All language subtitles for Pure.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:03,523 __ 2 00:00:58,948 --> 00:01:01,016 Unser Vater im Himmel 3 00:01:01,240 --> 00:01:03,077 Geheiligt werde dein Name ; 4 00:01:03,103 --> 00:01:05,344 Dein Reich komme ; Dein Wille geschehe, 5 00:01:05,370 --> 00:01:07,405 Wie im Himmel so auf Erden. 6 00:01:07,431 --> 00:01:09,669 Unser tägliches Brot gib uns heute. 7 00:01:09,695 --> 00:01:13,988 Und vergib uns unsere Schuld, Wie auch wir vergeben unsern Schuldigern ; 8 00:01:14,711 --> 00:01:18,224 Und führe uns nicht in Versuchung, Sondern erlöse uns von dem Bösen. 9 00:01:18,250 --> 00:01:22,456 Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. 10 00:01:22,621 --> 00:01:23,803 Amen. 11 00:01:33,045 --> 00:01:34,450 There was a boy. 12 00:01:35,249 --> 00:01:36,324 Find him. 13 00:01:49,885 --> 00:01:52,553 Sync & corrected by e-whovian www.addic7ed.com 14 00:02:53,062 --> 00:02:55,430 - Amen. - Amen. 15 00:03:47,449 --> 00:03:50,752 - Noah, I need a word. - Bishop. 16 00:03:58,640 --> 00:04:02,931 Another name has been added to the list of candidates for pastor. 17 00:04:03,247 --> 00:04:04,438 Yours. 18 00:04:07,057 --> 00:04:09,221 Ne. Not me. 19 00:04:09,795 --> 00:04:11,607 You can't ask me to do this. 20 00:04:11,789 --> 00:04:13,228 I don't ask alone. 21 00:04:13,546 --> 00:04:15,267 God will decide. 22 00:04:15,839 --> 00:04:16,836 Come. 23 00:04:23,886 --> 00:04:26,655 Amen. 24 00:04:44,789 --> 00:04:48,714 __ 25 00:04:49,756 --> 00:04:55,135 __ 26 00:04:55,978 --> 00:04:59,523 __ 27 00:05:00,049 --> 00:05:02,389 __ 28 00:06:15,662 --> 00:06:17,417 __ 29 00:06:17,739 --> 00:06:20,297 __ 30 00:06:29,166 --> 00:06:30,945 Mindful of the blood 31 00:06:30,971 --> 00:06:34,167 shed by our martyrs to preserve our faith, 32 00:06:34,348 --> 00:06:36,583 I charge you to preach the Gospel, 33 00:06:37,033 --> 00:06:38,424 to comfort the sick 34 00:06:38,449 --> 00:06:41,010 and the discouraged, to bring the sinners 35 00:06:41,036 --> 00:06:42,515 to repentance. 36 00:06:42,692 --> 00:06:44,650 Do you submit 37 00:06:44,676 --> 00:06:46,629 to God's will? 38 00:06:56,776 --> 00:06:58,290 I submit. 39 00:07:17,573 --> 00:07:19,018 Tina, come. 40 00:07:20,948 --> 00:07:22,013 Isaac. 41 00:07:23,385 --> 00:07:27,034 Mama. I promise we will set a good example, ja? 42 00:07:27,570 --> 00:07:29,585 For our people and for the Auslanders. 43 00:07:46,465 --> 00:07:47,801 Aaah... 44 00:07:47,989 --> 00:07:49,636 Money's in the wallet. 45 00:07:50,660 --> 00:07:52,078 Oh, God. 46 00:07:58,586 --> 00:08:00,724 20 bucks?! That's all you got? 47 00:08:00,999 --> 00:08:03,046 Yeah. Sorry. 48 00:08:04,128 --> 00:08:05,273 Ah. 49 00:08:08,603 --> 00:08:11,946 Whoa. Hey, where are you going with that? Hey! 50 00:08:13,057 --> 00:08:14,781 Hey! Ah! 51 00:08:22,658 --> 00:08:25,026 Hmm. Oh, my God. 52 00:08:27,728 --> 00:08:29,638 Detective Novak. 53 00:08:36,612 --> 00:08:38,780 It's alright. 54 00:08:42,674 --> 00:08:44,646 Jesus Christ! 55 00:08:44,861 --> 00:08:46,518 Of course it was a hill. 56 00:08:47,612 --> 00:08:50,168 Hey, partner. I called home first; 57 00:08:50,194 --> 00:08:51,995 your boy said you were on a "stakeout." 58 00:08:52,869 --> 00:08:54,823 - Figure of speech. - Yeah, well, next time, 59 00:08:54,857 --> 00:08:56,303 make roll call. 60 00:08:56,919 --> 00:08:58,833 A farmer found this and called it in. 61 00:08:58,859 --> 00:09:01,296 - Oh, God! - Here's my theory: 62 00:09:01,330 --> 00:09:03,832 some kids hotwired it, took it for a joyride, 63 00:09:03,866 --> 00:09:07,002 flipped it, panicked, burned it. Good, clean, small-town fun. 64 00:09:07,036 --> 00:09:09,404 - Sweet. Let's get some pie. - Oh, I'm good. 65 00:09:09,438 --> 00:09:13,016 Yoshiko packed me a snack already. Natto. Fermented soybeans. 66 00:09:13,042 --> 00:09:15,820 Good source of protein, probiotics. Want some? 67 00:09:15,846 --> 00:09:18,501 Ugh! Oh! Oy! 68 00:09:19,019 --> 00:09:20,472 I'm OK. 69 00:09:20,897 --> 00:09:22,746 Don't know what you're missing, bud. 70 00:09:22,772 --> 00:09:25,654 Alright. 71 00:09:25,688 --> 00:09:27,161 What is that? 72 00:09:29,759 --> 00:09:31,216 You guys see this? 73 00:09:38,100 --> 00:09:40,101 "Hortensia Janzen 74 00:09:40,136 --> 00:09:42,920 campo 61." Hey, pop quiz. 75 00:09:44,219 --> 00:09:47,221 What religious group has sermons in German? 76 00:09:48,878 --> 00:09:49,937 Lutherans. 77 00:09:50,362 --> 00:09:52,480 Ah. And who paints 78 00:09:52,515 --> 00:09:55,768 all the shiny things on their car black? 79 00:09:55,918 --> 00:09:58,053 Batman. 80 00:09:58,087 --> 00:10:00,133 That's funny. No. 81 00:10:00,922 --> 00:10:02,390 Mennonites. 82 00:10:30,422 --> 00:10:33,261 Hey, what do you call 83 00:10:34,208 --> 00:10:35,620 an Amish dude 84 00:10:35,996 --> 00:10:37,513 elbow deep in a horse? 85 00:10:38,597 --> 00:10:41,679 A mechanic. 86 00:10:41,977 --> 00:10:44,149 We're not Amish, you moron. 87 00:10:44,537 --> 00:10:46,311 We're Mennonites. It's different. 88 00:10:46,337 --> 00:10:47,837 Oh yeah, so different. 89 00:10:48,602 --> 00:10:50,936 - Good example. - That was good, that was funny. 90 00:10:50,962 --> 00:10:53,936 - She's not Amish. - Alright. 91 00:11:08,961 --> 00:11:10,962 Ah. 92 00:11:14,265 --> 00:11:16,232 Alright. Oh-oh-oh-oh-oh. No-no-no-no. 93 00:11:16,502 --> 00:11:18,436 OK, OK, 94 00:11:18,470 --> 00:11:21,306 OK, OK, OK. Here. 95 00:11:21,340 --> 00:11:22,576 Here you go. 96 00:11:23,020 --> 00:11:24,232 Here you go. 97 00:11:25,876 --> 00:11:27,877 Here. Yeah. 98 00:11:33,245 --> 00:11:35,077 You have a plan, right? 99 00:11:38,357 --> 00:11:40,325 I didn't know this would happen. 100 00:11:40,359 --> 00:11:43,446 But the bishop and the elders didn't want Gerry as pastor. 101 00:11:43,515 --> 00:11:44,730 No one does, 102 00:11:45,320 --> 00:11:47,840 but they have no right to put our family in danger. 103 00:11:47,866 --> 00:11:50,101 - No, we won't be in danger. - Everyone knows 104 00:11:50,135 --> 00:11:52,146 the Epps bring trouble to the colony. 105 00:11:52,532 --> 00:11:55,101 Now the elders expect you to stand up to them. 106 00:11:59,662 --> 00:12:01,232 Komme, Anna. 107 00:12:02,451 --> 00:12:04,061 I will be pastor. 108 00:12:04,316 --> 00:12:06,989 And I will do only what a good pastor does. 109 00:12:08,153 --> 00:12:11,589 I will read the prayers, I will deliver the sermons, 110 00:12:11,624 --> 00:12:13,424 I will comfort the troubled, and I will help 111 00:12:13,459 --> 00:12:15,429 bring this community toward God. 112 00:12:16,197 --> 00:12:20,400 And it will be God who drives the evil away. 113 00:12:30,843 --> 00:12:32,910 You must feel like you just been kicked 114 00:12:32,945 --> 00:12:36,237 by the biggest cow in the barn. Whatever you need, 115 00:12:36,482 --> 00:12:38,783 - you just ask. - Abram. 116 00:12:38,817 --> 00:12:40,785 Go chop some wood for the stove. 117 00:12:41,280 --> 00:12:43,187 You and I will do some baking. 118 00:12:43,222 --> 00:12:44,266 Danke schön. 119 00:12:44,292 --> 00:12:45,388 __ 120 00:12:48,527 --> 00:12:51,805 If you stand up to them, you won't be alone. 121 00:12:52,762 --> 00:12:55,070 I will do my duty as preacher, 122 00:12:55,096 --> 00:12:56,950 the rest is up to God. 123 00:12:57,336 --> 00:12:58,679 The community needs you. 124 00:12:58,705 --> 00:13:00,379 My family needs you. 125 00:13:00,777 --> 00:13:03,378 You'll be the one that leads us out of this wilderness. 126 00:13:21,360 --> 00:13:23,061 Stop! Stop! Hey! 127 00:13:23,095 --> 00:13:24,269 Hey! 128 00:13:26,637 --> 00:13:28,197 You promised 129 00:13:28,867 --> 00:13:32,203 if I let you back, you would put this behind you. 130 00:13:32,237 --> 00:13:34,160 You promised! 131 00:13:34,239 --> 00:13:36,535 I'm trying, 132 00:13:37,396 --> 00:13:38,406 ja, 133 00:13:39,297 --> 00:13:42,422 to steal from the cheapest people in the world. 134 00:13:42,915 --> 00:13:46,384 Nah, you can't stay here. 135 00:13:46,611 --> 00:13:48,260 Not in this state. 136 00:13:48,286 --> 00:13:50,888 Yeah, of course. You're the preacher... 137 00:13:52,048 --> 00:13:54,242 ...and it's your way or the highway. 138 00:13:54,268 --> 00:13:56,870 Ne, Bruder. Our way, 139 00:13:57,329 --> 00:13:58,735 not my way. 140 00:13:59,791 --> 00:14:01,959 If you can't follow our rules... 141 00:14:02,134 --> 00:14:03,717 So where do you want me to go? 142 00:14:05,144 --> 00:14:07,006 I need you to get well. 143 00:14:07,799 --> 00:14:10,897 But you can't do that with Gerry Epp down the road. 144 00:14:11,127 --> 00:14:14,230 - So where? - That place in town. 145 00:14:14,852 --> 00:14:16,453 With the cure. 146 00:14:17,109 --> 00:14:18,297 Detox? 147 00:14:18,498 --> 00:14:19,589 Ja. 148 00:14:21,186 --> 00:14:22,427 Pack a bag. 149 00:14:23,523 --> 00:14:26,210 Once everyone leaves, I'll take you to the bus. 150 00:14:46,157 --> 00:14:47,759 Whoa! 151 00:15:38,664 --> 00:15:40,122 Excuse me. 152 00:15:41,035 --> 00:15:43,228 I won't pose for a photograph, but I won't 153 00:15:43,254 --> 00:15:46,090 - stop you from taking one either. - I was just wondering, uh... 154 00:15:48,463 --> 00:15:49,637 Hey, I... 155 00:15:49,663 --> 00:15:51,330 I know you, right? Noah? 156 00:15:51,436 --> 00:15:53,363 Noah Funk. Funkytown! Ha! 157 00:15:53,538 --> 00:15:55,297 What's up, man? It's Bronco. 158 00:15:55,581 --> 00:15:57,682 Number 7, yeah? Remember me? 159 00:15:57,955 --> 00:16:00,308 Yes. Branko Novak. 160 00:16:00,334 --> 00:16:01,881 Detective Novak now. 161 00:16:02,682 --> 00:16:04,974 - I have to go. - Whoa, whoa. Slow your buggy. 162 00:16:05,190 --> 00:16:07,013 I was just wondering 163 00:16:07,060 --> 00:16:10,638 who is your mayor or your boss, 164 00:16:11,247 --> 00:16:13,585 - the leader, I don't know. - The pastor. 165 00:16:14,292 --> 00:16:16,014 Bingo. Who's that? 166 00:16:26,612 --> 00:16:28,943 Hey, I liked your style on the bus today. 167 00:16:28,969 --> 00:16:30,870 I acted out of anger. 168 00:16:30,896 --> 00:16:32,732 I only shamed myself. 169 00:16:33,418 --> 00:16:35,491 Wow! Did you do that? 170 00:16:37,055 --> 00:16:39,390 Seriously, that looked really good. 171 00:16:40,601 --> 00:16:42,912 - I have to go. - OK. 172 00:16:49,251 --> 00:16:51,108 He's got a ring in his nose. 173 00:16:53,059 --> 00:16:54,659 I guess that means he's full of bull. 174 00:16:55,674 --> 00:16:57,621 Oh, my God, you're so funny. 175 00:16:57,647 --> 00:16:59,121 Oh, don't say "Oh, my God." 176 00:16:59,678 --> 00:17:01,504 Makes you sound like one of them. 177 00:17:10,689 --> 00:17:13,359 So, some kids steal a Menno car, 178 00:17:13,566 --> 00:17:16,929 hot-wire it and, uh, 179 00:17:17,805 --> 00:17:19,873 take it for a spin, end up wrecking it. 180 00:17:20,252 --> 00:17:22,953 And because of too much TV, they worried 181 00:17:23,035 --> 00:17:26,437 about fibres and such things, so they set it on fire 182 00:17:26,648 --> 00:17:28,239 thus destroying 183 00:17:28,382 --> 00:17:30,717 any evidence that would connect them to the crime. 184 00:17:32,513 --> 00:17:36,547 My kid got me this. Yeah, he said he bought it for me "ironically." 185 00:17:36,930 --> 00:17:38,649 Sarcastic little shit. 186 00:17:40,485 --> 00:17:42,920 You got any teenagers that brighten up your day? 187 00:17:42,955 --> 00:17:46,123 Two. I have a son and a daughter. 188 00:17:47,087 --> 00:17:48,812 Are they into that, uh, 189 00:17:49,052 --> 00:17:52,496 that rumspringa thing, running wild and stealing cars? 190 00:17:55,585 --> 00:17:57,389 Rumspringa is Amish. 191 00:17:57,736 --> 00:18:00,429 - Oh, really? - We just call it being young and foolish. 192 00:18:00,866 --> 00:18:03,841 See, I found this at the wreck. And I don't know 193 00:18:03,875 --> 00:18:07,345 any delinquents that read the Bible, let alone in German, 194 00:18:07,856 --> 00:18:09,547 so I thought it might have belonged 195 00:18:09,581 --> 00:18:11,108 to one of your people. 196 00:18:13,563 --> 00:18:15,728 "Hortensia Janzen 197 00:18:16,101 --> 00:18:18,903 Cuauhtémoc." It's a colony in Mexico. 198 00:18:19,391 --> 00:18:22,696 Mexico? Wow. OK. 199 00:18:23,428 --> 00:18:28,054 But why would a Mennonite drive all the way up here just to burn a car? 200 00:18:34,386 --> 00:18:36,820 You're not going to be any help to me, are you, Pastor? 201 00:18:36,942 --> 00:18:39,176 I don't know about these things. 202 00:18:49,326 --> 00:18:51,088 Is everything alright, Pastor? 203 00:18:51,123 --> 00:18:53,263 What brings you to the police station? 204 00:18:53,925 --> 00:18:57,361 They found a burnt-up car and they thought maybe it was one of ours. 205 00:18:58,265 --> 00:19:00,234 Don't know anyone missing a car. 206 00:19:00,749 --> 00:19:03,170 But a family I know over in Aylmer, 207 00:19:03,196 --> 00:19:05,998 one of their sons ran off 208 00:19:06,405 --> 00:19:08,572 so they're asking for help to find him. 209 00:19:09,036 --> 00:19:10,708 Now that you're pastor, 210 00:19:10,742 --> 00:19:12,710 the police might come to you, 211 00:19:12,744 --> 00:19:15,133 saying they found a Mennonite boy. 212 00:19:15,714 --> 00:19:16,972 If they do, 213 00:19:17,544 --> 00:19:19,605 you let me know, OK? 214 00:19:22,187 --> 00:19:26,047 Boy's name is Ezekiel Janzen. 215 00:19:26,712 --> 00:19:27,951 Danke. 216 00:19:59,458 --> 00:20:02,259 Ne, ne, ne, ne, ne! God! 217 00:20:10,872 --> 00:20:13,337 - So sorry, I... - You almost set 218 00:20:13,371 --> 00:20:15,126 my barn on fire. 219 00:20:15,907 --> 00:20:18,275 I give you money to go to town. 220 00:20:19,039 --> 00:20:21,179 I give you money to get better. 221 00:20:22,262 --> 00:20:24,031 I tried, brother. 222 00:20:28,220 --> 00:20:30,187 I don't belong with those people. 223 00:20:30,222 --> 00:20:33,335 So what? You spend the rest of your life in here? 224 00:20:33,361 --> 00:20:34,702 Doing this?! 225 00:20:35,298 --> 00:20:37,130 Don't turn me away. 226 00:20:38,606 --> 00:20:40,164 Bruder, please. 227 00:20:42,670 --> 00:20:44,216 Don't turn me away. 228 00:21:13,773 --> 00:21:15,566 Whoa! 229 00:21:15,600 --> 00:21:17,003 Stand. 230 00:21:26,315 --> 00:21:27,306 Come. 231 00:21:33,157 --> 00:21:35,696 Is this the boy Gerry's looking for? 232 00:21:36,180 --> 00:21:37,721 Ezekiel Janzen. 233 00:21:38,144 --> 00:21:40,761 I found him in my chicken coop stealing eggs. 234 00:21:47,065 --> 00:21:50,472 He says his mother, his father and sister 235 00:21:50,563 --> 00:21:53,904 were murdered by the Auslanders. He's been hiding ever since. 236 00:21:56,161 --> 00:21:59,086 Noah, I know this is 237 00:21:59,112 --> 00:22:02,281 not our way, but you have to take him to the police. 238 00:22:02,685 --> 00:22:05,282 Ne. If the police take him, 239 00:22:05,317 --> 00:22:07,494 the Epps will know and the boy will die. 240 00:22:09,656 --> 00:22:10,955 You're preacher. 241 00:22:12,683 --> 00:22:14,019 Do the duty God gave you. 242 00:22:25,491 --> 00:22:27,942 Come. 243 00:22:29,427 --> 00:22:30,704 Hop! 244 00:22:34,908 --> 00:22:36,934 The man he described, 245 00:22:38,214 --> 00:22:39,622 the one he ran from, 246 00:22:39,946 --> 00:22:42,186 not the Auslander, but the Mennonite... 247 00:22:43,976 --> 00:22:45,438 ...that's the boss. 248 00:22:45,701 --> 00:22:47,492 That's Gerry's uncle. 249 00:22:48,697 --> 00:22:51,366 - That's Eli Voss. - You know him? 250 00:22:51,791 --> 00:22:54,444 - How do you know him? - I don't "know" him. 251 00:22:55,582 --> 00:22:58,484 But I know that if he's looking for that boy, 252 00:22:58,510 --> 00:23:00,503 then he will find him. 253 00:23:03,286 --> 00:23:05,287 Then we have to protect him. 254 00:23:05,321 --> 00:23:09,283 You can't. Not with these people. 255 00:23:10,529 --> 00:23:13,896 They may be Edentaler like us, 256 00:23:13,930 --> 00:23:15,976 but believe me, 257 00:23:16,250 --> 00:23:18,485 they have their own ways. 258 00:23:22,520 --> 00:23:24,624 Take the boy to Gerry, 259 00:23:25,580 --> 00:23:28,874 and hope that he can convince his uncle to let him live. 260 00:23:29,117 --> 00:23:30,663 That's the only way. 261 00:23:30,689 --> 00:23:33,383 Eli Voss is not going to listen to you. 262 00:23:39,837 --> 00:23:41,286 Maybe not. 263 00:23:41,809 --> 00:23:44,734 But what if the Gemeinde spoke as one to say, 264 00:23:44,760 --> 00:23:47,161 "He's one of us, and you will not touch him"? 265 00:23:50,801 --> 00:23:52,336 You will say he's yours. 266 00:23:52,669 --> 00:23:54,179 From your time in Mexico. 267 00:23:54,205 --> 00:23:56,686 His Auslander mother ran off, and you are raising him 268 00:23:56,712 --> 00:23:58,545 yourself as an Edentaler. 269 00:23:58,571 --> 00:24:01,657 - No one will believe that. - We have no other choice. 270 00:24:05,967 --> 00:24:08,317 You will introduce him at prayer service. 271 00:24:08,351 --> 00:24:10,543 And you will say he is one of us. 272 00:24:11,464 --> 00:24:12,800 He is family. 273 00:24:24,324 --> 00:24:25,676 __ 274 00:24:25,702 --> 00:24:28,937 Tina, Isaac, this is Ezekiel. 275 00:24:29,734 --> 00:24:31,387 He is... 276 00:24:31,423 --> 00:24:33,005 My son. 277 00:24:34,472 --> 00:24:36,059 Gut. 278 00:24:50,593 --> 00:24:52,936 Pretending to do police work, Novak? 279 00:24:52,962 --> 00:24:54,996 - Hey, Chief. - El Paso? 280 00:24:55,164 --> 00:24:57,919 Yeah. I'm just trying to figure out why a car from Mexico 281 00:24:57,945 --> 00:24:59,509 is all the way up here. 282 00:25:01,859 --> 00:25:04,026 - D.E.A. El Paso. - Hi, yeah, 283 00:25:04,052 --> 00:25:07,588 this is Detective Novak with the Antioch P.D. in Canada. 284 00:25:07,614 --> 00:25:10,324 I ran a spec on an abandoned vehicle 285 00:25:10,350 --> 00:25:12,652 through CPIC and your shop popped up. 286 00:25:12,907 --> 00:25:13,992 Is there a... 287 00:25:14,739 --> 00:25:16,791 "Agent O'Reilly" available, please? 288 00:25:19,263 --> 00:25:22,276 - Agent O'Reilly. - Hi. Detective Novak, 289 00:25:22,302 --> 00:25:25,071 Antioch P.D., Ontario, Canada. How are you? 290 00:25:25,276 --> 00:25:26,587 What can I do for you, Canada? 291 00:25:26,613 --> 00:25:29,835 What do you know about Mexican Mennonites? 292 00:25:29,861 --> 00:25:33,230 - Hard workers. Stand-up people. - I am more interested 293 00:25:33,256 --> 00:25:35,123 in the ones that would leave a flipped-over, 294 00:25:35,149 --> 00:25:37,085 abandoned car burnt-up in the woods. 295 00:25:37,520 --> 00:25:40,889 From, uh, "Ca... Camatucha..." 296 00:25:41,117 --> 00:25:43,016 - Cuauhtémoc. - Cuauhtémoc. 297 00:25:43,042 --> 00:25:45,210 - Find any bodies? - What? 298 00:25:45,442 --> 00:25:46,940 Corpses. You found any? 299 00:25:46,966 --> 00:25:50,481 - Uh, no. Why? - Sounds like the Menno mob. 300 00:25:50,507 --> 00:25:53,015 They don't like to leave a mess. 301 00:25:53,423 --> 00:25:56,449 You're kidding, right? A Mennonite mob? 302 00:25:56,589 --> 00:25:57,979 No joke. 303 00:25:58,005 --> 00:26:00,840 Been around for the better part of 20 years. 304 00:26:01,064 --> 00:26:04,100 Started out with weed. Expanded into meth and coke. 305 00:26:04,126 --> 00:26:07,355 Now they have a pipeline running all the way from Mexico to Canada. 306 00:26:07,381 --> 00:26:09,912 - Mennonites? - They speak their own language, 307 00:26:09,938 --> 00:26:11,439 only work with their own kind, 308 00:26:11,465 --> 00:26:14,431 - see us coming a mile away. - OK. So how do we know 309 00:26:14,457 --> 00:26:17,259 this is the Mennonite Mob? 310 00:26:18,986 --> 00:26:21,855 When their boss, Eli Voss, wants to leave a message, 311 00:26:22,101 --> 00:26:23,893 he does it with a capital V. 312 00:26:24,009 --> 00:26:26,417 Puts it on his product and his victims. 313 00:26:26,443 --> 00:26:29,344 Two strokes of his skinning knife, and they are completely eviscerated. 314 00:26:29,441 --> 00:26:31,448 - Jesus Christ! - Believe me. 315 00:26:31,679 --> 00:26:33,462 Voss and his mob are for real. 316 00:26:33,488 --> 00:26:35,823 So, uh, do me a favour: squeeze that wreck 317 00:26:35,849 --> 00:26:38,151 and see what pops out and call me back later, OK? 318 00:26:38,810 --> 00:26:41,199 Yeah. Will do, Tex. 319 00:26:41,880 --> 00:26:44,220 I offer a prayer of thanksgiving 320 00:26:44,246 --> 00:26:46,772 and ask forgiveness for all our sins. 321 00:26:48,711 --> 00:26:49,909 Danke. 322 00:26:52,966 --> 00:26:55,231 Does anyone else feel the spirit? 323 00:27:08,992 --> 00:27:10,759 I offer thanksgiving 324 00:27:11,505 --> 00:27:13,889 for the arrival 325 00:27:14,147 --> 00:27:15,306 of our nephew, Ezekiel, 326 00:27:15,505 --> 00:27:17,389 the son of our brother Abel, 327 00:27:17,612 --> 00:27:20,342 returned from his Auslander mother in Mexico. 328 00:27:20,376 --> 00:27:22,992 We are grateful to the Lord 329 00:27:23,018 --> 00:27:24,763 for this blessing, 330 00:27:24,922 --> 00:27:27,524 and we know that he will be welcomed by everyone 331 00:27:27,550 --> 00:27:28,609 in our community. 332 00:27:29,485 --> 00:27:30,873 Na ja. 333 00:27:32,438 --> 00:27:34,249 Now it is time for the Bible reading. 334 00:27:35,212 --> 00:27:36,572 I have a prayer. 335 00:27:38,597 --> 00:27:40,961 I want to thank the Lord for His eternal mercy 336 00:27:40,987 --> 00:27:44,544 and boundless love for the boy, Ezekiel Funk. 337 00:27:45,591 --> 00:27:47,070 In the spirit of charity 338 00:27:47,096 --> 00:27:49,077 embodied by our Lord Jesus Christ, 339 00:27:49,572 --> 00:27:51,355 I welcome him as one of us. 340 00:27:55,050 --> 00:27:57,055 This is not what we do. 341 00:27:57,472 --> 00:28:00,037 We don't sell drugs, and we don't hire Auslanders 342 00:28:00,063 --> 00:28:01,927 - to kill women and children. - You think 343 00:28:01,953 --> 00:28:04,321 very carefully before you repeat that boy's lies. 344 00:28:06,789 --> 00:28:08,731 Abraham of Colchester. 345 00:28:08,757 --> 00:28:11,826 Jan van Ackeren. Hendrick Adams. 346 00:28:12,454 --> 00:28:15,430 Our ancestors did not need to "think carefully." 347 00:28:15,465 --> 00:28:18,325 They declared their beliefs without hesitation. 348 00:28:18,351 --> 00:28:20,128 Um, and then, they were burned alive. 349 00:28:21,766 --> 00:28:24,621 Like the Janzen family? 350 00:28:25,165 --> 00:28:27,166 These sheep won't help you. 351 00:28:27,431 --> 00:28:29,032 It's not their way. 352 00:28:29,645 --> 00:28:32,791 Congratulations. 353 00:28:32,817 --> 00:28:36,507 Bring me that boy or worry about your own family. 354 00:28:40,884 --> 00:28:41,928 Noah. 355 00:28:44,652 --> 00:28:45,850 Ja? 356 00:28:46,527 --> 00:28:48,495 If you want to kill all the rats, 357 00:28:48,631 --> 00:28:50,618 you need to find their nests first. 358 00:28:50,810 --> 00:28:52,874 Then you let the poison do its work. 359 00:28:54,621 --> 00:28:57,056 Abram was hiding this in his closet. 360 00:28:59,342 --> 00:29:01,946 Now all you have to do 361 00:29:02,578 --> 00:29:05,067 is put it back in the same nests it came from. 362 00:29:07,805 --> 00:29:09,150 Take it. 363 00:29:11,788 --> 00:29:14,058 Whoa-whoa-whoa-whoa! 364 00:29:20,663 --> 00:29:22,692 - What's that? - Are those bullet holes? 365 00:29:24,183 --> 00:29:26,605 Now, why would someone shoot the roof of a car? 366 00:29:27,811 --> 00:29:30,173 They wouldn't unless... 367 00:29:30,199 --> 00:29:33,034 They were shooting at the driver. OK. 368 00:29:33,149 --> 00:29:36,885 And why would anyone shoot an upside-down Mennonite driver? 369 00:29:50,701 --> 00:29:52,064 Yo, Jay. 370 00:29:59,235 --> 00:30:00,679 Ugh, come on. 371 00:30:01,046 --> 00:30:02,728 Well... 372 00:30:16,196 --> 00:30:17,447 Agent O'Reilly. 373 00:30:17,476 --> 00:30:19,938 Guess what I found. One crispy kilo 374 00:30:19,964 --> 00:30:23,756 of cocaine, and I'm guessing there was more before they stripped the car. 375 00:30:23,782 --> 00:30:26,588 Which would explain why Voss is in your neck of the woods. 376 00:30:26,885 --> 00:30:28,677 Got a tip from Border Protection. 377 00:30:28,811 --> 00:30:30,812 He crossed into Canada four days ago. 378 00:30:30,838 --> 00:30:33,317 Yeah, and three days ago, we found the car. 379 00:30:33,817 --> 00:30:36,160 That bible you found, the name on it, "Janzen," 380 00:30:36,186 --> 00:30:38,114 apparently, one of the compound families. 381 00:30:38,140 --> 00:30:40,688 Mom, dad, two kids; no one's seen them for a week. 382 00:30:40,714 --> 00:30:43,267 So Dad thinks boss is a jerk, 383 00:30:43,293 --> 00:30:46,595 steals some product and makes a run for it with the family? 384 00:30:46,630 --> 00:30:48,764 Possibly. Sounds like you need 385 00:30:48,799 --> 00:30:50,800 to find yourself a source inside the colony. 386 00:30:50,834 --> 00:30:52,472 Good luck with that. 387 00:30:53,178 --> 00:30:54,809 Yeah. Will do. 388 00:31:09,025 --> 00:31:10,653 Whoa. 389 00:31:14,523 --> 00:31:16,091 Welcome. 390 00:31:18,348 --> 00:31:20,758 - Pastor, a cup of tea? - He's not staying. 391 00:31:21,459 --> 00:31:23,299 He forgot something at home 392 00:31:23,623 --> 00:31:25,100 that he promised to bring. 393 00:31:33,968 --> 00:31:34,968 __ 394 00:31:35,510 --> 00:31:36,849 So are the walls. 395 00:31:36,982 --> 00:31:38,147 And my phone. 396 00:31:38,700 --> 00:31:42,082 But you know us Epps... always crowding the fence. 397 00:31:46,024 --> 00:31:48,024 What kind of father are you 398 00:31:48,525 --> 00:31:50,659 that you would do this to your family? 399 00:31:51,979 --> 00:31:53,460 I am your pastor. 400 00:31:55,461 --> 00:31:58,953 I've come to offer you the chance to redeem yourself in the eyes of God. 401 00:31:59,315 --> 00:32:00,849 A compromise. 402 00:32:01,344 --> 00:32:03,345 The boy appeared out of nowhere; 403 00:32:03,707 --> 00:32:05,674 he can return just as quickly 404 00:32:05,857 --> 00:32:07,688 to a colony far away. 405 00:32:08,649 --> 00:32:10,679 But he cannot be harmed. 406 00:32:10,714 --> 00:32:13,382 You and I don't make 407 00:32:13,416 --> 00:32:15,417 - the rules; Onkel does. - Ne. 408 00:32:19,658 --> 00:32:22,286 God makes the rules, Gerry Epp. 409 00:32:22,435 --> 00:32:23,700 Only God. 410 00:32:24,984 --> 00:32:26,061 Remember that. 411 00:32:26,459 --> 00:32:28,814 Bring the boy. Tonight. 412 00:32:29,099 --> 00:32:31,764 Or I'll come to your house and I'll take him. 413 00:32:55,725 --> 00:32:58,253 __ 414 00:32:58,905 --> 00:33:00,521 __ 415 00:33:01,284 --> 00:33:04,606 __ 416 00:33:08,651 --> 00:33:10,170 Where's the boy? 417 00:33:10,726 --> 00:33:12,942 Pastor thought he could make a deal, 418 00:33:12,976 --> 00:33:15,744 but I set him straight. His family or the boy. 419 00:33:15,779 --> 00:33:18,347 He'll bring him, tonight. There'll be no more blood. 420 00:33:18,381 --> 00:33:19,864 There's always more blood. 421 00:33:21,585 --> 00:33:23,090 Make sure it isn't yours. 422 00:33:31,261 --> 00:33:32,328 Whoa. 423 00:33:41,340 --> 00:33:42,931 Did you already visit the others? 424 00:33:42,957 --> 00:33:45,274 All of them. You're the last. 425 00:33:49,479 --> 00:33:51,515 Are you sure you wanna do this? 426 00:33:52,085 --> 00:33:54,754 You probably heard how black knot killed my orchard. 427 00:33:54,985 --> 00:33:57,189 Ja. I was sorry to hear that. 428 00:33:57,510 --> 00:33:59,626 Time was I would have gone to our own kind for help, 429 00:33:59,652 --> 00:34:01,231 but you know how hard it is these days. 430 00:34:01,866 --> 00:34:03,276 Hard for everyone. 431 00:34:04,744 --> 00:34:06,712 I didn't want to be a burden, so I... 432 00:34:07,799 --> 00:34:09,256 I went to a bank. 433 00:34:09,378 --> 00:34:11,233 Peter... 434 00:34:11,267 --> 00:34:13,857 They own it now. We just make payments. 435 00:34:14,353 --> 00:34:16,672 That's why Irma went to work for Gerry. 436 00:34:17,075 --> 00:34:18,707 She thought she had no choice, 437 00:34:18,733 --> 00:34:21,110 so I... I looked the other way. 438 00:34:23,366 --> 00:34:24,992 But now they've got Abram. 439 00:34:25,712 --> 00:34:27,643 Irma can take care of herself, 440 00:34:28,118 --> 00:34:29,615 but he's our boy, 441 00:34:30,685 --> 00:34:32,612 the only one we have left. 442 00:34:33,436 --> 00:34:35,582 I'd rather visit him in an Auslander jail 443 00:34:36,238 --> 00:34:37,832 than a graveyard. 444 00:34:38,398 --> 00:34:40,462 Put the poison in his cup. 445 00:34:59,898 --> 00:35:01,383 Do you like pie? 446 00:35:03,331 --> 00:35:06,422 So, I know about the cocaine. 447 00:35:06,776 --> 00:35:07,715 Yeah. 448 00:35:09,079 --> 00:35:10,163 I am, uh, 449 00:35:10,330 --> 00:35:11,657 gonna eat my pie, 450 00:35:11,683 --> 00:35:13,583 and you're gonna tell me everything you know. 451 00:35:18,101 --> 00:35:20,769 Whatever you tell me, it stays between us. 452 00:35:27,377 --> 00:35:29,516 This is not something we do: 453 00:35:29,746 --> 00:35:32,084 take our problems to Auslanders. 454 00:35:32,160 --> 00:35:34,962 You're smuggling cocaine, not tipping cows. 455 00:35:35,013 --> 00:35:37,214 So unless you want to help them, 456 00:35:38,240 --> 00:35:39,521 you don't got a choice. 457 00:35:40,018 --> 00:35:41,064 Alright? 458 00:35:42,150 --> 00:35:44,494 It's the names and addresses of Voss' men. 459 00:35:45,462 --> 00:35:47,949 You'll find a bag of that powder in each of their homes. 460 00:35:48,013 --> 00:35:50,274 Wow, you really do want these people, 461 00:35:50,360 --> 00:35:52,167 your people, behind bars, huh? 462 00:35:52,741 --> 00:35:54,403 They're violent and degenerate. 463 00:35:54,859 --> 00:35:56,359 They're your people now. 464 00:35:56,439 --> 00:35:58,776 Ha! Because we're Auslanders, 465 00:35:58,802 --> 00:36:02,648 we're all "violent and degenerate," is that it? 466 00:36:02,818 --> 00:36:04,880 - Hm. - You know, 467 00:36:04,914 --> 00:36:06,815 must be nice knowing 468 00:36:06,850 --> 00:36:09,211 that God's always on your side. 469 00:36:11,275 --> 00:36:14,444 Must be hard knowing he's not. 470 00:36:17,902 --> 00:36:19,181 Hey, Noah. 471 00:36:22,569 --> 00:36:24,199 Tell Anna I said hello. 472 00:36:37,168 --> 00:36:39,203 Ma'am, we have a warrant to search the premises. 473 00:36:39,229 --> 00:36:40,816 - What's going on? - Sir, we have a warrant 474 00:36:40,850 --> 00:36:43,552 - to search the premises. Your hands where I can see 'em. - OK, OK. 475 00:36:43,586 --> 00:36:46,155 Nice and easy. 476 00:36:49,092 --> 00:36:52,176 Uh-huh. And... jackpot. 477 00:36:52,662 --> 00:36:54,630 - That's not mine! - I'm sure it's not, pal. 478 00:36:54,664 --> 00:36:57,166 Turn around. Hands against the wall. Thank you. 479 00:36:57,646 --> 00:36:59,034 Phone Joey. 480 00:36:59,639 --> 00:37:01,904 __ 481 00:37:04,764 --> 00:37:07,415 Is that Voss? On the ground! 482 00:37:07,443 --> 00:37:09,411 - OK! OK! - Jay, upstairs. 483 00:37:10,626 --> 00:37:12,080 Step aside, ma'am. 484 00:37:12,115 --> 00:37:14,172 I'm going outside. Go with the officer. 485 00:37:22,247 --> 00:37:24,616 This is the police. Hold it right there! 486 00:37:36,339 --> 00:37:38,740 Voss? 487 00:38:18,774 --> 00:38:19,992 Novak! 488 00:38:29,031 --> 00:38:31,376 - Yo, Chief. - Close the door. 489 00:38:36,867 --> 00:38:39,509 You do not go to a judge for a warrant 490 00:38:39,535 --> 00:38:41,370 without running it past me first. 491 00:38:41,404 --> 00:38:43,966 The duty sergeant said that you were at your cottage. 492 00:38:44,054 --> 00:38:46,804 If I'm in a coma, you get my permission. 493 00:38:50,078 --> 00:38:52,768 OK, well, you gotta admit, Chief, 494 00:38:53,081 --> 00:38:55,374 it was a great bust. I mean, last week we didn't even know 495 00:38:55,400 --> 00:38:57,519 the Menno Mob existed, and then boom, 496 00:38:57,554 --> 00:39:00,455 all the bad apples in Buggytown in one basket. 497 00:39:00,570 --> 00:39:02,391 They're Mennonites who live on farms, 498 00:39:02,425 --> 00:39:05,728 not "Mennos" in "Buggytown." Watch the tone. 499 00:39:06,834 --> 00:39:08,697 That farmer you brought in here the other day, 500 00:39:08,731 --> 00:39:10,558 he your source? 501 00:39:10,710 --> 00:39:13,076 No. No, uh, I know him from high school. 502 00:39:13,102 --> 00:39:15,656 Just questioning him about the burned-up car. 503 00:39:15,682 --> 00:39:17,973 I figured it out from there. It'll... 504 00:39:18,191 --> 00:39:20,342 - it'll be in my report. - Yes, it will. 505 00:39:20,376 --> 00:39:22,287 In minute detail 506 00:39:22,313 --> 00:39:24,581 or you will write it over and over again. 507 00:39:25,273 --> 00:39:27,427 OK, thanks. 508 00:39:27,562 --> 00:39:29,013 That was 509 00:39:29,633 --> 00:39:31,768 actual police work you did. 510 00:39:31,794 --> 00:39:34,022 Improve upon your team skills and maybe we can talk 511 00:39:34,057 --> 00:39:36,189 about shortening your probation period. 512 00:39:37,206 --> 00:39:39,119 High praise, Chief. 513 00:39:50,039 --> 00:39:51,767 Hey, pal. 514 00:39:55,009 --> 00:39:56,394 You OK, buddy? 515 00:39:57,623 --> 00:39:59,089 Benny boy! 516 00:40:02,919 --> 00:40:04,225 Yo! 517 00:40:04,854 --> 00:40:06,813 You wanna play some Xbox? 518 00:40:10,563 --> 00:40:12,861 OK. You know, look, 519 00:40:12,895 --> 00:40:14,823 when you come out of your coma, you just, uh, 520 00:40:16,116 --> 00:40:17,707 you let me know. 521 00:40:42,089 --> 00:40:44,908 From now on, any important decision, 522 00:40:44,934 --> 00:40:46,821 you always talk to me first. 523 00:40:47,368 --> 00:40:48,334 Ja. 524 00:40:49,148 --> 00:40:50,419 I'm your wife, 525 00:40:51,403 --> 00:40:52,639 your helper. 526 00:40:53,704 --> 00:40:54,707 Ja. 527 00:41:00,107 --> 00:41:01,821 __ 528 00:42:04,624 --> 00:42:07,459 Don't! 529 00:42:10,797 --> 00:42:12,698 No! 530 00:42:12,732 --> 00:42:16,335 No! Joey! Joey! Joey! 531 00:42:16,369 --> 00:42:18,103 Joey! 532 00:42:22,108 --> 00:42:24,042 Please! 533 00:42:42,461 --> 00:42:46,114 Onkel's orders. 534 00:42:46,576 --> 00:42:48,297 You put Gerry in jail? 535 00:42:48,617 --> 00:42:50,745 Now you are the new boss. 536 00:43:01,834 --> 00:43:03,834 Sync & corrected by e-whovian www.addic7ed.com 37145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.