All language subtitles for Overspel.S03E10.An.Expensive.Price.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,920 I do. - I now pronounce you husband and wife. 2 00:00:05,040 --> 00:00:11,160 The victim's daughter gave the Prosecution a large amount of evidence. 3 00:00:11,280 --> 00:00:14,400 You're screwed, Willem. You're in deep. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,800 God damn it. - What is it? 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,560 I won't go to jail. I just got out. 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,720 You're persistent. 7 00:00:23,280 --> 00:00:26,160 You stupid idiot. You have your pills. 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,680 I'm not a psychopath. - He's on probation. 9 00:00:29,800 --> 00:00:33,120 Blackmail. Your specialty, right? 10 00:00:33,240 --> 00:00:38,120 So, Els. After all these years, my daughter's joined the business. 11 00:00:42,360 --> 00:00:45,440 Dear Iris, I don't know if we have a future. 12 00:00:45,560 --> 00:00:49,360 But if we do, it's up to you. Not to me anymore. 13 00:00:49,480 --> 00:00:54,400 Test, test, USB, USB... I wanted to talk about... 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 Bj6rn, we're leaving. 15 00:00:56,600 --> 00:00:59,920 Are we going abroad? - I'll tell you in the car. 16 00:01:00,040 --> 00:01:06,080 In the end, I'll take all the blame. - Pepijn's accident. I just don't trust it. 17 00:01:35,960 --> 00:01:39,960 Translation: inVision Subtitling.co.uk 18 00:01:41,840 --> 00:01:45,720 Betrayal 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,760 A HEAVY PRICE 20 00:01:55,200 --> 00:02:00,080 I mean it Young and naive 21 00:02:12,480 --> 00:02:17,600 completely indefensible 22 00:02:17,720 --> 00:02:20,600 Last day, last day, last day. 23 00:02:21,880 --> 00:02:24,480 Come on. - Yes, I'm coming. 24 00:02:36,680 --> 00:02:38,120 I'm coming. 25 00:03:00,560 --> 00:03:04,400 I'm not angry anymore, Alex. 26 00:03:04,520 --> 00:03:06,840 Please. I'm worried. 27 00:03:08,320 --> 00:03:11,720 Don't do anything stupid, okay? And call me. 28 00:03:37,120 --> 00:03:39,560 What is this? - He's vanished. 29 00:03:40,600 --> 00:03:44,600 They think he fled the country. With that son of his. 30 00:03:46,240 --> 00:03:51,880 It looks like a confession of guilt. - If it is, I look guilty too. 31 00:03:52,000 --> 00:03:54,440 This is bad news. 32 00:03:54,560 --> 00:03:58,520 Didn't I tell you? - A lot depends on Anna, tomorrow. 33 00:04:13,480 --> 00:04:17,440 I don't understand. Why? - Because it has to. 34 00:04:50,160 --> 00:04:53,400 I just wonder if he can do this. 35 00:04:53,840 --> 00:04:57,760 Couwenberg gave you the loan for your restaurant. 36 00:04:57,880 --> 00:05:03,200 And I'm the only shareholder. - But your father is the director. 37 00:05:03,320 --> 00:05:06,520 I can't reach him. He won't answer his phone. 38 00:05:06,640 --> 00:05:10,600 I went over three times. - I haven't talked to him either. 39 00:05:10,720 --> 00:05:15,360 But that can't be, can it? If he's gone, who's the boss? 40 00:05:15,480 --> 00:05:19,520 Like I said, the director... - She has all the shares. 41 00:05:19,640 --> 00:05:23,280 This is between your mother and grandfather. 42 00:05:23,400 --> 00:05:26,400 My son knows everything. He supports me. 43 00:05:26,520 --> 00:05:28,960 Okay. That's fine. 44 00:05:29,080 --> 00:05:34,120 But even if you're the only shareholder, there are rules. 45 00:05:34,240 --> 00:05:39,400 Shareholders can replace the director, can't they? 46 00:05:41,280 --> 00:05:45,440 In principle, yes. But that's quite a big step. 47 00:05:45,560 --> 00:05:49,880 There has to be an official dismissal procedure. 48 00:05:50,000 --> 00:05:54,280 Through the magistrate, and with solid reasons. 49 00:05:54,400 --> 00:05:57,200 He's disappeared. Isn't that a reason? 50 00:05:57,320 --> 00:06:01,560 It's quite possible your father's on a business trip. 51 00:06:10,720 --> 00:06:12,360 Hi, sweetheart. 52 00:06:15,040 --> 00:06:19,280 Are you packing already? - No. Will you help me? 53 00:06:25,800 --> 00:06:29,720 I'm the last one to leave. Will you remember the alarm? 54 00:06:29,840 --> 00:06:31,760 See you tomorrow. 55 00:07:01,880 --> 00:07:05,560 Penningh. - Have you got a good phone? 56 00:07:05,680 --> 00:07:09,480 What's up? - Your daughter was here again. 57 00:07:09,600 --> 00:07:12,720 She wants to fire you as a director. - What? 58 00:07:12,840 --> 00:07:16,080 She wants to fire you... - I heard you. 59 00:07:16,200 --> 00:07:19,480 My children are driving me crazy. 60 00:07:19,600 --> 00:07:23,920 You threatened her, with the loan, and now she's mad. 61 00:07:25,320 --> 00:07:29,600 She can't get rid of you fast, but she can start a procedure. 62 00:07:29,720 --> 00:07:33,480 A quick one, now that you're gone. - God damn it. 63 00:07:33,600 --> 00:07:38,480 You gave her the shares. - Who knew the cow would pull this? 64 00:07:38,600 --> 00:07:41,520 Can't you contact her? - No. 65 00:07:42,800 --> 00:07:46,400 Listen. I helped you for a very long time. 66 00:07:46,520 --> 00:07:50,360 But you're on the run, and your daughter is on my back. 67 00:07:50,480 --> 00:07:54,160 What do you mean? - Can you solve this yourself? 68 00:07:54,280 --> 00:07:58,360 You have to do one more thing for me. I'll be in touch. 69 00:08:28,800 --> 00:08:30,560 Jesus“. 70 00:08:49,080 --> 00:08:52,680 Do we take a laptop? - Since when do we have one? 71 00:08:52,800 --> 00:08:54,960 There's Daddy's. 72 00:08:55,080 --> 00:09:00,400 Let's not. We're going swimming, to the beach. Not another screen. 73 00:09:00,520 --> 00:09:03,360 Hurry, we have to get to Schiphol. 74 00:09:15,040 --> 00:09:18,640 I'll ask you one more time. Are you sure? 75 00:09:44,640 --> 00:09:47,640 Mrs Eckhardt. Please sit down. 76 00:09:54,160 --> 00:09:57,840 You're here to explain your statement... 77 00:09:57,960 --> 00:10:02,120 about some felonies Mr Steenhouwer is suspected of. 78 00:10:02,240 --> 00:10:07,240 I, and Mr Steenhouwer's counsel, will ask you some questions. 79 00:10:12,560 --> 00:10:15,320 You want those too? - I want to read. 80 00:10:15,440 --> 00:10:19,520 But they're very heavy. - Why don't we take the laptop? 81 00:10:19,640 --> 00:10:22,360 I could watch a movie as well. 82 00:10:22,480 --> 00:10:26,320 It's hard. It belongs to Dad. - That's why. 83 00:10:31,120 --> 00:10:33,960 Okay, then. - I'll select some movies. 84 00:10:42,880 --> 00:10:46,280 You stated that your father told you... 85 00:10:46,400 --> 00:10:50,440 he saw Mr Steenhouwer as, and I quote: 86 00:10:50,560 --> 00:10:53,160 The real source of all the misery... 87 00:10:53,280 --> 00:10:59,760 because his dirty legal tricks made anything Couwenberg wanted possible. 88 00:10:59,880 --> 00:11:05,880 Excuse me, but my client wants to say something to Mrs Eckhardt. 89 00:11:06,000 --> 00:11:09,480 Is that permitted? - Mrs Eckhardt? 90 00:11:27,840 --> 00:11:32,080 I worked for Couwenberg 17 years. I started out with him. 91 00:11:32,200 --> 00:11:35,480 Right after I passed the bar. 92 00:11:35,600 --> 00:11:38,640 I believe I was 22 at the time. 93 00:11:38,760 --> 00:11:41,800 I was young, and naive. 94 00:11:44,600 --> 00:11:49,680 But looking back on it now, to an unbelievable degree. 95 00:11:49,800 --> 00:11:55,120 Gradually, I let myself be steered in a certain direction. 96 00:11:55,240 --> 00:11:58,080 I watched while the company... 97 00:11:58,200 --> 00:12:05,080 explored the edges and the loopholes of the law and business practice. 98 00:12:05,200 --> 00:12:09,560 I have only one explanation. In Couwenberg's words: 99 00:12:10,920 --> 00:12:13,640 Everyone was doing it. 100 00:12:13,760 --> 00:12:18,880 The real estate world was a jungle. You went along, or you were out. 101 00:12:20,400 --> 00:12:23,960 The truth is a rubber band, Couwenberg said. 102 00:12:24,080 --> 00:12:28,480 In the world I was living in, I fell for it completely. 103 00:12:28,600 --> 00:12:32,960 So at some point, I too crossed the boundaries. 104 00:12:33,080 --> 00:12:37,160 I invented constructions, made agreements... 105 00:12:37,280 --> 00:12:41,840 and deals that were already highly dubious in the legal sense. 106 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Morally, they were indefensible. 107 00:12:46,040 --> 00:12:50,040 I've paid a heavy price for it myself. 108 00:12:50,160 --> 00:12:54,120 Now I want to clean things up once and for all. 109 00:12:57,480 --> 00:13:00,480 Concerning Mr Macrander. 110 00:13:00,600 --> 00:13:02,600 Your father. 111 00:13:04,040 --> 00:13:09,640 I didn't threaten him. I didn't want to take the risk of causing his death. 112 00:13:11,400 --> 00:13:15,960 Nevertheless, I now think I did him an injustice. 113 00:13:16,080 --> 00:13:22,720 By constructing a shady transaction that led him to end his own life. 114 00:13:24,760 --> 00:13:28,600 Legally, I can't be held accountable for this. 115 00:13:28,720 --> 00:13:34,120 I want to say here that I feel a certain moral responsibility. 116 00:13:36,720 --> 00:13:40,120 It's up to the judge to arrive at a verdict. 117 00:13:43,800 --> 00:13:48,160 No. Just that new one. - Or it'll become too green, right? 118 00:13:49,600 --> 00:13:54,520 Elsie Couwenberg. - It's me. What are you up to? 119 00:13:56,960 --> 00:13:59,360 Where are you? - Doesn't matter. 120 00:13:59,480 --> 00:14:02,200 You can say that... - What are you doing? 121 00:14:02,320 --> 00:14:06,520 I hear strange stories about you hijacking my company. 122 00:14:06,640 --> 00:14:11,280 It's mine. We went to the notary at your insistence, remember? 123 00:14:11,400 --> 00:14:15,400 On paper, yes, but... - I won't give up my restaurant. 124 00:14:15,520 --> 00:14:19,280 Okay, but don't whine... - I want to be rid of you. 125 00:14:19,400 --> 00:14:23,440 That's fine... - No. You're director of my company. 126 00:14:23,560 --> 00:14:26,520 And you're doing wrong things. As always. 127 00:14:26,640 --> 00:14:30,720 You don't know real estate... - Pepijn van Erkel. 128 00:14:32,160 --> 00:14:35,040 What about him? - Was it an accident? 129 00:14:35,160 --> 00:14:38,240 I won't talk to you at all like this. 130 00:14:39,720 --> 00:14:42,080 Where's Bj6rn? Is he with you? 131 00:14:43,920 --> 00:14:49,920 Dad? I'm going through with this. I won't rest until I've pushed you out. 132 00:14:54,640 --> 00:14:58,120 My father was exceptionally intelligent. 133 00:14:59,760 --> 00:15:03,400 He had little education. He was a carpenter. 134 00:15:03,520 --> 00:15:09,600 He worked his way to the top, and ended up owning a huge company. 135 00:15:09,720 --> 00:15:15,680 But, as Mr Steenhouwer put it, looking back on it now: 136 00:15:15,800 --> 00:15:19,960 There's also something irrational... 137 00:15:20,960 --> 00:15:24,080 something unstable, in our family. 138 00:15:24,200 --> 00:15:27,040 We get that from my father. 139 00:15:28,480 --> 00:15:31,000 My brother is like him. 140 00:15:34,040 --> 00:15:36,680 I've thought about it carefully. 141 00:15:39,160 --> 00:15:44,960 Perhaps I got a little carried away when I made my statement. 142 00:15:47,120 --> 00:15:51,000 Mr Steenhouwer certainly played a part in all this. 143 00:15:52,000 --> 00:15:57,400 But Couwenberg threatened my father, when he knew the truth... 144 00:15:57,520 --> 00:16:00,320 and sent that creep to him. 145 00:16:00,440 --> 00:16:02,520 You mean? 146 00:16:02,640 --> 00:16:09,800 In my emotion, I may have interpreted my father's words too one-sidedly. 147 00:16:30,360 --> 00:16:34,160 Looking for someone? - What's it to you? 148 00:16:34,280 --> 00:16:36,640 Do you want to get hit some more? 149 00:16:36,760 --> 00:16:39,520 Do you know where Marit is? 150 00:16:39,640 --> 00:16:42,640 I'll give you three seconds to beat it. 151 00:16:42,760 --> 00:16:47,760 Alright? One... - I just want to talk to her for a moment. 152 00:16:47,880 --> 00:16:51,800 Damn it, not again. Why are you here? Still not done? 153 00:16:51,920 --> 00:16:56,520 What did your father tell my sister? - That you're crazy. A sicko. 154 00:16:56,640 --> 00:17:00,040 I'm not crazy. - No, you're quite normal. 155 00:17:00,160 --> 00:17:03,200 It wasn't about you. It was about her father. 156 00:17:03,320 --> 00:17:06,560 Leave him out of it. - It was something else. 157 00:17:06,680 --> 00:17:08,640 Tell your father. - Why? 158 00:17:08,760 --> 00:17:12,280 What does he mean? - Tell him it was something else. 159 00:17:12,400 --> 00:17:15,160 Not the past. - What would it matter? 160 00:17:15,280 --> 00:17:18,680 Why don't you piss off to where you came from. 161 00:17:21,280 --> 00:17:23,120 I'm not crazy. 162 00:17:26,160 --> 00:17:29,560 What is this? What should you tell your father? 163 00:17:31,880 --> 00:17:34,760 Can you hurry? - I'm almost done. 164 00:17:36,000 --> 00:17:40,920 There are a lot of pictures of Dad and me. Want to see them? 165 00:17:41,040 --> 00:17:44,240 When we've arrived. Not now. 166 00:17:44,360 --> 00:17:48,880 His voice is on here too. I can still hear him now and then. 167 00:17:49,000 --> 00:17:50,680 His voice? 168 00:17:52,720 --> 00:17:54,320 How? 169 00:17:55,600 --> 00:18:01,480 Hello? Hello? Test, test, test, USB, USB. 170 00:18:01,600 --> 00:18:03,960 I wanted to talk about... 171 00:18:04,080 --> 00:18:06,640 I wanted to ask you something. 172 00:18:06,760 --> 00:18:08,680 Turn it off, Menno. 173 00:18:08,800 --> 00:18:14,320 Just to be on the safe side. Everything is in Bj6rn's name. 174 00:18:16,680 --> 00:18:19,320 Here's hoping for the best. 175 00:18:22,960 --> 00:18:25,000 Play that again. 176 00:18:45,520 --> 00:18:49,080 Thank you. - You know how long I was involved? 177 00:18:49,200 --> 00:18:53,640 A long time. - Couwenberg is in Dubai, or wherever. 178 00:18:54,800 --> 00:18:59,480 You may get a suspended sentence. - That's not sure yet. 179 00:18:59,600 --> 00:19:03,280 Steenhouwer. Leave a message, I'll call you back. 180 00:19:03,400 --> 00:19:05,680 Yes, it's me. 181 00:19:07,320 --> 00:19:10,480 There's something... 182 00:19:10,600 --> 00:19:12,520 We're going... 183 00:19:12,640 --> 00:19:15,640 We're about to go to Schiphol. 184 00:19:15,760 --> 00:19:21,560 And we've got Pepijn's laptop here. There's a weird message on it. 185 00:19:21,680 --> 00:19:27,880 If you hear this, please come over as soon as you can. 186 00:19:28,000 --> 00:19:31,720 He may be in Dubai, but I won't give up. 187 00:19:31,840 --> 00:19:35,000 If necessary, I'll get him myself. 188 00:19:35,120 --> 00:19:39,560 What about your wife? How does she feel about this? 189 00:19:39,680 --> 00:19:42,080 Is she still your wife? 190 00:19:42,200 --> 00:19:47,480 I mean, that night at the hotel, when you'd just left her... 191 00:19:47,600 --> 00:19:50,200 Remember? 192 00:19:50,320 --> 00:19:54,160 We almost went to your room. - You really think so? 193 00:19:58,680 --> 00:20:03,360 Your brother. Can I be sure he'll leave my daughter alone now? 194 00:20:10,560 --> 00:20:12,280 Goodbye, Willem. 195 00:20:18,600 --> 00:20:22,120 This Couwenberg. Leave the rest to the Prosecution. 196 00:20:22,240 --> 00:20:25,880 At least he's wanted now. They may get him. 197 00:20:26,000 --> 00:20:28,840 I'll be the first to testify. 198 00:21:05,160 --> 00:21:09,640 What do you think? - That you can hang up your gown. 199 00:21:09,760 --> 00:21:13,200 You may get a suspended sentence. I hope so. 200 00:21:18,920 --> 00:21:21,480 Iris? - She's leaving for a few weeks. 201 00:21:21,600 --> 00:21:23,440 Without you? 202 00:21:25,640 --> 00:21:31,840 How long ago was your wedding? - It was a beautiful day. Festive. 203 00:21:31,960 --> 00:21:34,040 Everyone was there. 204 00:21:44,960 --> 00:21:47,360 I'll talk to you soon. 205 00:22:12,480 --> 00:22:16,400 I'm a first year student. A notary drew this up, right? 206 00:22:16,520 --> 00:22:19,400 I don't know if I can trust him. 207 00:22:19,520 --> 00:22:22,640 I think he changed something on the sly. 208 00:22:22,760 --> 00:22:26,720 You never wanted anything to do with Grandpa's company. 209 00:22:26,840 --> 00:22:31,400 I changed my mind. - But you? The director of... 210 00:22:31,520 --> 00:22:33,480 Not me. - So who? 211 00:22:33,600 --> 00:22:38,680 Someone who won't do it like Grandpa. - Can you find him? 212 00:22:38,800 --> 00:22:41,480 I know someone. - Who is it? 213 00:23:05,920 --> 00:23:09,400 This is so stupid. - I'm sorry, honey, I... 214 00:23:09,520 --> 00:23:12,840 I put all those movies on it, and now... 215 00:23:12,960 --> 00:23:15,320 Do you still have the key? 216 00:23:17,040 --> 00:23:19,040 Call me back. 217 00:23:21,360 --> 00:23:24,440 Where are you? - Dad won't let me tell you. 218 00:23:24,560 --> 00:23:28,040 Bj6rn, what's going on? Why aren't you home? 219 00:23:28,160 --> 00:23:34,280 Dad doesn't know Skype. I've made an account. He wants to talk to you. 220 00:23:58,800 --> 00:24:04,440 Hello? Hello? Test, test, test, USB, USB. 221 00:24:04,560 --> 00:24:07,280 I wanted to talk about... 222 00:24:07,400 --> 00:24:10,320 I said we'd leave. - What do you want? 223 00:24:10,440 --> 00:24:14,600 We're not done. You're accusing me. - Not just me. 224 00:24:14,720 --> 00:24:19,280 I hear about a 6-year-old case... - That has nothing to do with it. 225 00:24:19,400 --> 00:24:22,320 Where are you? - That doesn't matter. 226 00:24:22,440 --> 00:24:25,200 Why so mysterious? - Why so nosy? 227 00:24:25,320 --> 00:24:28,480 Be patient... - Marco and I have talked... 228 00:24:28,600 --> 00:24:31,400 Marco and you? - Yes. Me, Grandpa. 229 00:24:31,520 --> 00:24:34,840 Wonderful... - Mom's taking over the company. 230 00:24:34,960 --> 00:24:38,360 The daily business too. - Please don't... 231 00:24:38,480 --> 00:24:42,440 We're starting a dismissal procedure. It's not hard. 232 00:24:42,560 --> 00:24:47,680 First decide what you want to be in life. You don't know a thing about this. 233 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 I'm fed up. - Good, so are we. 234 00:24:50,720 --> 00:24:55,120 If you don't want to be fired, you should come back. 235 00:24:55,240 --> 00:24:58,600 Bj6rn, where are you? - Shut up. 236 00:24:58,720 --> 00:25:01,360 It wasn't an accident. - That again? 237 00:25:01,480 --> 00:25:04,120 Was it? - You don't know what Pepijn... 238 00:25:04,240 --> 00:25:09,320 One last time. Do you swear you had nothing to do with the accident? 239 00:25:15,400 --> 00:25:17,360 I don't believe you. 240 00:25:29,960 --> 00:25:33,920 Through Skype. - Skyping Grandpa? You're kidding. 241 00:25:34,040 --> 00:25:35,960 Bj6rn had set it up. 242 00:25:37,200 --> 00:25:42,840 How did it go at the magistrate's? - Later, honey. Where's your father? 243 00:25:42,960 --> 00:25:45,280 I wish I knew. Why? 244 00:25:45,400 --> 00:25:50,520 Do you know anything about shares in Bj6rn's name? 245 00:25:52,000 --> 00:25:55,720 It's very complicated. By way of South America. 246 00:25:58,160 --> 00:26:01,840 And Van Erkel handled your father's business. 247 00:26:01,960 --> 00:26:06,080 You knew that, didn't you? - Then he's involved. 248 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 Your father, I mean. 249 00:26:08,440 --> 00:26:11,080 Involved? - What do you mean? 250 00:26:11,200 --> 00:26:14,080 The accident. - I think so. 251 00:26:14,200 --> 00:26:16,640 Damn it. - No accident? 252 00:26:16,760 --> 00:26:18,880 I'm afraid so. 253 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 Did you have contact with him the night it happened? 254 00:26:22,720 --> 00:26:26,920 No, he says he was having dinner with people, that's all. 255 00:26:27,040 --> 00:26:30,000 And they confirmed it? - So I gather. 256 00:26:31,560 --> 00:26:36,320 The oldest, simplest trick there is. - How do you know? 257 00:26:36,440 --> 00:26:39,560 I've worked for the man for 17 years. 258 00:26:48,600 --> 00:26:51,880 Where are you? - Schiphol. Find out anything? 259 00:26:52,000 --> 00:26:55,920 Yes. I'm going to the police. - What do you think? 260 00:26:56,040 --> 00:26:58,480 It wasn't an accident. 261 00:26:58,600 --> 00:27:01,800 You mean... What are you thinking of? 262 00:27:01,920 --> 00:27:06,920 Pepijn was working on something, you said? To prove something? 263 00:27:07,040 --> 00:27:10,240 Then I think he wasn't alone that night. 264 00:27:12,800 --> 00:27:16,400 The worst thing is, we'll probably never get him. 265 00:27:16,520 --> 00:27:20,160 He's fled, with Bj6rn. Somewhere far away. 266 00:27:20,280 --> 00:27:22,240 Willem, I... - I miss you. 267 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 Have I told you that before? 268 00:27:24,480 --> 00:27:28,960 I live at a hotel, everything's messed up, I may go to jail. 269 00:27:29,080 --> 00:27:31,920 It's a good thing you're leaving me. 270 00:27:32,040 --> 00:27:36,200 But Willem, I... - Hang in there. I miss you terribly. 271 00:27:36,320 --> 00:27:38,480 Did I say that already? 272 00:28:09,120 --> 00:28:13,840 I forgot something, honey. Can you stay here and watch the bags? 273 00:28:23,320 --> 00:28:25,480 Good afternoon, Prosecution's office. 274 00:28:25,600 --> 00:28:31,040 I want to talk to someone working on the Couwenberg case. Quickly. 275 00:28:31,160 --> 00:28:33,000 Can you hold please? 276 00:28:47,240 --> 00:28:50,720 Steenhouwer. Leave a message, I'll call you back. 277 00:28:50,840 --> 00:28:56,240 It's me, I'm still at Schiphol. That son of his, Bj6rn, he's here. 278 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 Call me back. 279 00:29:08,280 --> 00:29:11,360 What are you doing here? - Nothing. 280 00:29:12,560 --> 00:29:14,160 Nothing? 281 00:29:18,320 --> 00:29:23,040 You could do nothing at a lot of other places. 282 00:29:23,160 --> 00:29:27,120 But you come to Schiphol to do nothing. 283 00:29:27,240 --> 00:29:30,920 I'm going on holiday. - Who were you calling? 284 00:29:31,040 --> 00:29:32,800 Why? 285 00:29:35,480 --> 00:29:39,200 Bj6rn, get the bags, and start without me. 286 00:29:39,320 --> 00:29:42,600 What are you doing here? - The bags, Bj6rn. 287 00:29:42,720 --> 00:29:47,360 Go on. I'll be right there. - I don't know where the terminal is. 288 00:29:47,480 --> 00:29:49,560 There are signs everywhere. 289 00:29:57,360 --> 00:30:00,800 Are you going on a trip? - Who were you calling? 290 00:30:01,920 --> 00:30:03,680 A girlfriend. 291 00:30:07,520 --> 00:30:11,720 Go ahead, answer it. - I'll talk to her later. 292 00:30:20,840 --> 00:30:24,560 You have girlfriends called Willem? - Give it back. 293 00:30:29,760 --> 00:30:34,120 I'll leave the country in five minutes. So don't think... 294 00:30:38,000 --> 00:30:40,200 So that's his son. 295 00:30:42,760 --> 00:30:45,200 What did you do to Pepijn? 296 00:30:47,560 --> 00:30:51,000 He was difficult. You knew that too, didn't you? 297 00:30:51,120 --> 00:30:53,560 Why? 298 00:30:53,680 --> 00:30:58,600 Willem should have stayed with Elsie, and you with your husband. 299 00:30:59,560 --> 00:31:04,440 What did you do to him? - Take care of the kid. The world sucks. 300 00:31:05,840 --> 00:31:09,920 Hey, my phone. - I'll send you a new one from Brazil. 301 00:31:17,480 --> 00:31:19,360 Honey... - Shall we go? 302 00:31:19,480 --> 00:31:22,520 Give me your phone. Right now. 303 00:31:25,320 --> 00:31:28,600 Isn't Willem on your list? - No. 304 00:31:28,720 --> 00:31:31,640 Don't you know his number by heart? 305 00:31:34,320 --> 00:31:36,880 Hello. There's an emergency. 306 00:31:40,600 --> 00:31:43,720 Enjoy your trip, Mr Koopermoolen. 307 00:31:45,000 --> 00:31:47,160 Hello, sir. 308 00:31:50,800 --> 00:31:54,000 Where are you going? - South America. 309 00:32:16,400 --> 00:32:19,120 Have a good trip, Mr Meijer. - Thanks. 310 00:32:55,200 --> 00:33:00,160 Iris Hoegaarden. Leave a message. - Where are you? What happened? 311 00:33:15,520 --> 00:33:17,160 Hello, Ma'am. 312 00:33:27,920 --> 00:33:30,000 It's me. - I tried to call you. 313 00:33:30,120 --> 00:33:32,560 He's got my phone. Couwenberg. 314 00:33:32,680 --> 00:33:36,280 He's around here. He may be on the plane by now. 315 00:33:36,400 --> 00:33:41,600 Where are you exactly? - Terminal 3. The MP's won't let me in. 316 00:33:41,720 --> 00:33:44,320 I'll be there as soon as I can. 317 00:33:59,240 --> 00:34:02,360 Can I come in? It's important. 318 00:34:08,880 --> 00:34:12,080 Can we go now at last, Mom? 319 00:34:12,200 --> 00:34:14,960 I'm going to call. Give me a minute. 320 00:34:19,840 --> 00:34:24,800 The Prosecution's office in Amsterdam, please. Prosecutor Mengeling. 321 00:34:27,360 --> 00:34:31,480 Right now? - I had an emergency meeting with him. 322 00:34:31,600 --> 00:34:37,120 Your father arranged everything. I have to tell him if you agree within an hour. 323 00:34:37,240 --> 00:34:39,720 Or the proposal is withdrawn. 324 00:34:39,840 --> 00:34:45,680 From abroad? Where is he then? - I'm afraid I can't tell you. 325 00:34:45,800 --> 00:34:49,240 But this is a very good arrangement for you. 326 00:34:49,360 --> 00:34:51,880 I don't see the catch. Where is it? 327 00:34:52,000 --> 00:34:59,040 If you agree, just sign this statement. Your son and daughter as well. 328 00:35:01,080 --> 00:35:02,920 Within an hour? 329 00:35:03,960 --> 00:35:08,480 No way. Certainly not after what we just heard. 330 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 We can read it. 331 00:35:14,160 --> 00:35:16,760 Won't we be late now? 332 00:35:37,120 --> 00:35:40,920 He was this close to me. He mentioned Pepijn, Menno... 333 00:35:41,040 --> 00:35:44,880 Where was he going? - Brazil. It slipped out. 334 00:35:45,000 --> 00:35:50,160 They're looking, but I can't go in. - I'll drag him from the gate if I have to. 335 00:35:52,480 --> 00:35:56,480 Have you got your passport? - Yes, for the magistrate. 336 00:35:56,600 --> 00:35:59,800 If you pass customs, you'll need this too. 337 00:36:04,720 --> 00:36:07,120 It doesn't make any sense. 338 00:36:07,240 --> 00:36:11,480 I thought yes, then no. Of course not, nonsense. 339 00:36:11,600 --> 00:36:14,680 I bought it anyway, to be on the safe side. 340 00:36:16,400 --> 00:36:18,880 We still had a honeymoon coming. 341 00:36:20,960 --> 00:36:23,440 For God's sake, be careful. 342 00:36:56,080 --> 00:37:00,880 The second party shall refrain from negative comments... 343 00:37:01,000 --> 00:37:04,880 regarding publicity and legal proceedings. 344 00:37:05,000 --> 00:37:11,360 The right of non-disclosure applies, as they and Couwenberg are related. 345 00:37:11,480 --> 00:37:16,680 And in exchange, Mr Couwenberg will hand over the directorship. 346 00:37:16,800 --> 00:37:23,680 You can say no, but then the Prosecution could claim all the assets after all. 347 00:37:23,800 --> 00:37:27,640 And then? - There'd be very little left. 348 00:37:27,760 --> 00:37:31,880 What did he take out of the company? - What do you mean? 349 00:37:32,000 --> 00:37:35,040 Come on. How much money? 350 00:37:35,160 --> 00:37:40,120 It's a little hard to calculate that without the papers. 351 00:37:40,240 --> 00:37:43,120 It all goes through Panama, of course. 352 00:37:47,840 --> 00:37:52,680 What's it like in Panama? What language do they speak? 353 00:37:52,800 --> 00:37:58,640 Spanish. Si, si, no, no, comprendo. And the weather's always good. 354 00:38:07,480 --> 00:38:12,440 Something about the engine. But they're almost ready. 355 00:38:25,160 --> 00:38:27,680 Have a good trip, Mr Steenhouwer. 356 00:38:32,400 --> 00:38:36,160 Are we waiting for Willem? Is he coming after all? 357 00:38:38,440 --> 00:38:40,600 Or is this about Dad? 358 00:38:42,160 --> 00:38:44,640 It's about Dad, isn't it? 359 00:39:18,920 --> 00:39:23,560 Is there a list of business trips? - Just a moment. 360 00:39:23,680 --> 00:39:25,800 Brazil, by any chance? 361 00:39:31,240 --> 00:39:34,960 No, Panama. With a stop-over. 362 00:39:42,040 --> 00:39:49,480 No. I have a Mr Meijer and a Mr Koopermoolen here. No Couwenberg. 363 00:40:04,200 --> 00:40:08,320 Hi. I'm here to help Marit with her stuff. 364 00:40:08,440 --> 00:40:10,320 No need to get angry. 365 00:40:16,840 --> 00:40:19,280 Is this a good time? 366 00:40:28,440 --> 00:40:30,720 Can you take a look at this? 367 00:40:31,960 --> 00:40:33,880 He's brilliant. 368 00:40:45,040 --> 00:40:47,240 We can take off now. 369 00:41:01,680 --> 00:41:04,520 Where are we going? - Somewhere. 370 00:41:04,640 --> 00:41:07,760 I don't think so. - Well, I do. 371 00:41:07,880 --> 00:41:11,960 All things come to an end. - True. I'm fed up here. 372 00:41:12,080 --> 00:41:15,680 This shit country and its laws. - It's not that easy. 373 00:41:15,800 --> 00:41:18,320 Mr Meijer, shall we? 374 00:41:20,800 --> 00:41:25,760 That's my name. Didn't you know? - The police will be here any second. 375 00:41:25,880 --> 00:41:29,880 Not likely. Nobody knows we're here. 376 00:41:30,000 --> 00:41:32,720 Too late. That's always your problem. 377 00:41:32,840 --> 00:41:36,720 You were good, at everything. Especially contracts. 378 00:41:36,840 --> 00:41:41,120 But you never were very punctual. - You're staying here. 379 00:41:43,000 --> 00:41:45,640 Goodbye, now. Come on, Bj6rn. 380 00:41:46,320 --> 00:41:48,440 You'd better not, Willem. 381 00:41:49,760 --> 00:41:51,760 Is Wendy coming too? 382 00:41:53,960 --> 00:41:57,080 You were getting married, weren't you? 383 00:41:57,200 --> 00:41:59,520 But... - Bj6rn, come on now. 384 00:41:59,640 --> 00:42:01,400 What do you mean, Wendy? 385 00:42:01,520 --> 00:42:06,560 The girl your father paid a million to get out of your life. That Wendy. 386 00:42:08,160 --> 00:42:10,480 A million? - Don't respond. 387 00:42:10,600 --> 00:42:13,640 Ask your father if it's true. Go on. 388 00:42:15,960 --> 00:42:19,760 Dad, what is he talking about? - Bj6rn. Come on. 389 00:42:27,520 --> 00:42:32,960 I'd like to hear your decision now. - No. It doesn't work like this. 390 00:42:33,080 --> 00:42:36,560 I want a normal talk about this... - Mom... 391 00:42:57,520 --> 00:43:00,640 God damn it, Bj6rn. - Did you pay Wendy? 392 00:43:00,760 --> 00:43:04,440 Of course not. You saw the letter. What does he know? 393 00:43:04,560 --> 00:43:08,080 I talked to her. At her parents'. - We have to go. 394 00:43:08,200 --> 00:43:11,120 Her parents'? - And I know where it is. 395 00:43:11,240 --> 00:43:14,240 Kick the shit out of him, and come on. 396 00:43:25,920 --> 00:43:29,080 Where does she live? - Now, or I'll go alone. 397 00:43:29,200 --> 00:43:32,840 He can't leave. He's killed several people. 398 00:43:32,960 --> 00:43:37,640 He's a murderer. Pepijn van Erkel. - Don't believe him. 399 00:43:37,760 --> 00:43:42,280 We'd never argue again, remember? We'd stay together. 400 00:43:48,240 --> 00:43:53,560 All that misery. Think of Wendy. He can't get away with this. 401 00:44:13,920 --> 00:44:16,080 This is it. We're going. 402 00:44:42,480 --> 00:44:44,800 He's my father. 403 00:45:39,600 --> 00:45:44,720 Real estate magnate disappeared chief suspect in murder case 404 00:47:31,240 --> 00:47:33,920 Well, Mr Director. 405 00:47:41,240 --> 00:47:43,080 How does it feel? 406 00:47:44,280 --> 00:47:46,000 Good. 407 00:47:59,360 --> 00:48:02,600 Do you want to be alone with Dad for a while? 408 00:48:18,960 --> 00:48:21,120 Can he do it? 409 00:48:21,240 --> 00:48:25,200 Who? Do what? - Marco. Run the business. 410 00:48:26,200 --> 00:48:31,640 We'll have to wait and see. - Don't you need training or experience? 411 00:48:31,760 --> 00:48:36,120 You have to start somewhere. I'll help him, as an advisor. 412 00:48:37,320 --> 00:48:39,880 But not like I did in the past. 413 00:48:44,080 --> 00:48:47,200 That is, if you don't go to prison. 414 00:48:47,320 --> 00:48:52,920 Anna testified in my favour. There are four cases against Couwenberg now. 415 00:48:53,040 --> 00:48:57,000 He gets all the attention. I'm hopeful. 416 00:48:57,120 --> 00:49:00,000 Not everything can keep going wrong. 417 00:49:08,280 --> 00:49:10,680 What do you think? 418 00:49:10,800 --> 00:49:14,800 It feels weird. - It is weird, honey. 419 00:49:28,080 --> 00:49:30,680 Are you staying with us now? 420 00:49:30,800 --> 00:49:34,320 Yes. He's staying with us. 421 00:49:39,000 --> 00:49:40,840 For how long? 422 00:49:42,560 --> 00:49:45,200 A very long time, I think. 423 00:49:45,320 --> 00:49:49,080 What do you think? - I think so too. 34374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.