PD.
221
00:11:12,547 --> 00:11:17,208
Alle daklozen, verslaafden
en illegale immigranten.
222
00:11:17,219 --> 00:11:19,293
Dus alle mensen die dat niet zouden doen
worden gemist door het systeem.
223
00:11:19,370 --> 00:11:20,503
Bijna alle.
224
00:11:20,514 --> 00:11:23,131
De eerste van 14, Rosa Ortecho.
225
00:11:23,207 --> 00:11:25,341
Ik ben in deze stad geweest
lang genoeg
226
00:11:25,418 --> 00:11:27,394
om te weten dat mensen het opmerkten
zij was weg.
227
00:11:27,470 --> 00:11:29,688
Je denkt dat er is
een samenzwering hier.
228
00:11:31,215 --> 00:11:32,357
Waarom heb je dit me gebracht?
229
00:11:32,434 --> 00:11:36,894
De vijand van mijn vijand
is mijn vriend.
230
00:11:36,905 --> 00:11:39,564
En omdat je vader gechanteerd is
ik om je te controleren,
231
00:11:39,574 --> 00:11:42,492
Ik denk dat we de beste zijn.
232
00:11:45,772 --> 00:11:47,414
Welkom. I>
233
00:11:47,490 --> 00:11:49,416
Wat kan de luchtgeest
voor jou doen?
234
00:11:49,492 --> 00:11:51,492
Uh ...
235
00:11:51,569 --> 00:11:53,870
Ik wil het nog steeds proberen
het hele rockster-ding
236
00:11:53,946 --> 00:11:56,589
voordat ik 30 ben, dus ...
237
00:11:56,666 --> 00:11:58,425
Dit is een vreselijke blessure.
238
00:11:58,501 --> 00:12:02,378
Om dit te helen, zul je het moeten doen
heropen de wond in je gedachten.
239
00:12:02,455 --> 00:12:05,214
Alle pijn die je hebt
daar verborgen.
240
00:12:05,291 --> 00:12:06,340
Het zal niet gemakkelijk zijn.
241
00:12:06,417 --> 00:12:09,051
Maar het is ... mogelijk.
242
00:12:09,128 --> 00:12:10,520
Ja.
243
00:12:12,965 --> 00:12:14,515
Maar voor een blessure
244
00:12:14,592 --> 00:12:17,935
deze uitgebreide,
245
00:12:17,946 --> 00:12:20,113
het zal 8000 zijn.
Dollars?
246
00:12:20,190 --> 00:12:22,315
We hebben dat soort contanten niet.
247
00:12:22,391 --> 00:12:23,241
Niemand heeft dat soort contanten.
248
00:12:26,121 --> 00:12:29,456
De luchtgeest begrijpt het.
249
00:12:29,532 --> 00:12:30,915
Bedankt dat je bent gekomen.
250
00:12:35,613 --> 00:12:37,130
Hoe slaap je 's nachts,
251
00:12:37,207 --> 00:12:38,706
mensen afwijzen wetende dat
252
00:12:38,717 --> 00:12:40,917
de luchtige geest van je friggin
kan ze opslaan?
253
00:12:40,993 --> 00:12:45,013
Te oordelen naar het vet op je
jeans, je bent een monteur, toch?
254
00:12:46,850 --> 00:12:48,141
Doe je dat gratis?
255
00:12:56,801 --> 00:12:58,651
Zo?
256
00:12:58,728 --> 00:13:00,144
Alien vibes?
257
00:13:00,155 --> 00:13:01,896
Of je denkt de lucht
Spirit is echt?
258
00:13:01,973 --> 00:13:03,439
Wel, wat is jouw
wetenschappelijke hypothese?
259
00:13:03,516 --> 00:13:04,491
Dat er hier geen wetenschap is.
260
00:13:06,018 --> 00:13:07,819
Als ik het hoopgevende soort was ...
Dat ben je niet.
261
00:13:07,829 --> 00:13:10,947
Maar als ik ...
262
00:13:11,023 --> 00:13:15,743
Ik hoop dat het een was
ouderwets wonder.
263
00:13:15,820 --> 00:13:17,837
Bewijs dat er een plan is.
264
00:13:17,914 --> 00:13:19,672
Dat God bestaat,
en dat hij ons niet zal toestaan
265
00:13:19,749 --> 00:13:20,840
verknoeien dingen te slecht.
266
00:13:20,917 --> 00:13:22,834
Ik denk het geheel
punt van God is om
267
00:13:22,910 --> 00:13:24,469
geloof zonder bewijs.
268
00:13:26,089 --> 00:13:27,922
Max, ik ben genezen!
269
00:13:27,999 --> 00:13:29,849
Ernstig?
270
00:13:29,926 --> 00:13:30,842
Nee.
271
00:13:30,918 --> 00:13:32,051
Kom op man.
272
00:13:32,062 --> 00:13:33,177
Ze wist dat ik een mecanicien was
273
00:13:33,188 --> 00:13:34,637
uit de staat van mijn broek.
274
00:13:34,714 --> 00:13:37,190
Dus zei ze een of andere magische BS,
en zij citeerde ons een prijs
275
00:13:37,267 --> 00:13:39,234
dat ze wist dat ik het niet kon
veroorloven in een miljoen jaar.
276
00:13:41,012 --> 00:13:42,770
Maar jullie hebben de man gezien
met de mank.
277
00:13:42,847 --> 00:13:45,865
Ik heb gewoon ... Ik heb dit
gevoel. Ik geloof haar.
278
00:13:45,942 --> 00:13:48,609
Dat gevoel, DeLuca,
is naïef.
279
00:13:48,686 --> 00:13:51,028
Je wilt haar geloven, schat.
280
00:13:51,039 --> 00:13:52,705
Ja.
281
00:13:52,782 --> 00:13:55,208
Ik bedoel, ik bewonder het
je geloof in mensen.
282
00:13:55,285 --> 00:13:56,701
Ik ben er zelfs jaloers op, maar ...
283
00:13:56,777 --> 00:13:58,670
je hebt dat geld nodig.
284
00:14:02,366 --> 00:14:03,716
De vrouw achter het gordijn.
285
00:14:03,793 --> 00:14:05,260
Michael.
286
00:14:09,582 --> 00:14:10,849
Dat is de man met de mank.
287
00:14:13,002 --> 00:14:14,302
Hij is een acteur.
288
00:14:14,312 --> 00:14:15,562
Ze is een bedrieger.
289
00:14:18,474 --> 00:14:20,808
DeLuca, waar ga je heen?
290
00:14:20,885 --> 00:14:22,735
Naar een bar. Duidelijk.
291
00:14:24,573 --> 00:14:26,147
Max. Max!
292
00:14:26,223 --> 00:14:27,982
Hallo.
293
00:14:28,059 --> 00:14:29,191
Meneer, er is een rij.
294
00:14:29,268 --> 00:14:30,359
Ik heb een paar vragen.
295
00:14:30,436 --> 00:14:33,246
Dit is dus niet jouw
jurisdictie.
296
00:14:33,323 --> 00:14:35,698
Dus bel de politie.
Is dit een spel voor jou,
297
00:14:35,775 --> 00:14:36,916
dwingen onschuldige mensen?
298
00:14:36,993 --> 00:14:38,826
Ik heb geen misdaad gepleegd.
299
00:14:38,837 --> 00:14:39,744
Behalve fraude.
300
00:14:39,754 --> 00:14:41,579
Zieke mensen riskeren hun gezondheid
301
00:14:41,590 --> 00:14:44,749
en reis honderden kilometers,
en jij, wat, lach het af?
302
00:14:44,759 --> 00:14:46,334
Draai wat onzin over geesten,
303
00:14:46,410 --> 00:14:48,803
en de verdiendsten stelen
geld van mensen
304
00:14:48,880 --> 00:14:50,004
met medische rekeningen te betalen?
305
00:14:54,877 --> 00:14:56,895
Je bent een hack.
306
00:15:00,091 --> 00:15:03,225
Geef me gewoon een eerlijk antwoord.
307
00:15:03,302 --> 00:15:04,435
Wat is dit?
308
00:15:04,512 --> 00:15:06,562
Ik weet het niet.
309
00:15:06,639 --> 00:15:08,397
Je gaat twee nachten doorbrengen
in district en een jaar in hof.
310
00:15:08,474 --> 00:15:09,565
Dat gaat slecht worden
voor zaken.
311
00:15:09,642 --> 00:15:11,567
Waarom geef je om
wat illustraties?
312
00:15:11,644 --> 00:15:13,569
- Het is gewoon iets dat ik zag.
- En gestolen.
313
00:15:13,646 --> 00:15:16,072
Belangrijke iconografie kapen
voor persoonlijk gewin.
314
00:15:16,148 --> 00:15:18,282
Jij bent geen docent
een inheemse vrouw
315
00:15:18,293 --> 00:15:19,792
over culturele toe-eigening.
316
00:15:19,869 --> 00:15:22,629
Die gekke idioten die er zijn
stem elk jaar
317
00:15:22,705 --> 00:15:24,297
om mijn mensen weg te jagen
van ons land,
318
00:15:24,374 --> 00:15:25,539
onze rechten en onze menselijkheid.
319
00:15:25,616 --> 00:15:26,707
Dus ja,
320
00:15:26,784 --> 00:15:27,959
Ik speel tegen hun
321
00:15:27,969 --> 00:15:29,527
magische huwbare wilde fantasie
voor geld.
322
00:15:29,529 --> 00:15:32,305
Het is niet mijn schuld dat ze zijn
te dom om er doorheen te kijken.
323
00:15:41,340 --> 00:15:42,890
Vroegen ze
over de sigil?
324
00:15:42,967 --> 00:15:43,975
Ja.
325
00:15:43,985 --> 00:15:45,309
Vragen over de flyer.
326
00:15:45,320 --> 00:15:47,654
Echte lullen er ook over.
327
00:16:05,489 --> 00:16:09,008
Whoo ... Het diner wordt geserveerd.
328
00:16:10,345 --> 00:16:11,669
Heb je er zelfs voor betaald?
329
00:16:11,680 --> 00:16:14,130
Ik ben misschien binnengekomen
wat geld onlangs.
330
00:16:14,206 --> 00:16:17,633
Het is niet mijn fout de oplichter
overgebleven emmers met contant geld zonder toezicht.
331
00:16:17,710 --> 00:16:19,894
Salud.
Salud. I>
332
00:16:21,431 --> 00:16:23,931
Hoe gaat het, ben je zwanger?
333
00:16:24,008 --> 00:16:26,693
Nee, ik ben gewoon ... Ik ben moe.
Ik ga wat water halen.
334
00:16:26,769 --> 00:16:28,686
Hij voelt zich gewoon schuldig
335
00:16:28,697 --> 00:16:31,272
alles wat op plezier lijkt
terwijl Isobel in ...
336
00:16:31,348 --> 00:16:32,732
Rehabilitatie.
337
00:16:32,808 --> 00:16:33,700
Klinkt logisch.
338
00:16:36,645 --> 00:16:38,612
Blijkt dat mijn moeder het gaat doen
verlies al haar herinneringen
339
00:16:38,689 --> 00:16:39,780
tegen de tijd dat ze 50 is.
340
00:16:39,857 --> 00:16:41,949
Arizona is een dief.
341
00:16:42,026 --> 00:16:45,828
Ik zit vast met Guerin
de hele dag, en Max moping?
342
00:16:45,905 --> 00:16:48,205
Nee. Absoluut niet.
343
00:16:50,659 --> 00:16:52,752
Ga je haar volgen?
Nee.
344
00:16:52,762 --> 00:16:54,220
Denk je niet dat ze, zoals,
heeft een vriendin nodig, of wat dan ook?
345
00:16:54,297 --> 00:16:55,212
Nee.
346
00:16:55,223 --> 00:16:56,380
Hoe gaat het, Texas?
347
00:16:56,457 --> 00:16:59,633
Ik heb een waardeloze dag.
348
00:16:59,710 --> 00:17:01,302
Dus ik zal het vergeten
alles over het.
349
00:17:01,378 --> 00:17:04,063
Doe mee, wil je?
350
00:17:04,140 --> 00:17:06,849
Maria DeLuca is haar eigen redder.
351
00:17:06,926 --> 00:17:09,060
Elke verdomde tijd.
352
00:17:13,241 --> 00:17:16,984
♪ Ik raad aan om je hart te pakken
vertrapt op ♪
353
00:17:17,061 --> 00:17:17,440
Ja!
354
00:17:17,451 --> 00:17:18,588
♪ voor iedereen ♪
355
00:17:18,654 --> 00:17:20,413
Hallo.
356
00:17:20,490 --> 00:17:21,322
♪ Ja ♪
357
00:17:21,398 --> 00:17:22,782
Wil je dansen?
358
00:17:22,858 --> 00:17:24,751
Uh ...
359
00:17:24,827 --> 00:17:26,702
Het gaat goed met mij.
360
00:17:26,779 --> 00:17:27,754
♪ Aanraden rondlopen ... ♪
361
00:17:27,830 --> 00:17:30,256
Oke. Jouw verlies.
362
00:17:30,333 --> 00:17:31,874
Kom op.
363
00:17:31,951 --> 00:17:32,958
Dans met me, Mikey.
364
00:17:33,035 --> 00:17:34,919
"Mikey"?
365
00:17:34,929 --> 00:17:38,756
♪ Slik het door ♪
366
00:17:38,767 --> 00:17:40,424
♪ Wat een gekke kleine pil ♪
367
00:17:40,435 --> 00:17:45,054
♪ Het voelt zo goed ♪
368
00:17:45,131 --> 00:17:46,555
♪ Zwemmen in je maag ♪
369
00:17:46,632 --> 00:17:49,275
♪ Wacht tot ♪
370
00:17:49,352 --> 00:17:52,770
♪ Het stof bezinkt ♪
371
00:17:52,781 --> 00:17:55,189
♪ Je leeft, je leert ♪
372
00:17:55,266 --> 00:17:58,192
♪ Je houdt van, je leert ♪
373
00:17:58,269 --> 00:18:00,736
♪ Je huilt, je leert ♪
374
00:18:00,813 --> 00:18:04,073
♪ Je verliest, je leert ♪
375
00:18:04,150 --> 00:18:05,407
♪ Je bloed ♪
376
00:18:05,484 --> 00:18:07,952
♪ Je leert, je schreeuwt ♪
377
00:18:07,962 --> 00:18:13,049
♪ Je leert ... ♪
378
00:18:15,378 --> 00:18:17,470
♪ Ik ... ♪
379
00:18:17,547 --> 00:18:20,381
♪ Adviseer bijten
meer dan je kunt kauwen ♪
380
00:18:20,457 --> 00:18:22,258
♪ voor iedereen ♪
♪ A-Iedereen ♪
381
00:18:22,334 --> 00:18:26,262
♪ Ik zeker,
zeker doen. ♪
382
00:18:26,338 --> 00:18:28,815
Dus je hebt je vader ten val gebracht,
383
00:18:28,891 --> 00:18:31,818
stuurde hem naar Afrika en bracht
een meisje naar het clubhuis?
384
00:18:31,894 --> 00:18:33,653
Ik ben 28 jaar oud,
twee rondleidingen geserveerd,
385
00:18:33,729 --> 00:18:35,312
en zou kunnen breken
12 botten in uw lichaam
386
00:18:35,323 --> 00:18:36,814
in minder dan een seconde
en een half.
387
00:18:36,825 --> 00:18:38,324
Wie noem je een meisje?
388
00:18:38,401 --> 00:18:40,568
Ik heb je gebeld omdat
we onderzoeken een M.E.
389
00:18:40,644 --> 00:18:42,069
genaamd Dr. Jane Holden.
390
00:18:42,146 --> 00:18:43,237
Ze werkt in jouw ziekenhuis.
391
00:18:43,314 --> 00:18:44,321
Ken je haar?
392
00:18:44,332 --> 00:18:46,490
Haar naam is bekend.
393
00:18:46,567 --> 00:18:47,992
Waarom wil je dat weten?
394
00:18:48,002 --> 00:18:50,828
Holden tekent alleen maar af
op autopsieverslagen
395
00:18:50,839 --> 00:18:53,673
van mensen die sterven
onder vreemde omstandigheden.
396
00:18:53,749 --> 00:18:56,292
Alle 14 van hen,
397
00:18:56,368 --> 00:18:58,177
zei gedood
door een mysterieuze handafdruk.
398
00:18:58,254 --> 00:19:00,838
Ja, het spijt me, heb je ...
399
00:19:00,849 --> 00:19:02,590
14 doden?
400
00:19:02,666 --> 00:19:04,100
Rosa Ortecho was de eerste.
401
00:19:11,434 --> 00:19:13,526
Moet je niet naar huis gaan?
402
00:19:13,603 --> 00:19:16,937
Oh, het spijt me, om de jongens te laten
omgaan met de enge dingen?
403
00:19:17,014 --> 00:19:18,606
Kijk, meester Sergeant Manes
404
00:19:18,682 --> 00:19:20,941
bedreigd
het leven van mijn zus, oké?
405
00:19:21,018 --> 00:19:23,277
Als ik slim zou zijn, zou ik blijven
in overeenstemming met zijn orders,
406
00:19:23,354 --> 00:19:24,996
wees stil,
en rapporteer alleen aan hem.
407
00:19:26,732 --> 00:19:28,490
Maar...
408
00:19:28,567 --> 00:19:31,118
iemand met wie ik werk
kan betrokken zijn.
409
00:19:31,195 --> 00:19:32,086
Max Evans.
410
00:19:33,239 --> 00:19:34,330
Rechts.
411
00:19:35,458 --> 00:19:36,966
Is dat waarom jij?
bracht dit naar ons,
412
00:19:37,043 --> 00:19:38,834
na erop te hebben gezeten
voor zes weken?
413
00:19:38,911 --> 00:19:41,003
Je vader heeft dat Evans aangegeven
414
00:19:41,080 --> 00:19:42,388
kan een verbinding hebben
in deze zaak,
415
00:19:42,465 --> 00:19:45,382
en nu denk ik dat hij een verdachte is
in een geval van vermiste personen.
416
00:19:45,393 --> 00:19:46,300
Zijn zus.
417
00:19:46,311 --> 00:19:47,801
Isobel ontbreekt niet.
418
00:19:47,878 --> 00:19:50,062
Geloof me.
419
00:19:50,139 --> 00:19:52,306
Kijk, je hebt het niet nodig
om jezelf te betrekken bij een van ...
420
00:19:52,383 --> 00:19:53,724
Als je me eruit duwt,
Ik ga naar de sheriff.
421
00:19:53,735 --> 00:19:55,017
Okee?
422
00:19:55,094 --> 00:19:56,903
Of - of ik zal het Jesse Manes vertellen.
423
00:19:56,979 --> 00:19:59,188
En ik heb een gevoel
dat geen van jullie dat wil.
424
00:19:59,265 --> 00:20:00,898
Heb je net bedreigd
om te kletsen met onze ouders?
425
00:20:00,909 --> 00:20:02,691
Je zult hier spijt van krijgen,
426
00:20:02,768 --> 00:20:04,026
Jenna.
427
00:20:04,103 --> 00:20:06,078
Ik ben waar je bent.
Echt waar?
428
00:20:06,155 --> 00:20:07,738
Een seriemoordenaar onderzoeken?
429
00:20:07,749 --> 00:20:10,208
Vertel het haar gewoon.
430
00:20:13,779 --> 00:20:15,704
Als wat je suggereert
is waar,
431
00:20:15,781 --> 00:20:18,207
we zijn niet aan het onderzoeken
een seriemoordenaar.
432
00:20:18,284 --> 00:20:22,670
We zijn aan het onderzoeken
een buitenaardse seriemoordenaar.
433
00:20:39,021 --> 00:20:41,656
Heb je er nog een van?
434
00:20:45,194 --> 00:20:46,869
Dat is beter.
435
00:20:48,814 --> 00:20:50,572
Wat doe je hier buiten?
436
00:20:50,649 --> 00:20:52,741
Er is een geheel
bar vol met vrouwen
437
00:20:52,818 --> 00:20:54,243
die niets over u weten.
438
00:20:54,320 --> 00:20:57,630
Ik probeer het gewoon
haal wat frisse lucht, Mm.
439
00:20:57,707 --> 00:20:58,956
Ontnuchteren.
440
00:20:59,033 --> 00:21:02,042
Frisse lucht is overschat.
441
00:21:02,119 --> 00:21:04,595
Dus wordt nuchter.
442
00:21:07,267 --> 00:21:09,383
Hebben we onze mensen verloren? i>
443
00:21:09,460 --> 00:21:11,477
Nou, Alanis is
wat lucht krijgen,
444
00:21:11,554 --> 00:21:14,388
en Michael is dronken
haar volgen.
445
00:21:14,465 --> 00:21:15,815
Oh.
446
00:21:15,891 --> 00:21:17,308
Ja, ik heb zijn sleutels.
447
00:21:17,384 --> 00:21:19,485
ik kan je een lift geven
terug naar Roswell.
448
00:21:19,562 --> 00:21:23,731
Nee, het is een lange rit,
en je ziet er uitgeput uit.
449
00:21:23,807 --> 00:21:26,275
Mm. Ik heb niet geslapen.
450
00:21:26,352 --> 00:21:29,278
Je weet dat gevoel waar
je kunt je niet op je gemak voelen?
451
00:21:29,355 --> 00:21:30,738
Je weet wel,
452
00:21:30,814 --> 00:21:34,658
de hele wereld voelt zich verkeerd
zonder Isobel en ...
453
00:21:34,669 --> 00:21:37,494
Ik weet het, het is raar.
454
00:21:37,505 --> 00:21:39,163
Het is niet zo raar.
455
00:21:39,239 --> 00:21:41,090
Het is raar.
456
00:21:42,701 --> 00:21:44,626
Oké, nou, dat ben je wel
te moe om te rijden,
457
00:21:44,703 --> 00:21:46,503
en ik ben op dit moment
gemaakt van tequila,
458
00:21:46,514 --> 00:21:49,757
dus, er is een motel
aan de overkant van de straat.
459
00:21:49,833 --> 00:21:52,593
We kunnen een paar kamers krijgen,
tekst Michael en Maria
460
00:21:52,669 --> 00:21:54,020
waar we zijn.
461
00:21:54,096 --> 00:21:56,355
Ja. Klinkt goed.
462
00:21:57,933 --> 00:22:00,309
Weet je, ik wist het
er was iets raars aan de hand,
463
00:22:00,386 --> 00:22:03,979
maar "Max Evans is een alien
moordenaar "stond niet bovenaan mijn lijstje.
464
00:22:04,056 --> 00:22:06,815
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
465
00:22:06,892 --> 00:22:08,859
wat was?
466
00:22:08,870 --> 00:22:11,370
Ik weet het niet.
Tovenaar moordenaar?
467
00:22:12,898 --> 00:22:14,948
Max is geen moordenaar.
468
00:22:15,025 --> 00:22:16,992
Ik bedoel ... waarschijnlijk.
Ik weet het niet.
469
00:22:17,069 --> 00:22:18,494
Nee hij is niet.
470
00:22:18,570 --> 00:22:21,538
Mijn vader is een dweper
zonder moreel kompas.
471
00:22:21,549 --> 00:22:24,291
Niets dat hij over iemand zegt
moet als waarheid worden beschouwd.
472
00:22:24,368 --> 00:22:27,503
Is iedereen in deze stad
verliefd op Max Evans?
473
00:22:27,579 --> 00:22:29,213
Angsty nerd is niet echt
mijn type,
474
00:22:29,289 --> 00:22:31,340
zelfs als hij lang is.
475
00:22:31,417 --> 00:22:33,476
Is jouw type boze cowboy?
476
00:22:35,337 --> 00:22:38,064
Dat is waarom je bent gestopt
Project Shepherd.
477
00:22:38,140 --> 00:22:41,683
Dus je vader zou stoppen
graaien in je vriendje.
478
00:22:41,760 --> 00:22:43,685
Nee, ik ...
Ik heb Project Shepherd gesloten
479
00:22:43,762 --> 00:22:45,521
omdat het was
een ongeoorloofde missie,
480
00:22:45,597 --> 00:22:49,733
het exploiteren van militaire middelen
voor een a-a-a schadelijke agenda.
481
00:22:49,744 --> 00:22:51,693
Chill. Ik respecteer je keuzes.
482
00:22:51,770 --> 00:22:53,570
En ik ben aan het einde van
mijn dienstperiode.
483
00:22:53,581 --> 00:22:55,081
Ik heb niet om deze nalatenschap gevraagd.
484
00:22:56,417 --> 00:22:58,292
Heb jij?
485
00:23:05,617 --> 00:23:07,376
Mijn admin-vriend kwam bij me terug.
486
00:23:07,453 --> 00:23:09,053
Cameron had gelijk.
487
00:23:10,264 --> 00:23:11,972
Er is geen Dr. Holden
in Roswell.
488
00:23:14,626 --> 00:23:17,219
Dat is er nooit geweest.
489
00:23:17,296 --> 00:23:19,680
Dus Holden is een farce
Project Shepherd gebruikt
490
00:23:19,756 --> 00:23:21,148
om dit rustig te houden.
491
00:23:24,520 --> 00:23:25,602
Waar ga je naar toe?
492
00:23:25,613 --> 00:23:28,105
Project Shepherd begon
493
00:23:28,116 --> 00:23:30,658
als een cover-up om te houden
Amerika van het leren over
494
00:23:30,734 --> 00:23:33,777
buitenaardse wezens en neerdalende
in angst en chaos.
495
00:23:33,788 --> 00:23:35,487
Maar als er een moordenaar is
496
00:23:35,564 --> 00:23:37,790
preying op kwetsbare mensen ...
497
00:23:37,867 --> 00:23:40,042
dan is misschien angst gerechtvaardigd.
498
00:23:44,615 --> 00:23:46,540
Vanaf morgen
ochtend om 0800 uur,
499
00:23:46,617 --> 00:23:48,843
Project Shepherd is weer ingeschakeld
voor nog een operatie.
500
00:23:50,304 --> 00:23:53,013
Maar deze keer heb ik de leiding.
501
00:23:56,144 --> 00:23:59,094
Kreeg maar één kamer.
King Size bed.
502
00:23:59,171 --> 00:24:01,647
Het is de Jalapeño-kamer.
Echt pittig.
503
00:24:03,634 --> 00:24:06,518
Ik slaap in de truck.
Nee, doe niet zo gek.
504
00:24:06,595 --> 00:24:09,146
Nee, nee, nee, het is ...
Het is goed. Wij zijn volwassenen.
505
00:24:09,157 --> 00:24:10,564
Laat maar.
506
00:24:10,641 --> 00:24:13,451
Nog een beschikbaar gevonden ...
de Alamo-kamer.
507
00:24:16,664 --> 00:24:19,039
Wie van jullie is het meest
in massale bloedbad?
508
00:24:21,169 --> 00:24:23,827
♪ Ik geloof niet in het lot ♪
509
00:24:23,838 --> 00:24:25,621
♪ Geen psychische visie ♪
510
00:24:32,871 --> 00:24:35,172
♪ Maar wanneer dingen vallen
op zijn plaats ♪
511
00:24:35,183 --> 00:24:38,601
♪ Superpositie ♪
512
00:24:43,691 --> 00:24:46,475
♪ In elk universum ♪
513
00:24:46,552 --> 00:24:50,321
♪ Jij bent mijn donkere ster. ♪
514
00:24:52,558 --> 00:24:54,200
Kon niet slapen?
515
00:24:54,276 --> 00:24:56,035
Nee jij?
516
00:24:56,111 --> 00:24:57,569
Kon zich niet comfortabel voelen.
517
00:24:57,646 --> 00:24:59,363
Hoe gaat het met de Alamo?
518
00:24:59,373 --> 00:25:01,114
ik ben er vrij zeker van
Ik zal het onthouden.
519
00:25:01,191 --> 00:25:02,416
Mm.
520
00:25:06,905 --> 00:25:09,456
Het spijt me dat je het niet hebt gekregen
waar je hier voor kwam.
521
00:25:09,533 --> 00:25:13,794
Had mezelf niet moeten worden
een hoop mensen.
522
00:25:13,870 --> 00:25:16,296
Ik weet het niet,
Ik blijf maar denken
523
00:25:16,373 --> 00:25:19,132
dat ik wou dat er iemand was
daar wie zou kunnen vertellen.
524
00:25:19,209 --> 00:25:25,013
Ik weet dat je Isobel mist,
maar je hebt nog steeds Michael.
525
00:25:25,090 --> 00:25:27,683
Vertel het hem niet,
maar ik vind hem eigenlijk wel leuk.
526
00:25:27,759 --> 00:25:30,727
Het is anders
voor Isobel en Michael.
527
00:25:30,738 --> 00:25:34,198
Mijn geschenk kan zijn
een hel van een last.
528
00:25:37,060 --> 00:25:39,069
Eerlijk gezegd, ik heb ...
529
00:25:39,080 --> 00:25:41,530
vroeg me af of ik het niet zou moeten doen
wat Arizona beweert te doen.
530
00:25:41,607 --> 00:25:43,532
Als ik dit ding verspil.
531
00:25:43,609 --> 00:25:46,076
Wanneer je mensen genees,
het maakt je ziek, Max.
532
00:25:46,087 --> 00:25:48,537
Ja, misschien niet
als ik meer oefen.
533
00:25:50,616 --> 00:25:54,501
Sinds ik bij de politie ben gekomen,
Ik heb vijf burgers zien sterven.
534
00:25:54,578 --> 00:25:56,762
Jeff Gretchen ...
535
00:25:56,839 --> 00:25:58,213
overdosis heroïne.
536
00:25:58,290 --> 00:26:01,267
Hayley Spire ...
geweerschot naar de maag.
537
00:26:01,343 --> 00:26:04,177
Frankie Vallette
was een autowrak, en
538
00:26:04,254 --> 00:26:06,555
Walter Inman gooide zichzelf
van het JP White-gebouw.
539
00:26:06,632 --> 00:26:09,433
En dan jij.
Jij bent de enige die ik heb gered.
540
00:26:09,443 --> 00:26:12,894
Ik was bang om mezelf bloot te geven,
541
00:26:12,971 --> 00:26:14,521
dus ik ... ik weet het niet.
542
00:26:14,598 --> 00:26:18,358
Niemand redden is dat niet
hetzelfde als hen doden.
543
00:26:18,435 --> 00:26:19,943
Geloof je dat echt?
544
00:26:19,954 --> 00:26:21,612
Ik probeer.
545
00:26:21,688 --> 00:26:24,698
Het probleem met hebben
een superkracht, toch?
546
00:26:24,775 --> 00:26:28,452
Ja. Ongemakkelijk ligt het hoofd
die de kroon draagt.
547
00:26:28,462 --> 00:26:30,871
Henry IV. i>
548
00:26:30,947 --> 00:26:32,464
Deel 2. i>
549
00:26:40,308 --> 00:26:42,224
Mag ik?
550
00:26:47,631 --> 00:26:49,556
Ik wil je nogmaals bedanken
551
00:26:49,633 --> 00:26:51,475
voor alles wat je bent
doen voor Isobel.
552
00:26:51,485 --> 00:26:53,819
Ik weet dat we je hulp niet verdienen ...
Jij was
553
00:26:53,896 --> 00:26:55,354
een kind
in een onmogelijke omstandigheid
554
00:26:55,430 --> 00:26:56,822
met niemand om naar toe te gaan.
555
00:26:58,350 --> 00:27:00,609
ik zou alles doen
voor mijn zus,
556
00:27:00,686 --> 00:27:03,612
dus hoe kan ik je haten
voor een moment van wanhoop?
557
00:27:03,689 --> 00:27:05,947
Ik liet je tien jaar geloven ...
Ja maar
558
00:27:06,024 --> 00:27:08,208
Daar ben ik niet boos op.
559
00:27:11,738 --> 00:27:13,955
Ik vertrouw mensen niet, Max.
560
00:27:14,032 --> 00:27:18,177
Ik ... ik denk niet
mensen zijn inherent goed.
561
00:27:18,253 --> 00:27:20,137
Maar ik geloofde dat je dat was.
562
00:27:21,924 --> 00:27:24,558
Dus toen je tegen me loog,
het brak mijn hart.
563
00:27:27,438 --> 00:27:30,814
Ik was boos op mezelf
om dat te laten gebeuren.
564
00:27:34,103 --> 00:27:36,603
Het is niet jouw fout
dat ik je teleurstel.
565
00:27:36,680 --> 00:27:38,947
Maar dat is het ding.
566
00:27:40,726 --> 00:27:43,243
Ik geloof nog steeds dat je goed bent.
567
00:27:48,450 --> 00:27:50,542
Welterusten, Max.
568
00:27:50,619 --> 00:27:52,211
Goede nacht.
569
00:27:59,536 --> 00:28:02,221
Ik weet dat je me niet mag.
570
00:28:02,297 --> 00:28:03,472
En dat is cool.
571
00:28:05,893 --> 00:28:08,009
Maar dit is allemaal veel.
572
00:28:08,086 --> 00:28:11,471
Als je ooit de
"0800 uur" soldaatjargon,
573
00:28:11,548 --> 00:28:13,807
we kunnen een biertje krijgen, we kunnen ...
574
00:28:13,884 --> 00:28:17,310
Mijn vader liet Guerin zien
en zijn vrienden als bedreigingen.
575
00:28:17,387 --> 00:28:19,354
Ik wilde het niet geloven.
576
00:28:19,431 --> 00:28:22,566
Maar als er zijn geweest
14 moorden ...
577
00:28:22,576 --> 00:28:24,735
Luister.
578
00:28:24,745 --> 00:28:26,620
Max en Guerin ...
579
00:28:27,773 --> 00:28:30,699
... en Isobel ...
580
00:28:30,776 --> 00:28:33,160
dingen hebben gedaan
Ik kan niet echt vergeven.
581
00:28:33,236 --> 00:28:34,870
Maar...
582
00:28:34,946 --> 00:28:36,872
het zijn kinderen waarmee we zijn opgegroeid.
583
00:28:36,948 --> 00:28:38,424
Je weet wel?
584
00:28:40,577 --> 00:28:42,136
Zij zijn niet...
585
00:28:44,080 --> 00:28:45,681
...dat.
586
00:28:48,010 --> 00:28:51,270
Als je zoveel om hem geeft
zoals het lijkt op jou,
587
00:28:51,346 --> 00:28:52,813
praat dan met hem.
588
00:28:55,350 --> 00:28:57,776
Ik kan gewoon ... ik kan niet blind gaan.
589
00:28:57,853 --> 00:29:01,104
Ik heb het over a
gesprek, Manes,
590
00:29:01,115 --> 00:29:03,157
geen oorlog.
591
00:29:07,938 --> 00:29:09,738
Je hebt geen idee waar we zijn.
592
00:29:09,815 --> 00:29:11,457
Ik weet precies waar we zijn.
593
00:29:11,533 --> 00:29:13,625
We zijn op dezelfde plek
we waren tien minuten geleden,
594
00:29:13,702 --> 00:29:15,461
omdat we net een cirkel hebben gemaakt.
595
00:29:18,632 --> 00:29:20,466
Vertel me alsjeblieft dat je het niet probeert
navigeren door de sterren.
596
00:29:20,542 --> 00:29:21,917
Ach, ik ben gewoon
597
00:29:21,993 --> 00:29:24,377
in de hoop op een meteoriet
zal me neerhalen
598
00:29:24,454 --> 00:29:26,379
en eindig mijn lijden.
Ha-ha.
599
00:29:26,456 --> 00:29:28,298
Dat is niet de manier!
600
00:29:28,309 --> 00:29:31,477
Nou, het is de enige manier
we hebben het nog niet geprobeerd
601
00:29:31,553 --> 00:29:33,762
Ik had het niet moeten doen
heeft naar je geluisterd.
602
00:29:33,839 --> 00:29:35,889
"Oh, ik kan de weg wijzen, DeLuca.
603
00:29:35,966 --> 00:29:38,317
Ik ben er een met
de woestijn, DeLuca. '
604
00:29:38,393 --> 00:29:40,277
"Ik ben eigenlijk een
coyote, DeLuca. "
605
00:29:46,327 --> 00:29:48,652
Ik had alleen wat rust nodig.
606
00:29:48,662 --> 00:29:51,872
Het is absoluut niet zo
omdat er geen licht is.
607
00:30:16,214 --> 00:30:17,848
Ik moet met je praten.
Sorry, agent.
608
00:30:17,924 --> 00:30:18,816
Winkel is gesloten.
609
00:30:19,935 --> 00:30:22,686
247 dollar.
610
00:30:22,696 --> 00:30:24,855
Een paar honderd.
611
00:30:24,865 --> 00:30:27,190
En dit is echt leer.
612
00:30:27,267 --> 00:30:29,317
Ik probeer te praten
jouw taal hier.
613
00:30:29,394 --> 00:30:32,320
Je doet alles voor een dollar,
Ik zal alles doen voor informatie
614
00:30:32,397 --> 00:30:33,822
over dat symbool.
615
00:30:33,899 --> 00:30:35,574
Arizona,
616
00:30:35,584 --> 00:30:37,751
stap in de auto.
En mis je de striptease?
617
00:30:42,908 --> 00:30:45,584
Je vergeeft ons
voor een beetje scepticisme
618
00:30:45,660 --> 00:30:47,878
wanneer een luide witte agent
619
00:30:47,888 --> 00:30:51,390
verschijnt veeleisende informatie
over familiegeheimen.
620
00:30:51,466 --> 00:30:54,467
Dat symbool is verbonden
aan mijn familie
621
00:30:54,544 --> 00:30:56,478
en mijn i> verleden.
622
00:30:58,065 --> 00:31:00,056
Wel, dat is commitment.
623
00:31:00,067 --> 00:31:01,683
ik heb nodig
624
00:31:01,760 --> 00:31:03,402
om meer over mijn verleden te weten
in volgorde
625
00:31:03,478 --> 00:31:05,228
om er zeker van te zijn
mijn zus heeft een toekomst.
626
00:31:05,239 --> 00:31:07,480
Ik laat haar niet belanden
627
00:31:07,557 --> 00:31:09,324
op de lijst met mensen
Ik heb niet opgeslagen.
628
00:31:15,565 --> 00:31:18,575
Toen ik een kind was,
er was een vrouw die leefde
629
00:31:18,586 --> 00:31:20,493
op de reservering,
en dat kon ze
630
00:31:20,570 --> 00:31:21,879
genees mensen met haar handen.
631
00:31:21,955 --> 00:31:23,463
En zou ze dat symbool tekenen?
632
00:31:23,540 --> 00:31:26,541
Het trok zichzelf.
633
00:31:26,618 --> 00:31:30,587
Waar ze ook ging, gemorst water
veranderde van koers om het te tekenen,
634
00:31:30,598 --> 00:31:33,048
vuur brandde net zo.
635
00:31:33,124 --> 00:31:34,674
Heeft ze gezegd waar ze vandaan kwam?
636
00:31:34,751 --> 00:31:37,260
Nee. Ze weigerde
om de reservering te verlaten.
637
00:31:37,337 --> 00:31:40,263
En al die jaren,
ze sprak nooit.
638
00:31:40,274 --> 00:31:41,723
Tot de dag dat ze stierf.
639
00:31:41,800 --> 00:31:43,433
Ze zei,
640
00:31:43,444 --> 00:31:46,445
"Hij is gearriveerd zodat ik mag vertrekken."
641
00:31:46,521 --> 00:31:47,854
En ze was weg.
642
00:31:47,931 --> 00:31:49,448
Wanneer is ze overleden?
643
00:31:49,524 --> 00:31:50,607
Zomer.
644
00:31:50,618 --> 00:31:52,859
20, misschien 21 jaar geleden.
645
00:31:52,936 --> 00:31:55,287
We hebben altijd gedacht
iemand zou komen.
646
00:31:56,957 --> 00:31:58,874
Je bent niet wat ik verwachtte.
647
00:32:02,204 --> 00:32:03,420
Houd het geld.
648
00:32:21,556 --> 00:32:23,807
Ochtend.
Oh.
649
00:32:23,817 --> 00:32:25,308
Verdorie.
650
00:32:25,319 --> 00:32:27,602
♪ In de rij staan
op de paardensport mart ♪
651
00:32:27,679 --> 00:32:30,647
♪ Het lijkt erop dat het is
op het punt te regenen ... ♪
652
00:32:30,658 --> 00:32:32,774
Oké, hier is de deal.
653
00:32:32,851 --> 00:32:35,327
Nooit gebeurd. Vertel het aan niemand.
654
00:32:35,404 --> 00:32:36,653
Max sms'te.
655
00:32:36,664 --> 00:32:38,905
Hij en Liz moesten nemen
mijn vrachtwagen naar huis.
656
00:32:38,982 --> 00:32:40,490
Oh verdorie.
657
00:32:40,501 --> 00:32:42,167
Als je het ze vertelde,
658
00:32:42,244 --> 00:32:45,161
Ik zal je vingers afsnijden
een voor een.
659
00:32:45,172 --> 00:32:46,788
Begin met links.
660
00:32:48,700 --> 00:32:51,176
Ik kom uiteindelijk bij een
aanhangsel waar je meer om geeft.
661
00:32:51,253 --> 00:32:53,920
Relax, DeLuca.
662
00:32:53,997 --> 00:32:56,631
Ik haat geheimen, maar seksgeheimen
zijn de uitzondering.
663
00:32:56,708 --> 00:32:58,091
Het zal nooit meer gebeuren.
664
00:32:58,168 --> 00:33:01,186
Rechts. Totally.
665
00:33:01,263 --> 00:33:03,430
Help ons, Guerin.
666
00:33:04,841 --> 00:33:06,349
Ja, daarover.
667
00:33:06,360 --> 00:33:09,436
Blijkt dat we dat niet waren
zo verloren helemaal.
668
00:33:09,512 --> 00:33:12,856
♪ Schoen hem van achteren op. ♪
669
00:33:12,866 --> 00:33:14,199
Na u.
670
00:33:18,063 --> 00:33:19,821
Enige informatie
over ons huis stierf
671
00:33:19,898 --> 00:33:21,289
met die vrouw
op de reservering.
672
00:33:23,452 --> 00:33:25,210
Het probleem is dat ze stierf
673
00:33:25,287 --> 00:33:26,995
rond de tijd
Michael, Isobel en ik
674
00:33:27,072 --> 00:33:28,046
kwam uit deze peulen.
675
00:33:29,407 --> 00:33:31,207
We hebben haar net gemist.
676
00:33:31,218 --> 00:33:32,592
Het spijt me, Max.
677
00:33:34,079 --> 00:33:35,679
Bedankt.
678
00:33:40,877 --> 00:33:42,469
Heb je hier geslapen?
679
00:33:42,545 --> 00:33:44,387
Nee nee.
680
00:33:44,398 --> 00:33:48,275
Nee. Niet - niet sinds het zover is
's nachts toch te koud.
681
00:33:55,743 --> 00:33:58,485
Gaat het goed? Nee. Ik ben doodsbang dat ik ben
ga je zus per ongeluk dood
682
00:33:58,561 --> 00:33:59,903
en je gaat me haten.
683
00:33:59,913 --> 00:34:02,155
Je gaat haar niet vermoorden, oké?
684
00:34:02,232 --> 00:34:04,249
Ik vertrouw je.
685
00:34:04,326 --> 00:34:06,242
Ik weet dat je nooit zou rollen
de dobbelstenen in haar leven zo.
686
00:34:06,253 --> 00:34:07,827
En ik zou je nooit kunnen haten.
687
00:34:07,904 --> 00:34:08,995
Nooit?
688
00:34:09,072 --> 00:34:10,589
Dat is het probleem, Max.
689
00:34:10,665 --> 00:34:12,916
Ik weet niet wat ik ermee moet doen
de manier waarop je over me denkt.
690
00:34:12,926 --> 00:34:14,209
Het is niet echt.
691
00:34:14,285 --> 00:34:15,710
Al tien jaar heb je lief gehad
692
00:34:15,787 --> 00:34:17,879
een versie van mij
dat bestaat niet meer.
693
00:34:17,956 --> 00:34:20,381
Dit slimme, perfecte meisje
694
00:34:20,458 --> 00:34:22,926
wie gelooft in God
en - en liefde en menselijkheid.
695
00:34:22,936 --> 00:34:24,761
Ik ben nu anders.
696
00:34:24,772 --> 00:34:26,513
Ik ben een puinhoop.
697
00:34:26,589 --> 00:34:29,057
Ik ren weg van alles.
698
00:34:29,134 --> 00:34:30,391
En je bent overdreven defensief.
699
00:34:30,468 --> 00:34:32,268
En je bent soms egoïstisch,
700
00:34:32,279 --> 00:34:34,187
en je mompelt altijd
in het Spaans zoals je denkt
701
00:34:34,264 --> 00:34:36,448
het is een geheime taal
dat niemand het begrijpt behalve jij.
702
00:34:36,525 --> 00:34:37,941
Hallo, we zijn in New Mexico.
703
00:34:37,951 --> 00:34:40,527
We spreken allemaal Spaans.
704
00:34:40,603 --> 00:34:42,195
♪ En ik zou voor altijd opgeven
om je aan te raken ♪
705
00:34:42,272 --> 00:34:43,914
Dat heb je altijd
om iedereen te overtuigen
706
00:34:43,990 --> 00:34:45,365
jij bent de slimste persoon
in de Kamer,
707
00:34:45,441 --> 00:34:47,117
zoals we niet al weten.
708
00:34:47,127 --> 00:34:48,910
♪ Je bent het dichtst bij ♪
709
00:34:48,987 --> 00:34:50,954
Jij denkt je zus
was moeilijk om lief te hebben,
710
00:34:50,964 --> 00:34:54,624
en dus denk je door te zijn
perfect en de slimste zijn,
711
00:34:54,635 --> 00:34:56,292
dat je gemakkelijker kunt liefhebben.
712
00:34:56,303 --> 00:34:59,045
Makkelijker voor je moeder,
713
00:34:59,122 --> 00:35:01,014
makkelijker voor je vader.
714
00:35:02,458 --> 00:35:04,476
Maar je bent niet perfect.
715
00:35:04,553 --> 00:35:07,554
Ik zie je fouten.
716
00:35:07,630 --> 00:35:09,815
En ik houd van je.
717
00:35:09,891 --> 00:35:11,483
Gemakkelijk.
718
00:35:11,560 --> 00:35:16,321
♪ Ik wil je gewoon niet missen
vanavond ♪
719
00:35:16,398 --> 00:35:21,109
Je gelooft in het goede in mij
als ik het niet kan zien.
720
00:35:21,186 --> 00:35:25,497
Dus is het zo gek
dat ik ook in jou geloof?
721
00:35:25,574 --> 00:35:28,158
Zonder bewijs.
722
00:35:28,168 --> 00:35:31,327
Ik weet het gewoon.
723
00:35:31,338 --> 00:35:32,996
♪ Gemaakt om gebroken te zijn ♪
724
00:35:33,006 --> 00:35:37,509
♪ Ik wil gewoon dat je het weet
wie ik ben ♪
725
00:35:37,586 --> 00:35:39,961
Kom op.
Ik breng je naar huis.
726
00:35:40,038 --> 00:35:44,757
♪ En ik wil de wereld niet
om mij te zien ♪
727
00:35:44,834 --> 00:35:49,020
♪ Omdat ik niet denk
dat ze het zouden begrijpen ♪
728
00:35:49,097 --> 00:35:54,025
♪ Wanneer alles is gemaakt
gebroken worden ♪
729
00:35:54,102 --> 00:35:58,771
♪ Ik wil gewoon dat je het weet
wie ik ben ♪
730
00:35:58,848 --> 00:36:03,034
♪ Ik wil je gewoon
om te weten wie ik ben. ♪
731
00:36:15,573 --> 00:36:18,458
Waarom?
732
00:36:18,534 --> 00:36:21,094
Ik had geen redenen om het niet te doen.
733
00:36:23,223 --> 00:36:25,882
Was het het wachten waard?
734
00:36:25,893 --> 00:36:28,176
Ja.
735
00:36:28,253 --> 00:36:30,178
Ja absoluut.
736
00:36:30,255 --> 00:36:32,138
Laten we nooit meer wachten, oké?
737
00:36:32,215 --> 00:36:34,482
Nooit meer wachten.
738
00:37:18,803 --> 00:37:20,687
Dacht je dat je een vrije dag had?
739
00:37:20,763 --> 00:37:22,948
Gewoon wachten op wat papierwerk.
740
00:37:23,024 --> 00:37:25,733
Ik dacht dat ik een kijkje zou nemen
bij uw monsters. En?
741
00:37:25,810 --> 00:37:27,694
36 uur,
en de cellen zijn stabiel.
742
00:37:27,770 --> 00:37:29,112
Je hebt het gedaan.
743
00:37:29,122 --> 00:37:30,947
Je hebt een manier gevonden om Isobel te genezen.
744
00:37:30,958 --> 00:37:32,949
Maar ik denk niet
745
00:37:32,960 --> 00:37:34,626
je zou Isobel moeten bevrijden
nog niet.
746
00:37:36,404 --> 00:37:38,538
Ze is misschien gevaarlijker
dan we denken.
747
00:37:38,614 --> 00:37:41,291
Misschien moet je gaan zitten.
748
00:37:41,301 --> 00:37:43,918
Y-U kunt annuleren
het rapport over de vermiste persoon.
749
00:37:43,995 --> 00:37:47,297
Ik zag mijn vrouw vanmorgen.
750
00:37:47,307 --> 00:37:51,384
Rehab, zoals ze allemaal zeiden.
751
00:37:51,461 --> 00:37:54,137
Ja. Excuses aan de sheriff
voor mij, voor het verspillen van haar tijd.
752
00:37:54,147 --> 00:37:57,941
Ik kom ... ik kom langs
met verontschuldiging donuts later.
753
00:38:07,902 --> 00:38:09,402
Ik probeerde het me te herinneren
754
00:38:09,479 --> 00:38:11,112
waar ik het wist
Dr. Holden's naam van.
755
00:38:11,189 --> 00:38:13,948
Toen drong het tot me door.
Mijn vader.
756
00:38:14,025 --> 00:38:15,500
Holden tekende zijn overlijdensregistratie.
757
00:38:18,171 --> 00:38:20,288
Wat betekent dat hij niet doodging
van een hersentumor.
758
00:38:20,365 --> 00:38:23,916
Wat hem ook heeft gedood ...
wie hem heeft gedood ...
759
00:38:23,993 --> 00:38:26,928
Meester sergeant Jesse Manes
bedekt het.
760
00:38:40,176 --> 00:38:42,518
Wat doe jij hier?
761
00:38:42,529 --> 00:38:45,655
Eh, ik ... gewoon ...
762
00:38:46,700 --> 00:38:48,116
Wat doe je?
763
00:38:48,193 --> 00:38:49,492
Er zit iets in mijn schoen.
764
00:38:51,687 --> 00:38:53,163
Eh, kijk, de waarheid is ...
765
00:38:58,194 --> 00:38:59,961
Dat is de ketting van Maria.
766
00:39:05,034 --> 00:39:06,343
Wat zei je?
767
00:39:09,222 --> 00:39:13,892
Eh ... er is een rammelaar
in mijn auto.
768
00:39:13,968 --> 00:39:15,635
Ik was, ik hoopte
dat Sanders ernaar kon kijken.
769
00:39:15,711 --> 00:39:17,553
Sanders is er vandaag niet.
770
00:39:17,564 --> 00:39:19,347
En hij is half blind,
dus ik c ... ik zou het kunnen bekijken.
771
00:39:19,424 --> 00:39:21,983
Nee, het is goed zo. Eh, ik zal het gewoon doen
kom terug als hij hier is.
772
00:39:29,559 --> 00:39:31,076
Nee.
773
00:39:32,746 --> 00:39:34,537
Ik ben het zat om weg te lopen.
774
00:39:36,607 --> 00:39:39,325
Ik ben het zat om het niet te zeggen
wat ik wil zeggen.
775
00:39:39,402 --> 00:39:41,202
En wat wil je zeggen,
Alex?
776
00:39:41,279 --> 00:39:42,504
Dat ik van je hield.
777
00:39:44,615 --> 00:39:46,833
En ik denk dat je van me hield.
778
00:39:46,909 --> 00:39:48,376
Voor een lange tijd.
779
00:39:48,453 --> 00:39:51,262
Ja.
780
00:39:51,339 --> 00:39:54,924
Maar we wisten het niet eens
zo goed, of wel?
781
00:39:54,935 --> 00:39:56,384
Ik bedoel, we zijn gewoon
782
00:39:56,461 --> 00:39:57,677
we-we verbonden,
783
00:39:57,753 --> 00:39:59,262
iets leuk vinden...
Cosmic.
784
00:39:59,272 --> 00:40:00,763
Ja, maar dat hebben we niet eens gedaan
praat veel.
785
00:40:00,774 --> 00:40:03,391
En ik wil praten.
786
00:40:03,468 --> 00:40:05,276
Ik wil opnieuw beginnen,
Ik wil ...
787
00:40:05,353 --> 00:40:07,228
Ik weet het niet,
Ik wil vrienden zijn.
788
00:40:07,305 --> 00:40:10,073
IK...
789
00:40:14,121 --> 00:40:16,329
Ik wil weten wie je bent,
Guerin.
790
00:40:26,282 --> 00:40:29,217
Wil je weten wie ik ben?
791
00:40:33,140 --> 00:40:35,306
Of wil je
om te weten wat ik ben?
792
00:40:37,502 --> 00:40:39,969
Ja.
793
00:40:39,980 --> 00:40:42,889
"En hij vroeg zich af of dit
zou altijd zijn lot zijn,
794
00:40:42,965 --> 00:40:45,316
"een valuta verhandelen
van overwinningen en tragedies,
795
00:40:45,393 --> 00:40:47,310
"ruilhandel met
een huurlingenuniversum
796
00:40:47,320 --> 00:40:50,396
"voor een hoop zou hij kunnen
heb eens verdiend.
797
00:40:50,473 --> 00:40:51,731
"Ten slotte,
de man had een manier gevonden
798
00:40:51,807 --> 00:40:53,441
om eens met een half hart te leven,
799
00:40:53,518 --> 00:40:56,911
had donkere kamers opgesloten
en deed ze alsof ze weg waren. '
800
00:40:58,856 --> 00:41:00,156
Liz. Hallo.
801
00:41:00,167 --> 00:41:01,449
Heb je dat geschreven?
802
00:41:01,526 --> 00:41:03,493
Wat ben je,
803
00:41:03,569 --> 00:41:04,669
wat doe je hier achteraan?
804
00:41:04,746 --> 00:41:06,171
Ik denk dat ik erachter ben gekomen.
805
00:41:06,247 --> 00:41:08,456
Ik bedoel, ik weet het niet zeker
tot ik het probeer,
806
00:41:08,533 --> 00:41:09,999
maar over de loop
van zes gecontroleerde onderzoeken
807
00:41:10,010 --> 00:41:12,135
Ik heb verschillende applicaties gebruikt
van haar mitochond ...
808
00:41:16,207 --> 00:41:18,475
Dank je.
809
00:41:21,170 --> 00:41:23,304
Eh, er is nog een ding
je moet weten.
810
00:41:23,381 --> 00:41:25,023
Rosa was niet de enige persoon
vermoord door een alien.
811
00:41:25,099 --> 00:41:26,807
Er waren veel meer.
812
00:41:26,884 --> 00:41:29,352
Wacht nee. I-Isobel niet
had black-outs sinds 2008.
813
00:41:29,362 --> 00:41:30,436
Ik geloof haar.
Ik weet.
814
00:41:30,513 --> 00:41:31,687
Zonder bewijs weet ik het.
815
00:41:31,698 --> 00:41:34,440
Dat is waarom ik dit heb gebracht.
816
00:41:34,517 --> 00:41:36,701
De oude vrouw was dat niet
je laatste kans
817
00:41:36,778 --> 00:41:39,320
bij het leren
over je huis, Max.
818
00:41:39,397 --> 00:41:43,208
Ik denk dat er een vierde alien is
in Roswell.
819
00:41:43,284 --> 00:41:44,951
En ik denk dat ze dat zijn
veel gevaarlijker
820
00:41:45,027 --> 00:41:46,544
dan alles wat we eerder hebben gezien.
61475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.