All language subtitles for Reform School Girls Brasil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:13,000 Tradução e Legendas: Fernando Thomazi 2 00:01:22,120 --> 00:01:23,721 Venha! 3 00:01:24,620 --> 00:01:27,800 Você disse que não haveria tiros! 4 00:01:27,100 --> 00:01:29,101 Nós temos de sair daqui! 5 00:01:31,920 --> 00:01:32,861 Entre no carro! 6 00:01:43,720 --> 00:01:47,501 Você prometeu não atirar, Billy! 7 00:02:06,905 --> 00:02:10,000 Reformatório de Mulheres 8 00:02:30,320 --> 00:02:31,621 Minha jovem... 9 00:02:32,180 --> 00:02:35,161 Devo aplicar a Lei e condená-la como uma adulta 10 00:02:36,140 --> 00:02:39,361 Mas, considerando que é o seu primeiro delito 11 00:02:40,280 --> 00:02:42,661 Eu vou dar-lhe a chance de se redimir 12 00:02:43,380 --> 00:02:46,210 Vou mandá-la para um reformatório 13 00:02:47,640 --> 00:02:51,561 Estará sob a disciplina mantida pela instituição Pridemore 14 00:02:52,100 --> 00:02:53,641 Por um período de três anos 15 00:02:54,360 --> 00:02:58,810 ou pelo tempo necessário para avaliar a evolução do seu comportamento 16 00:02:58,640 --> 00:02:59,641 Depende de você 17 00:03:14,640 --> 00:03:15,761 Você está com medo? 18 00:03:16,240 --> 00:03:18,781 Não mais agora. O pior já passou. 19 00:03:19,780 --> 00:03:21,610 Como eu te invejo 20 00:03:21,720 --> 00:03:23,241 Eu não posso ficar trancada. 21 00:03:24,300 --> 00:03:27,521 Então, fuja para um lar adotivo. Eu sou uma reincidente. 22 00:03:27,860 --> 00:03:29,521 Quanto tempo você pegou? 23 00:03:29,920 --> 00:03:31,521 Até completar 18 anos. 24 00:03:32,540 --> 00:03:34,141 Aí eu vou para onde eu quiser. 25 00:03:34,520 --> 00:03:36,301 E você acha que será fácil? 26 00:03:37,820 --> 00:03:39,981 Mais fácil do que viver com pais adotivos. 27 00:03:41,120 --> 00:03:42,341 Calem a boca! 28 00:03:43,540 --> 00:03:45,521 Isto aqui não é uma escursão, garotas! 29 00:03:45,560 --> 00:03:47,210 Ok, cara! 30 00:03:56,860 --> 00:03:59,881 Pridemore Instituição Juvenil 31 00:04:34,540 --> 00:04:36,241 Ei! O que é aquela torre? 32 00:04:36,460 --> 00:04:38,410 Antes havia um tanque de água 33 00:04:38,180 --> 00:04:39,760 Agora é a voz de Deus 34 00:04:39,780 --> 00:04:41,600 - O quê? - Isso mesmo que ouviu! 35 00:04:41,620 --> 00:04:42,921 Andando! 36 00:04:49,160 --> 00:04:51,521 Eu pensei que teria muros e arame farpado 37 00:04:51,900 --> 00:04:52,841 Não se iluda 38 00:04:53,200 --> 00:04:56,901 - A pior coisa deste esgoto é a "parede humana"! - Trouxe carne fresca! 39 00:04:59,980 --> 00:05:01,581 Que bom vê-la de volta, Nicky! 40 00:05:02,460 --> 00:05:04,421 Pelo visto é bom nem arquivar sua ficha criminal. 41 00:05:04,760 --> 00:05:06,841 Pode limpar a bunda com meu arquivo, sua puta! 42 00:05:10,280 --> 00:05:13,921 Ok, todas para a enfermaria em silêncio e em fila única! 43 00:05:14,880 --> 00:05:16,421 Ordem é a regra aqui! 44 00:05:17,400 --> 00:05:18,421 Tirem a roupa! 45 00:05:18,540 --> 00:05:21,241 Chuveiros à esquerda! Exame médico dentro de 10 minutos! 46 00:05:21,720 --> 00:05:23,101 Tirem a roupa, garotas! 47 00:05:42,180 --> 00:05:44,501 Sempre examino por dentro e por fora. 48 00:05:44,660 --> 00:05:46,201 Portanto, fiquem limpas! 49 00:05:47,460 --> 00:05:49,521 Boa caça, sua porca! 50 00:05:58,580 --> 00:05:59,861 Mexam os cabelos! 51 00:06:03,160 --> 00:06:04,181 Virem-se! 52 00:06:06,720 --> 00:06:07,861 Fiquem paradas! 53 00:06:09,760 --> 00:06:11,221 Assim é que eu gosto! 54 00:06:14,360 --> 00:06:17,410 Ponham as roupas aqui, com os nomes! 55 00:06:17,120 --> 00:06:20,100 Objetos pessoais aqui! Andem logo! 56 00:06:21,600 --> 00:06:23,461 A boneca também... Isto aqui não é um jardim de infância! 57 00:06:23,580 --> 00:06:25,141 Não, por favor! Ela é tudo o que eu tenho! 58 00:06:25,300 --> 00:06:27,601 Passe isso para cá! Você já está bem grandinha! 59 00:06:27,680 --> 00:06:29,701 Por favor, isto era do Joe! Eu prometi a ele! 60 00:06:30,520 --> 00:06:32,481 Por favor, não! Por favor! 61 00:06:34,780 --> 00:06:37,501 Está bem! Está bem! Fique com ela Mas, se perguntarem, eu não vi nada! 62 00:06:38,540 --> 00:06:40,961 Ponham as roupas aqui, com os nomes! 63 00:06:41,120 --> 00:06:43,381 Objetos pessoais aqui! Andem logo! 64 00:06:44,380 --> 00:06:46,800 Qual o seu tamanho? Médio ou grande? 65 00:06:46,820 --> 00:06:47,541 Médio 66 00:06:48,660 --> 00:06:49,401 Pequeno 67 00:06:50,100 --> 00:06:51,401 Não se preocupem com a moda! 68 00:06:51,540 --> 00:06:53,181 Aqui dentro ela nunca muda. 69 00:06:53,280 --> 00:06:53,801 Pequeno 70 00:06:55,980 --> 00:06:56,721 Médio 71 00:07:05,380 --> 00:07:06,761 Entre e sente-se, Jennifer. 72 00:07:11,860 --> 00:07:13,261 Os amigos a chamam de Jenny? 73 00:07:13,320 --> 00:07:13,981 Sim, senhora. 74 00:07:14,380 --> 00:07:15,101 Eu também posso? 75 00:07:15,480 --> 00:07:16,401 Sim, claro! 76 00:07:16,880 --> 00:07:18,161 Bom. Assim é que eu gosto. 77 00:07:18,680 --> 00:07:20,681 Sou a Dra. Norton. Psicóloga. 78 00:07:21,180 --> 00:07:23,721 Vou lidar com personalidade das meninas por aqui. 79 00:07:24,120 --> 00:07:26,601 Quero ouvir seus problemas e ajudá-la. 80 00:07:27,460 --> 00:07:28,981 Eu sei o quanto é difícil viver aqui. 81 00:07:29,420 --> 00:07:31,881 O Juiz disse que é possível reduzir a pena? 82 00:07:32,980 --> 00:07:35,641 Bem, sua sentença é de três anos e... 83 00:07:35,760 --> 00:07:38,161 Talvez leve vários meses para decidir 84 00:07:38,240 --> 00:07:41,410 Naturalmente, vai depender muito do seu comportamento. 85 00:07:41,780 --> 00:07:42,301 Sim, senhora. 86 00:07:42,720 --> 00:07:43,261 Você fuma? 87 00:07:43,640 --> 00:07:44,161 Sim. 88 00:07:45,980 --> 00:07:48,561 De acordo com o seu arquivo você ainda está sob a guarda de seu pai. 89 00:07:49,640 --> 00:07:51,810 Como ele encara tudo isso? 90 00:07:51,780 --> 00:07:52,701 Ele não se importa. 91 00:07:53,100 --> 00:07:54,501 Nós não nos damos muito bem. 92 00:07:55,120 --> 00:07:55,741 Por quê não? 93 00:07:56,600 --> 00:07:59,581 Quando minha mãe morreu me deixaram morar com ele em vez de me levarem a um orfanato. 94 00:08:00,460 --> 00:08:01,541 O que aconteceu? 95 00:08:01,620 --> 00:08:03,101 No início, tudo ia bem. 96 00:08:03,580 --> 00:08:04,381 Eu era só uma criança. 97 00:08:05,120 --> 00:08:05,821 E depois? 98 00:08:06,680 --> 00:08:08,441 Quando eu cresci resolvi dar um basta! 99 00:08:09,560 --> 00:08:10,441 Um basta? 100 00:08:11,360 --> 00:08:12,781 Ele gostava muito de mim. 101 00:08:13,620 --> 00:08:14,781 Está dizendo que era molestada? 102 00:08:15,100 --> 00:08:15,821 Sim, senhora. 103 00:08:16,200 --> 00:08:17,601 E desde então não contou a ninguém? 104 00:08:17,700 --> 00:08:19,921 Eu estava assustada, mas consegui... 105 00:08:20,160 --> 00:08:21,781 Evitar que me tocasse novamente. 106 00:08:23,540 --> 00:08:25,810 Aprendi a me virar para sobreviver. 107 00:08:27,200 --> 00:08:28,401 Já ouvi o bastante. 108 00:08:29,200 --> 00:08:30,610 Agora que você está aqui 109 00:08:31,860 --> 00:08:33,761 Você vai ver como tudo vai ficar bem, Jenny! 110 00:08:34,660 --> 00:08:36,481 Você é nova tanto quanto eu. 111 00:08:36,960 --> 00:08:41,461 Espero que você e as outras garotas venham me contar seus problemas. Ouvirei a todas. 112 00:08:41,860 --> 00:08:43,741 Vou tentar tornar a vida de vocês o mais fácil que puder. 113 00:08:44,920 --> 00:08:45,681 Combinado? 114 00:08:46,520 --> 00:08:47,221 Sim. 115 00:08:54,460 --> 00:08:55,100 Ei! 116 00:08:55,620 --> 00:08:57,801 Falei com a Norton sobre a gente. 117 00:08:57,920 --> 00:08:59,341 Ela disse que tudo bem. 118 00:09:00,100 --> 00:09:03,401 - Se compartilharmos o beliche você será minha amiga? - Nós já somos. 119 00:09:13,440 --> 00:09:14,701 Entrem! 120 00:09:15,100 --> 00:09:16,410 Chegou a nova remessa. 121 00:09:20,400 --> 00:09:22,410 Eu já disse que cheiro a peixe. 122 00:09:24,560 --> 00:09:27,810 Bem-vindas ao clube, garotas! 123 00:09:27,740 --> 00:09:30,210 Fim da linha para vocês! 124 00:09:31,720 --> 00:09:34,261 "Lar" é como eu gosto de chamar. 125 00:09:35,480 --> 00:09:37,441 Olá, Nicky! 126 00:09:37,500 --> 00:09:41,601 Vejo que sua língua suja não a levou muito longe daqui. 127 00:09:41,900 --> 00:09:43,841 Você realmente saiu da linha. 128 00:09:46,140 --> 00:09:47,661 Quem é a sua nova amiga? 129 00:09:47,860 --> 00:09:48,741 Esta é Kelly. 130 00:09:49,120 --> 00:09:50,101 Ela está comigo. 131 00:09:50,360 --> 00:09:51,421 Nós nos damos bem. 132 00:09:52,200 --> 00:09:53,421 Estou certa que sim. 133 00:09:54,600 --> 00:09:56,541 É uma pena que vocês não podem ficar juntas. 134 00:09:57,600 --> 00:09:59,421 Essas três vão para o nº 17. Quanto às outras... 135 00:10:00,120 --> 00:10:00,801 Elas ficam. 136 00:10:00,860 --> 00:10:03,121 A médica disse que poderíamos ficar juntas. 137 00:10:03,480 --> 00:10:04,541 Disse que estava tudo bem. 138 00:10:05,100 --> 00:10:06,941 A Norton não faz as regras aqui. 139 00:10:07,140 --> 00:10:08,210 "Eu" faço! 140 00:10:08,620 --> 00:10:10,781 Você já deveria saber disso, querida. 141 00:10:10,980 --> 00:10:12,541 Ela nunca esteve aqui antes. 142 00:10:12,740 --> 00:10:14,501 Ela precisa de alguém que a ajude. 143 00:10:16,400 --> 00:10:17,761 Há sempre uma primeira vez. 144 00:10:18,360 --> 00:10:19,441 Leve-a daqui! 145 00:10:19,560 --> 00:10:23,810 Eu não quero ir! Eu não quero! Por favor! 146 00:10:24,860 --> 00:10:26,141 É melhor obedecer. 147 00:10:29,580 --> 00:10:30,641 Jennifer Williams? 148 00:10:31,200 --> 00:10:32,261 Lisa Stuart? 149 00:10:32,560 --> 00:10:34,401 E, é claro... Nicky! 150 00:10:35,440 --> 00:10:38,201 Talvez você seja apenas um número para os outros, mas não para mim. 151 00:10:39,480 --> 00:10:40,441 Comportem-se... 152 00:10:40,580 --> 00:10:41,901 E não haverá problemas. 153 00:10:42,640 --> 00:10:44,781 Eu sou obcecada com o regulamento. 154 00:10:45,200 --> 00:10:46,581 Certo, Nicky? 155 00:10:46,760 --> 00:10:49,201 A única coisa que você está obcecada é com as nossas bocetas. 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,541 Eu não vou esquecer essas palavras. 157 00:10:54,280 --> 00:10:55,561 Eu sou a chefe aqui. 158 00:10:56,540 --> 00:10:58,701 Terão de prestar contas a mim, agora. 159 00:10:59,820 --> 00:11:00,781 Meu nome Edna. 160 00:11:01,580 --> 00:11:03,721 Mas, algumas me chamam de Eddie. 161 00:11:04,160 --> 00:11:06,361 Quando elas começam a me conhecer melhor. 162 00:11:07,260 --> 00:11:08,641 Eu gosto disso! 163 00:11:09,220 --> 00:11:12,161 E vocês também vão gostar. 164 00:11:18,660 --> 00:11:20,621 Tudo o que eu espero é colaboração total. 165 00:11:23,140 --> 00:11:25,900 Essa boneca, dê para mim! Temos regras aqui! 166 00:11:25,920 --> 00:11:27,921 Deixe com ela. Isso é importante para ela. 167 00:11:28,000 --> 00:11:29,121 Como você se atreve! 168 00:11:29,500 --> 00:11:31,661 Não entendeu o que falei sobre colaboração? 169 00:11:31,780 --> 00:11:33,280 Mas, a enfermeira disse que podia ficar com a boneca. 170 00:11:33,300 --> 00:11:35,301 Ó! Que comovente! 171 00:11:43,880 --> 00:11:45,561 Ficará seguro comigo. 172 00:11:47,800 --> 00:11:51,461 Quando quiser vê-la novamente, basta pedir com carinho. 173 00:11:55,680 --> 00:11:57,761 E agora, vamos ver os quartos! 174 00:12:44,240 --> 00:12:46,100 Há três camas vazias. 175 00:12:46,540 --> 00:12:48,100 Você pega a nº 17 176 00:12:48,180 --> 00:12:50,100 A 19 177 00:12:50,120 --> 00:12:52,720 E você, lá em cima, na 20. 178 00:12:52,740 --> 00:12:54,881 Jantar... em uma hora. 179 00:13:17,180 --> 00:13:18,641 Ok, colega 180 00:13:19,320 --> 00:13:22,581 Eu ficar mais tempo aqui não quer dizer que vocês vão sair antes de mim. 181 00:13:23,100 --> 00:13:25,201 Filósofa. 182 00:13:39,520 --> 00:13:42,181 Lisa! Edna lhe disse para ficar com a 17. 183 00:13:43,640 --> 00:13:46,610 A 17 já está ocupada, queridinha! 184 00:13:46,660 --> 00:13:48,561 Foi a Edna quem disse para pegá-la. 185 00:13:50,960 --> 00:13:52,161 Escute aqui, irmãzinha! 186 00:13:52,240 --> 00:13:53,681 Obrigado! Mas, eu não sou sua irmãzinha! 187 00:13:54,120 --> 00:13:55,721 Tudo bem, Jenny! Eu não ligo! 188 00:13:55,940 --> 00:13:57,161 Deveria ligar! 189 00:13:57,320 --> 00:13:59,221 Você ouviu o que a Edna disse sobre as regras. 190 00:14:00,200 --> 00:14:02,201 E se eu colocar minhas coisas aqui? 191 00:14:02,960 --> 00:14:05,761 E se você colocar sua bunda para fora daqui? 192 00:14:06,800 --> 00:14:10,480 Olho de Búfalo, a estupradora de meninas, já lhe demos a nº 11! 193 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Esqueça, Jenny! 194 00:14:11,520 --> 00:14:12,721 Esqueça, Jenny! 195 00:14:13,400 --> 00:14:15,410 Siga o conselho da sua amiga! 196 00:14:15,320 --> 00:14:17,141 Minha amiga pode ter medo de você. Não, eu! 197 00:14:19,460 --> 00:14:21,181 Engula esse orgulho! 198 00:14:41,800 --> 00:14:43,381 Deixe ela em paz! 199 00:15:07,640 --> 00:15:09,721 Levantem-se! 200 00:15:12,580 --> 00:15:14,501 Estou vendo que vai demorar para se adaptar. 201 00:15:14,600 --> 00:15:15,700 Eu estava me adaptando. 202 00:15:15,720 --> 00:15:17,761 Não me contrarie 203 00:15:17,920 --> 00:15:20,281 Sua puta insolente! 204 00:15:20,820 --> 00:15:22,841 Pelo visto, gosta de encrencas, hein!? 205 00:15:23,760 --> 00:15:25,210 O que aconteceu, Charlie? 206 00:15:25,700 --> 00:15:28,421 Ela estava bagunçando minhas coisas. 207 00:15:29,500 --> 00:15:31,621 Garota, aqui nada lhe pertence. 208 00:15:31,840 --> 00:15:33,941 E o pouco que você tem já tem dono. 209 00:15:35,480 --> 00:15:39,481 Mexer nos objetos pessoais das garotas é contra as regras. 210 00:15:39,640 --> 00:15:42,610 Você acabou de perder um privilégio. 211 00:15:42,340 --> 00:15:43,761 - Mas, foi ela quem... - Cale a boca! 212 00:15:44,720 --> 00:15:49,121 Falar sem permissão é outra transgressão... - Quer perder 2 privilégios? 213 00:15:50,100 --> 00:15:51,981 A fórmula do jogo, garotas... 214 00:15:52,380 --> 00:15:53,641 é o controle! 215 00:15:54,120 --> 00:15:56,641 Controle absoluto! 216 00:15:58,140 --> 00:15:59,681 Agora, ficarão trancadas... 217 00:15:59,800 --> 00:16:01,681 até o jantar! 218 00:16:55,280 --> 00:16:56,181 Silêncio! 219 00:17:00,240 --> 00:17:01,541 Peixe e arroz. 220 00:17:02,440 --> 00:17:03,561 Deve ser quarta-feira? 221 00:17:06,180 --> 00:17:08,541 Essa aí deve estar molhadinha. 222 00:17:09,000 --> 00:17:12,810 Aparentemente, algumas podem escolher o cardápio. 223 00:17:18,500 --> 00:17:22,161 Ei, Charlie! Uma das novatas está te olhando nos olhos. 224 00:17:26,200 --> 00:17:28,981 É uma idiota... Deixe para lá! 225 00:17:29,760 --> 00:17:31,621 Não sei dizer ao certo. 226 00:17:32,520 --> 00:17:34,610 Parece boa e apetitosa. 227 00:17:38,240 --> 00:17:42,210 Não perca a esperança, Karen. Se tentar com jeito, vai pegá-la! 228 00:17:46,660 --> 00:17:52,821 Perdeu um privilégio: o jantar! Vamos andando! 229 00:18:21,340 --> 00:18:23,481 Eu gostei do jeito que enfrentou Charlie, hoje! 230 00:18:23,740 --> 00:18:25,741 Muito poucas se atrevem a enfrentá-la! 231 00:18:26,460 --> 00:18:30,281 Não sabia com quem estava me metendo. E, pelo jeito, Charlie e Edna de dão muito bem. 232 00:18:30,680 --> 00:18:33,121 Sim, Charlie e Edna se adoram! 233 00:18:34,980 --> 00:18:35,881 Meu nome é Paula. 234 00:18:36,460 --> 00:18:37,610 Olá! 235 00:18:37,780 --> 00:18:38,841 Essa é Lisa! 236 00:18:39,200 --> 00:18:39,921 Oi, Lisa! 237 00:18:40,240 --> 00:18:40,861 Oi! 238 00:18:42,620 --> 00:18:43,241 Pegue! 239 00:18:43,980 --> 00:18:44,661 Você é legal! 240 00:18:46,660 --> 00:18:47,341 Bom apetite! 241 00:18:48,660 --> 00:18:49,601 Esta é Claudia. 242 00:18:49,900 --> 00:18:50,621 Uma idiota! 243 00:18:51,140 --> 00:18:52,610 Por que está dizendo isso? 244 00:18:52,560 --> 00:18:54,610 No mês passado, ela tentou fugir. 245 00:18:54,380 --> 00:18:55,201 Conseguiu? 246 00:18:55,440 --> 00:18:57,761 Sim, mas a recapturaram. 247 00:18:57,920 --> 00:18:59,501 Agora está com dupla condenação. 248 00:18:59,900 --> 00:19:01,261 Cuzão! 249 00:19:08,780 --> 00:19:15,440 Bem, acho que começamos muito mal. Mas, como Edna me pediu, poderíamos recomeçar. 250 00:19:15,460 --> 00:19:17,341 Meu nome é Charlie! 251 00:19:18,320 --> 00:19:19,821 Eu já sei quem é você! 252 00:19:19,940 --> 00:19:21,201 Estas são as minhas meninas! 253 00:19:21,460 --> 00:19:22,861 Você as chama de meninas? 254 00:19:25,500 --> 00:19:27,561 Continua se fazendo de durona, hein!? 255 00:19:27,640 --> 00:19:29,561 É melhor você me esquecer! 256 00:19:30,200 --> 00:19:34,401 Sua vadia! É melhor aprender como é a vida atrás das grades! 257 00:19:34,840 --> 00:19:37,701 É melhor você fazer boas amizades aqui dentro! 258 00:19:41,700 --> 00:19:47,961 Seria tudo mais fácil se você e sua amiguinha se unissem ao nosso grupo. 259 00:19:48,160 --> 00:19:50,410 Aquelas arrogantes!? 260 00:19:50,360 --> 00:19:52,281 Obrigada! Eu escolho minhas próprias amigas! 261 00:19:54,280 --> 00:19:57,100 Acho bom você saber que... 262 00:19:57,220 --> 00:20:01,501 ...sua amiga é uma lesma com retardo mental! 263 00:20:01,560 --> 00:20:03,960 E você e Edna duas putas lésbicas de merda! 264 00:20:03,980 --> 00:20:07,300 Filha da puta! Farei você engolir o que disse! 265 00:20:07,320 --> 00:20:11,120 Retire o que disse ou vou cortar sua língua grande! 266 00:20:11,140 --> 00:20:13,141 Já chega! Deixe ela em paz! 267 00:20:13,220 --> 00:20:16,280 Abra a boca! 268 00:20:16,300 --> 00:20:17,281 Deixa ela! 269 00:20:21,200 --> 00:20:24,221 Silêncio, meninas! A porca está vindo! Apaguem as luzes! 270 00:20:26,800 --> 00:20:28,620 Isso não vai ficar assim, barato! 271 00:20:28,640 --> 00:20:30,341 Da próxima vez será pior! 272 00:20:44,500 --> 00:20:45,421 Contagem! 273 00:20:47,580 --> 00:20:48,601 Muito bem! 274 00:20:48,780 --> 00:20:50,601 Vamos jogar o "jogo do nome"! 275 00:20:50,920 --> 00:20:52,300 Karen Sherman 276 00:20:52,320 --> 00:20:53,600 Andrea Eldrich 277 00:20:53,620 --> 00:20:54,401 Lisa Stuart 278 00:20:54,700 --> 00:20:55,841 Charlie Chambers 279 00:20:56,160 --> 00:20:57,461 Jennifer Williams 280 00:20:57,560 --> 00:20:58,600 Nicky Adams 281 00:20:58,620 --> 00:20:59,941 Paula Jhonsons 282 00:21:00,200 --> 00:21:01,221 Lawsons Claudia 283 00:21:01,340 --> 00:21:02,460 Terry Kolins 284 00:21:02,480 --> 00:21:03,780 Anne Winston 285 00:21:03,800 --> 00:21:04,901 Peters Yale 286 00:21:06,900 --> 00:21:07,981 Apaguem as luzes! 287 00:21:09,180 --> 00:21:10,181 E mantenham silêncio! 288 00:21:17,900 --> 00:21:19,201 E lembrem-se... 289 00:21:19,860 --> 00:21:21,961 Mantenham os dedos longe das bocetas. 290 00:21:22,600 --> 00:21:24,741 Os lençóis são trocados apenas uma vez por semana. 291 00:21:32,320 --> 00:21:34,210 "Santa Mãe de Deus" 292 00:21:34,300 --> 00:21:36,501 "Santo e misericordioso templo" 293 00:21:37,200 --> 00:21:38,501 "Desejo chegar à tua presença" 294 00:21:38,820 --> 00:21:40,810 "Com a minha miséria" 295 00:21:40,220 --> 00:21:41,541 "Minha desonestidade" 296 00:21:41,680 --> 00:21:43,621 "E com a dor dos meus pecados" 297 00:21:43,720 --> 00:21:45,621 "Atormentada por feridas" 298 00:21:46,420 --> 00:21:48,741 "Sinto-me tão suja e nojenta" 299 00:21:48,900 --> 00:21:50,921 "Que temo que me dês as costas" 300 00:21:51,380 --> 00:21:52,621 "Aqui eu me entrego a ti" 301 00:21:52,740 --> 00:21:53,741 "Santa Mãe" 302 00:21:54,800 --> 00:21:56,741 "Abençoa a alma de uma pecadora arrependida" 303 00:21:57,600 --> 00:21:57,941 "Amém" 304 00:22:00,700 --> 00:22:01,521 O que foi isso? 305 00:22:09,400 --> 00:22:11,761 Vai amanhecer bem antes do que você imagina. 306 00:22:11,900 --> 00:22:13,141 Eu não consigo dormir 307 00:22:14,760 --> 00:22:16,201 Não fique pensando nisso, agora. 308 00:22:17,200 --> 00:22:20,701 Imagine que está em um acampamento por alguns dias e logo voltará para casa. 309 00:22:21,660 --> 00:22:23,661 Ei! Dá para parar de falar? 310 00:22:23,900 --> 00:22:25,661 Vocês querem que a Edna volte? 311 00:24:30,260 --> 00:24:32,321 O que foi isso? Quem gritou? 312 00:24:35,160 --> 00:24:35,841 Lisa? 313 00:24:37,120 --> 00:24:38,241 Ó, meu Deus! É Lisa! 314 00:24:38,360 --> 00:24:40,381 Não se meta onde não é chamada! 315 00:24:40,460 --> 00:24:41,701 Ela está doente! 316 00:24:41,880 --> 00:24:43,701 Jenny, não vá! Não vá! 317 00:24:45,140 --> 00:24:46,820 Fique aí, imbecil! 318 00:24:46,840 --> 00:24:48,601 Isso fará com que Lisa obedeça! 319 00:24:58,480 --> 00:25:01,821 Então, a menininha não consegue dormir? Venha aqui! 320 00:25:06,820 --> 00:25:10,121 Você tinha razão quando disse que seria difícil elas se adaptarem. 321 00:25:11,000 --> 00:25:13,381 Eu sei que não tenho uma linda voz! 322 00:25:13,700 --> 00:25:17,321 Mas, espero que seja bastante convincente e com autoridade! 323 00:25:17,820 --> 00:25:20,121 Em apenas um dia, duas meninas 324 00:25:20,380 --> 00:25:23,381 cometeram duas infrações. E isso é... 325 00:25:23,880 --> 00:25:24,921 Demais! 326 00:25:25,600 --> 00:25:27,241 Se voltarem a criar o menor problema... 327 00:25:28,380 --> 00:25:31,101 Eu juro que castigarei o grupo todo! 328 00:25:31,860 --> 00:25:33,501 Cuide da sua amiguinha. 329 00:25:33,620 --> 00:25:36,381 Ela parece ter sofrido um pequeno acidente. 330 00:26:14,400 --> 00:26:14,661 Oi! 331 00:26:15,600 --> 00:26:16,161 Oi! 332 00:26:16,940 --> 00:26:18,780 Você está na lista negra de Charlie. 333 00:26:18,800 --> 00:26:20,801 Se eu fosse você tomaria mais cuidado. 334 00:26:21,140 --> 00:26:22,810 Obrigada. 335 00:26:24,300 --> 00:26:25,861 Isso foi pelo pão na noite passada? 336 00:26:27,440 --> 00:26:28,181 Dei com prazer. 337 00:26:33,980 --> 00:26:35,381 Que marcas são essas? 338 00:26:41,680 --> 00:26:43,610 Não vejo marca nenhuma. 339 00:26:43,980 --> 00:26:45,741 Essas marcas nas garotas. 340 00:26:45,980 --> 00:26:47,461 Já disse que não vi nada. 341 00:26:49,220 --> 00:26:50,681 E espero que você também não. 342 00:26:59,880 --> 00:27:01,261 Lisa ainda está doente? 343 00:27:01,500 --> 00:27:02,241 Sim. 344 00:27:02,620 --> 00:27:04,461 Está em observação. Vomitou a noite toda. 345 00:27:18,120 --> 00:27:22,741 Vamos ver como encaram as bocetas deste lugar. 346 00:27:23,600 --> 00:27:28,501 Não queremos um quarto cheio de bocetas hipócritas. 347 00:27:38,280 --> 00:27:39,461 Não a provoque. 348 00:27:40,900 --> 00:27:45,210 Juro que essa porca terá o que merece antes que eu saia daqui. 349 00:27:45,800 --> 00:27:48,461 Vai chegar, baby! A hora dela vai chegar! 350 00:27:53,760 --> 00:27:56,981 No relatório você mencionou os delitos de Lisa. 351 00:27:57,340 --> 00:28:00,341 Mas, sequer mencionou os motivos do comportamento. 352 00:28:01,220 --> 00:28:03,541 Encrenqueira é encrenqueira. 353 00:28:03,960 --> 00:28:07,810 Todas elas estão aqui porque violaram as regras. 354 00:28:07,920 --> 00:28:10,221 O motivo não é da minha conta. 355 00:28:10,820 --> 00:28:13,601 Meu trabalho é apenas puní-las. 356 00:28:14,320 --> 00:28:15,810 Estou vendo! 357 00:28:18,280 --> 00:28:20,621 Talvez seja melhor falar a sós com Lisa. 358 00:28:21,580 --> 00:28:22,681 Como quiser. 359 00:28:23,440 --> 00:28:25,461 Pelo jeito gastei saliva à toa. 360 00:28:38,460 --> 00:28:40,641 Parece que não gosta de Edna, não é, Lisa!? 361 00:28:42,380 --> 00:28:44,681 Sabe o que é nadar contra a correnteza? 362 00:28:47,400 --> 00:28:48,141 Lisa... 363 00:28:49,400 --> 00:28:51,941 Todas sabemos o quanto é difícil viver aqui dentro. 364 00:28:52,600 --> 00:28:55,901 Mas, você deve seguir a correnteza, não agitar a água. 365 00:28:56,400 --> 00:28:59,621 Procure se adaptar e verá como o tempo passa logo. 366 00:29:03,200 --> 00:29:06,301 Eu não consigo repirar. 367 00:29:07,760 --> 00:29:09,981 Em lugar fechado não consigo respirar. 368 00:29:11,440 --> 00:29:12,721 Por favor! 369 00:29:13,160 --> 00:29:14,721 Me ajude! 370 00:29:14,780 --> 00:29:19,401 Eu não queria vir para cá. Apenas fui orientada a isso. Não queria ficar aqui. 371 00:29:19,580 --> 00:29:22,741 Não precisa estar tão assustada. Estou do seu lado. 372 00:29:23,340 --> 00:29:25,661 Mas, você não é uma presidiária. 373 00:29:25,840 --> 00:29:32,841 Você pode sair. Eu estou presa e morrerei aqui! O Joe morreu! 374 00:29:33,220 --> 00:29:37,221 Você não vai morrer! Está me entendendo? Você não vai morrer! 375 00:29:37,860 --> 00:29:40,121 Quem é Joe? Como ele morreu? 376 00:29:41,940 --> 00:29:43,281 Meu irmão. 377 00:29:45,320 --> 00:29:46,781 Ele morreu por sufocamento. 378 00:29:46,960 --> 00:29:48,781 Nos trancaram na geladeira. 379 00:29:49,380 --> 00:29:50,441 Numa geladeira? 380 00:29:51,620 --> 00:29:52,781 Como foi isso, Lisa? 381 00:29:53,660 --> 00:29:55,661 A geladeira estava no porão. 382 00:29:57,920 --> 00:30:00,341 Ela sempre nos trancava lá quando desobedecíamos. 383 00:30:00,660 --> 00:30:01,941 Quem fez isso com vocês? 384 00:30:02,120 --> 00:30:03,461 Nossa madrasta. 385 00:30:05,320 --> 00:30:08,401 Sempre nos trancava lá dentro como punição. 386 00:30:09,460 --> 00:30:10,810 Ó, meu Deus! 387 00:30:10,620 --> 00:30:12,581 Uma vez, Joe e eu fomos trancados lá. 388 00:30:12,740 --> 00:30:14,181 Estava quente lá dentro. 389 00:30:14,980 --> 00:30:16,501 Estava apertado. 390 00:30:16,780 --> 00:30:18,501 Sem ar suficiente. 391 00:30:20,360 --> 00:30:22,581 Joe começou a sufocar. 392 00:30:24,720 --> 00:30:27,721 Não estava brincando. 393 00:30:27,800 --> 00:30:29,721 Tentei prender a respiração. 394 00:30:29,800 --> 00:30:31,700 Eu não queria roubar o ar dele. 395 00:30:31,720 --> 00:30:33,700 Comecei a bater na porta. 396 00:30:33,720 --> 00:30:38,201 Batemos na porta! Batemos! Mas, ninguém nos ouvia! 397 00:30:38,520 --> 00:30:40,741 Não foi sua culpa, Lisa! 398 00:30:41,220 --> 00:30:43,801 Fez tudo o que podia para evitar que ele morresse. 399 00:30:44,720 --> 00:30:46,161 Levaram ele embora. 400 00:30:47,220 --> 00:30:49,601 Junto com todas as suas coisas... 401 00:30:49,940 --> 00:30:51,781 Menos o coelho de pelúcia. 402 00:30:53,660 --> 00:30:55,410 Joe se foi. 403 00:30:55,700 --> 00:30:57,410 E eu só fiquei com seu boneco. 404 00:30:57,760 --> 00:30:59,581 Eu precisava dele para dormir. 405 00:30:59,800 --> 00:31:02,610 Foi por isso que você saiu do quarto ontem à noite? 406 00:31:04,260 --> 00:31:05,241 Para pegar o coelhinho. 407 00:31:06,380 --> 00:31:07,341 Estava... 408 00:31:07,480 --> 00:31:08,961 Em uma gaveta. 409 00:31:09,220 --> 00:31:10,961 Trancado lá dentro. 410 00:31:12,320 --> 00:31:15,101 Estava escuro. Comecei a me lembrar do Joe. 411 00:31:17,280 --> 00:31:19,621 Eu não conseguia respirar. 412 00:31:42,200 --> 00:31:44,281 Ela disse que se não obedecer vou me arrepender. 413 00:31:44,920 --> 00:31:47,101 Você não tem de obedecer a ninguém. 414 00:31:47,740 --> 00:31:50,121 Na próxima me avise, que eu a ponho na linha. 415 00:31:50,880 --> 00:31:51,961 Ela está ali. 416 00:31:52,320 --> 00:31:53,321 Se chama Estela. 417 00:31:58,960 --> 00:32:01,810 Lembro-me da primeira vez que vi aqueles portões. 418 00:32:01,140 --> 00:32:03,181 Deve haver mil maneiras de pulá-los. 419 00:32:03,460 --> 00:32:04,761 Não parece difícil. 420 00:32:05,200 --> 00:32:06,861 Eu pularia num único salto. 421 00:32:06,940 --> 00:32:08,761 Claro! Qualquer uma de nós. 422 00:32:09,800 --> 00:32:10,210 Mas, e depois... 423 00:32:10,800 --> 00:32:12,621 Sem dinheiro, sem roupa, sem lugar para ir. 424 00:32:12,720 --> 00:32:14,661 Em uma semana você estaria de volta. 425 00:32:14,800 --> 00:32:16,761 Então, é bom ir se acostumando. 426 00:32:17,300 --> 00:32:19,210 Para onde estão levando elas? 427 00:32:19,560 --> 00:32:20,381 Aquelas? 428 00:32:20,620 --> 00:32:23,241 Para trabalhar na lavoura... 429 00:32:23,740 --> 00:32:25,241 Logo você também fará parte. 430 00:32:32,560 --> 00:32:34,220 Briga! Briga! 431 00:32:34,240 --> 00:32:34,660 Vamos ver! 432 00:32:34,680 --> 00:32:37,640 Ainda não nasceu quem me diga o que fazer. 433 00:32:37,660 --> 00:32:40,741 Quero ver você mostrar suas garras, agora! 434 00:32:42,180 --> 00:32:44,301 Vem cá! 435 00:33:03,780 --> 00:33:04,881 Já chega! 436 00:33:05,160 --> 00:33:08,761 Eu tenho permissão. Diga a ela que Edna me deu permissão. 437 00:33:09,400 --> 00:33:10,841 As duas para a Diretoria! 438 00:33:11,620 --> 00:33:14,621 E vocês, comportem-se ou cortarei seus cabelos. 439 00:33:15,600 --> 00:33:17,301 E o que temos a ver com isso? 440 00:33:38,000 --> 00:33:39,641 Guarde um pouco para a Nicky. 441 00:33:45,280 --> 00:33:48,461 Estela não jantou por sua culpa. 442 00:33:49,180 --> 00:33:52,321 Ela me pediu para servir o seu leite. 443 00:33:54,280 --> 00:33:57,581 O que foi? Está sem fome? 444 00:34:01,200 --> 00:34:02,801 Atenção! 445 00:34:03,460 --> 00:34:04,801 Todas de pé! 446 00:34:23,740 --> 00:34:24,641 Podem se sentar! 447 00:34:28,380 --> 00:34:29,581 Façam silêncio! 448 00:34:32,600 --> 00:34:36,681 Estou aqui para falar sobre a briga na casa de máquinas essa tarde. 449 00:34:37,560 --> 00:34:40,661 Já devem saber que essas duas gatas selvagens estão na solitária. 450 00:34:41,200 --> 00:34:42,981 E têm sorte de não estar com elas. 451 00:34:44,460 --> 00:34:45,981 Regras são regras. 452 00:34:47,560 --> 00:34:49,941 E aquelas que não seguem as regras 453 00:34:50,740 --> 00:34:53,281 Eu garanto que vão se arrepender. 454 00:34:55,000 --> 00:34:57,461 Lembro-me das palavras de Joana d'Arc... 455 00:35:03,380 --> 00:35:05,781 Estava citando Joana d'Arc 456 00:35:06,180 --> 00:35:07,841 Antes de sua morte na fogueira. 457 00:35:49,360 --> 00:35:52,241 Quero que essa rebelião acabe de uma vez por todas 458 00:35:52,420 --> 00:35:55,810 Você está perdendo a autoridade, Edna. 459 00:35:55,560 --> 00:35:59,241 Está muito boazinha! Chegou a hora de fazer um milk shake com essas garotas. 460 00:35:59,360 --> 00:36:01,881 Minhas meninas não voltarão a sair da linha, Sra. Sutter. 461 00:36:02,000 --> 00:36:03,181 Eu prometo. 462 00:36:03,600 --> 00:36:04,321 Assim espero. 463 00:37:03,720 --> 00:37:08,341 É! Norton está mantendo sua promessa de falicitar a vida para nós aqui.. 464 00:37:08,580 --> 00:37:09,801 Não é culpa dela. 465 00:37:10,400 --> 00:37:11,620 Não seja ingênua. 466 00:37:11,640 --> 00:37:12,701 Ela é uma delas. 467 00:37:12,860 --> 00:37:14,941 Aqui só existe nós e elas. 468 00:37:15,640 --> 00:37:18,321 Eu acho que Norton sequer sabe que você existe. 469 00:37:18,760 --> 00:37:20,320 Ela sabe que nós existimos 470 00:37:20,340 --> 00:37:22,141 Mas, não se importa a mínima. 471 00:37:23,500 --> 00:37:26,181 Isto quer dizer "adeus à manicure". 472 00:37:33,600 --> 00:37:35,100 Ei, aonde pensa que está indo? 473 00:37:35,400 --> 00:37:36,881 Eu preciso de um pouco de água. 474 00:37:37,920 --> 00:37:38,981 Ficou louca!? 475 00:37:39,180 --> 00:37:40,981 Volte ao trabalho! 476 00:37:41,280 --> 00:37:42,481 Não há intervalo aqui! 477 00:37:42,900 --> 00:37:44,681 Por favor! Eu preciso beber água. 478 00:37:44,720 --> 00:37:45,621 Lisa, não! 479 00:37:46,600 --> 00:37:47,841 Já disse, de volta ao trabalho! 480 00:37:48,220 --> 00:37:49,421 O que está acontecendo aqui? 481 00:37:49,740 --> 00:37:50,980 Ela disse que está com sede. 482 00:37:51,000 --> 00:37:53,521 Volte ao trabalho! Sem água até a hora do almoço! 483 00:37:54,180 --> 00:37:57,261 Ontem à noite poderiam ter bebido água até explodir 484 00:37:57,440 --> 00:37:59,761 Mas, quiseram parecer engraçadas. 485 00:37:59,860 --> 00:38:02,201 Agora, pagarão pela insolência! 486 00:38:02,780 --> 00:38:05,661 Já sabem como esse jogo funciona, garotas! 487 00:38:06,200 --> 00:38:07,121 Muito bem! 488 00:38:07,480 --> 00:38:09,701 O show acabou! Ao trabalho! 489 00:38:18,360 --> 00:38:21,181 Aguente firme até o almoço! 490 00:38:29,180 --> 00:38:29,961 Lisa! 491 00:38:30,800 --> 00:38:31,601 Afastem-se! 492 00:38:31,920 --> 00:38:32,660 Lisa! 493 00:38:32,680 --> 00:38:33,981 Afastem-se! É apenas o sol! 494 00:38:34,900 --> 00:38:37,641 Levem ela ao caminhão e dêem um pouco de água! 495 00:38:37,740 --> 00:38:39,861 Quanto ao resto, voltem ao trabalho! 496 00:38:42,820 --> 00:38:44,381 Se não voltarem ao trabalho... 497 00:38:44,460 --> 00:38:45,981 Ficarão sem almoço! 498 00:39:03,860 --> 00:39:05,361 Muito bem! Hora do almoço! 499 00:39:05,600 --> 00:39:06,741 Sem moleza! 500 00:39:06,860 --> 00:39:07,941 Dez minutos! 501 00:39:50,200 --> 00:39:52,201 Outra manhã igual a esta e eu morro! 502 00:39:52,380 --> 00:39:53,421 Tente não pensar nisso. 503 00:39:53,480 --> 00:39:54,641 Isso é o que elas querem. 504 00:39:54,740 --> 00:39:55,721 Esgotar a todas nós. 505 00:39:57,400 --> 00:39:59,321 Imagine que é um almoço de trabalho. 506 00:40:01,680 --> 00:40:02,941 Ei, vejam isso! 507 00:40:12,220 --> 00:40:16,610 Deve estar abandonada. Tem sorte de estar livre. 508 00:40:17,540 --> 00:40:19,341 Por que não a pegamos como animal de estimação? 509 00:40:19,520 --> 00:40:21,160 Todas cuidaríamos dela. 510 00:40:21,180 --> 00:40:23,410 Seria bom se Edna não descobrisse. 511 00:40:23,480 --> 00:40:25,141 Ela vai morrer se não lhe dermos comida. 512 00:40:25,400 --> 00:40:28,341 Vejam só, no final das contas temos mais uma gata (pussy=boceta)! 513 00:40:31,140 --> 00:40:33,321 Se escondermos a gata, logo surgirá uma cadela. 514 00:40:58,300 --> 00:41:00,400 Achamos que gostaria de ficar com ela. 515 00:41:00,420 --> 00:41:01,261 Uma gatinha. 516 00:41:01,600 --> 00:41:03,261 É bom vê-la comer. 517 00:41:04,200 --> 00:41:06,610 Talvez a chame de "coelhinha". 518 00:41:06,240 --> 00:41:08,661 Acha que comerá ratos quando crescer? 519 00:41:08,740 --> 00:41:10,901 Terá de ficar bem grande para caçar Edna! 520 00:41:12,440 --> 00:41:17,401 Edna é quem vai comê-las quando descobrir esse animal aqui. 521 00:41:19,420 --> 00:41:22,541 Mas, ela não vai descobrir, não é, Charlie!? 522 00:41:27,300 --> 00:41:29,121 Escutem aqui! Vocês já conhecem as regras! 523 00:41:29,140 --> 00:41:31,420 Estou cançada dessa vizinhança de merda! 524 00:41:31,440 --> 00:41:35,721 Se dizer uma palavra sobre a gata garanto que vai se arrepender. 525 00:41:36,440 --> 00:41:37,561 Fui clara? 526 00:41:37,740 --> 00:41:39,561 Isso nós veremos! 527 00:41:40,380 --> 00:41:41,141 Com certeza! 528 00:41:42,240 --> 00:41:43,141 Muito bem! 529 00:41:43,240 --> 00:41:44,401 Todas em fila! 530 00:42:02,120 --> 00:42:03,210 Ok! 531 00:42:03,260 --> 00:42:05,721 Vamos jogar o jogo do nome! 532 00:42:05,800 --> 00:42:07,400 Karen Sharman 533 00:42:07,600 --> 00:42:08,341 Andrea Eldrich 534 00:42:09,460 --> 00:42:11,261 Charlie Chambers 535 00:42:11,500 --> 00:42:12,620 Jennifer Williams 536 00:42:12,640 --> 00:42:13,801 Nicky Adams 537 00:42:14,000 --> 00:42:14,800 Paula Jhonsons 538 00:42:14,820 --> 00:42:15,641 Dawsons Claudia 539 00:42:17,800 --> 00:42:19,201 Jen Peters 540 00:42:19,980 --> 00:42:20,901 Muito bem! 541 00:42:21,600 --> 00:42:24,821 Luzes apagadas e silêncio! 542 00:42:58,640 --> 00:42:59,621 Ei, Jenny 543 00:43:00,280 --> 00:43:03,261 O que acha de chamá-la de Joe em vez de coelhinha? 544 00:43:03,640 --> 00:43:04,541 Sim, claro! 545 00:43:16,540 --> 00:43:17,941 "As mulheres fazem você" 546 00:43:18,400 --> 00:43:20,401 "refletir sinceramente" 547 00:43:21,360 --> 00:43:22,781 "Mulher miserável" 548 00:43:23,520 --> 00:43:25,210 "Você ofende a Deus" 549 00:43:25,380 --> 00:43:26,601 "Abra sua mente" 550 00:43:26,980 --> 00:43:28,721 "Olhe para sua alma" 551 00:43:28,800 --> 00:43:31,401 "E implore perdão por seus dons imerecidos" 552 00:43:32,700 --> 00:43:34,410 Puta pecadora! 553 00:43:34,180 --> 00:43:38,221 Limpe sua alma imunda com o sangue do verdadeiro redentor. 554 00:43:38,740 --> 00:43:39,401 Amém! 555 00:43:40,000 --> 00:43:42,421 Lindo! Lindo! 556 00:43:44,120 --> 00:43:45,601 Você tem dois minutos. 557 00:43:46,660 --> 00:43:51,341 Sra. Sutter! Eu me preocupo com o tratamento medieval dado a essas garotas 558 00:43:52,420 --> 00:43:54,810 nas mãos desta mulher. 559 00:43:54,140 --> 00:43:58,280 Lisa Stuart chegou na enfermagem completamente esgotada pelo calor. 560 00:43:58,300 --> 00:44:01,161 Jennifer Williams disse que não é permitido sequer beber água. 561 00:44:01,760 --> 00:44:03,401 O que foi servido no almoço? 562 00:44:05,600 --> 00:44:06,141 Não me lembro. 563 00:44:06,340 --> 00:44:08,661 Eu digo: Pão e água! 564 00:44:08,880 --> 00:44:11,521 A punição terminou com o chicote e correntes! 565 00:44:12,320 --> 00:44:14,361 Estava muito quente lá fora! 566 00:44:14,580 --> 00:44:16,440 Tudo estraga nesse calor! 567 00:44:16,460 --> 00:44:18,210 Se refere às garotas também? 568 00:44:19,200 --> 00:44:22,101 Meu Deus do céu, Sra. Sutter! Abra os olhos! 569 00:44:22,300 --> 00:44:26,161 Esta mulher domina as garotas com terror e tortura! 570 00:44:26,320 --> 00:44:28,610 Está fora de controle! 571 00:44:28,620 --> 00:44:31,401 Ela está no controle e no poder! 572 00:44:32,500 --> 00:44:34,701 Não há como construir sem destruir primeiro! 573 00:44:36,680 --> 00:44:38,810 Senhorita Dawson! 574 00:44:38,780 --> 00:44:42,381 Estou ciente da importância da disciplina... 575 00:44:42,540 --> 00:44:48,201 Me preocupa o seu favoritismo em relação a Charlie e suas meninas. 576 00:44:49,200 --> 00:44:52,361 Eu simplesmente sei recompensar o bom comportamento! 577 00:44:52,540 --> 00:44:55,901 Não acho que Charlie seja um modelo de comportamento. 578 00:44:56,760 --> 00:44:58,840 Certamente há algo mais entre vocês duas! 579 00:44:58,860 --> 00:45:01,161 Não sei o que é, mas dever ser algo pervertido! 580 00:45:01,800 --> 00:45:02,881 Já chega! 581 00:45:03,720 --> 00:45:06,141 Está desperdiçando meu tempo com esses absurdos. 582 00:45:06,320 --> 00:45:08,210 Ó, me desculpe! 583 00:45:08,280 --> 00:45:10,281 Vou tentar não desperdiçar seu precioso tempo. 584 00:45:10,680 --> 00:45:14,181 Enviarei um relatório ao comitê para ouvir sua opinião sobre esse assunto. 585 00:45:17,960 --> 00:45:20,201 Eu sabia que ela criaria problemas! 586 00:45:20,360 --> 00:45:23,421 Não se preocupe! Esse relatório nunca sairá da minha mesa! 587 00:45:26,320 --> 00:45:28,810 Impedirei que chegue ao destino. 588 00:45:31,960 --> 00:45:34,241 Por ora, mantenha os olhos nessa Williams. 589 00:45:45,780 --> 00:45:47,381 Chegou a hora! 590 00:45:57,420 --> 00:45:59,581 Tragam ela aqui e mantenham ela calada. 591 00:46:10,400 --> 00:46:13,701 Quando você chegou aqui, disse que era uma das minhas garotas, lembra-se!? 592 00:46:14,320 --> 00:46:18,781 Mas, você preferiu ficar do lado das suas amigas idiotas! 593 00:46:19,120 --> 00:46:20,281 Mas, agora... 594 00:46:21,240 --> 00:46:23,410 Todas vão saber que você me pertence! 595 00:46:30,260 --> 00:46:33,501 Ei, faça essa gata ficar calada ou estaremos todas encrencadas! 596 00:46:35,320 --> 00:46:36,161 Lisa! 597 00:46:45,400 --> 00:46:46,181 Onde ela está? 598 00:46:48,420 --> 00:46:50,800 Isto vai doer em você o quanto dói em mim! 599 00:46:50,820 --> 00:46:51,941 Deixe ela em paz, Charlie! 600 00:46:54,400 --> 00:46:55,901 Só depois de terminar! 601 00:46:57,260 --> 00:47:00,000 Nicky! Me ajude aqui! 602 00:47:00,200 --> 00:47:02,641 Dá duro nela, Charlie! Essa vadia merece! 603 00:47:26,700 --> 00:47:29,100 Jesus Cristo! Não acredito no que estou vendo! 604 00:47:29,720 --> 00:47:31,181 Ela tentou me queimar! 605 00:47:32,260 --> 00:47:34,381 Escute ela, caramba! 606 00:47:35,440 --> 00:47:38,101 Nunca mais fale comigo nesse tom! 607 00:47:38,640 --> 00:47:40,101 Isso vale para todas! 608 00:47:40,520 --> 00:47:41,841 Só mais uma coisa... 609 00:47:42,180 --> 00:47:43,761 Vou dobrar a pena de vocês! 610 00:47:45,940 --> 00:47:48,741 Já estou cançada de você, sua puta esperta! 611 00:47:49,000 --> 00:47:52,241 Percebi que não leva jeito para conviver com suas colegas! 612 00:47:52,920 --> 00:47:58,781 Vou colocá-la onde não incomode ninguém e ninguém a incomode, gracinha! 613 00:48:06,980 --> 00:48:15,141 Não, por favor! Eu não fiz nada! 614 00:48:16,180 --> 00:48:19,541 Por favor, não! Por favor! 615 00:48:19,900 --> 00:48:21,940 Farei com você o que eu quiser. 616 00:48:21,960 --> 00:48:26,521 Ficará num lugar onde eu possa encontrá-la! 617 00:48:27,220 --> 00:48:29,621 Não, por favor! Não! 618 00:48:31,360 --> 00:48:33,601 Não! 619 00:48:34,000 --> 00:48:38,241 Me deixe sair! Não consigo respirar! Por favor! 620 00:48:48,620 --> 00:48:51,760 Lisa vai sair da solitária esta noite. Foderam com ela! 621 00:48:51,780 --> 00:48:53,121 São umas cuzonas! 622 00:48:59,520 --> 00:49:00,661 Ei, dêem uma olhada! 623 00:49:10,400 --> 00:49:13,121 Eu não desistirei enquanto essa vadia não se ferrar! 624 00:49:13,440 --> 00:49:14,801 Logo, logo, vamos pegá-la direitinho! 625 00:49:15,600 --> 00:49:16,840 Vamos fazer geléia com ela! 626 00:49:16,860 --> 00:49:19,641 Por favor, nem me fale sobre geléia! Estou morrendo de fome! 627 00:49:42,160 --> 00:49:43,541 Cuidado com sua bunda! 628 00:49:43,840 --> 00:49:45,541 Ele até pagaria por ela. 629 00:49:45,840 --> 00:49:48,721 O que eu não faria por um "pepino"! 630 00:49:49,800 --> 00:49:51,810 Nem me fale sobre pepinos! 631 00:49:52,940 --> 00:49:54,641 Por que ele não está usando uniforme? 632 00:49:54,900 --> 00:49:57,121 Não é guarda. Apenas um contratado. 633 00:49:57,640 --> 00:49:58,861 Ele fica no reformatório? 634 00:49:59,160 --> 00:50:00,481 Não! Acho que não! 635 00:50:00,780 --> 00:50:02,661 Ele vai embora toda noite após o toque de recolher. 636 00:50:03,540 --> 00:50:04,461 Com o caminhão? 637 00:50:05,400 --> 00:50:05,920 Sim. 638 00:50:05,940 --> 00:50:07,721 E não volta até a manhã seguinte. 639 00:50:21,120 --> 00:50:21,961 Almoço! 640 00:50:22,200 --> 00:50:23,401 Dez minutos! 641 00:50:34,420 --> 00:50:35,661 Nada de comida! 642 00:50:37,160 --> 00:50:38,161 E nada de água! 643 00:50:38,780 --> 00:50:41,361 Você vai seguir a dieta Pridemore. 644 00:50:41,740 --> 00:50:42,741 Volte ao trabalho! 645 00:50:45,640 --> 00:50:50,581 E se alguma de vocês tiver a brilhante ideia de contar à Norton... 646 00:50:51,800 --> 00:50:52,581 Melhor pensar duas vezes! 647 00:50:56,380 --> 00:50:57,541 Muito bem! Vamos andando! 648 00:50:57,980 --> 00:50:59,241 Isto não é uma excursão! 649 00:50:59,360 --> 00:51:00,610 Não há direitos aqui! 650 00:51:14,740 --> 00:51:15,341 Jenny! 651 00:51:15,780 --> 00:51:17,541 Coitada! O que aconteceu? 652 00:51:18,360 --> 00:51:19,420 A culpa é daquela porca! 653 00:51:19,440 --> 00:51:21,161 Afastem-se! 654 00:51:21,880 --> 00:51:25,210 Afastem-se, caralho! Levem-na para o caminhão! 655 00:51:30,920 --> 00:51:33,210 E nem uma palavra a ninguém! 656 00:51:34,420 --> 00:51:35,321 Entendido? 657 00:51:58,000 --> 00:52:02,000 "Depois de apagar as luzes... No caminhão." 658 00:52:59,420 --> 00:53:01,421 Ai! Meu estômago! 659 00:53:01,780 --> 00:53:03,661 Chamem um médico! 660 00:53:03,740 --> 00:53:05,610 Por favor! 661 00:53:05,500 --> 00:53:07,620 Chamem um médico! 662 00:53:13,200 --> 00:53:14,201 O que está acontecendo aqui? 663 00:53:16,380 --> 00:53:19,721 Está doendo muito! 664 00:53:26,540 --> 00:53:29,561 Você não vai morrer! Cale a boca! 665 00:53:30,920 --> 00:53:32,121 Calada! Porra! 666 00:53:33,200 --> 00:53:34,801 Meu estômago também está doendo! 667 00:53:35,220 --> 00:53:38,801 Você também? O que vocês comeram? 668 00:53:39,400 --> 00:53:40,801 Dói muito! 669 00:53:44,920 --> 00:53:47,120 O que há com você? Deixe-me ver! 670 00:53:47,140 --> 00:53:48,101 Estou morrendo! 671 00:54:01,380 --> 00:54:02,820 Chame o médico! 672 00:54:02,840 --> 00:54:04,841 Elas precisam vomitar! 673 00:54:05,720 --> 00:54:07,141 Meu estômago! 674 00:54:09,720 --> 00:54:12,860 Não se preocupe! A comida não estava envenenada! 675 00:54:12,880 --> 00:54:16,361 Não, Charlie. Acho que desta vez as coisas ficaram feias! 676 00:54:18,740 --> 00:54:21,741 É um truque para a Jenny fugir. 677 00:54:21,860 --> 00:54:23,601 Não fode! 678 00:54:25,940 --> 00:54:28,541 Não se preocupe! Não vai muito longe! 679 00:55:15,420 --> 00:55:15,981 Sobe aí! 680 00:55:24,360 --> 00:55:25,621 Ponha o seu traseiro aqui. 681 00:55:48,120 --> 00:55:49,641 Eu nunca trepei num caminhão antes. 682 00:55:50,320 --> 00:55:51,401 E qual o problema? 683 00:55:53,920 --> 00:55:54,581 Um gole? 684 00:56:08,200 --> 00:56:09,661 Deve haver algum motel por perto. 685 00:56:11,700 --> 00:56:13,481 Há muitos motéis na estrada. 686 00:56:16,260 --> 00:56:18,561 Eu poderia fazer maravilhas numa cama de motel. 687 00:56:20,780 --> 00:56:22,521 Eu posso fazer maravilhas aqui mesmo. 688 00:56:32,420 --> 00:56:33,601 Vamos brincar na posição vasculante. 689 00:56:34,920 --> 00:56:35,761 Como é isso? 690 00:56:40,580 --> 00:56:43,801 Você senta na minha cara e eu calculo o peso. 691 00:56:48,220 --> 00:56:49,221 Você é jovem. 692 00:56:50,480 --> 00:56:51,261 Uma menininha. 693 00:56:53,740 --> 00:56:54,621 Mostre a língua. 694 00:57:23,160 --> 00:57:25,641 São cólicas que vêm e vão. 695 00:57:26,120 --> 00:57:27,121 É a idade. 696 00:57:27,740 --> 00:57:28,841 Talvez a menstruação. 697 00:57:29,460 --> 00:57:31,901 Não acha que é culpa da comida, Doutor? 698 00:57:32,260 --> 00:57:34,341 A comida é uma merda, mas não a esse ponto. 699 00:57:49,580 --> 00:57:52,961 Tire logo sua calcinha! Não temos o tempo todo! 700 00:57:54,500 --> 00:57:55,741 O que você tem? 701 00:57:57,820 --> 00:57:59,381 Eu não quero voltar para aquele lugar! 702 00:58:00,780 --> 00:58:01,961 Me leve com você! 703 00:58:03,320 --> 00:58:05,210 Não confia em mim? 704 00:58:09,940 --> 00:58:11,281 Deixe-me ficar com você. 705 00:58:13,720 --> 00:58:14,961 Você vai me levar embora? 706 00:58:15,500 --> 00:58:18,610 Sim, até o fim do mundo! 707 00:59:09,740 --> 00:59:12,201 - Ela conseguiu! - Sim! 708 00:59:24,740 --> 00:59:26,410 Há sempre imprevistos. 709 00:59:26,580 --> 00:59:27,261 Pode seguir! 710 00:59:29,360 --> 00:59:31,421 Há um presente para você lá atrás. 711 00:59:41,840 --> 00:59:43,401 Fim da linha, irmãzinha! 712 00:59:44,700 --> 00:59:45,401 Não! 713 00:59:45,620 --> 00:59:46,400 Não! 714 00:59:46,420 --> 00:59:48,400 Seu porco filho da puta! 715 00:59:53,700 --> 00:59:55,121 Me deixem sair daqui! 716 00:59:56,700 --> 00:59:58,881 Eu quero sair daqui! 717 00:59:59,460 --> 01:00:01,810 Me deixem! 718 01:00:01,760 --> 01:00:03,961 Não! Não! 719 01:00:04,640 --> 01:00:06,521 Não! 720 01:00:06,960 --> 01:00:08,921 Não! 721 01:00:54,780 --> 01:00:56,361 São todas um bando de vadias! 722 01:00:57,200 --> 01:00:59,161 Essa vai cumprir 723 01:00:59,480 --> 01:01:00,501 O dobro da pena! 724 01:01:21,160 --> 01:01:25,241 Por que a pressa? Temos tempo até o jantar. 725 01:01:29,520 --> 01:01:33,801 Me parece um bom momento para a iniciação. O que acham, garotas? 726 01:01:34,200 --> 01:01:35,220 Também acho. 727 01:01:35,240 --> 01:01:39,610 Não tem mais a puta para te proteger, não é mesmo, Lisa!? 728 01:01:40,200 --> 01:01:43,100 Já não precisa de proteção, não é, Lisa!? 729 01:01:43,420 --> 01:01:50,901 Tentarei não te machucar muito. Mas, logo você vai gostar de ser uma das minhas meninas! 730 01:01:51,120 --> 01:01:53,481 Considere isso um privilégio. 731 01:01:53,820 --> 01:01:58,610 Você terá favores especiais. Ninguém vai mais te incomodar. 732 01:01:58,860 --> 01:02:01,610 É como num clube privado. 733 01:02:05,200 --> 01:02:07,220 O que foi? Não está gostando? 734 01:02:07,240 --> 01:02:09,801 O que foi? Não está gostando? 735 01:02:10,920 --> 01:02:13,601 Talvez você prefira um macho, não é!? 736 01:02:14,260 --> 01:02:19,101 Não se preocupe. Logo não sentirá falta de homem! 737 01:02:20,180 --> 01:02:22,181 Nenhum homem vai te interessar mais! 738 01:02:22,800 --> 01:02:25,161 Eu sou o homem que você precisa! 739 01:02:29,860 --> 01:02:31,301 Onde está Lisa? 740 01:02:31,660 --> 01:02:32,741 Deixe para lá, Nicky! 741 01:02:33,220 --> 01:02:34,121 Está tarde. 742 01:02:38,200 --> 01:02:39,760 Afaste-se de mim, Claudia! 743 01:02:39,780 --> 01:02:41,610 Esqueça, Nicky! 744 01:02:41,900 --> 01:02:43,901 Charlie está louca para foder com ela! 745 01:02:44,540 --> 01:02:46,561 Já temos problemas suficientes. 746 01:02:47,160 --> 01:02:48,461 Não precisamos de mais. 747 01:02:48,700 --> 01:02:51,661 - Filha da puta! Ela é só uma criança indefesa! - Isso mesmo! 748 01:02:52,760 --> 01:02:55,721 E talvez o que ela precisa é da proteção de Charlie! 749 01:02:56,660 --> 01:02:57,721 Proteção! 750 01:02:59,200 --> 01:03:01,161 Meter-se nisso é mexer com a Charlie! 751 01:03:02,620 --> 01:03:03,481 Esqueça, Nicky! 752 01:03:06,740 --> 01:03:08,621 Bem-vinda ao clube! 753 01:03:32,540 --> 01:03:33,641 Ó, meu Deus! 754 01:03:37,000 --> 01:03:40,810 Por que sua aparência está tão ruim? 755 01:03:41,000 --> 01:03:44,461 Não é fácil manter boa aparência nesta merda! 756 01:03:46,240 --> 01:03:49,681 Jenny, ninguém me contou o que aconteceu nesta manhã. 757 01:03:50,000 --> 01:03:52,501 Meu Deus, Jenny! Parece doente! 758 01:03:53,100 --> 01:03:54,821 Estou bem! Obrigado pela água! 759 01:03:55,380 --> 01:03:57,241 Por que dobraram sua pena? 760 01:03:58,180 --> 01:04:02,301 - Não acredito nisso! Jenny, quer me dizer o que houve? - Não consta nos arquivos? 761 01:04:02,920 --> 01:04:04,261 A versão delas, sim. 762 01:04:04,380 --> 01:04:06,610 Mas, quero saber a "sua" versão. 763 01:04:06,320 --> 01:04:07,901 A minha não interessa. 764 01:04:08,140 --> 01:04:10,221 O que consta nos arquivos é só o que conta. 765 01:04:11,200 --> 01:04:12,721 Todos seguem as regras, certo, Doutora? 766 01:04:13,860 --> 01:04:16,121 Também farei algo seguindo as regras, Jenny. 767 01:04:16,300 --> 01:04:19,181 Farei um relatório ao Comitê da Juventude. 768 01:04:19,360 --> 01:04:20,821 E isso pode complicar ainda mais as coisas. 769 01:04:21,400 --> 01:04:22,941 Com certeza Sutter me enfrentará. 770 01:04:23,600 --> 01:04:28,741 Deve testemunhar sobre o modo como são tratadas aqui! Denunciar os abusos! 771 01:04:29,820 --> 01:04:31,141 Eu não sou uma idiota! 772 01:04:32,200 --> 01:04:35,401 Acha mesmo que vou colocar uma corda no pescoço para Edna puxar? 773 01:04:35,700 --> 01:04:36,801 Jenny! 774 01:04:37,140 --> 01:04:40,410 Eu vou te proteger! Não deixarei nada acontecer! 775 01:04:40,320 --> 01:04:41,561 Mas, você deve colaborar! 776 01:04:41,840 --> 01:04:46,881 Eu preciso de provas, testemunhos, qualquer coisa que corrobore meu relatório. 777 01:04:47,800 --> 01:04:48,881 Está me entendendo, Jenny? 778 01:04:50,260 --> 01:04:54,221 Escute. Sua intenção é boa. Mas, até agora só vi palavras e castigos! 779 01:04:55,800 --> 01:04:58,410 Palavras não mudam nada, mas os castigos nos fazem refletir. 780 01:04:59,660 --> 01:05:00,661 Adeus! 781 01:05:15,800 --> 01:05:16,410 Anda! 782 01:05:16,560 --> 01:05:18,410 Pega! 783 01:05:18,260 --> 01:05:20,421 Pega, gatinha! 784 01:05:22,900 --> 01:05:25,480 Isto aqui parece o paraíso, depois da solitária. 785 01:05:25,500 --> 01:05:26,681 E você, como está? 786 01:05:28,560 --> 01:05:30,301 Ah, eu estou bem! Muito bem! 787 01:05:30,760 --> 01:05:33,961 Nicky me contou o que aconteceu. Se eu estivesse aqui não deixaria acontecer. 788 01:05:34,520 --> 01:05:35,801 Eu sei disso. Obrigada! 789 01:05:37,900 --> 01:05:38,421 Ei! 790 01:05:38,980 --> 01:05:40,961 Dizem que você tentou fugir à noite passada. 791 01:05:41,420 --> 01:05:42,741 Mas, não teve sorte. 792 01:05:43,180 --> 01:05:45,421 Que precisou trepar para passar o portão. 793 01:05:45,600 --> 01:05:47,141 Que diferença isso faz? 794 01:05:47,440 --> 01:05:49,141 Ela já foi puta! 795 01:05:49,480 --> 01:05:51,401 São todas umas putas! 796 01:05:52,320 --> 01:05:53,861 Este lugar era o paraíso 797 01:05:54,600 --> 01:05:57,281 até as putas foderem com tudo! 798 01:05:57,980 --> 01:05:58,961 Escute aqui! 799 01:05:59,480 --> 01:06:03,410 Se as coisas vão mal a culpa é sua, Charlie! 800 01:06:03,380 --> 01:06:07,400 Não vou fazer trabalho pesado por causa de vocês, suas vacas! 801 01:06:07,860 --> 01:06:12,721 E nós já estamos cansadas de você, sua lésbica velha! 802 01:06:12,840 --> 01:06:13,921 O que foi? 803 01:06:13,980 --> 01:06:15,921 Se estiver procurando problemas... 804 01:06:15,980 --> 01:06:19,981 Já dobraram sua pena. Logo, a verá ser triplicada! 805 01:06:20,120 --> 01:06:21,210 Venha! 806 01:06:21,400 --> 01:06:23,261 Não vale a pena se arriscar. 807 01:06:24,680 --> 01:06:26,661 Você sabe que Edna sempre estará do lado dela. 808 01:06:29,500 --> 01:06:31,741 Ok, todas vocês! 809 01:06:42,360 --> 01:06:43,181 Tudo bem? 810 01:06:44,400 --> 01:06:45,701 Vamos jogar o jogo dos nomes. 811 01:06:46,280 --> 01:06:50,810 Karen Charman, Eldrich Andrea, Lisa Stuart 812 01:06:50,460 --> 01:06:53,400 Charlie Chambers, Jennifer Williams 813 01:06:53,420 --> 01:06:55,610 Nicky Adams 814 01:06:55,220 --> 01:06:56,401 Paula Jhonsons 815 01:06:56,560 --> 01:06:57,880 Claudia Lawson 816 01:06:57,900 --> 01:06:59,210 Terry Collins 817 01:07:19,860 --> 01:07:21,281 Que diabos foi isso? 818 01:07:23,360 --> 01:07:27,181 Me dá isso! Não! Me dá! Não! 819 01:07:59,840 --> 01:08:04,961 Quem teve a ousadia de trazer esse animal? 820 01:08:05,620 --> 01:08:06,741 Eu disse... 821 01:08:07,520 --> 01:08:10,821 Quem teve a ousadia de trazer esse animal? 822 01:08:15,140 --> 01:08:16,610 Está bem. 823 01:08:16,440 --> 01:08:17,821 Pior para todas vocês! 824 01:08:19,000 --> 01:08:20,521 Se eu não me derem o nome... 825 01:08:20,880 --> 01:08:23,721 da responsável, antes do meio-dia... 826 01:08:24,560 --> 01:08:25,921 Todas vocês vão pagar por isso! 827 01:08:28,980 --> 01:08:30,541 Você não está com nojo? 828 01:08:31,800 --> 01:08:34,141 Tragam-me algo para limpar meus sapatos! 829 01:09:06,980 --> 01:09:08,441 Ó, meu Deus! Lisa? 830 01:09:18,800 --> 01:09:19,401 Meu Deus! Lisa! 831 01:09:19,660 --> 01:09:20,841 Ela vai se matar! 832 01:09:22,540 --> 01:09:23,960 Puta! Vadia! 833 01:09:23,980 --> 01:09:27,810 Agora, vai saber quem eu sou! Desta vez, você não escapa! 834 01:09:39,200 --> 01:09:40,841 Vou acabar com você! Está ouvindo? 835 01:09:40,940 --> 01:09:41,961 Lisa! 836 01:09:42,460 --> 01:09:44,201 Pare aí! Maldita! 837 01:09:44,480 --> 01:09:45,881 Nem mais um passo! 838 01:09:46,520 --> 01:09:47,941 Nem mais um passo! 839 01:09:48,200 --> 01:09:49,941 Fique aí mesmo! 840 01:09:51,180 --> 01:09:52,441 Deixe ela em paz! 841 01:09:58,960 --> 01:10:01,301 Vou matá-la assim que puser minhas mãos em você! 842 01:10:04,460 --> 01:10:08,341 Juro que pagará por isso! Sim, vai pagar caro por isso! 843 01:10:08,720 --> 01:10:10,781 Não se atreva a dar nem mais um passo! 844 01:10:14,380 --> 01:10:15,901 Lisa! 845 01:10:20,600 --> 01:10:22,141 Lisa! 846 01:10:25,220 --> 01:10:28,981 Assassina! Assassina! 847 01:11:24,220 --> 01:11:26,321 Agora, chegou sua vez, Charlie! 848 01:12:09,700 --> 01:12:11,581 Nem mais uma palavra! 849 01:12:12,320 --> 01:12:14,300 Acharei as culpadas... 850 01:12:14,320 --> 01:12:15,681 ...Podem ter certeza disso! 851 01:12:15,740 --> 01:12:16,261 Cale-se! 852 01:12:17,160 --> 01:12:18,881 Foram elas! Elas! 853 01:12:19,220 --> 01:12:20,881 Volte para a sua gaiola! 854 01:12:21,640 --> 01:12:24,610 E não apele para a Edna, desta vez! 855 01:12:25,480 --> 01:12:26,361 E você... 856 01:12:26,660 --> 01:12:27,721 Olhe para você! 857 01:12:28,160 --> 01:12:30,581 Não era você que queria restaurar a ordem deste lugar? 858 01:12:31,180 --> 01:12:33,521 Agora percebo que deveria ter feito eu mesma! 859 01:12:34,640 --> 01:12:35,801 Pena em dobro para você! 860 01:12:36,400 --> 01:12:37,100 Vagabunda! 861 01:12:37,120 --> 01:12:38,210 Pena triplicada! 862 01:12:38,720 --> 01:12:42,381 Quem se encarrega de limpar a merda toda, Edna? Você ou sua mamãezinha? 863 01:12:42,760 --> 01:12:43,541 Charlie! 864 01:12:43,700 --> 01:12:46,610 Você é apenas uma menina malcriada de Cleveland! 865 01:12:46,240 --> 01:12:48,501 Mas, ainda continua mijando na calcinha! 866 01:12:48,900 --> 01:12:51,140 Sabe disso porque lambe minha boceta todas as noites! 867 01:12:51,160 --> 01:12:53,341 Não haverá privilégios sem minha permissão! 868 01:12:53,620 --> 01:12:55,121 E limpe essa imundície! 869 01:13:00,400 --> 01:13:01,701 A festa acabou, crianças! 870 01:13:02,300 --> 01:13:03,241 Levem-a daqui! 871 01:13:06,600 --> 01:13:08,341 Vou cuspir na sua cova! 872 01:13:14,780 --> 01:13:17,541 Pelo jeito, duas semanas de solitária não foram suficientes para você. 873 01:13:17,780 --> 01:13:19,541 Assassina fodida! 874 01:13:20,440 --> 01:13:21,601 Assassina? 875 01:13:21,820 --> 01:13:24,721 Vai desejar ter morrido antes de eu terminar com você! 876 01:13:32,000 --> 01:13:33,801 Tire a roupa! 877 01:13:34,600 --> 01:13:35,941 Tire tudo! Anda logo! 878 01:13:36,920 --> 01:13:39,610 A calcinha também! Vamos! 879 01:13:48,000 --> 01:13:51,381 Agora sei quem está por trás disso tudo. 880 01:13:51,760 --> 01:13:53,921 Mas, quero que você mesma me diga! VOCÊ! 881 01:13:55,120 --> 01:14:03,221 Quero o nome das meninas que participaram da festa, e quero ouvir alto! 882 01:14:03,700 --> 01:14:04,741 Não! 883 01:14:21,740 --> 01:14:25,241 Diga, maldita! Diga! 884 01:14:27,600 --> 01:14:32,861 Diga! Diga! 885 01:14:33,800 --> 01:14:37,680 Já chega, Edna! Assim, você vai matá-la! 886 01:14:37,700 --> 01:14:40,501 Droga! Diga! Diga! 887 01:14:41,100 --> 01:14:41,701 Diga! 888 01:14:42,200 --> 01:14:44,861 Diga! Diga! Diga! Diga! 889 01:14:46,400 --> 01:14:47,281 Diga!!! 890 01:14:49,300 --> 01:14:51,901 Como isso pôde acontecer, Sra. Sutter? 891 01:14:51,980 --> 01:14:52,721 O quê? 892 01:14:52,840 --> 01:14:55,721 - Exijo uma resposta agora mesmo! - Calma aí! 893 01:14:55,920 --> 01:14:58,610 Não tem conversa! Maldita! 894 01:14:58,300 --> 01:15:05,821 Estive fora por 3 dias, 1 delas se suicidou, 2 na solitária e outra inconsciente no hospital 895 01:15:05,940 --> 01:15:08,901 ...incapaz de me dizer o que houve! Exigo uma resposta! 896 01:15:09,480 --> 01:15:11,610 Não vou aceitar ameaças! 897 01:15:11,300 --> 01:15:13,240 Melhor aceita esta! 898 01:15:13,260 --> 01:15:18,441 Porque quando o relatório chegar à comissão, terá mais do que ameaças! 899 01:15:23,940 --> 01:15:25,201 O prontuário de Norton... 900 01:15:26,000 --> 01:15:28,210 Quero na minha mesa o quanto antes. 901 01:15:29,400 --> 01:15:30,421 Entrarei em contato com a comissão. 902 01:15:38,720 --> 01:15:40,641 Não nos deixe agora, Dra. 903 01:15:41,600 --> 01:15:44,221 Você estava certa! Precisamos de sua ajuda! Lisa está morta! 904 01:15:44,440 --> 01:15:45,641 Eu sei disso, querida! 905 01:15:45,740 --> 01:15:48,410 Vão matar a todas nós, se você não fizer algo! 906 01:15:48,220 --> 01:15:49,261 Ó, Jenny. 907 01:15:50,220 --> 01:15:53,741 Agora, já nem sei o que devo fazer, nem como. 908 01:15:54,140 --> 01:15:56,641 Quanto mais eu intervenho mais problemas elas causam em vocês! 909 01:15:57,360 --> 01:15:59,321 Doutora, não pode desistir agora! 910 01:16:00,120 --> 01:16:01,961 Eu estava errada e você estava certa. 911 01:16:02,720 --> 01:16:03,621 Diga o que devo fazer? 912 01:16:04,140 --> 01:16:05,841 Eu preciso do seu testemunho. 913 01:16:06,320 --> 01:16:06,801 Está bem. 914 01:16:06,940 --> 01:16:09,961 Preciso que vocês digam o que aconteceu. 915 01:16:10,320 --> 01:16:13,960 Não vai ser fácil, as chamarão de mentirosas. Mas, estarei do seu lado. 916 01:16:13,980 --> 01:16:18,561 Vou procurar falhas de tributação, a imprensa e o que for preciso para acabar com isso. 917 01:16:20,520 --> 01:16:23,281 Desculpe, Dra. Tenho ordens! 918 01:16:24,540 --> 01:16:25,281 Já estou indo. 919 01:16:30,460 --> 01:16:32,141 Anime-se, Dra! 920 01:16:39,180 --> 01:16:40,341 Corrupção! 921 01:16:41,440 --> 01:16:43,781 Essa cadela no cio não sabe com quem está lidando! 922 01:16:43,880 --> 01:16:45,810 Não há provas. 923 01:16:45,600 --> 01:16:48,661 Diremos que está fazendo isso porque a tiramos do posto. 924 01:16:49,160 --> 01:16:51,241 A comissão vai engolir essa. 925 01:16:53,760 --> 01:16:58,861 Após denúncias de tortura e tratamento desumano 926 01:16:59,100 --> 01:17:01,581 No Reformatório Pridemore 927 01:17:02,360 --> 01:17:08,410 Dra. Norton diz ter uma testemunha disposta a depor no julgamento 928 01:17:09,800 --> 01:17:12,181 Dou-lhe uma semana! Fui clara? 929 01:17:14,280 --> 01:17:15,201 Clara como água! 930 01:17:28,560 --> 01:17:35,410 Não! Não! Assassina! Sua assassina fodida! 931 01:17:37,280 --> 01:17:38,481 Nos deixem a sós! 932 01:17:45,120 --> 01:17:49,281 Não! Não! 933 01:18:20,380 --> 01:18:23,961 Dadas as circunstâncias em torno deste caso 934 01:18:24,520 --> 01:18:26,241 O julgamento deve ser informal 935 01:18:27,520 --> 01:18:29,701 E por trás de portas fechadas. 936 01:18:30,980 --> 01:18:33,301 Eu li o seu relatório, Dra. Norton. 937 01:18:33,660 --> 01:18:36,621 E devo confessar que o comitê e eu 938 01:18:37,200 --> 01:18:39,441 Acreditamos que é muito difícil de acreditar 939 01:18:41,120 --> 01:18:44,610 A Diretora Sutter alega 940 01:18:44,640 --> 01:18:50,321 Que você apresentou o relatório depois de afastada do cargo no Reformatório Pridemore 941 01:18:50,740 --> 01:18:51,841 Isso é verdade? 942 01:18:52,000 --> 01:18:56,481 Meritíssimo, eu garanto que seria incapaz de agir de forma tão baixa. 943 01:18:56,740 --> 01:19:01,921 O ambiente e o tratamento de Pridemore requerem atenção imediata. 944 01:19:02,940 --> 01:19:05,921 É ela quem quer chamar a atenção aqui, Meritíssimo! 945 01:19:06,800 --> 01:19:08,461 Protesto esse infeliz comentário, Meritíssimo! 946 01:19:09,400 --> 01:19:15,161 Minha testemuna vai confirmar para a Vossa Excelência e o júri a seriedade das acusações 947 01:19:15,860 --> 01:19:17,621 Se refere à Srta. Williams? 948 01:19:17,760 --> 01:19:18,781 Sim, Senhor! 949 01:19:19,200 --> 01:19:20,561 Desculpe, Meritíssimo... 950 01:19:20,660 --> 01:19:22,981 Srta. Williams não pode depor. 951 01:19:23,140 --> 01:19:24,481 O que quer dizer com isso? 952 01:19:24,640 --> 01:19:27,610 Onde está Jenny? O que aconteceu a ela? 953 01:19:27,460 --> 01:19:28,661 Não está passando bem. 954 01:19:29,400 --> 01:19:30,681 Isso é uma mentira! 955 01:19:30,800 --> 01:19:34,761 Ocultar deliberadamente a garota para evitar testemunhar contra eles 956 01:19:35,860 --> 01:19:42,421 Dr. Fisher a examinou esta manhã. Disse que está incapaz de sair. 957 01:19:43,800 --> 01:19:44,661 Dr. Fisher? 958 01:19:45,380 --> 01:19:47,521 Sim, Meritíssimo. Examinei a garota. 959 01:19:47,760 --> 01:19:50,321 Encontra-se muito fraca, praticamente delirando. 960 01:19:50,840 --> 01:19:52,541 Talvez seja meningite. 961 01:19:55,300 --> 01:19:59,100 No entanto, Meritíssimo, temos várias garotas em Pridemore. 962 01:19:59,800 --> 01:20:01,481 O depoimento delas será igualmente válido. 963 01:21:06,200 --> 01:21:08,941 Meritíssimo, tudo isso é muito interessante 964 01:21:09,180 --> 01:21:11,341 Mas, o jantar está esfriando. 965 01:21:13,280 --> 01:21:14,941 Traga as garotas, por favor! 966 01:21:21,220 --> 01:21:22,861 Todas parecem muito saudáveis. 967 01:21:24,380 --> 01:21:30,301 Boa tarde, Senhoras! Quero dizer que se trata apenas de um encontro simples. 968 01:21:31,600 --> 01:21:32,280 Ninguém está sendo julgado. 969 01:21:32,300 --> 01:21:34,121 E ninguém está sendo acusado de nada. 970 01:21:34,220 --> 01:21:36,361 Eu apenas quero fazer algumas perguntas. 971 01:21:37,160 --> 01:21:38,121 Vocês entenderam? 972 01:21:39,860 --> 01:21:40,681 Sim, Senhor 973 01:21:41,620 --> 01:21:46,581 Dra. Norton fez acusações graves contra a Srta. Dawson e... 974 01:21:46,940 --> 01:21:49,781 Menciona penas aplicadas para manter a disciplina. 975 01:21:50,240 --> 01:21:52,621 Alguma de vocês foi punida severamente? 976 01:21:53,600 --> 01:21:54,161 Não, Senhor. 977 01:21:55,120 --> 01:21:56,301 Não, Senhor. 978 01:21:56,440 --> 01:21:57,721 Sofreram maus-tratos? 979 01:21:59,440 --> 01:22:00,581 Não, Senhor. 980 01:22:00,740 --> 01:22:04,441 Alguma foi torturada sem comida ou água sob forte pressão? 981 01:22:05,500 --> 01:22:08,861 - Não, Senhor. - Já chega! Pelo amor de Deus! 982 01:22:09,260 --> 01:22:16,800 Não vê que estão assustadas? Incapazes de dizer qualquer coisa! Estão com medo... Medo dela! 983 01:22:16,100 --> 01:22:19,100 E o que vão fazer a elas se falarem? Falem! 984 01:22:19,800 --> 01:22:21,501 Não permitam que elas escapem desta vez! Falem! 985 01:22:21,600 --> 01:22:23,680 Não tenham medo! 986 01:22:23,700 --> 01:22:26,610 Dra. Norton! Controle-se, por favor! 987 01:23:06,600 --> 01:23:08,181 Você e eu vamos dar um passeio, cadela! 988 01:23:08,540 --> 01:23:10,800 Parada aí, se não quiser que eu mate essa porca imunda! 989 01:23:10,820 --> 01:23:14,381 - Não vai escapar dessa! - Talvez, mas vamos todas a essa audiência! 990 01:23:29,280 --> 01:23:30,881 Paradas! Parem aí! 991 01:23:31,280 --> 01:23:32,201 Vá em frente! 992 01:23:33,000 --> 01:23:33,961 Atire! 993 01:23:34,220 --> 01:23:35,901 Não pode deter a todas nós. 994 01:23:35,980 --> 01:23:37,610 Está blefando! 995 01:23:37,760 --> 01:23:39,561 Não tenham medo! Atirem! 996 01:23:43,540 --> 01:23:44,721 Atire, estou mandando! 997 01:23:47,600 --> 01:23:50,810 Atire e eu mato ela! 998 01:24:13,760 --> 01:24:18,481 Edna! Edna! Edna! 999 01:24:18,780 --> 01:24:21,461 Que diabos está acontecendo? Um motim! Ouçam o alarme! 1000 01:24:21,580 --> 01:24:22,481 Puta que pariu! 1001 01:24:25,680 --> 01:24:26,841 Meu Deus! É Jenny! 1002 01:24:28,740 --> 01:24:30,721 É isso aí! Hora do agito! 1003 01:24:46,980 --> 01:24:49,881 Você tem 30 segundos para voltar ao dormitório! 1004 01:24:50,120 --> 01:24:52,610 Antes de abrirmos fogo! 1005 01:24:52,280 --> 01:24:54,400 Não temos mais medo de você! 1006 01:24:54,600 --> 01:24:56,741 Vamos participar dessa reunião e vamos falar tudo! 1007 01:24:57,340 --> 01:24:59,101 Ninguém se move! 1008 01:24:59,320 --> 01:25:01,101 Não conseguirá deter a todas nós! 1009 01:25:01,320 --> 01:25:05,460 Cedo ou tarde descobrirão sua brutalidade e seus assassinatos! 1010 01:25:05,480 --> 01:25:07,481 Fim da linha para você, Edna! Vamos entrar! 1011 01:25:07,920 --> 01:25:14,101 Assassina! 1012 01:25:18,840 --> 01:25:26,421 Assassina! 1013 01:25:27,280 --> 01:25:28,160 Fogo! 1014 01:25:28,180 --> 01:25:33,100 Assassina! 1015 01:25:35,400 --> 01:25:36,861 Meu Deus! Que horrível! 1016 01:26:07,620 --> 01:26:08,861 Aqui! Pegue! 1017 01:26:26,420 --> 01:26:27,341 Claudia! 1018 01:26:30,400 --> 01:26:32,610 Agora, estou com vocês, irmãzinha! 1019 01:26:33,820 --> 01:26:36,221 Matem a porra da assassina! 1020 01:26:37,820 --> 01:26:39,921 Morra, maldita! 1021 01:26:40,600 --> 01:26:41,201 Vamos lá! 1022 01:26:48,600 --> 01:26:52,441 Controle! Controle total! 1023 01:27:48,500 --> 01:27:51,841 Saiam do caminho! 1024 01:28:12,620 --> 01:28:17,521 Sua hora chegou! Queime no inferno, puta, queime!!! 1025 01:28:33,760 --> 01:28:36,761 Controle! Controle total! 1026 01:28:46,900 --> 01:28:52,301 Controle! Estão me ouvindo? Controle total! 1027 01:28:54,540 --> 01:28:57,461 Controle! Este é o nome do jogo! 1028 01:29:02,200 --> 01:29:06,501 Queime no inferno, Edna!!! 1029 01:30:17,340 --> 01:30:21,200 Saia deste lugar! Não quero vê-la por aqui nunca mais! Fui clara? 1030 01:30:21,220 --> 01:30:22,581 Não me verá! Eu prometo! 1031 01:31:05,500 --> 01:31:17,500 Tradução e Legendas: Fernando Thomazi 68949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.