All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,452 --> 00:00:11,823 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:12,526 --> 00:00:18,365 Wielding the sword and drawing upon the lightning force, 3 00:00:18,365 --> 00:00:26,136 A solitude shines forth in my heart. 4 00:00:26,273 --> 00:00:32,045 What should I be aiming for? Who should I be loving? 5 00:00:32,045 --> 00:00:38,006 Where is my answer, my love? 6 00:00:38,552 --> 00:00:45,583 In this city, everyone is but a traveler from afar. 7 00:00:46,293 --> 00:00:53,722 I will keep walking forward despite doubts about the future. 8 00:00:54,835 --> 00:01:01,408 I have a samurai heart. The hollowness of the armor, 9 00:01:01,408 --> 00:01:07,711 I shall throw off of me and fight with my bare courage. 10 00:01:08,515 --> 00:01:13,179 Love is wondrous 11 00:01:14,254 --> 00:01:21,094 The sword of my spirit is gentleness 12 00:01:21,094 --> 00:01:27,465 Lonely Heart... 13 00:01:31,822 --> 00:01:34,825 One thousand years ago... 14 00:01:34,825 --> 00:01:37,494 ...during the confusion of the Warring States Period... 15 00:01:37,494 --> 00:01:39,629 ...an enormous armored warrior appeared. 16 00:01:39,629 --> 00:01:40,430 Righteousness ...an enormous armored warrior appeared. 17 00:01:40,430 --> 00:01:41,631 Righteousness Calling himself the Emperor of Doom, he sought to conquer the world. 18 00:01:41,631 --> 00:01:43,633 Justice Calling himself the Emperor of Doom, he sought to conquer the world. 19 00:01:43,633 --> 00:01:45,635 Trust Calling himself the Emperor of Doom, he sought to conquer the world. 20 00:01:45,635 --> 00:01:47,637 Grace However, he was defeated by another warrior of the time. 21 00:01:47,637 --> 00:01:49,639 Wisdom However, he was defeated by another warrior of the time. 22 00:01:49,639 --> 00:01:52,542 That warrior had left the tainted armor behind... 23 00:01:52,542 --> 00:01:56,501 ...and had disappeared into the darkness. 24 00:01:59,749 --> 00:02:01,683 In the present... 25 00:02:01,852 --> 00:02:05,355 The armors that had been revived from the ancient legend... 26 00:02:05,355 --> 00:02:07,591 ...had split into good and evil. 27 00:02:07,591 --> 00:02:10,093 They were destined to battle each other... 28 00:02:10,093 --> 00:02:13,085 ...to determine the fate of the world. 29 00:02:16,533 --> 00:02:22,199 The Emperor's Servant 30 00:04:22,158 --> 00:04:23,827 Having shattered his sword... 31 00:04:23,827 --> 00:04:25,862 ...in his fight against a demon... 32 00:04:25,862 --> 00:04:29,662 ...Ryo decided to go to Mt. Fuji, where his armor was forged. 33 00:04:30,266 --> 00:04:31,927 Is Ryo okay? 34 00:04:33,069 --> 00:04:35,435 I can't see from all the smoke. 35 00:04:43,780 --> 00:04:45,548 Oh, magma of Mt. Fuji... 36 00:04:45,548 --> 00:04:48,016 ...grant the Swords of Wildfire your power. 37 00:04:48,351 --> 00:04:49,579 Please. 38 00:05:09,539 --> 00:05:11,871 Come! Swords of Wildfire! 39 00:05:58,154 --> 00:06:00,223 What's he doing down there? 40 00:06:00,223 --> 00:06:02,521 I'm getting tired of waiting. 41 00:06:03,159 --> 00:06:04,091 Ryo! 42 00:06:06,162 --> 00:06:07,595 Ryo! 43 00:06:09,165 --> 00:06:11,360 Thanks for waiting, Jun. 44 00:06:11,534 --> 00:06:13,670 Wow, your swords are fixed! 45 00:06:13,670 --> 00:06:15,905 The Swords of Wildfire have been restored. 46 00:06:15,905 --> 00:06:17,674 Sorry to make you worry. 47 00:06:17,674 --> 00:06:21,244 I should be able to fight now, no matter what demon shows up. 48 00:06:21,244 --> 00:06:24,509 Now that you have those swords, I'm not afraid of the netherworld! 49 00:06:25,448 --> 00:06:27,973 Now, let's go. Everyone must be worried. 50 00:06:35,225 --> 00:06:36,852 What is it, Ryo? 51 00:06:41,931 --> 00:06:43,330 Is someone there? 52 00:06:43,666 --> 00:06:44,997 Ryo? 53 00:06:46,703 --> 00:06:48,728 It's nothing. Let's go. 54 00:06:49,305 --> 00:06:51,674 The only ones who can sense the netherworld... 55 00:06:51,674 --> 00:06:53,767 ...are the Samurai Troopers. 56 00:06:54,344 --> 00:06:58,906 Ryo was just intent on keeping Jun and Nasté out of any conflicts. 57 00:07:04,254 --> 00:07:08,358 You'll have to go faster Nasté. White Blaze is going to pass us! 58 00:07:08,358 --> 00:07:09,792 What are you talking about? 59 00:07:09,792 --> 00:07:12,428 White Blaze is not going to race us. 60 00:07:12,428 --> 00:07:14,130 Come on! Faster! 61 00:07:14,130 --> 00:07:15,698 It's dangerous. 62 00:07:15,698 --> 00:07:16,699 Aww... 63 00:07:16,699 --> 00:07:19,702 It's amazing White Blaze could have such energy... 64 00:07:19,702 --> 00:07:21,437 ...after he was so close to death. 65 00:07:21,437 --> 00:07:24,674 White Blaze now has the power of Black Blaze. 66 00:07:24,674 --> 00:07:28,633 Even I don't know what kind of power that would be. 67 00:07:28,811 --> 00:07:31,405 I doubt it's anything to worry about. 68 00:07:31,681 --> 00:07:36,744 We did get those Swords of Fervor from Kenbukyo, after all. 69 00:07:36,920 --> 00:07:40,048 I'm sure the netherworld is already aware of that. 70 00:07:40,256 --> 00:07:43,282 Which means they won't come after us as much. 71 00:07:46,863 --> 00:07:48,131 I'm starving! 72 00:07:48,131 --> 00:07:50,200 What's that Nasté doing? 73 00:07:50,200 --> 00:07:53,836 If she doesn't get back and feed me, I think I'll die! 74 00:07:53,836 --> 00:07:54,938 I'm dead. 75 00:07:54,938 --> 00:07:57,040 They called to tell us the swords are fixed. 76 00:07:57,040 --> 00:07:59,099 Maybe we'll celebrate, Shu. 77 00:07:59,309 --> 00:08:04,144 Yeah? Well, I'd better get out there and work up an appetite! 78 00:08:04,547 --> 00:08:05,682 Hey... 79 00:08:05,682 --> 00:08:07,283 ...I thought you were dying. 80 00:08:07,283 --> 00:08:11,754 This phenomenon of Mt. Aso erupting and then quickly calming... 81 00:08:11,754 --> 00:08:14,190 ...is a first since observations began. 82 00:08:14,190 --> 00:08:15,525 A further mystery... 83 00:08:15,525 --> 00:08:18,328 ...is the layer of black ice which quickly formed... 84 00:08:18,328 --> 00:08:21,195 ...as if to create a seal in the mountain. 85 00:08:21,698 --> 00:08:23,733 It is not clear as to why this has happened... 86 00:08:23,733 --> 00:08:27,635 ...but experts are onsite to investigate. 87 00:08:28,137 --> 00:08:29,739 In other news, last night... 88 00:08:29,739 --> 00:08:32,909 The only thing that can do that is... 89 00:08:32,909 --> 00:08:34,277 The power of the netherworld? 90 00:08:34,277 --> 00:08:35,505 That's bad. 91 00:08:35,712 --> 00:08:38,081 They'd be going after Ryo right now. 92 00:08:38,081 --> 00:08:38,915 Yeah. 93 00:08:38,915 --> 00:08:41,451 It's easier to get one than four. 94 00:08:41,451 --> 00:08:43,119 Right. Let's catch up with them! 95 00:08:43,119 --> 00:08:44,347 Good idea. 96 00:08:45,855 --> 00:08:47,924 It's gotten so late. 97 00:08:47,924 --> 00:08:52,327 I bet Shu is so hungry, he's probably in tears. 98 00:08:52,629 --> 00:08:56,531 We're talking about Shu. He could be out of control with hunger. 99 00:08:56,699 --> 00:08:58,735 That's quite the predicament. 100 00:08:58,735 --> 00:09:00,225 We'd better hurry. 101 00:09:09,579 --> 00:09:10,876 What was that?! 102 00:09:20,690 --> 00:09:22,125 Ryo, that was... 103 00:09:22,125 --> 00:09:23,922 An illusion, or... 104 00:09:28,731 --> 00:09:30,323 A demon! 105 00:09:47,450 --> 00:09:50,749 I thought I sensed a demon back at Mt. Fuji. 106 00:09:54,457 --> 00:09:55,825 What do you want? 107 00:09:55,825 --> 00:09:58,061 You after the Armor of the Wildfire, as well?! 108 00:09:58,061 --> 00:09:59,896 Don't waste my time! 109 00:09:59,896 --> 00:10:01,631 Now that I have my swords... 110 00:10:01,631 --> 00:10:04,964 ...you're not going to get away with this! 111 00:10:05,501 --> 00:10:06,968 Armor... 112 00:10:07,804 --> 00:10:09,863 ...of the Wildfire! 113 00:11:11,834 --> 00:11:12,994 What?! 114 00:11:22,645 --> 00:11:26,274 He's tough! Is he too much for the Armor of the Wildfire? 115 00:11:27,550 --> 00:11:29,385 Feeling helpless? 116 00:11:29,385 --> 00:11:32,722 Your armor is no match for me. 117 00:11:32,722 --> 00:11:34,883 What are you going to do, Wildfire? 118 00:11:42,999 --> 00:11:46,127 I see your friends have arrived. 119 00:11:46,335 --> 00:11:47,802 You guys. 120 00:11:49,505 --> 00:11:51,741 Another demon of the netherworld? 121 00:11:51,741 --> 00:11:53,902 We'll deal with you! Come! 122 00:11:54,143 --> 00:11:57,010 Careful. He's a tricky one. 123 00:12:01,851 --> 00:12:05,116 Legendary Armor Samurai Troopers 124 00:12:05,521 --> 00:12:06,681 Here I come! 125 00:12:26,676 --> 00:12:28,473 What?! What's this light?! 126 00:12:38,187 --> 00:12:42,180 Forget it! Your swords can't sever my whip! 127 00:12:56,272 --> 00:12:57,239 White Blaze! 128 00:13:02,178 --> 00:13:04,078 Who the hell are you? 129 00:13:04,547 --> 00:13:07,116 I am Kokuyoen. 130 00:13:07,116 --> 00:13:12,986 My master has ordered me to take your armors to him. 131 00:13:13,556 --> 00:13:16,116 The armors?! I knew it! 132 00:13:27,370 --> 00:13:28,471 What's this?! 133 00:13:28,471 --> 00:13:29,733 He's multiplying! 134 00:13:55,498 --> 00:13:57,762 Now, there's five of him! 135 00:13:59,735 --> 00:14:04,536 It was wrong of you to think that there was just one of me. 136 00:14:05,374 --> 00:14:06,773 What?! 137 00:14:08,144 --> 00:14:09,634 Why, you! 138 00:14:11,147 --> 00:14:15,217 The Samurai Troopers, who humiliated the netherworld. 139 00:14:15,217 --> 00:14:18,220 I want to see the power that was able to... 140 00:14:18,220 --> 00:14:21,390 ...defeat our Emperor of the netherworld. 141 00:14:21,390 --> 00:14:23,359 You're after the armor, too?! 142 00:14:23,359 --> 00:14:25,520 Let me see the armor! 143 00:14:31,567 --> 00:14:32,966 White Blaze! 144 00:14:36,205 --> 00:14:38,641 Annoying beast! 145 00:14:38,641 --> 00:14:40,810 I have seen this tiger before. 146 00:14:40,810 --> 00:14:45,181 Right. It's Black Blaze, Kenbukyo's old tiger. 147 00:14:45,181 --> 00:14:47,411 White Blaze! Be careful! 148 00:14:50,386 --> 00:14:51,751 Away with you! 149 00:14:57,360 --> 00:14:58,452 Die! 150 00:15:01,731 --> 00:15:02,823 White Blaze! 151 00:15:20,149 --> 00:15:22,049 There he is. 152 00:15:26,989 --> 00:15:28,581 White Blaze... 153 00:15:29,091 --> 00:15:32,928 ...wear the armor of Black Blaze, in which my will shall reside. 154 00:15:32,928 --> 00:15:38,332 You shall now fight alongside that young man as White Blaze! 155 00:15:43,139 --> 00:15:44,407 White Blaze! 156 00:15:44,407 --> 00:15:48,605 That's right. That form is that of Kenbukyo's Black Blaze. 157 00:15:49,545 --> 00:15:52,515 Those are Kenbukyo's swords! 158 00:15:52,515 --> 00:15:53,948 The Swords of Fervor! 159 00:15:55,685 --> 00:15:59,587 The swords... The swords are resonating with each other. 160 00:15:59,789 --> 00:16:00,881 Ryo! 161 00:16:01,524 --> 00:16:03,992 Why am I glowing?! 162 00:16:05,594 --> 00:16:08,431 The swords and our armors are resonating with each other. 163 00:16:08,431 --> 00:16:10,729 Which can only mean...! 164 00:16:12,301 --> 00:16:15,705 The white armor is trying to activate! 165 00:16:15,705 --> 00:16:18,541 The armor's going to activate?! 166 00:16:18,541 --> 00:16:21,110 Show him the ballistic power! 167 00:16:21,110 --> 00:16:23,679 You've got the Swords of Fervor! 168 00:16:23,679 --> 00:16:27,116 But that armor will suck all the power out of you! 169 00:16:27,116 --> 00:16:28,050 It's okay! 170 00:16:28,050 --> 00:16:29,218 Go for it, Ryo! 171 00:16:29,218 --> 00:16:31,686 Show him your new power! 172 00:16:32,054 --> 00:16:33,248 You guys! 173 00:16:35,357 --> 00:16:38,793 Now, show me the white armor! 174 00:17:44,126 --> 00:17:45,895 Show him the new Armor of Wildfire! 175 00:17:45,895 --> 00:17:47,556 Do it, Ryo! 176 00:17:47,897 --> 00:17:51,600 So, you have finally appeared. 177 00:17:51,600 --> 00:17:54,603 And the swords Black Blaze is carrying... 178 00:17:54,603 --> 00:17:58,699 ...were parting gifts from Kenbukyo, huh? 179 00:18:07,049 --> 00:18:08,684 I am Kokuyoen. 180 00:18:08,684 --> 00:18:10,619 My duty here is to learn the power... 181 00:18:10,619 --> 00:18:13,856 ...of your swords and your armor. 182 00:18:13,856 --> 00:18:15,291 Duty? 183 00:18:15,291 --> 00:18:17,126 You were ordered to do this? 184 00:18:17,126 --> 00:18:18,150 Exactly. 185 00:18:18,394 --> 00:18:20,095 My master's orders... 186 00:18:20,095 --> 00:18:23,866 ...are to determine the extent of your power! 187 00:18:23,866 --> 00:18:25,501 Your master? 188 00:18:25,501 --> 00:18:27,236 Who is he? 189 00:18:27,236 --> 00:18:29,104 None of your business. 190 00:18:29,104 --> 00:18:33,837 Now, take this! My Tomb of Black Ice! 191 00:18:46,055 --> 00:18:47,420 What the...?! 192 00:19:23,692 --> 00:19:26,295 They were so easily frozen. 193 00:19:26,295 --> 00:19:28,631 I thought the armor could do better... 194 00:19:28,631 --> 00:19:31,259 ...against my power. 195 00:19:41,944 --> 00:19:46,176 He's broken through the ice that has the power to seal a volcano! 196 00:19:54,189 --> 00:19:55,457 Oh, the light! 197 00:19:55,457 --> 00:19:58,449 This is surely the power of the Sun Armor! 198 00:20:17,313 --> 00:20:19,515 What incredible power! 199 00:20:19,515 --> 00:20:23,315 I now understand why my master had such high expectations. 200 00:20:24,186 --> 00:20:27,019 Behold, Master! 201 00:20:55,050 --> 00:20:56,745 A gate to the netherworld! 202 00:21:04,960 --> 00:21:06,484 White Blaze. 203 00:21:20,642 --> 00:21:24,237 Your powers impress me, Samurai Troopers. 204 00:21:24,646 --> 00:21:26,011 That voice! Arago?! 205 00:21:26,315 --> 00:21:28,050 You were alive?! 206 00:21:28,050 --> 00:21:29,885 Children of the netherworld... 207 00:21:29,885 --> 00:21:33,155 ...are you finally ready to return to you master? 208 00:21:33,155 --> 00:21:33,989 What?! 209 00:21:33,989 --> 00:21:36,158 "Children of the netherworld"? 210 00:21:36,158 --> 00:21:39,261 Did you not summon this gate? 211 00:21:39,261 --> 00:21:42,564 The power of your armor, brimming with evil. 212 00:21:42,564 --> 00:21:45,034 The netherworld saw you as one of its own... 213 00:21:45,034 --> 00:21:48,060 ...and has come to greet you with this gate. 214 00:21:48,437 --> 00:21:49,605 What?! 215 00:21:49,605 --> 00:21:52,775 The power that you have just unleashed... 216 00:21:52,775 --> 00:21:54,877 ...is clear proof of it. 217 00:21:54,877 --> 00:21:57,112 It's the armor of destruction. 218 00:21:57,112 --> 00:21:59,348 I will see you in the netherworld. 219 00:21:59,348 --> 00:22:03,512 I look forward to it, children of the netherworld. 220 00:22:06,021 --> 00:22:09,158 The power of this armor is part of the netherworld?! 221 00:22:09,158 --> 00:22:11,427 The power of the armor summoned the gate?! 222 00:22:11,427 --> 00:22:13,122 Armor of destruction? 223 00:22:14,930 --> 00:22:17,592 Arago, the Emperor of Doom was alive. 224 00:22:17,866 --> 00:22:19,268 Once again... 225 00:22:19,268 --> 00:22:21,770 ...he was reaching out from the netherworld... 226 00:22:21,770 --> 00:22:25,331 ...in an attempt to conquer the human world. 227 00:22:25,941 --> 00:22:28,043 The five Samurai Troopers... 228 00:22:28,043 --> 00:22:31,911 ...quivered at the thought of yet another battle. 229 00:22:44,059 --> 00:22:47,790 Love light, don't hesitate 230 00:22:48,397 --> 00:22:58,796 Feel me alive, living in the same season 231 00:22:59,408 --> 00:23:04,368 When the traffic signal turns red 232 00:23:06,982 --> 00:23:14,184 For some reason, you run away 233 00:23:14,590 --> 00:23:15,824 We are sunshine 234 00:23:15,824 --> 00:23:21,421 You are the one who taught me that 235 00:23:22,264 --> 00:23:24,600 Come on, today 236 00:23:24,600 --> 00:23:30,698 I'll say the most wonderful words 237 00:23:30,973 --> 00:23:36,809 Say hello 16949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.