Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:03,523
__
2
00:00:58,948 --> 00:01:01,016
Unser Vater im Himmel
3
00:01:01,240 --> 00:01:03,077
Geheiligt werde dein Name ;
4
00:01:03,103 --> 00:01:05,344
Dein Reich komme ;
Dein Wille geschehe,
5
00:01:05,370 --> 00:01:07,405
Wie im Himmel so auf Erden.
6
00:01:07,431 --> 00:01:09,669
Unser tägliches Brot gib uns heute.
7
00:01:09,695 --> 00:01:13,988
Und vergib uns unsere Schuld,
Wie auch wir vergeben unsern Schuldigern ;
8
00:01:14,711 --> 00:01:18,224
Und führe uns nicht in Versuchung,
Sondern erlöse uns von dem Bösen.
9
00:01:18,250 --> 00:01:22,456
Denn dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
10
00:01:22,621 --> 00:01:23,803
Amen.
11
00:01:33,045 --> 00:01:34,450
There was a boy.
12
00:01:35,249 --> 00:01:36,324
Find him.
13
00:01:49,885 --> 00:01:52,553
Sync & corrected by e-whovian
www.addic7ed.com
14
00:02:53,062 --> 00:02:55,430
- Amen.
- Amen.
15
00:03:47,449 --> 00:03:50,752
- Noah, I need a word.
- Bishop.
16
00:03:58,640 --> 00:04:02,931
Another name has been added to
the list of candidates for pastor.
17
00:04:03,247 --> 00:04:04,438
Yours.
18
00:04:07,057 --> 00:04:09,221
Ne. Not me.
19
00:04:09,795 --> 00:04:11,607
You can't ask me to do this.
20
00:04:11,789 --> 00:04:13,228
I don't ask alone.
21
00:04:13,546 --> 00:04:15,267
God will decide.
22
00:04:15,839 --> 00:04:16,836
Come.
23
00:04:23,886 --> 00:04:26,655
Amen.
24
00:04:44,789 --> 00:04:48,714
__
25
00:04:49,756 --> 00:04:55,135
__
26
00:04:55,978 --> 00:04:59,523
__
27
00:05:00,049 --> 00:05:02,389
__
28
00:06:15,662 --> 00:06:17,417
__
29
00:06:17,739 --> 00:06:20,297
__
30
00:06:29,166 --> 00:06:30,945
Mindful of the blood
31
00:06:30,971 --> 00:06:34,167
shed by our martyrs
to preserve our faith,
32
00:06:34,348 --> 00:06:36,583
I charge you to preach the Gospel,
33
00:06:37,033 --> 00:06:38,424
to comfort the sick
34
00:06:38,449 --> 00:06:41,010
and the discouraged,
to bring the sinners
35
00:06:41,036 --> 00:06:42,515
to repentance.
36
00:06:42,692 --> 00:06:44,650
Do you submit
37
00:06:44,676 --> 00:06:46,629
to God's will?
38
00:06:56,776 --> 00:06:58,290
I submit.
39
00:07:17,573 --> 00:07:19,018
Tina, come.
40
00:07:20,948 --> 00:07:22,013
Isaac.
41
00:07:23,385 --> 00:07:27,034
Mama. I promise
we will set a good example, ja?
42
00:07:27,570 --> 00:07:29,585
For our people and for the Auslanders.
43
00:07:46,465 --> 00:07:47,801
Aaah...
44
00:07:47,989 --> 00:07:49,636
Money's in the wallet.
45
00:07:50,660 --> 00:07:52,078
Oh, God.
46
00:07:58,586 --> 00:08:00,724
20 bucks?! That's all you got?
47
00:08:00,999 --> 00:08:03,046
Yeah. Sorry.
48
00:08:04,128 --> 00:08:05,273
Ah.
49
00:08:08,603 --> 00:08:11,946
Whoa. Hey, where are you
going with that? Hey!
50
00:08:13,057 --> 00:08:14,781
Hey! Ah!
51
00:08:22,658 --> 00:08:25,026
Hmm. Oh, my God.
52
00:08:27,728 --> 00:08:29,638
Detective Novak.
53
00:08:36,612 --> 00:08:38,780
It's alright.
54
00:08:42,674 --> 00:08:44,646
Jesus Christ!
55
00:08:44,861 --> 00:08:46,518
Of course it was a hill.
56
00:08:47,612 --> 00:08:50,168
Hey, partner. I called home first;
57
00:08:50,194 --> 00:08:51,995
your boy said you were
on a "stakeout."
58
00:08:52,869 --> 00:08:54,823
- Figure of speech.
- Yeah, well, next time,
59
00:08:54,857 --> 00:08:56,303
make roll call.
60
00:08:56,919 --> 00:08:58,833
A farmer found this and called it in.
61
00:08:58,859 --> 00:09:01,296
- Oh, God!
- Here's my theory:
62
00:09:01,330 --> 00:09:03,832
some kids hotwired it,
took it for a joyride,
63
00:09:03,866 --> 00:09:07,002
flipped it, panicked, burned it.
Good, clean, small-town fun.
64
00:09:07,036 --> 00:09:09,404
- Sweet. Let's get some pie.
- Oh, I'm good.
65
00:09:09,438 --> 00:09:13,016
Yoshiko packed me a snack already.
Natto. Fermented soybeans.
66
00:09:13,042 --> 00:09:15,820
Good source of protein,
probiotics. Want some?
67
00:09:15,846 --> 00:09:18,501
Ugh! Oh! Oy!
68
00:09:19,019 --> 00:09:20,472
I'm OK.
69
00:09:20,897 --> 00:09:22,746
Don't know what you're missing, bud.
70
00:09:22,772 --> 00:09:25,654
Alright.
71
00:09:25,688 --> 00:09:27,161
What is that?
72
00:09:29,759 --> 00:09:31,216
You guys see this?
73
00:09:38,100 --> 00:09:40,101
"Hortensia Janzen
74
00:09:40,136 --> 00:09:42,920
campo 61." Hey, pop quiz.
75
00:09:44,219 --> 00:09:47,221
What religious group
has sermons in German?
76
00:09:48,878 --> 00:09:49,937
Lutherans.
77
00:09:50,362 --> 00:09:52,480
Ah. And who paints
78
00:09:52,515 --> 00:09:55,768
all the shiny things
on their car black?
79
00:09:55,918 --> 00:09:58,053
Batman.
80
00:09:58,087 --> 00:10:00,133
That's funny. No.
81
00:10:00,922 --> 00:10:02,390
Mennonites.
82
00:10:30,422 --> 00:10:33,261
Hey, what do you call
83
00:10:34,208 --> 00:10:35,620
an Amish dude
84
00:10:35,996 --> 00:10:37,513
elbow deep in a horse?
85
00:10:38,597 --> 00:10:41,679
A mechanic.
86
00:10:41,977 --> 00:10:44,149
We're not Amish, you moron.
87
00:10:44,537 --> 00:10:46,311
We're Mennonites. It's different.
88
00:10:46,337 --> 00:10:47,837
Oh yeah, so different.
89
00:10:48,602 --> 00:10:50,936
- Good example.
- That was good, that was funny.
90
00:10:50,962 --> 00:10:53,936
- She's not Amish.
- Alright.
91
00:11:08,961 --> 00:11:10,962
Ah.
92
00:11:14,265 --> 00:11:16,232
Alright. Oh-oh-oh-oh-oh.
No-no-no-no.
93
00:11:16,502 --> 00:11:18,436
OK, OK,
94
00:11:18,470 --> 00:11:21,306
OK, OK, OK. Here.
95
00:11:21,340 --> 00:11:22,576
Here you go.
96
00:11:23,020 --> 00:11:24,232
Here you go.
97
00:11:25,876 --> 00:11:27,877
Here. Yeah.
98
00:11:33,245 --> 00:11:35,077
You have a plan, right?
99
00:11:38,357 --> 00:11:40,325
I didn't know this would happen.
100
00:11:40,359 --> 00:11:43,446
But the bishop and the elders
didn't want Gerry as pastor.
101
00:11:43,515 --> 00:11:44,730
No one does,
102
00:11:45,320 --> 00:11:47,840
but they have no right
to put our family in danger.
103
00:11:47,866 --> 00:11:50,101
- No, we won't be in danger.
- Everyone knows
104
00:11:50,135 --> 00:11:52,146
the Epps bring trouble to the colony.
105
00:11:52,532 --> 00:11:55,101
Now the elders expect you
to stand up to them.
106
00:11:59,662 --> 00:12:01,232
Komme, Anna.
107
00:12:02,451 --> 00:12:04,061
I will be pastor.
108
00:12:04,316 --> 00:12:06,989
And I will do only
what a good pastor does.
109
00:12:08,153 --> 00:12:11,589
I will read the prayers,
I will deliver the sermons,
110
00:12:11,624 --> 00:12:13,424
I will comfort the troubled,
and I will help
111
00:12:13,459 --> 00:12:15,429
bring this community toward God.
112
00:12:16,197 --> 00:12:20,400
And it will be God
who drives the evil away.
113
00:12:30,843 --> 00:12:32,910
You must feel like you just been kicked
114
00:12:32,945 --> 00:12:36,237
by the biggest cow in the barn.
Whatever you need,
115
00:12:36,482 --> 00:12:38,783
- you just ask.
- Abram.
116
00:12:38,817 --> 00:12:40,785
Go chop some wood for the stove.
117
00:12:41,280 --> 00:12:43,187
You and I will do some baking.
118
00:12:43,222 --> 00:12:44,266
Danke schön.
119
00:12:44,292 --> 00:12:45,388
__
120
00:12:48,527 --> 00:12:51,805
If you stand up to them,
you won't be alone.
121
00:12:52,762 --> 00:12:55,070
I will do my duty as preacher,
122
00:12:55,096 --> 00:12:56,950
the rest is up to God.
123
00:12:57,336 --> 00:12:58,679
The community needs you.
124
00:12:58,705 --> 00:13:00,379
My family needs you.
125
00:13:00,777 --> 00:13:03,378
You'll be the one that leads us
out of this wilderness.
126
00:13:21,360 --> 00:13:23,061
Stop! Stop! Hey!
127
00:13:23,095 --> 00:13:24,269
Hey!
128
00:13:26,637 --> 00:13:28,197
You promised
129
00:13:28,867 --> 00:13:32,203
if I let you back,
you would put this behind you.
130
00:13:32,237 --> 00:13:34,160
You promised!
131
00:13:34,239 --> 00:13:36,535
I'm trying,
132
00:13:37,396 --> 00:13:38,406
ja,
133
00:13:39,297 --> 00:13:42,422
to steal from the cheapest
people in the world.
134
00:13:42,915 --> 00:13:46,384
Nah, you can't stay here.
135
00:13:46,611 --> 00:13:48,260
Not in this state.
136
00:13:48,286 --> 00:13:50,888
Yeah, of course. You're the preacher...
137
00:13:52,048 --> 00:13:54,242
...and it's your way or the highway.
138
00:13:54,268 --> 00:13:56,870
Ne, Bruder. Our way,
139
00:13:57,329 --> 00:13:58,735
not my way.
140
00:13:59,791 --> 00:14:01,959
If you can't follow our rules...
141
00:14:02,134 --> 00:14:03,717
So where do you want me to go?
142
00:14:05,144 --> 00:14:07,006
I need you to get well.
143
00:14:07,799 --> 00:14:10,897
But you can't do that
with Gerry Epp down the road.
144
00:14:11,127 --> 00:14:14,230
- So where?
- That place in town.
145
00:14:14,852 --> 00:14:16,453
With the cure.
146
00:14:17,109 --> 00:14:18,297
Detox?
147
00:14:18,498 --> 00:14:19,589
Ja.
148
00:14:21,186 --> 00:14:22,427
Pack a bag.
149
00:14:23,523 --> 00:14:26,210
Once everyone leaves,
I'll take you to the bus.
150
00:14:46,157 --> 00:14:47,759
Whoa!
151
00:15:38,664 --> 00:15:40,122
Excuse me.
152
00:15:41,035 --> 00:15:43,228
I won't pose for a photograph,
but I won't
153
00:15:43,254 --> 00:15:46,090
- stop you from taking one either.
- I was just wondering, uh...
154
00:15:48,463 --> 00:15:49,637
Hey, I...
155
00:15:49,663 --> 00:15:51,330
I know you, right? Noah?
156
00:15:51,436 --> 00:15:53,363
Noah Funk. Funkytown! Ha!
157
00:15:53,538 --> 00:15:55,297
What's up, man? It's Bronco.
158
00:15:55,581 --> 00:15:57,682
Number 7, yeah? Remember me?
159
00:15:57,955 --> 00:16:00,308
Yes. Branko Novak.
160
00:16:00,334 --> 00:16:01,881
Detective Novak now.
161
00:16:02,682 --> 00:16:04,974
- I have to go.
- Whoa, whoa. Slow your buggy.
162
00:16:05,190 --> 00:16:07,013
I was just wondering
163
00:16:07,060 --> 00:16:10,638
who is your mayor or your boss,
164
00:16:11,247 --> 00:16:13,585
- the leader, I don't know.
- The pastor.
165
00:16:14,292 --> 00:16:16,014
Bingo. Who's that?
166
00:16:26,612 --> 00:16:28,943
Hey, I liked your style
on the bus today.
167
00:16:28,969 --> 00:16:30,870
I acted out of anger.
168
00:16:30,896 --> 00:16:32,732
I only shamed myself.
169
00:16:33,418 --> 00:16:35,491
Wow! Did you do that?
170
00:16:37,055 --> 00:16:39,390
Seriously, that looked really good.
171
00:16:40,601 --> 00:16:42,912
- I have to go.
- OK.
172
00:16:49,251 --> 00:16:51,108
He's got a ring in his nose.
173
00:16:53,059 --> 00:16:54,659
I guess that means he's full of bull.
174
00:16:55,674 --> 00:16:57,621
Oh, my God, you're so funny.
175
00:16:57,647 --> 00:16:59,121
Oh, don't say "Oh, my God."
176
00:16:59,678 --> 00:17:01,504
Makes you sound like one of them.
177
00:17:10,689 --> 00:17:13,359
So, some kids steal a Menno car,
178
00:17:13,566 --> 00:17:16,929
hot-wire it and, uh,
179
00:17:17,805 --> 00:17:19,873
take it for a spin, end up wrecking it.
180
00:17:20,252 --> 00:17:22,953
And because of too much TV,
they worried
181
00:17:23,035 --> 00:17:26,437
about fibres and such things,
so they set it on fire
182
00:17:26,648 --> 00:17:28,239
thus destroying
183
00:17:28,382 --> 00:17:30,717
any evidence that would
connect them to the crime.
184
00:17:32,513 --> 00:17:36,547
My kid got me this. Yeah, he said
he bought it for me "ironically."
185
00:17:36,930 --> 00:17:38,649
Sarcastic little shit.
186
00:17:40,485 --> 00:17:42,920
You got any teenagers
that brighten up your day?
187
00:17:42,955 --> 00:17:46,123
Two. I have a son and a daughter.
188
00:17:47,087 --> 00:17:48,812
Are they into that, uh,
189
00:17:49,052 --> 00:17:52,496
that rumspringa thing,
running wild and stealing cars?
190
00:17:55,585 --> 00:17:57,389
Rumspringa is Amish.
191
00:17:57,736 --> 00:18:00,429
- Oh, really?
- We just call it being young and foolish.
192
00:18:00,866 --> 00:18:03,841
See, I found this at the wreck.
And I don't know
193
00:18:03,875 --> 00:18:07,345
any delinquents that read
the Bible, let alone in German,
194
00:18:07,856 --> 00:18:09,547
so I thought it might have belonged
195
00:18:09,581 --> 00:18:11,108
to one of your people.
196
00:18:13,563 --> 00:18:15,728
"Hortensia Janzen
197
00:18:16,101 --> 00:18:18,903
Cuauhtémoc." It's a colony in Mexico.
198
00:18:19,391 --> 00:18:22,696
Mexico? Wow. OK.
199
00:18:23,428 --> 00:18:28,054
But why would a Mennonite drive all
the way up here just to burn a car?
200
00:18:34,386 --> 00:18:36,820
You're not going to be
any help to me, are you, Pastor?
201
00:18:36,942 --> 00:18:39,176
I don't know about these things.
202
00:18:49,326 --> 00:18:51,088
Is everything alright, Pastor?
203
00:18:51,123 --> 00:18:53,263
What brings you to the police station?
204
00:18:53,925 --> 00:18:57,361
They found a burnt-up car and
they thought maybe it was one of ours.
205
00:18:58,265 --> 00:19:00,234
Don't know anyone missing a car.
206
00:19:00,749 --> 00:19:03,170
But a family I know over in Aylmer,
207
00:19:03,196 --> 00:19:05,998
one of their sons ran off
208
00:19:06,405 --> 00:19:08,572
so they're asking for help to find him.
209
00:19:09,036 --> 00:19:10,708
Now that you're pastor,
210
00:19:10,742 --> 00:19:12,710
the police might come to you,
211
00:19:12,744 --> 00:19:15,133
saying they found a Mennonite boy.
212
00:19:15,714 --> 00:19:16,972
If they do,
213
00:19:17,544 --> 00:19:19,605
you let me know, OK?
214
00:19:22,187 --> 00:19:26,047
Boy's name is Ezekiel Janzen.
215
00:19:26,712 --> 00:19:27,951
Danke.
216
00:19:59,458 --> 00:20:02,259
Ne, ne, ne, ne, ne! God!
217
00:20:10,872 --> 00:20:13,337
- So sorry, I...
- You almost set
218
00:20:13,371 --> 00:20:15,126
my barn on fire.
219
00:20:15,907 --> 00:20:18,275
I give you money to go to town.
220
00:20:19,039 --> 00:20:21,179
I give you money to get better.
221
00:20:22,262 --> 00:20:24,031
I tried, brother.
222
00:20:28,220 --> 00:20:30,187
I don't belong with those people.
223
00:20:30,222 --> 00:20:33,335
So what? You spend
the rest of your life in here?
224
00:20:33,361 --> 00:20:34,702
Doing this?!
225
00:20:35,298 --> 00:20:37,130
Don't turn me away.
226
00:20:38,606 --> 00:20:40,164
Bruder, please.
227
00:20:42,670 --> 00:20:44,216
Don't turn me away.
228
00:21:13,773 --> 00:21:15,566
Whoa!
229
00:21:15,600 --> 00:21:17,003
Stand.
230
00:21:26,315 --> 00:21:27,306
Come.
231
00:21:33,157 --> 00:21:35,696
Is this the boy Gerry's looking for?
232
00:21:36,180 --> 00:21:37,721
Ezekiel Janzen.
233
00:21:38,144 --> 00:21:40,761
I found him in my chicken coop
stealing eggs.
234
00:21:47,065 --> 00:21:50,472
He says his mother,
his father and sister
235
00:21:50,563 --> 00:21:53,904
were murdered by the Auslanders.
He's been hiding ever since.
236
00:21:56,161 --> 00:21:59,086
Noah, I know this is
237
00:21:59,112 --> 00:22:02,281
not our way, but you have
to take him to the police.
238
00:22:02,685 --> 00:22:05,282
Ne. If the police take him,
239
00:22:05,317 --> 00:22:07,494
the Epps will know
and the boy will die.
240
00:22:09,656 --> 00:22:10,955
You're preacher.
241
00:22:12,683 --> 00:22:14,019
Do the duty God gave you.
242
00:22:25,491 --> 00:22:27,942
Come.
243
00:22:29,427 --> 00:22:30,704
Hop!
244
00:22:34,908 --> 00:22:36,934
The man he described,
245
00:22:38,214 --> 00:22:39,622
the one he ran from,
246
00:22:39,946 --> 00:22:42,186
not the Auslander, but the Mennonite...
247
00:22:43,976 --> 00:22:45,438
...that's the boss.
248
00:22:45,701 --> 00:22:47,492
That's Gerry's uncle.
249
00:22:48,697 --> 00:22:51,366
- That's Eli Voss.
- You know him?
250
00:22:51,791 --> 00:22:54,444
- How do you know him?
- I don't "know" him.
251
00:22:55,582 --> 00:22:58,484
But I know that if he's looking
for that boy,
252
00:22:58,510 --> 00:23:00,503
then he will find him.
253
00:23:03,286 --> 00:23:05,287
Then we have to protect him.
254
00:23:05,321 --> 00:23:09,283
You can't. Not with these people.
255
00:23:10,529 --> 00:23:13,896
They may be Edentaler like us,
256
00:23:13,930 --> 00:23:15,976
but believe me,
257
00:23:16,250 --> 00:23:18,485
they have their own ways.
258
00:23:22,520 --> 00:23:24,624
Take the boy to Gerry,
259
00:23:25,580 --> 00:23:28,874
and hope that he can convince
his uncle to let him live.
260
00:23:29,117 --> 00:23:30,663
That's the only way.
261
00:23:30,689 --> 00:23:33,383
Eli Voss is not going to listen to you.
262
00:23:39,837 --> 00:23:41,286
Maybe not.
263
00:23:41,809 --> 00:23:44,734
But what if the Gemeinde
spoke as one to say,
264
00:23:44,760 --> 00:23:47,161
"He's one of us,
and you will not touch him"?
265
00:23:50,801 --> 00:23:52,336
You will say he's yours.
266
00:23:52,669 --> 00:23:54,179
From your time in Mexico.
267
00:23:54,205 --> 00:23:56,686
His Auslander mother ran off,
and you are raising him
268
00:23:56,712 --> 00:23:58,545
yourself as an Edentaler.
269
00:23:58,571 --> 00:24:01,657
- No one will believe that.
- We have no other choice.
270
00:24:05,967 --> 00:24:08,317
You will introduce him
at prayer service.
271
00:24:08,351 --> 00:24:10,543
And you will say he is one of us.
272
00:24:11,464 --> 00:24:12,800
He is family.
273
00:24:24,324 --> 00:24:25,676
__
274
00:24:25,702 --> 00:24:28,937
Tina, Isaac, this is Ezekiel.
275
00:24:29,734 --> 00:24:31,387
He is...
276
00:24:31,423 --> 00:24:33,005
My son.
277
00:24:34,472 --> 00:24:36,059
Gut.
278
00:24:50,593 --> 00:24:52,936
Pretending to do police work, Novak?
279
00:24:52,962 --> 00:24:54,996
- Hey, Chief.
- El Paso?
280
00:24:55,164 --> 00:24:57,919
Yeah. I'm just trying to
figure out why a car from Mexico
281
00:24:57,945 --> 00:24:59,509
is all the way up here.
282
00:25:01,859 --> 00:25:04,026
- D.E.A. El Paso.
- Hi, yeah,
283
00:25:04,052 --> 00:25:07,588
this is Detective Novak
with the Antioch P.D. in Canada.
284
00:25:07,614 --> 00:25:10,324
I ran a spec on an abandoned vehicle
285
00:25:10,350 --> 00:25:12,652
through CPIC and your shop popped up.
286
00:25:12,907 --> 00:25:13,992
Is there a...
287
00:25:14,739 --> 00:25:16,791
"Agent O'Reilly" available, please?
288
00:25:19,263 --> 00:25:22,276
- Agent O'Reilly.
- Hi. Detective Novak,
289
00:25:22,302 --> 00:25:25,071
Antioch P.D., Ontario, Canada.
How are you?
290
00:25:25,276 --> 00:25:26,587
What can I do for you, Canada?
291
00:25:26,613 --> 00:25:29,835
What do you know
about Mexican Mennonites?
292
00:25:29,861 --> 00:25:33,230
- Hard workers. Stand-up people.
- I am more interested
293
00:25:33,256 --> 00:25:35,123
in the ones that would leave
a flipped-over,
294
00:25:35,149 --> 00:25:37,085
abandoned car burnt-up in the woods.
295
00:25:37,520 --> 00:25:40,889
From, uh, "Ca... Camatucha..."
296
00:25:41,117 --> 00:25:43,016
- Cuauhtémoc.
- Cuauhtémoc.
297
00:25:43,042 --> 00:25:45,210
- Find any bodies?
- What?
298
00:25:45,442 --> 00:25:46,940
Corpses. You found any?
299
00:25:46,966 --> 00:25:50,481
- Uh, no. Why?
- Sounds like the Menno mob.
300
00:25:50,507 --> 00:25:53,015
They don't like to leave a mess.
301
00:25:53,423 --> 00:25:56,449
You're kidding, right?
A Mennonite mob?
302
00:25:56,589 --> 00:25:57,979
No joke.
303
00:25:58,005 --> 00:26:00,840
Been around for the better part
of 20 years.
304
00:26:01,064 --> 00:26:04,100
Started out with weed.
Expanded into meth and coke.
305
00:26:04,126 --> 00:26:07,355
Now they have a pipeline running
all the way from Mexico to Canada.
306
00:26:07,381 --> 00:26:09,912
- Mennonites?
- They speak their own language,
307
00:26:09,938 --> 00:26:11,439
only work with their own kind,
308
00:26:11,465 --> 00:26:14,431
- see us coming a mile away.
- OK. So how do we know
309
00:26:14,457 --> 00:26:17,259
this is the Mennonite Mob?
310
00:26:18,986 --> 00:26:21,855
When their boss, Eli Voss,
wants to leave a message,
311
00:26:22,101 --> 00:26:23,893
he does it with a capital V.
312
00:26:24,009 --> 00:26:26,417
Puts it on his product and his victims.
313
00:26:26,443 --> 00:26:29,344
Two strokes of his skinning knife,
and they are completely eviscerated.
314
00:26:29,441 --> 00:26:31,448
- Jesus Christ!
- Believe me.
315
00:26:31,679 --> 00:26:33,462
Voss and his mob are for real.
316
00:26:33,488 --> 00:26:35,823
So, uh, do me a favour:
squeeze that wreck
317
00:26:35,849 --> 00:26:38,151
and see what pops out
and call me back later, OK?
318
00:26:38,810 --> 00:26:41,199
Yeah. Will do, Tex.
319
00:26:41,880 --> 00:26:44,220
I offer a prayer of thanksgiving
320
00:26:44,246 --> 00:26:46,772
and ask forgiveness for all our sins.
321
00:26:48,711 --> 00:26:49,909
Danke.
322
00:26:52,966 --> 00:26:55,231
Does anyone else feel the spirit?
323
00:27:08,992 --> 00:27:10,759
I offer thanksgiving
324
00:27:11,505 --> 00:27:13,889
for the arrival
325
00:27:14,147 --> 00:27:15,306
of our nephew, Ezekiel,
326
00:27:15,505 --> 00:27:17,389
the son of our brother Abel,
327
00:27:17,612 --> 00:27:20,342
returned from his Auslander
mother in Mexico.
328
00:27:20,376 --> 00:27:22,992
We are grateful to the Lord
329
00:27:23,018 --> 00:27:24,763
for this blessing,
330
00:27:24,922 --> 00:27:27,524
and we know that he will be
welcomed by everyone
331
00:27:27,550 --> 00:27:28,609
in our community.
332
00:27:29,485 --> 00:27:30,873
Na ja.
333
00:27:32,438 --> 00:27:34,249
Now it is time for the Bible reading.
334
00:27:35,212 --> 00:27:36,572
I have a prayer.
335
00:27:38,597 --> 00:27:40,961
I want to thank the Lord
for His eternal mercy
336
00:27:40,987 --> 00:27:44,544
and boundless love
for the boy, Ezekiel Funk.
337
00:27:45,591 --> 00:27:47,070
In the spirit of charity
338
00:27:47,096 --> 00:27:49,077
embodied by our Lord Jesus Christ,
339
00:27:49,572 --> 00:27:51,355
I welcome him as one of us.
340
00:27:55,050 --> 00:27:57,055
This is not what we do.
341
00:27:57,472 --> 00:28:00,037
We don't sell drugs,
and we don't hire Auslanders
342
00:28:00,063 --> 00:28:01,927
- to kill women and children.
- You think
343
00:28:01,953 --> 00:28:04,321
very carefully before you repeat
that boy's lies.
344
00:28:06,789 --> 00:28:08,731
Abraham of Colchester.
345
00:28:08,757 --> 00:28:11,826
Jan van Ackeren. Hendrick Adams.
346
00:28:12,454 --> 00:28:15,430
Our ancestors did not need
to "think carefully."
347
00:28:15,465 --> 00:28:18,325
They declared their beliefs
without hesitation.
348
00:28:18,351 --> 00:28:20,128
Um, and then, they were burned alive.
349
00:28:21,766 --> 00:28:24,621
Like the Janzen family?
350
00:28:25,165 --> 00:28:27,166
These sheep won't help you.
351
00:28:27,431 --> 00:28:29,032
It's not their way.
352
00:28:29,645 --> 00:28:32,791
Congratulations.
353
00:28:32,817 --> 00:28:36,507
Bring me that boy
or worry about your own family.
354
00:28:40,884 --> 00:28:41,928
Noah.
355
00:28:44,652 --> 00:28:45,850
Ja?
356
00:28:46,527 --> 00:28:48,495
If you want to kill all the rats,
357
00:28:48,631 --> 00:28:50,618
you need to find their nests first.
358
00:28:50,810 --> 00:28:52,874
Then you let the poison do its work.
359
00:28:54,621 --> 00:28:57,056
Abram was hiding this in his closet.
360
00:28:59,342 --> 00:29:01,946
Now all you have to do
361
00:29:02,578 --> 00:29:05,067
is put it back
in the same nests it came from.
362
00:29:07,805 --> 00:29:09,150
Take it.
363
00:29:11,788 --> 00:29:14,058
Whoa-whoa-whoa-whoa!
364
00:29:20,663 --> 00:29:22,692
- What's that?
- Are those bullet holes?
365
00:29:24,183 --> 00:29:26,605
Now, why would someone shoot
the roof of a car?
366
00:29:27,811 --> 00:29:30,173
They wouldn't unless...
367
00:29:30,199 --> 00:29:33,034
They were shooting at the driver. OK.
368
00:29:33,149 --> 00:29:36,885
And why would anyone shoot
an upside-down Mennonite driver?
369
00:29:50,701 --> 00:29:52,064
Yo, Jay.
370
00:29:59,235 --> 00:30:00,679
Ugh, come on.
371
00:30:01,046 --> 00:30:02,728
Well...
372
00:30:16,196 --> 00:30:17,447
Agent O'Reilly.
373
00:30:17,476 --> 00:30:19,938
Guess what I found. One crispy kilo
374
00:30:19,964 --> 00:30:23,756
of cocaine, and I'm guessing there was
more before they stripped the car.
375
00:30:23,782 --> 00:30:26,588
Which would explain why Voss
is in your neck of the woods.
376
00:30:26,885 --> 00:30:28,677
Got a tip from Border Protection.
377
00:30:28,811 --> 00:30:30,812
He crossed into Canada four days ago.
378
00:30:30,838 --> 00:30:33,317
Yeah, and three days ago,
we found the car.
379
00:30:33,817 --> 00:30:36,160
That bible you found,
the name on it, "Janzen,"
380
00:30:36,186 --> 00:30:38,114
apparently,
one of the compound families.
381
00:30:38,140 --> 00:30:40,688
Mom, dad, two kids;
no one's seen them for a week.
382
00:30:40,714 --> 00:30:43,267
So Dad thinks boss is a jerk,
383
00:30:43,293 --> 00:30:46,595
steals some product and makes
a run for it with the family?
384
00:30:46,630 --> 00:30:48,764
Possibly. Sounds like you need
385
00:30:48,799 --> 00:30:50,800
to find yourself
a source inside the colony.
386
00:30:50,834 --> 00:30:52,472
Good luck with that.
387
00:30:53,178 --> 00:30:54,809
Yeah. Will do.
388
00:31:09,025 --> 00:31:10,653
Whoa.
389
00:31:14,523 --> 00:31:16,091
Welcome.
390
00:31:18,348 --> 00:31:20,758
- Pastor, a cup of tea?
- He's not staying.
391
00:31:21,459 --> 00:31:23,299
He forgot something at home
392
00:31:23,623 --> 00:31:25,100
that he promised to bring.
393
00:31:33,968 --> 00:31:34,968
__
394
00:31:35,510 --> 00:31:36,849
So are the walls.
395
00:31:36,982 --> 00:31:38,147
And my phone.
396
00:31:38,700 --> 00:31:42,082
But you know us Epps...
always crowding the fence.
397
00:31:46,024 --> 00:31:48,024
What kind of father are you
398
00:31:48,525 --> 00:31:50,659
that you would do this to your family?
399
00:31:51,979 --> 00:31:53,460
I am your pastor.
400
00:31:55,461 --> 00:31:58,953
I've come to offer you the chance to
redeem yourself in the eyes of God.
401
00:31:59,315 --> 00:32:00,849
A compromise.
402
00:32:01,344 --> 00:32:03,345
The boy appeared out of nowhere;
403
00:32:03,707 --> 00:32:05,674
he can return just as quickly
404
00:32:05,857 --> 00:32:07,688
to a colony far away.
405
00:32:08,649 --> 00:32:10,679
But he cannot be harmed.
406
00:32:10,714 --> 00:32:13,382
You and I don't make
407
00:32:13,416 --> 00:32:15,417
- the rules; Onkel does.
- Ne.
408
00:32:19,658 --> 00:32:22,286
God makes the rules, Gerry Epp.
409
00:32:22,435 --> 00:32:23,700
Only God.
410
00:32:24,984 --> 00:32:26,061
Remember that.
411
00:32:26,459 --> 00:32:28,814
Bring the boy. Tonight.
412
00:32:29,099 --> 00:32:31,764
Or I'll come to your house
and I'll take him.
413
00:32:55,725 --> 00:32:58,253
__
414
00:32:58,905 --> 00:33:00,521
__
415
00:33:01,284 --> 00:33:04,606
__
416
00:33:08,651 --> 00:33:10,170
Where's the boy?
417
00:33:10,726 --> 00:33:12,942
Pastor thought he could make a deal,
418
00:33:12,976 --> 00:33:15,744
but I set him straight.
His family or the boy.
419
00:33:15,779 --> 00:33:18,347
He'll bring him, tonight.
There'll be no more blood.
420
00:33:18,381 --> 00:33:19,864
There's always more blood.
421
00:33:21,585 --> 00:33:23,090
Make sure it isn't yours.
422
00:33:31,261 --> 00:33:32,328
Whoa.
423
00:33:41,340 --> 00:33:42,931
Did you already visit the others?
424
00:33:42,957 --> 00:33:45,274
All of them.
You're the last.
425
00:33:49,479 --> 00:33:51,515
Are you sure you wanna do this?
426
00:33:52,085 --> 00:33:54,754
You probably heard how
black knot killed my orchard.
427
00:33:54,985 --> 00:33:57,189
Ja. I was sorry to hear that.
428
00:33:57,510 --> 00:33:59,626
Time was I would have gone
to our own kind for help,
429
00:33:59,652 --> 00:34:01,231
but you know how hard it is these days.
430
00:34:01,866 --> 00:34:03,276
Hard for everyone.
431
00:34:04,744 --> 00:34:06,712
I didn't want to be a burden, so I...
432
00:34:07,799 --> 00:34:09,256
I went to a bank.
433
00:34:09,378 --> 00:34:11,233
Peter...
434
00:34:11,267 --> 00:34:13,857
They own it now.
We just make payments.
435
00:34:14,353 --> 00:34:16,672
That's why Irma went to work for Gerry.
436
00:34:17,075 --> 00:34:18,707
She thought she had no choice,
437
00:34:18,733 --> 00:34:21,110
so I... I looked the other way.
438
00:34:23,366 --> 00:34:24,992
But now they've got Abram.
439
00:34:25,712 --> 00:34:27,643
Irma can take care of herself,
440
00:34:28,118 --> 00:34:29,615
but he's our boy,
441
00:34:30,685 --> 00:34:32,612
the only one we have left.
442
00:34:33,436 --> 00:34:35,582
I'd rather visit him
in an Auslander jail
443
00:34:36,238 --> 00:34:37,832
than a graveyard.
444
00:34:38,398 --> 00:34:40,462
Put the poison in his cup.
445
00:34:59,898 --> 00:35:01,383
Do you like pie?
446
00:35:03,331 --> 00:35:06,422
So, I know about the cocaine.
447
00:35:06,776 --> 00:35:07,715
Yeah.
448
00:35:09,079 --> 00:35:10,163
I am, uh,
449
00:35:10,330 --> 00:35:11,657
gonna eat my pie,
450
00:35:11,683 --> 00:35:13,583
and you're gonna tell me
everything you know.
451
00:35:18,101 --> 00:35:20,769
Whatever you tell me,
it stays between us.
452
00:35:27,377 --> 00:35:29,516
This is not something we do:
453
00:35:29,746 --> 00:35:32,084
take our problems to Auslanders.
454
00:35:32,160 --> 00:35:34,962
You're smuggling cocaine,
not tipping cows.
455
00:35:35,013 --> 00:35:37,214
So unless you want to help them,
456
00:35:38,240 --> 00:35:39,521
you don't got a choice.
457
00:35:40,018 --> 00:35:41,064
Alright?
458
00:35:42,150 --> 00:35:44,494
It's the names and addresses
of Voss' men.
459
00:35:45,462 --> 00:35:47,949
You'll find a bag of that powder
in each of their homes.
460
00:35:48,013 --> 00:35:50,274
Wow, you really do want these people,
461
00:35:50,360 --> 00:35:52,167
your people, behind bars, huh?
462
00:35:52,741 --> 00:35:54,403
They're violent and degenerate.
463
00:35:54,859 --> 00:35:56,359
They're your people now.
464
00:35:56,439 --> 00:35:58,776
Ha! Because we're Auslanders,
465
00:35:58,802 --> 00:36:02,648
we're all "violent
and degenerate," is that it?
466
00:36:02,818 --> 00:36:04,880
- Hm.
- You know,
467
00:36:04,914 --> 00:36:06,815
must be nice knowing
468
00:36:06,850 --> 00:36:09,211
that God's always on your side.
469
00:36:11,275 --> 00:36:14,444
Must be hard knowing he's not.
470
00:36:17,902 --> 00:36:19,181
Hey, Noah.
471
00:36:22,569 --> 00:36:24,199
Tell Anna I said hello.
472
00:36:37,168 --> 00:36:39,203
Ma'am, we have a warrant
to search the premises.
473
00:36:39,229 --> 00:36:40,816
- What's going on?
- Sir, we have a warrant
474
00:36:40,850 --> 00:36:43,552
- to search the premises. Your hands
where I can see 'em. - OK, OK.
475
00:36:43,586 --> 00:36:46,155
Nice and easy.
476
00:36:49,092 --> 00:36:52,176
Uh-huh. And... jackpot.
477
00:36:52,662 --> 00:36:54,630
- That's not mine!
- I'm sure it's not, pal.
478
00:36:54,664 --> 00:36:57,166
Turn around. Hands against
the wall. Thank you.
479
00:36:57,646 --> 00:36:59,034
Phone Joey.
480
00:36:59,639 --> 00:37:01,904
__
481
00:37:04,764 --> 00:37:07,415
Is that Voss? On the ground!
482
00:37:07,443 --> 00:37:09,411
- OK! OK!
- Jay, upstairs.
483
00:37:10,626 --> 00:37:12,080
Step aside, ma'am.
484
00:37:12,115 --> 00:37:14,172
I'm going outside. Go with the officer.
485
00:37:22,247 --> 00:37:24,616
This is the police. Hold it right there!
486
00:37:36,339 --> 00:37:38,740
Voss?
487
00:38:18,774 --> 00:38:19,992
Novak!
488
00:38:29,031 --> 00:38:31,376
- Yo, Chief.
- Close the door.
489
00:38:36,867 --> 00:38:39,509
You do not go to a judge for a warrant
490
00:38:39,535 --> 00:38:41,370
without running it past me first.
491
00:38:41,404 --> 00:38:43,966
The duty sergeant said
that you were at your cottage.
492
00:38:44,054 --> 00:38:46,804
If I'm in a coma,
you get my permission.
493
00:38:50,078 --> 00:38:52,768
OK, well, you gotta admit, Chief,
494
00:38:53,081 --> 00:38:55,374
it was a great bust. I mean,
last week we didn't even know
495
00:38:55,400 --> 00:38:57,519
the Menno Mob existed, and then boom,
496
00:38:57,554 --> 00:39:00,455
all the bad apples in Buggytown
in one basket.
497
00:39:00,570 --> 00:39:02,391
They're Mennonites who live on farms,
498
00:39:02,425 --> 00:39:05,728
not "Mennos" in "Buggytown."
Watch the tone.
499
00:39:06,834 --> 00:39:08,697
That farmer you brought in here
the other day,
500
00:39:08,731 --> 00:39:10,558
he your source?
501
00:39:10,710 --> 00:39:13,076
No. No, uh, I know him
from high school.
502
00:39:13,102 --> 00:39:15,656
Just questioning him
about the burned-up car.
503
00:39:15,682 --> 00:39:17,973
I figured it out
from there. It'll...
504
00:39:18,191 --> 00:39:20,342
- it'll be in my report.
- Yes, it will.
505
00:39:20,376 --> 00:39:22,287
In minute detail
506
00:39:22,313 --> 00:39:24,581
or you will write it
over and over again.
507
00:39:25,273 --> 00:39:27,427
OK, thanks.
508
00:39:27,562 --> 00:39:29,013
That was
509
00:39:29,633 --> 00:39:31,768
actual police work you did.
510
00:39:31,794 --> 00:39:34,022
Improve upon your team skills
and maybe we can talk
511
00:39:34,057 --> 00:39:36,189
about shortening your probation period.
512
00:39:37,206 --> 00:39:39,119
High praise, Chief.
513
00:39:50,039 --> 00:39:51,767
Hey, pal.
514
00:39:55,009 --> 00:39:56,394
You OK, buddy?
515
00:39:57,623 --> 00:39:59,089
Benny boy!
516
00:40:02,919 --> 00:40:04,225
Yo!
517
00:40:04,854 --> 00:40:06,813
You wanna play some Xbox?
518
00:40:10,563 --> 00:40:12,861
OK. You know, look,
519
00:40:12,895 --> 00:40:14,823
when you come out of your coma,
you just, uh,
520
00:40:16,116 --> 00:40:17,707
you let me know.
521
00:40:42,089 --> 00:40:44,908
From now on, any important decision,
522
00:40:44,934 --> 00:40:46,821
you always talk to me first.
523
00:40:47,368 --> 00:40:48,334
Ja.
524
00:40:49,148 --> 00:40:50,419
I'm your wife,
525
00:40:51,403 --> 00:40:52,639
your helper.
526
00:40:53,704 --> 00:40:54,707
Ja.
527
00:41:00,107 --> 00:41:01,821
__
528
00:42:04,624 --> 00:42:07,459
Don't!
529
00:42:10,797 --> 00:42:12,698
No!
530
00:42:12,732 --> 00:42:16,335
No! Joey! Joey! Joey!
531
00:42:16,369 --> 00:42:18,103
Joey!
532
00:42:22,108 --> 00:42:24,042
Please!
533
00:42:42,461 --> 00:42:46,114
Onkel's orders.
534
00:42:46,576 --> 00:42:48,297
You put Gerry in jail?
535
00:42:48,617 --> 00:42:50,745
Now you are the new boss.
536
00:43:01,834 --> 00:43:03,834
Sync & corrected by e-whovian
www.addic7ed.com
37145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.